1
00:00:00,713 --> 00:00:03,699
<font color="#66ccff" >قبل التفكير بالجنس، وقبل ذهابي إلى المدينة</font>

2
00:00:03,700 --> 00:00:06,684
<font color="#66ccff" >كُنت أنا فقط، (كاري)‏
(كاري برادشو)</font>

3
00:00:06,686 --> 00:00:09,321
<font color="#66ccff" >و الكثير من الأمور تغيرت ..‏</font>

4
00:00:09,322 --> 00:00:10,989
أنتي خليلة مذهلة
أنتي تهتمين بيّ

5
00:00:10,990 --> 00:00:13,175
.أشعر بأنكِ الوحيدة التي تفعل ذلك -
<font color="#66ccff" >‏- بالنسبة لنا جميعاً..‏</font>

6
00:00:13,176 --> 00:00:15,294
أنا لا أفضل الرجال!‏
.أنا أفضل الفتيات

7
00:00:15,295 --> 00:00:18,028
أنا لستُ مثلك أبداً
.لأنني لست بلوطي

8
00:00:18,030 --> 00:00:20,415
هل يمكنني القول كم أنا آسف؟ -
.لا بأس -

9
00:00:20,416 --> 00:00:23,668
تريدون أن تكونو في هذه الصورة
..عليكم أن تنحنوا

10
00:00:23,670 --> 00:00:26,178
تعلمون ماذا؟
.يجب أن تكون مديرة فريقنا

11
00:00:26,179 --> 00:00:27,196
ماذا سيكون عليّ أن أفعل؟

12
00:00:27,197 --> 00:00:29,875
حفظ السجلات، الجدولة، تسجيل الإحصاءات

13
00:00:29,876 --> 00:00:32,143
.عزيزي! أنا هنا

14
00:00:32,144 --> 00:00:34,144
<i>هل هذه ..؟ -
.أمي -</i>

15
00:00:35,545 --> 00:00:36,945
"هوية مجهولة"

16
00:00:38,233 --> 00:00:41,908
<font color="#66ccff" >الربيع على وشك أن يبدأ ويولد من جديد</font>

17
00:00:42,074 --> 00:00:44,286
<font color="#66ccff" >إنه الوقت المثالي لتجربة شيء جديد</font>

18
00:00:44,452 --> 00:00:48,000
<font color="#66ccff" >جميعنا نرى الربيع تخلّص من جلد الشتاء</font>

19
00:00:49,279 --> 00:00:51,062
<font color="#66ccff" >أو في حالة (دونا لادونا)‏</font>

20
00:00:51,063 --> 00:00:52,614
<font color="#66ccff" >ملابس الشتاء</font>

21
00:00:53,950 --> 00:00:57,386
<font color="#66ccff" >بالنسبة لي، كانت فرصة لتجربة هوية جديدة</font>

22
00:00:57,387 --> 00:00:58,837
<font color="#66ccff" >مع أسبوع العطلة من المدرسة</font>

23
00:00:58,838 --> 00:01:01,322
<font color="#66ccff" >يمكنني أن أكون فتاة "مانهاتن" بدوام كامل</font>

24
00:01:01,323 --> 00:01:04,708
يوميات (كاري)‏
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

25
00:01:05,295 --> 00:01:07,362
لا أصدق أنكِ ستعملين طوال الإجازة

26
00:01:07,363 --> 00:01:08,597
هل أنتي متأكدة من أنكِ لا تستطيعين
التخلص من ذلك؟

27
00:01:08,598 --> 00:01:09,715
أنا بحاجة لأن يشاهد أحد "المستشفى العام" معي

28
00:01:09,716 --> 00:01:11,216
و (ماوس) تعتقد أن المسلسلات غبية

29
00:01:11,217 --> 00:01:12,634
"سوف تحبين الرجل الذي يلعب "فريسكو
.إنه وسيم

30
00:01:12,635 --> 00:01:13,982
في الواقع أنا متحمسة جداً

31
00:01:14,148 --> 00:01:15,720
بشأن ذهابي إلى "المقابلة" طوال الإسبوع

32
00:01:15,722 --> 00:01:17,589
هل يمكنني أن آتي لمقابلتكِ
في المدينة لتناول الغداء؟

33
00:01:17,590 --> 00:01:19,641
.يمكنكِ أن تُريني مكتبكِ
يمكنني أن ألقي التحية على (بينت).‏

34
00:01:19,642 --> 00:01:20,925
.هذه فكرة عظيمة

35
00:01:20,926 --> 00:01:23,742
.قابلني في الساعة الواحدة
.سكان "نيويورك" الحقيقيين يتغدون في وقت متأخر

36
00:01:23,908 --> 00:01:25,035
لا يمكنني التفكير في أي شيء

37
00:01:25,201 --> 00:01:26,898
قد أكون أقل حماسة بشأنه عدا العمل

38
00:01:26,899 --> 00:01:28,216
أخطط لتجنب العمل طوال حياتي

39
00:01:28,217 --> 00:01:31,068
.عليّ أن أعرف كيفية القيام بذلك

40
00:01:31,070 --> 00:01:33,105
هل تمزحين؟ لو أستطعت العمل في "المقابلة" بدوام كامل

41
00:01:33,106 --> 00:01:34,389
سيكون ذلك مذهلاً

42
00:01:34,390 --> 00:01:36,624
.لهذا السبب الأسبوع القادم مهم جداً

43
00:01:36,626 --> 00:01:37,960
‏(لاريسا) قالت لو قمت بعمل جيد

44
00:01:37,961 --> 00:01:39,778
قد توظفني مساعدة لها بدوام كامل

45
00:01:39,779 --> 00:01:41,713
!خلال الصيف .. براتب

46
00:01:42,915 --> 00:01:44,082
أعتقد أن ذلك رائع

47
00:01:44,083 --> 00:01:45,250
رغم أنني سوف أفتقدكِ

48
00:01:45,251 --> 00:01:46,551
سأفتقدك أنا أيضاً

49
00:01:46,552 --> 00:01:49,638
أنتما لطيفان جداً، أريد أن أتقيء

50
00:01:49,639 --> 00:01:52,341
.كوني لطيفة

51
00:01:52,342 --> 00:01:54,793
.الآن أنا أريد أن أتقيء

52
00:01:54,794 --> 00:01:56,961
هل أنت واثق من أنك ستكون بخير من دوني؟

53
00:01:56,962 --> 00:01:58,230
.نعم. بالتأكيد

54
00:01:58,231 --> 00:02:00,097
.والداي يجبراني على مرافقتهما على أيّ حال

55
00:02:00,099 --> 00:02:01,732
.الآن في حين يتحدثان عن العودة لبعضهما

56
00:02:01,734 --> 00:02:03,819
الآن يريدان وقت للعائلة؟ -
.المعذرة، ابتعدوا عن طريقي-

57
00:02:03,820 --> 00:02:05,854
مهلاً (ماوس)!‏
أين الحريق؟

58
00:02:05,855 --> 00:02:07,606
حريق؟ أيّ حريق؟

59
00:02:07,607 --> 00:02:09,157
.آمل أن لا يكون في ملعب كرة السلة

60
00:02:10,309 --> 00:02:11,410
لديّ مسابقات محلية قادمة

61
00:02:11,411 --> 00:02:13,494
.وكل يوم من التمرين هو ضروري

62
00:02:13,496 --> 00:02:14,979
أنتي لديكِ مسابقات محلية قادمة؟

63
00:02:14,980 --> 00:02:16,698
حسناً، الفريق لديه مسابقات محلية قادمة

64
00:02:16,699 --> 00:02:18,630
.إذا كنت تريد أن تكون دقيقاً بشأن ذلك

65
00:02:18,796 --> 00:02:20,035
و بصفتي مديرة الفريق

66
00:02:20,036 --> 00:02:21,753
فمن واجبي أن أتأكد من أنهم على أستعداد

67
00:02:21,754 --> 00:02:23,372
إذن فعملكِ توزيع مناشف للعرق

68
00:02:23,373 --> 00:02:24,840
و متابعة الجدول الزمني؟

69
00:02:24,841 --> 00:02:26,975
.كي نكون دقيقين بشأن ذلك

70
00:02:28,027 --> 00:02:29,461
أيّ وظيفة هي ما تستفيد منها

71
00:02:29,462 --> 00:02:30,595
وأنا أجعل هذه

72
00:02:30,596 --> 00:02:31,713
"فرصة لأنال إعجاب "هارفارد

73
00:02:31,714 --> 00:02:33,478
.من خلال ريادة الأعمال

74
00:02:35,334 --> 00:02:36,518
هل صنعتِ هذه البطاقة بنفسك؟

75
00:02:36,519 --> 00:02:38,970
.نعم. رأيتِ؟ ريادة أعمال

76
00:02:38,971 --> 00:02:40,472
هل يمكنكِ صنع واحدة لي؟
بطاقتي المزيفة تقول أن عمري 20

77
00:02:40,473 --> 00:02:42,140
ولا يمكنني استخدامها منذ أن أرتفع سن الشرب

78
00:02:42,141 --> 00:02:45,844
.أريد أن أري "هارفارد" أنني مبادرة لا مجرمة

79
00:02:48,314 --> 00:02:50,348
.يمكنني أن أحضر لكِ واحدة
"أنا لن أذهب إلى "هارفارد

80
00:02:50,349 --> 00:02:51,483
حقاً؟

81
00:02:51,484 --> 00:02:52,684
.نعم -
!رائع -

82
00:02:52,685 --> 00:02:53,819
.إنه حارس

83
00:02:53,820 --> 00:02:55,654
.نعم. أنا أعلم

84
00:02:55,655 --> 00:02:57,355
.سأرك بعد الفترة السادسة

85
00:02:57,356 --> 00:02:59,357
.حسناً

86
00:03:04,967 --> 00:03:06,381
أمي؟

87
00:03:06,382 --> 00:03:08,050
(سباستيان)

88
00:03:08,051 --> 00:03:10,635
.أنا أعتذر عن ظهوري هكذا

89
00:03:10,636 --> 00:03:12,587
لكنني لم أعرف مكان آخر لأقصده

90
00:03:12,588 --> 00:03:14,889
أنت الوحيد الذي تفهم

91
00:03:14,891 --> 00:03:16,258
.. نعم، أمي، الأمر هو أن الآن ليس الوقت المناسب

92
00:03:16,259 --> 00:03:18,343
كيف لوالدك أن يعاملني بهذه الطريقة؟

93
00:03:18,344 --> 00:03:20,345
.و بعد أن مارسنا الغرام

94
00:03:20,346 --> 00:03:21,480
!أمي

95
00:03:21,481 --> 00:03:22,848
.عليّ أن أذهب إلى الصف

96
00:03:22,849 --> 00:03:25,697
إنه قاسي، غيور ونذل يا (سباستيان)‏

97
00:03:25,863 --> 00:03:27,069
.لا تكن مثله

98
00:03:27,070 --> 00:03:30,439
.أعلم أنه لا يمكن أن تكون كذلك

99
00:03:30,440 --> 00:03:32,557
.أنت لا تشبهه أبداً

100
00:03:32,558 --> 00:03:35,410
كنا سنخرج لتناول الطعام

101
00:03:35,411 --> 00:03:37,195
كان كلانا.. جائع

102
00:03:37,196 --> 00:03:40,423
.بعد كل ذلك.. النشاط

103
00:03:40,424 --> 00:03:41,833
.لابد أنكِ تمازحينني

104
00:03:41,834 --> 00:03:44,235
أقترحت أن نأكل في النادي

105
00:03:44,236 --> 00:03:47,071
و.. كان يجب أن ترى الغضب الذي أصاب والدك

106
00:03:47,072 --> 00:03:49,590
إعتقد أنني أردت أن أصادف (لوكاس)‏

107
00:03:49,592 --> 00:03:53,462
لقد أتهمني بإستغلاله لجعل (لوكاس) يغار

108
00:03:53,463 --> 00:03:55,797
أعني، هل يمكنك تخيل ذلك حتى؟

109
00:03:55,798 --> 00:03:57,432
.هذا يحير ذهني

110
00:03:57,433 --> 00:03:58,633
.يا إلهي

111
00:03:58,634 --> 00:04:00,018
.. لا أصدق أن أمك

112
00:04:00,019 --> 00:04:02,938
.تحدث إليك بشأن .. فعلها مع والدك

113
00:04:02,939 --> 00:04:06,775
.. أعني، هذا .. أنا لا يمكنني

114
00:04:06,776 --> 00:04:09,761
.نعم، إنها تجرني إلى .. عملهم كثيراً

115
00:04:09,762 --> 00:04:11,312
.أنا آسفة. هذه سيء

116
00:04:11,314 --> 00:04:14,265
لكن أعتقد على الجانب المشرق

117
00:04:14,266 --> 00:04:16,201
هذا يعني أنهما حقاً قد يعودان لبعضهما

118
00:04:16,202 --> 00:04:18,003
لستُ واثقاً بأن هذا جانب مشرق

119
00:04:18,004 --> 00:04:20,238
ماذا تعني؟
ألا ترغب في أن يفعلوا ذلك؟

120
00:04:20,239 --> 00:04:21,706
لقد سمعتِ ما قلته لك للتو، صحيح؟

121
00:04:21,707 --> 00:04:23,959
هذا هو الحال دائماً عندما يكونان معاً

122
00:04:23,960 --> 00:04:26,461
.لذا، لا

123
00:04:26,462 --> 00:04:27,612
أكنتِ لترغبِ بدلك؟

124
00:04:27,613 --> 00:04:29,447
.. أعتقد

125
00:04:29,448 --> 00:04:31,716
.كنت لأفضل أن تكون عائلتي معاً

126
00:04:31,717 --> 00:04:34,419
.نعم، أعتقد بأنني أكثر راحة هكذا

127
00:04:34,420 --> 00:04:36,755
.. فتى بوالدان مطلقان
.ليس سيء للغاية

128
00:04:36,756 --> 00:04:38,289
مقارنة بتواجد أمي في المدرسة

129
00:04:38,290 --> 00:04:39,758
.و إلقاءها بكل تلك الأمور عليّ

130
00:04:39,759 --> 00:04:41,726
.نعم، أتفهم ذلك

131
00:04:41,727 --> 00:04:42,811
.شكراً

132
00:04:43,846 --> 00:04:46,515
هذا الجبن المشوي على حسابي

133
00:04:46,516 --> 00:04:48,650
.أنا من تملك وظيفة في المدينة

134
00:04:48,651 --> 00:04:50,986
نعم، وأنا من لديه حساب هنا (برادشو)‏

135
00:04:50,987 --> 00:04:52,771
.وعملكِ من غير راتب

136
00:04:52,772 --> 00:04:54,738
.نعم، ملاحظة جيدة

137
00:04:54,740 --> 00:04:58,142
هل هو سخيف كوني متشوقة للغاية
بشأن الأسبوع المقبل؟

138
00:04:58,143 --> 00:05:00,291
.أنتي لستِ سخيفة
.. سوف تنجحين

139
00:05:00,916 --> 00:05:02,460
.لأنكِ مذهلة

140
00:05:11,007 --> 00:05:12,207
.أهلاً

141
00:05:13,376 --> 00:05:15,961
كيف حالك هذا الصباح (بينيت)؟

142
00:05:15,962 --> 00:05:18,463
نهاية أسبوع جيدة؟
أيّ ثرثرة ليوم الاثنين؟

143
00:05:18,464 --> 00:05:20,482
هل أنتي ثملة؟
.لا بأس إذا كنتِ كذلك

144
00:05:20,483 --> 00:05:22,601
.‏(رودني) رجل مبيعات الإعلانية ثمل أيضاً

145
00:05:22,602 --> 00:05:25,135
.أنا لستُ ثملة
.أنا فقط متحمسة لتواجدي هنا

146
00:05:25,137 --> 00:05:26,651
لمن كل هذه السلال؟

147
00:05:26,817 --> 00:05:28,607
.‏(لاريسا) العاهرة المحظوظة

148
00:05:28,608 --> 00:05:30,442
هل تصدقين كل الأشياء المجانية التي تحصل عليها؟

149
00:05:30,443 --> 00:05:32,176
أقسم أن الناس قد يرسلوا لها أيّ شيء

150
00:05:32,177 --> 00:05:33,478
.حتى يحصلوا على خبر في المجلة

151
00:05:33,479 --> 00:05:35,113
.مثل هذا

152
00:05:35,114 --> 00:05:40,852
مرطب مصنوع من قلفة
.طفل ماعز ألباني

153
00:05:40,853 --> 00:05:42,320
.هاكِ -
!لا -

154
00:05:47,210 --> 00:05:51,296
كيف يشرب الناس القهوة؟
.طعمها كوقود الطائرات

155
00:05:51,297 --> 00:05:52,330
.ضعي بعض السكر والقشدة فيها

156
00:05:52,331 --> 00:05:53,949
.لقد وضعت

157
00:05:59,171 --> 00:06:00,204
.اذهبِ

158
00:06:05,261 --> 00:06:08,063
مكتب (لاريسا لوفلين)‏

159
00:06:08,064 --> 00:06:11,099
.أنا أعتذر. إنها ليست هنا

160
00:06:11,100 --> 00:06:13,384
إنه مساعد (اندي وارهول).‏

161
00:06:13,385 --> 00:06:15,553
يريد أن يعرف أين هي (لاريسا)‏

162
00:06:15,554 --> 00:06:17,188
خذي رسالة. إنها في أحد المعارض الفنية

163
00:06:17,189 --> 00:06:20,075
"في "الفيبت سيتي -
.حسناً -

164
00:06:20,076 --> 00:06:22,160
هل يمكنني أخذ رسالة؟

165
00:06:22,161 --> 00:06:25,664
.نعم. انتظر
.حسناً. حسناً

166
00:06:25,665 --> 00:06:27,531
إنه 67 و (ماديسون)‏

167
00:06:27,533 --> 00:06:29,951
.حسناً، حتى تستلم طرداً

168
00:06:29,952 --> 00:06:33,370
.احضاره.. أعتذر
هل يمكنك إعادة العنوان مرة أخرى؟

169
00:06:33,372 --> 00:06:37,008
.‏2-1-7. فهمت
.حسناً، لا مشكلة

170
00:06:37,009 --> 00:06:39,711
سوف تقوم بذلك (لاريسا) على الفور

171
00:06:39,712 --> 00:06:41,546
.وداعاً

172
00:06:51,973 --> 00:06:56,061
‏(كاري) ما الأمر؟
.خطواتكِ جعلت رجل الإستقبال مضطرباً

173
00:06:56,062 --> 00:06:58,229
حسناً.. لقد وعدتُ مساعد (اندي)‏

174
00:06:58,230 --> 00:06:59,314
أن (لاريسا) سوف تقوم بالمهمة على الفور

175
00:06:59,315 --> 00:07:01,199
لكن مضت أكثر من ساعتين

176
00:07:01,200 --> 00:07:02,651
.و هي لم تعد بعد

177
00:07:02,652 --> 00:07:04,235
لماذا قلتِ له ذلك؟

178
00:07:04,236 --> 00:07:05,904
رحلات (لاريسا) يمكن أن تستمر لعدة أيام

179
00:07:05,905 --> 00:07:07,872
الأسبوع الماضي غادرت لتناول الغداء
مع (باسكيات)‏

180
00:07:07,873 --> 00:07:10,040
وأنتهى بها الأمر في "سانتا في" معه

181
00:07:10,042 --> 00:07:12,544
باحثين عن اساليب رسم "الهوبي" الهندي

182
00:07:12,545 --> 00:07:14,328
هكذا هي (لاريسا)‏

183
00:07:14,330 --> 00:07:16,131
.الجميع يعرف ذلك

184
00:07:16,132 --> 00:07:18,750
.أنا لا أعرف ذلك
.أنا مجرد متدربة

185
00:07:18,751 --> 00:07:20,118
و وفقاً لمساعدة (أندي)‏

186
00:07:20,119 --> 00:07:22,754
‏(لاريسا) و وحدها (لاريسا) من المفترض أن تستلم

187
00:07:22,755 --> 00:07:25,674
طرداً من أجله من متجر ملابس

188
00:07:25,675 --> 00:07:28,393
.ثم تسليمه له في نادي بنهاية اليوم

189
00:07:28,394 --> 00:07:32,013
إذن ماذا أفعل؟ هل تعتقد أن عليّ أن أتصل بالمساعد

190
00:07:32,014 --> 00:07:33,148
و أن أعتذر؟

191
00:07:33,149 --> 00:07:35,683
أعني، أعتقد أن (أندي) سيتفهم، صحيح؟

192
00:07:35,685 --> 00:07:37,319
بالتأكيد، سوف يكون مبتهج بشأن هذا

193
00:07:37,320 --> 00:07:39,654
.ومنفتح لسماع كل أعذارك

194
00:07:39,655 --> 00:07:41,806
.جيد

195
00:07:41,807 --> 00:07:44,159
مجنونة. هل تمزحين؟
.سوف يغضب تماماً

196
00:07:44,160 --> 00:07:48,445
.‏(أندي) يريد ما يريده وقت ما يريده

197
00:07:48,447 --> 00:07:52,150
و إذا لم يكن (أندي) سعيداً
.لا أحد في "المقابلة" سعيد

198
00:07:52,151 --> 00:07:54,618
سوف يطرد (لاريسا) في لحظة

199
00:07:54,620 --> 00:07:57,789
و يحظركِ من أي شيء
.في مدينة "نيويورك" مدى الحياة

200
00:07:57,790 --> 00:08:01,598
النادي الوحيد الذي ستدخليه هو
"ي.م.س.أ" في "كوينس"

201
00:08:02,806 --> 00:08:06,214
.حسناً

202
00:08:06,215 --> 00:08:08,049
<font color="#66ccff" >بالغتُ في تمني الوظيفة الصيفية</font>

203
00:08:08,050 --> 00:08:11,102
<font color="#66ccff" >أو أن أكون فتاة من ‏"نيويورك" حقيقية.‏</font>

204
00:08:11,103 --> 00:08:15,379
<font color="#66ccff" >إذا لم أصلح هذا، قد أقبّل كل هذا قبلة وداع</font>

205
00:08:29,063 --> 00:08:30,329
هل ليّ أن أساعدكِ؟

206
00:08:30,330 --> 00:08:31,846
.نعم. حسناً، آمل ذلك

207
00:08:31,847 --> 00:08:33,349
"أنا أعمل لدى مجلة "المقابلة

208
00:08:33,350 --> 00:08:36,001
وأنا هنا لإستلام الطرد لـ(أندي وارهول).‏

209
00:08:36,002 --> 00:08:38,170
.أنا آسفة
.لا يمكنني مساعدتكِ في هذا

210
00:08:38,171 --> 00:08:40,272
أنا تحت أوامر صارمة لإعطاء الطرد

211
00:08:40,273 --> 00:08:41,940
فقط لـ(لاريسا لافلين).‏

212
00:08:41,942 --> 00:08:43,526
.. نعم -
و على الرغم من أنني لم أقابل -

213
00:08:43,527 --> 00:08:45,494
‏(لاريسا) الشهيرة شخصياً

214
00:08:45,495 --> 00:08:47,730
.لا أصدق أن بإمكانكِ أن تكوني هي

215
00:08:47,731 --> 00:08:48,964
.تبدين في الثانية عشرة

216
00:08:48,965 --> 00:08:50,516
الآن، إذا سمحتِ ليّ

217
00:08:50,517 --> 00:08:52,401
.لديّ زبونة

218
00:08:52,402 --> 00:08:56,188
<font color="#66ccff" >في حين ذهبت، كان الأمر وكأنني أشاهد فترة تدريبي</font>

219
00:08:56,189 --> 00:09:00,573
<font color="#66ccff" >تختفي معها.‏
عليّ أن أفعل شيئاً.‏</font>

220
00:09:00,739 --> 00:09:03,796
<font color="#66ccff" >جميع المجلات النسائية دائماً تشجعكِ</font>

221
00:09:03,797 --> 00:09:05,030
<font color="#66ccff" >لتكوني بشخصية جديدة</font>

222
00:09:05,031 --> 00:09:06,832
<font color="#66ccff" >لكن أن أكون (كاري) جديدة لن يكون كافياً</font>

223
00:09:06,833 --> 00:09:10,418
<font color="#66ccff" >يجب أن أكون (لاريسا) جديدة</font>

224
00:09:22,548 --> 00:09:24,100
عزيزتي، سوف أعطيكِ

225
00:09:24,101 --> 00:09:26,435
فائدة الشك و أفترض أنكِ تعملين

226
00:09:26,436 --> 00:09:27,853
.ساعات من العقاب هنا

227
00:09:27,854 --> 00:09:32,074
ولهذا يبدو أنكِ فقدتِ للحظة قدراتكِ العقلية

228
00:09:32,075 --> 00:09:33,992
أو أنكِ جديدة في المدينة

229
00:09:33,994 --> 00:09:36,946
لذا لا تعلمين أنه
بالطبع أنا (لاريسا لافلين)‏

230
00:09:36,947 --> 00:09:38,664
هل أبدو شابة؟

231
00:09:38,665 --> 00:09:41,400
شابة بشكل مستحيل ومثير للحسد؟

232
00:09:41,401 --> 00:09:44,302
.بالطبع
"أنا أعمل في "المقابلة

233
00:09:44,304 --> 00:09:46,755
"لا مجلة "سيدات المنازل

234
00:09:46,757 --> 00:09:49,141
.نحن نقاعد الناس في سن 25
.قاسية لكن هذه هي الحقيقة

235
00:09:49,142 --> 00:09:52,377
أنتي محررة الأزياء في مجلة "المقابلة"؟

236
00:09:52,379 --> 00:09:54,079
.نعم. أعلم
.يحصل لي هذا طوال الوقت

237
00:09:54,080 --> 00:09:56,514
.إنه مرطب قلفة الماعز

238
00:09:56,516 --> 00:09:59,552
.لو أحببته أكثر، قد أعاشره

239
00:09:59,553 --> 00:10:02,338
.قد أحضر لكِ عينة
.أنتي .. بحاجة إليه

240
00:10:02,339 --> 00:10:05,224
شكراً؟

241
00:10:05,225 --> 00:10:06,758
.لا مشكلة

242
00:10:06,759 --> 00:10:09,527
نحن النساء العاملات يجب أن نهتم ببعضنا، أليس كذلك؟

243
00:10:09,529 --> 00:10:12,314
الآن، ربما إذا أثبتِ نفسكِ

244
00:10:12,315 --> 00:10:15,534
.قد أضمكِ معي
.أنا أجمع الناس، كما تعلمين

245
00:10:15,535 --> 00:10:17,485
.لقد سمعتُ هذا عنكِ

246
00:10:17,487 --> 00:10:18,988
إذن أعتقد أنكِ أيضاً سمعتِ

247
00:10:18,989 --> 00:10:21,273
.أنا لستُ بشخص يمكن العبث معه

248
00:10:21,274 --> 00:10:22,657
.. لذا

249
00:10:22,659 --> 00:10:25,661
.أحضري لي طرديّ
.أنا لا أحب الإنتظار

250
00:10:25,662 --> 00:10:27,613
.الأمر هو، إنه لم يصل بعد

251
00:10:27,614 --> 00:10:29,715
.أنا آسفة جداً

252
00:10:29,716 --> 00:10:32,334
.هذا مخيب للآمال جداً

253
00:10:32,335 --> 00:10:34,503
.كُنتِ قد بدأتِ بإثارة إهتمامي

254
00:10:34,504 --> 00:10:35,671
.يجب أن يصل في أيّ لحظة

255
00:10:35,672 --> 00:10:36,972
و ربما أثناء إنتظاركِ

256
00:10:36,973 --> 00:10:40,426
قد ترغبين بتجربة أزياءنا

257
00:10:40,427 --> 00:10:42,144
للتعويض عن الإزعاج؟

258
00:10:42,145 --> 00:10:44,730
حقاً؟
..سيكون ذلك رائعاً

259
00:10:44,731 --> 00:10:49,800
.أعتقد، أعني، الموسم الماضي كان جداً .. جداً جداً

260
00:10:49,802 --> 00:10:50,903
<font color="#66ccff" >أنسوا كوني نفسي</font>

261
00:10:50,904 --> 00:10:54,422
<font color="#66ccff" >أن أكون (لاريسا) أروع بكثير.‏</font>

262
00:10:54,424 --> 00:10:56,108
متأكدة أن جميعكم تتساءلون

263
00:10:56,109 --> 00:10:58,526
.لماذا دعوتكم خلال عطلة الربيع

264
00:10:58,528 --> 00:11:00,946
انتظري، أنتي من دعانا؟
.لقد قلتِ بأن المدرب من دعانا

265
00:11:00,947 --> 00:11:03,282
بصفتي مديرة الفريق الجديدة

266
00:11:03,283 --> 00:11:05,583
أشعر أنه من المهم أن أناقشكم جميعاً

267
00:11:05,585 --> 00:11:07,986
على بعض الملاحظات المهمة جداً التي قدمتها

268
00:11:10,457 --> 00:11:11,956
لا، فقط استمعوا إلى يا رفاق

269
00:11:11,958 --> 00:11:15,160
أعتقد أنكم ستكونون سعيدين أنكم فعلتوا ذلك

270
00:11:15,161 --> 00:11:16,209
.هيا

271
00:11:17,796 --> 00:11:19,014
.شكراً

272
00:11:19,015 --> 00:11:20,432
الآن بصفتي مديرة الفريق

273
00:11:20,433 --> 00:11:23,135
أعامل هزائمنا بكل جدية

274
00:11:23,136 --> 00:11:24,602
.نحن لم نهزم

275
00:11:24,604 --> 00:11:26,037
إذن سوف نكتفي بما حققناه؟

276
00:11:26,039 --> 00:11:27,890
هل تعتقد حقاً أن هذه فكرة جيدة؟

277
00:11:27,891 --> 00:11:29,742
واثقة بأن فريق "جورج تاون" شعر بالثقة

278
00:11:29,743 --> 00:11:31,443
"أثناء خوض نهائيات "ن.س.أ.أ

279
00:11:31,444 --> 00:11:33,679
بصفته المصنف الأول

280
00:11:33,680 --> 00:11:36,048
"فجعلوا المصنف الثامن "فيلانوفا

281
00:11:36,049 --> 00:11:37,615
.يسحب البساط من تحت أقدامهم

282
00:11:37,617 --> 00:11:40,385
.هذا صحيح
.لقد قمت بإبحاثي

283
00:11:40,387 --> 00:11:42,527
أنا لا أرتدي شارة مديرة الفريق عبثاً

284
00:11:42,693 --> 00:11:45,324
<font color="#66ccff" >في حين كانت (ماوس) تتمنى عطلة ربيع مثمرة..‏</font>

285
00:11:47,193 --> 00:11:48,827
<font color="#66ccff" >والدي أراد فقط القليل من الاسترخاء.‏</font>

286
00:11:48,828 --> 00:11:50,618
<font color="#66ccff" >لكن الراشدون لا يحصلون على عطلة ربيع</font>

287
00:11:50,784 --> 00:11:54,800
<font color="#66ccff" >لذا قرر أن يجرب صف تأمل بدلاً من ذلك.‏</font>

288
00:11:56,253 --> 00:12:00,639
صديقي أقسم بأن صفوف التأمل هذه
تزدحم بالحسناوات

289
00:12:00,640 --> 00:12:02,242
نعم، صديقي (هارلان)‏ قال لي الشيء نفسه

290
00:12:02,243 --> 00:12:05,728
الأسبوع الماضي قال بأن (كارول ألت)‏
كانت شريكته في التمدد

291
00:12:06,731 --> 00:12:08,547
أعتقد بأنه كان يتحدث عن صفوف في المدينة

292
00:12:08,548 --> 00:12:10,549
.نعم. يالها من مضيعة للوقت

293
00:12:10,550 --> 00:12:11,850
.نعم

294
00:12:11,851 --> 00:12:13,852
أعني، لا يعني ذلك بأنني هنا من أجل مقابلة النساء

295
00:12:13,853 --> 00:12:15,416
تعلم، كان لديّ قضية صعبة جداً هذا الأسبوع

296
00:12:15,417 --> 00:12:16,989
.و أنا بحاجة للإسترخاء

297
00:12:16,990 --> 00:12:18,563
.بالتاكيد أنت كذلك

298
00:12:28,250 --> 00:12:30,286
.يا لك من محظوظ

299
00:12:30,287 --> 00:12:33,422
<i>الآن بعد أن أجتمعنا في سكينه</i>

300
00:12:33,423 --> 00:12:36,709
أدعوكم أن تغلقوا أعينكم

301
00:12:36,710 --> 00:12:39,261
<i>شهيق</i>

302
00:12:39,262 --> 00:12:43,582
<i>اجمعوا القوة من الهدوء المحيط بكم</i>

303
00:12:43,583 --> 00:12:45,351
<i>ثم زفير</i>

304
00:12:45,352 --> 00:12:48,103
<i>أفرجوا عن الأفكار السامة</i>

305
00:12:54,143 --> 00:12:56,678
<i>صفوا أذهانكم</i>

306
00:12:56,680 --> 00:13:01,617
<i>تخيلوا وضع كل قلقكم في حقيبة</i>

307
00:13:01,618 --> 00:13:05,087
<i>والآن تخليوا أنفسكم ترمون هذه الحقيبة</i>

308
00:13:24,306 --> 00:13:25,807
.المعذرة

309
00:13:29,812 --> 00:13:31,728
أهلاً

310
00:13:31,894 --> 00:13:34,433
.‏(بينيت) أهلاً

311
00:13:34,434 --> 00:13:35,785
ما الذي تفعله هنا؟

312
00:13:35,786 --> 00:13:37,987
.أبحث عن (كاري). كان من المفترض أن نتغدا معاً

313
00:13:37,988 --> 00:13:40,288
.مهمة طارئة
.قد تتأخر لبعض الوقت

314
00:13:40,290 --> 00:13:42,158
يمكنني أعطيك رقم هاتف المكان الذي تتواجد فيه

315
00:13:42,159 --> 00:13:44,243
.. إذا كنت تريد أن تلتقي بها أو

316
00:13:44,244 --> 00:13:45,610
.لا أريد أن أزعجبها

317
00:13:45,612 --> 00:13:48,713
.ربما عليّ أن أخرج وأتناول بعض الطعام

318
00:13:48,715 --> 00:13:50,949
.يسعدني مشاركتك إذا كنت جائعاً -
حقاً؟ -

319
00:13:50,950 --> 00:13:52,885
.أنا جائع جداً -
.تعال -

320
00:13:52,886 --> 00:13:55,938
<font color="#66ccff" >‏(والت) لم يمانع تغيير هوية موعد غدائه ..‏</font>

321
00:13:55,939 --> 00:13:57,962
.هيا

322
00:13:58,128 --> 00:14:00,676
<font color="#66ccff" >وأنا لم أمانع تغيير هويتي.‏</font>

323
00:14:00,677 --> 00:14:02,216
<font color="#66ccff" >حسناً، ذلك كان بخس للحقيقة.‏</font>

324
00:14:02,762 --> 00:14:04,396
أتمنى لو تستطيع رؤيتي الآن

325
00:14:04,397 --> 00:14:05,964
.أبدو كشخص مختلف

326
00:14:05,965 --> 00:14:07,483
ولما قد أرغب في ذلك؟

327
00:14:07,484 --> 00:14:08,601
.أنت تعلم ما أقصده

328
00:14:08,602 --> 00:14:11,737
أنه لمتتع جداً الشعور كـ(لاريسا)‏

329
00:14:11,738 --> 00:14:13,989
<i>لقد عاملوني ككبار الشخصيات</i>

330
00:14:13,990 --> 00:14:16,408
أنا في زيّ بتكلفة 1000 دولار

331
00:14:16,409 --> 00:14:19,078
.وأنا أشرب قهوة طعمها طيب فعلاً

332
00:14:19,079 --> 00:14:21,530
<i>تدعى "كابتشينو" وطعمها مثل</i>

333
00:14:21,531 --> 00:14:24,983
..آيس كريم بالقهوة ساخن
.أو على الأقل هذا ما أعتقده

334
00:14:24,984 --> 00:14:27,152
أو ربما التصرف مثل (لاريسا) أثر في دماغي

335
00:14:27,153 --> 00:14:29,288
.و الآن أنا أحب القهوة

336
00:14:29,289 --> 00:14:31,155
.أعلم أنني أتصرف بغباء

337
00:14:31,157 --> 00:14:32,823
.اللاتي يتصرفن بغباء قد يكونون جذابيات جداً

338
00:14:32,825 --> 00:14:35,343
"أعتقد أن الجمع يكون "غبيات

339
00:14:35,345 --> 00:14:37,495
,حسناً، ربما تتمادين في الأمر

340
00:14:37,497 --> 00:14:39,048
.. أعلم! هذا ما يحدث عندما

341
00:14:39,049 --> 00:14:40,432
أتصرف كـ(لاريسا).‏

342
00:14:40,433 --> 00:14:42,601
.أنا فقط .. أتمادى في الأمور

343
00:14:42,602 --> 00:14:44,520
.و كأن لديّ هوية مختلفة تماماً

344
00:14:44,521 --> 00:14:46,939
بالحديث عن هذا، حصلت لـ(ماغي) بطاقة هوية جديدة

345
00:14:46,940 --> 00:14:48,507
هل تعتقدين بأنها ستكون جيدة
في تمثيل (إريكا جونسون)‏

346
00:14:48,508 --> 00:14:50,109
مثلكِ في تمثيل (لاريسا)؟

347
00:14:50,110 --> 00:14:51,277
حسناً، من الأفضل أن تكون كذلك

348
00:14:51,278 --> 00:14:53,010
.إذا كانت لا تريد أن ينتهي بها المطاف في سجن الأحداث

349
00:14:53,012 --> 00:14:55,147
سجن الأحداث. في الوقت الحالي،‏
.أفضله عن مكاني الآن

350
00:14:55,148 --> 00:14:57,066
<i>أين أنت؟</i>

351
00:15:00,036 --> 00:15:01,704
.مختبئ في الجحر

352
00:15:01,705 --> 00:15:02,954
هل والداك يتقاتلان؟

353
00:15:02,956 --> 00:15:05,875
.إما يتقاتلان.. أو يتصالحان

354
00:15:05,876 --> 00:15:07,710
.لا يمكنني التفريق في هذه المرحلة

355
00:15:07,711 --> 00:15:09,495
والداك يمارسان الجنس؟

356
00:15:09,496 --> 00:15:11,580
بينما أنت في المنزل؟

357
00:15:11,581 --> 00:15:14,466
.هذا فضيع

358
00:15:14,467 --> 00:15:16,669
.يجب أن أذهب

359
00:15:16,670 --> 00:15:18,470
.اذهب من هنا

360
00:15:18,471 --> 00:15:22,141
هل هذا هو طرد (أندي)؟

361
00:15:22,142 --> 00:15:23,676
.كنت فقط أتوقع واحداً

362
00:15:23,677 --> 00:15:25,711
.لا. ذلك الطرد لم يصل بعد

363
00:15:25,712 --> 00:15:28,897
هذه هي كل الأزياء التي تجربتها

364
00:15:28,899 --> 00:15:31,016
فقط أعتبريهم عربون صغير

365
00:15:31,017 --> 00:15:33,269
.تقديراً من المتجر

366
00:15:33,270 --> 00:15:37,656
.. تقديراً على -
.تعلمين -

367
00:15:37,657 --> 00:15:40,776
"لعرضكِ خط أزياءنا الجديد على غلاف "المقابلة

368
00:15:40,777 --> 00:15:43,359
كـ.. رشوة؟

369
00:15:44,948 --> 00:15:48,250
أعلم أن عليكِ أن تدعي الغباء
.لكن كلانا يعلم كيف يسير الأمر

370
00:15:48,251 --> 00:15:50,683
إذن.. ماذا قلتِ؟

371
00:16:02,711 --> 00:16:05,006
آمل أن رؤية نقاط قوتكم وضعفكم

372
00:16:05,007 --> 00:16:06,457
.تساعد في تحفيزكم

373
00:16:06,459 --> 00:16:08,259
يمكننا جميعاً التعلم من أخطائنا، صحيح؟

374
00:16:09,762 --> 00:16:12,379
كيف يمكن أن مرتبتي أدنى من (ألونسو) في الإحتكاك؟

375
00:16:12,381 --> 00:16:15,132
.إنه يتراجع في كل مباراة -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

376
00:16:15,134 --> 00:16:17,167
.حسناً، أنت لا تخرج عن المربع أبداً
.ولا تعود للدفاع أبداً

377
00:16:17,169 --> 00:16:19,169
حقاً؟
المباراة ضد المركز

378
00:16:19,171 --> 00:16:20,588
عندما أحرز ذلك الرجل الهدف

379
00:16:20,589 --> 00:16:21,856
في الربع الأخير

380
00:16:21,857 --> 00:16:23,158
.أنت حتى لم تمد يدك على وجهه

381
00:16:23,159 --> 00:16:24,942
الجميع لديه المجال للتحسن

382
00:16:24,944 --> 00:16:26,569
.لا حاجة للعراك

383
00:16:26,735 --> 00:16:28,079
تريد يد على الوجه؟

384
00:16:28,080 --> 00:16:29,297
.سوف أريد يد على وجه -
.حقاً؟ هيا -

385
00:16:29,298 --> 00:16:30,948
.يا رفاق. أهدءوا
.هيا يا رفاق

386
00:16:30,950 --> 00:16:32,783
.أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

387
00:16:32,785 --> 00:16:35,203
.يمكنكم الذهاب جميعاً

388
00:16:40,826 --> 00:16:42,326
.لابد أنكِ تبالغين

389
00:16:42,328 --> 00:16:45,045
.أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد
.إنهم متحمسون

390
00:16:45,047 --> 00:16:46,613
ألم تنتبهي للتو؟

391
00:16:46,615 --> 00:16:48,466
‏(ألونسو) و (بندلتون) هم أصدقاء مقربين

392
00:16:48,467 --> 00:16:50,251
.وقد تسببتِ في عراكهما

393
00:16:50,252 --> 00:16:52,336
.لا أعلم لماذا أنت منزعج

394
00:16:52,338 --> 00:16:55,339
لقد حصلتم على المركز الأول في أربعة
من أصل خمسة فئات

395
00:16:55,341 --> 00:16:56,849
حللتم في المركز الثاني فقط في الرميات الحرة

396
00:16:57,059 --> 00:16:58,476
.بسبب إصابة كتفك

397
00:16:58,477 --> 00:17:00,312
يالك من عاملة، أتعلمين هذا؟

398
00:17:00,313 --> 00:17:01,846
.هذا فريق

399
00:17:01,847 --> 00:17:03,148
كي نفوز، علينا العمل معاً

400
00:17:03,149 --> 00:17:04,515
.لا ضد بعضنا

401
00:17:04,517 --> 00:17:07,769
.لكنكم رياضيين
.الأمر الأساسي لديكم هو المنافسة

402
00:17:07,770 --> 00:17:09,903
تنافسكم ضد بعضكم سوف يعزز النتائج

403
00:17:09,905 --> 00:17:12,856
مثل عندما أكتشفت أنك كنت الرقم واحد في الصف

404
00:17:12,858 --> 00:17:15,110
"أنا كذلك، لستُ "كنت

405
00:17:15,111 --> 00:17:17,829
.أنا بالفعل الرقم واحد في الصف

406
00:17:17,830 --> 00:17:19,146
.ليس لوقت طويل

407
00:17:19,148 --> 00:17:21,900
لأن الشعور بالتنافسية ضدك حفزتني

408
00:17:21,901 --> 00:17:26,036
%وأنا لم أحصل على أقل من 100
في أيّ أختبار منذو ذلك الحين

409
00:17:26,038 --> 00:17:27,871
وإذا حدث القليل من الجدل

410
00:17:27,873 --> 00:17:29,958
لجعل الفريق أكثر تنافسية
.سيكون يستحق العناء

411
00:17:29,959 --> 00:17:32,711
.يجب أن تصلحي الأمر
.لا يمكن أن أسمح بعراك رفاقي

412
00:17:32,712 --> 00:17:34,129
هذا غير جيد للمعنويات

413
00:17:34,130 --> 00:17:36,639
.و غير جيد للفوز

414
00:17:38,216 --> 00:17:42,303
يا فتاة، أنتي ستكونين بالنسبة للفريق
أسوء من (دونا لادونا)‏

415
00:17:42,304 --> 00:17:45,673
.وهي كادت أن تدمرنا

416
00:17:47,009 --> 00:17:50,845
وأثناء البدء في مجموعتنا النهائية
من التنفس العنيق

417
00:17:50,846 --> 00:17:54,666
يجب أن تشعروا بالفعل بالراحة والإسترخاء

418
00:17:54,667 --> 00:17:58,236
.. هدوء وتركيز

419
00:17:58,237 --> 00:17:59,520
.على إستعداد لمواجهة العالم

420
00:17:59,521 --> 00:18:01,489
!هل تمزحين معي؟

421
00:18:01,490 --> 00:18:02,991
.. أنتي

422
00:18:02,992 --> 00:18:05,817
عفواً؟ -
.إنها العلكة -

423
00:18:05,818 --> 00:18:07,412
أعني، أنتي كنتِ على هذا الحال لأكثر من ساعة الآن

424
00:18:07,413 --> 00:18:09,530
.. بشكل مستمر

425
00:18:09,531 --> 00:18:11,032
.المضغ و .. الفرقعة

426
00:18:11,033 --> 00:18:12,217
لا يمكن أن أكون الوحيد

427
00:18:12,218 --> 00:18:15,219
.الذي رأسه على وشك الإنفجار هنا

428
00:18:17,539 --> 00:18:19,540
.أعتقد أنك كذلك

429
00:18:19,541 --> 00:18:21,393
لا، لا، لا، إنهم يتصرفون بأدب

430
00:18:21,394 --> 00:18:23,845
.لأنكٍ تدفعين الجميع للجنون

431
00:18:23,846 --> 00:18:25,146
.حسناً، ربما أنت فقط

432
00:18:26,348 --> 00:18:27,432
..لأنك ربما، فقط ربما

433
00:18:27,433 --> 00:18:30,518
من خلال .. ثورتك هناك

434
00:18:30,519 --> 00:18:31,853
.أنت مجنون

435
00:18:31,854 --> 00:18:33,737
!هيا

436
00:18:33,739 --> 00:18:35,490
!مضغ العلكة

437
00:18:35,491 --> 00:18:38,827
!كان مرتفع كذا

438
00:18:38,828 --> 00:18:42,280
.تعلمون ماذا؟ تباً لهذا
.. تباً لهذا .. أنا

439
00:18:42,281 --> 00:18:43,414
.أيها الغربين

440
00:18:47,068 --> 00:18:48,903
.هذه واحدة من أفضل مميزات هذا العمل

441
00:18:48,904 --> 00:18:50,538
أصابع الجبن المنتفخة؟ -
.لا شكراً -

442
00:18:53,840 --> 00:18:55,977
."مجلة "المقابلة
هنا (بينيت).‏

443
00:18:55,978 --> 00:18:57,511
.أرجوك قل لي أن (لاريسا) عادت إلى المكتب

444
00:18:57,513 --> 00:18:58,963
.‏(لاريسا) لم تعد إلى المكتب

445
00:18:58,964 --> 00:19:00,581
لماذا تهمسين؟

446
00:19:00,582 --> 00:19:02,434
أنا أهمس لأنني لم أحصل على طرد (أندي)‏

447
00:19:02,435 --> 00:19:05,636
والمرأة التي تعمل في المتجر تعتقد أنني (لاريسا)‏

448
00:19:05,638 --> 00:19:08,022
<i>.و هي تحاول رشوتي بملابس مجانية</i>

449
00:19:08,023 --> 00:19:09,557
."كي أضعها على غلاف "المقابلة

450
00:19:09,558 --> 00:19:11,226
حقاً؟ ما نوع الملابس؟

451
00:19:11,227 --> 00:19:13,111
.ليس هذا المهم

452
00:19:13,112 --> 00:19:16,948
حسناً، هناك ذلك الفستان الفضي المدهش

453
00:19:16,949 --> 00:19:18,783
.الذي عادةً لا أرتدي مثله

454
00:19:18,784 --> 00:19:21,494
.. لكنني جربته و

455
00:19:21,770 --> 00:19:24,239
ما الذي أتحدث عنه؟
.هذا ليس المهم

456
00:19:24,240 --> 00:19:25,438
ماذا يفترض أن أفعل؟

457
00:19:25,440 --> 00:19:27,942
.أعني، لا يمكنني أخذ كل هذه الملابس

458
00:19:27,943 --> 00:19:29,110
لما لا؟

459
00:19:29,111 --> 00:19:31,128
حسناً، ألن يكون ذلك غير قانوني أو شيء ما؟

460
00:19:31,130 --> 00:19:33,548
.غير أخلاقي؟ نعم

461
00:19:33,549 --> 00:19:35,750
غير قانوني؟
لا. الجميع يفعل ذلك؟

462
00:19:35,751 --> 00:19:37,584
كيف تعتقدين (لاريسا) أصبحت مدهشة جداً؟

463
00:19:37,586 --> 00:19:39,837
<i>.لا يمكنها تحمل تكاليف ملابسها من مرتبها</i>

464
00:19:39,839 --> 00:19:42,256
أنا أقول إذا كانت تلك المرأة تعتقد أنكِ (لاريسا)‏

465
00:19:42,258 --> 00:19:44,759
خذي تلك الملابس، و أحصلي على طرد (أندي)‏

466
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
.واخرجي من هناك

467
00:19:45,761 --> 00:19:47,512
<i>هل (لاريسا لافلين) هنا؟</i>

468
00:19:47,513 --> 00:19:50,315
.لابد أن هذا هو الطرد، علي أن أذهب

469
00:19:51,734 --> 00:19:55,153
أنا (لاريسا لافلين) هل لديك طرديّ؟

470
00:19:55,154 --> 00:19:56,237
.نعم

471
00:19:56,238 --> 00:19:59,407
.و معيّ شيء آخر لكِ أيضاً

472
00:19:59,408 --> 00:20:00,474
(لاريسا لافلين)

473
00:20:00,475 --> 00:20:03,011
!سوف أقتلكِ

474
00:20:09,149 --> 00:20:12,076
.أعتقد بأن هناك خطأ في الأمر

475
00:20:12,078 --> 00:20:13,478
حقاً؟
هل بدا الأمر خطأ

476
00:20:13,479 --> 00:20:16,981
عندما نمتي مع خليلي يا (لاريسا)؟

477
00:20:16,982 --> 00:20:18,398
!لا

478
00:20:18,399 --> 00:20:19,427
أراهن بأنكِ تتساءلين أين هو، أليس كذلك؟

479
00:20:19,428 --> 00:20:21,964
لديكم عادة لطيفة أليس كذلك؟

480
00:20:21,965 --> 00:20:23,655
هو يوصل طرود (أندي)‏

481
00:20:23,656 --> 00:20:27,158
ثم تحصلين على معاشرة بعد ظهيرة سريعة

482
00:20:27,159 --> 00:20:28,375
!حسناً، ليس هذه المرة

483
00:20:28,377 --> 00:20:30,161
.أعتقد أن هذا كله سوء فهم كبير

484
00:20:30,162 --> 00:20:34,349
لحسن حظي، أغمي عليه بسبب عدد كبير
من أقراص "كواوديس" هذا الصباح

485
00:20:34,350 --> 00:20:36,501
.لذا أوصلت الطرد بنفسي

486
00:20:36,502 --> 00:20:37,786
.. انظري، أنا -
.أحتفظي بما لديكِ أيتها العاهرة -

487
00:20:37,787 --> 00:20:39,170
!توقفي

488
00:20:39,171 --> 00:20:40,789
ماذا تفعلين؟

489
00:20:40,790 --> 00:20:41,889
ماذا أفعل؟

490
00:20:41,891 --> 00:20:44,075
سوف أقتل (لاريسا لافلين)‏

491
00:20:44,076 --> 00:20:46,226
ماذا فعلتِ؟

492
00:20:46,228 --> 00:20:48,979
أنا لم أفعل شيئاً لأنني في الواقع لستُ (لاريسا)‏

493
00:20:48,981 --> 00:20:50,865
اسمي هو (كاري برادشو)‏
.أنا في السابعة عشرة

494
00:20:50,866 --> 00:20:52,317
.أنا مجرد متدربة

495
00:20:52,318 --> 00:20:54,319
!كنت أعلم

496
00:20:54,320 --> 00:20:55,370
!عليك بها

497
00:20:55,371 --> 00:20:57,121
لا أهتم ما تسمين نفسكِ

498
00:20:57,123 --> 00:20:58,789
!لقد دمرتي حياتي

499
00:20:58,791 --> 00:21:01,409
!لا، ليس الملابس

500
00:21:01,410 --> 00:21:02,826
.أنا آسفة! أنا آسفة جداً

501
00:21:02,828 --> 00:21:03,995
!إنه ليّ

502
00:21:03,996 --> 00:21:06,748
حظاً سعيداً في إيصال هذا لـ(أندي)‏

503
00:21:06,749 --> 00:21:08,083
!إنه حتى غير مقصوص

504
00:21:08,084 --> 00:21:11,136
يا إلهي. هل هي ساعية مخدرات؟
هل هذا كوكايين؟

505
00:21:11,137 --> 00:21:13,171
.أريد بعضاً منه

506
00:21:21,430 --> 00:21:23,397
.. اسمحي لي للحظة. أنا

507
00:21:23,399 --> 00:21:24,933
ماذا الآن؟

508
00:21:26,319 --> 00:21:28,686
أنا فقط.. أريد الإعتذار

509
00:21:28,688 --> 00:21:30,521
بعد أن رحلت، هدأت

510
00:21:30,523 --> 00:21:33,525
أشعر بالغباء الشديد
.لصراخي عليكِ بذلك الشكل

511
00:21:33,526 --> 00:21:36,728
أعني، أتضح بأن كل ما أحتاج إليه
.لأسترخي هو البرجر

512
00:21:36,729 --> 00:21:41,116
..لذا

513
00:21:41,117 --> 00:21:42,400
.هذا مضحك جداً

514
00:21:42,401 --> 00:21:44,067
ما المضحك؟

515
00:21:44,069 --> 00:21:46,454
سوف أمنحك فائدة الشك

516
00:21:46,455 --> 00:21:49,991
.بأنكِ تقومين بمزحة بسبب ما حدث سابقاً

517
00:21:49,992 --> 00:21:52,377
.لا أعلم ماذا تقصد

518
00:21:52,378 --> 00:21:54,129
حقاً؟ لا تعلمين؟

519
00:21:55,681 --> 00:21:59,393
.أنتي تقومين بهذا عمداً لتغيضيني

520
00:21:59,394 --> 00:22:00,968
لا أحد يمضغ علكته بهذه الطريقة

521
00:22:00,970 --> 00:22:03,354
.أنا أفعل

522
00:22:03,356 --> 00:22:05,973
.أنا لا أعرف اسمكِ حتى

523
00:22:05,975 --> 00:22:10,595
لكنكِ قد تكونين المرأة الأكثر إزعاجاً
على الإطلاق

524
00:22:12,982 --> 00:22:14,399
أنا (ديب)‏

525
00:22:14,400 --> 00:22:15,734
(توم)

526
00:22:25,627 --> 00:22:27,345
‏(دونا)؟

527
00:22:27,346 --> 00:22:29,947
أنظروا، المتفوقة لا يمكنها أن تبقى بعيدة
عن بيئتها الطبيعية

528
00:22:29,948 --> 00:22:32,633
.حتى خلال عطلة الربيع
.كم هذا لطيف

529
00:22:32,635 --> 00:22:33,785
.أنتي خلال عطلة الربيع أيضاً

530
00:22:33,786 --> 00:22:36,120
أنا هنا لمراقبة الفتيان

531
00:22:36,121 --> 00:22:37,505
هذا هو الوقت الوحيد في السنة

532
00:22:37,506 --> 00:22:39,123
حيث البيسبول، كرة السلة وكرة القدم

533
00:22:39,124 --> 00:22:41,559
جميعهم يتمرنون في الوقت نفسه
.وداعاً

534
00:22:41,560 --> 00:22:42,594
.انتظري

535
00:22:42,595 --> 00:22:44,679
.قبل أن تذهبِ

536
00:22:44,680 --> 00:22:46,681
أعلم أن هذا ليس من شأني

537
00:22:46,682 --> 00:22:48,400
هل هناك تاريخ غريب بينكِ

538
00:22:48,401 --> 00:22:50,768
وبين فريق كرة السلة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

539
00:22:50,770 --> 00:22:53,320
هل هناك سبب ليعتقدوا أنكِ كدتِ أن تدمريهم؟

540
00:22:53,322 --> 00:22:55,824
.ذلك

541
00:22:55,825 --> 00:22:58,158
.مررت خلال مرحلة غير محسومة تلك السنة

542
00:22:58,160 --> 00:23:00,945
.لقد واعدتُ لاعبين في نفس الوقت

543
00:23:00,946 --> 00:23:03,747
بالطبع كلاهما تعلقا بي

544
00:23:03,749 --> 00:23:05,983
ثم أكتشفا أمر بعضهما

545
00:23:05,984 --> 00:23:07,168
كلاهما غضبا

546
00:23:07,169 --> 00:23:09,838
كانا يتقاتلان بسببي خلال المباريات

547
00:23:09,839 --> 00:23:11,456
.تعلمين كيف حال الرجال

548
00:23:11,457 --> 00:23:14,591
.نعم. بالتأكيد. تماماً
.أنا أعلم

549
00:23:14,593 --> 00:23:16,911
هل تذكرين الثلاث مباريات التي خسروها
على التوالي الموسم الماضي؟

550
00:23:16,912 --> 00:23:19,047
كنتِ السبب؟

551
00:23:19,048 --> 00:23:21,132
ثم ماذا؟
كيف صلح الأمر؟

552
00:23:21,133 --> 00:23:22,967
.نعم، لقد هجرت كلاهما

553
00:23:22,968 --> 00:23:24,185
وعندما كرهاني كعدو مشترك

554
00:23:24,186 --> 00:23:25,219
.أصبحا صديقان مجدداً

555
00:23:25,221 --> 00:23:26,971
.. و الآن

556
00:23:26,972 --> 00:23:28,991
.أنا معجبة بلاعبي كرة القدم

557
00:23:31,117 --> 00:23:33,344
<font color="#66ccff" >بينما عثرت (ماوس) على فكرة</font>

558
00:23:33,345 --> 00:23:35,346
<font color="#66ccff" >حصلت (ماغي) على هوية جديدة تماماً</font>

559
00:23:35,347 --> 00:23:37,115
<font color="#66ccff" >التي كانت تتمناها.‏</font>

560
00:23:37,116 --> 00:23:38,650
.هذا مثالي

561
00:23:38,651 --> 00:23:40,034
.أشكرك على مرورك بكل تلك المتاعب

562
00:23:40,035 --> 00:23:41,152
.لا متاعب على الإطلاق

563
00:23:41,153 --> 00:23:42,654
كنت بحاجة إلى عذر للخروج من المنزل

564
00:23:42,655 --> 00:23:44,789
.و الإبتعاد عن والدايّ

565
00:23:44,790 --> 00:23:46,574
إذن هو لَم شمل لكنه لا يبدو جيداً؟

566
00:23:46,575 --> 00:23:49,694
.نعم. أتمنى نوعاً ما أنه لم يتم لَم الشمل على الإطلاق

567
00:23:49,695 --> 00:23:51,245
.‏(كاري) تعتقد أن هذا جنون

568
00:23:51,247 --> 00:23:53,748
.نعم، لكنها لا تملك والدان يكرهان بعضهما

569
00:23:53,749 --> 00:23:57,801
.كل ما يفعله والدايّ هو القتال
.إنه أمر مزعج وعالي

570
00:23:57,803 --> 00:23:59,637
هما فقط باقيان مع بعضهما لأنهما كاثوليكيان

571
00:23:59,638 --> 00:24:01,172
عندما كنتُ صغيرة كنتُ أدعو

572
00:24:01,173 --> 00:24:03,842
.أن يتطلقا فقط ليتوقفا عن الصراخ

573
00:24:03,843 --> 00:24:05,877
.لا أعتقد أن هذا ما كان في بال البابا

574
00:24:05,878 --> 00:24:06,904
.على الأغلب لا

575
00:24:10,565 --> 00:24:12,451
.يا إلهي

576
00:24:13,651 --> 00:24:14,886
هل هذا السيد (برادشو)؟

577
00:24:14,887 --> 00:24:17,489
.نعم، إنه هو. دعنا نذهب

578
00:24:22,911 --> 00:24:25,578
.والت)! أنا آسفة بشأن الغداء)

579
00:24:25,580 --> 00:24:28,198
‏(بينيت) كان يريني للتو عموده الجديد. هل أنتي بخير؟

580
00:24:28,200 --> 00:24:31,920
.نعم. تبدين مجنونة نوعاً ما
وما الذي ترتدينه؟


581
00:24:31,921 --> 00:24:34,339
أنت تعلم، لقد ركبتُ القطار السريع بالخطأ

582
00:24:34,340 --> 00:24:35,840
"و إنتهى بي الأمر في "بروكس

583
00:24:35,841 --> 00:24:37,674
في زي مصمم بتكلفة 1000 دولار

584
00:24:37,676 --> 00:24:39,544
والذي بالخطأ سرقته من (كريزيا)‏

585
00:24:39,545 --> 00:24:42,095
حيث كنت على وشك أن أقتل من امرأة مجنونة

586
00:24:42,097 --> 00:24:44,131
التي كانت تعتقد بأنني أنام مع خليلها

587
00:24:44,133 --> 00:24:46,650
.لأن (لاريسا) كانت تنام مع خليلها

588
00:24:46,652 --> 00:24:48,852
.والآن على ما يبدو، أنني ساعية مخدرات أيضاً

589
00:24:48,854 --> 00:24:50,622
هناك شيء غير مقصوص من أجل (أندي)..‏

590
00:24:50,623 --> 00:24:52,723
."وأنا متأكدة أنه "كوكايين

591
00:24:52,725 --> 00:24:54,391
أنا خائفة من فتحه

592
00:24:56,929 --> 00:24:59,096
كيف حدث هذا؟

593
00:24:59,097 --> 00:25:02,232
أعني، كل ما كنتُ أريده هو أن أكون نسخة
"مشابهة لـ"نيويورك

594
00:25:02,234 --> 00:25:04,234
.. من نفسي لأنال إعجاب (لاريسا)، لكن هذا

595
00:25:04,236 --> 00:25:05,620
.. هذا ليس ما وقعت من أجله، أعني

596
00:25:05,621 --> 00:25:06,703
‏(كاري)؟

597
00:25:06,705 --> 00:25:08,206
.ماذا؟ أنا أواجه إنهيار عصبي

598
00:25:08,207 --> 00:25:11,108
إنها باروكة (أندي)‍‏

599
00:25:11,109 --> 00:25:13,277
.وهي لم تقص بعد

600
00:25:15,631 --> 00:25:17,397
"إذن هذا ما كانت تعنيه السيدة المجنونة بـ"غير مقصوص

601
00:25:17,399 --> 00:25:19,667
نعم. لا مخدرات.
فقط.. باروكة (أندي).‏

602
00:25:20,953 --> 00:25:22,136
.هو دقيق بشأنها

603
00:25:22,137 --> 00:25:23,421
على الأقل، هذا ما سمعت

604
00:25:23,422 --> 00:25:25,672
على ما يبدو أنه لم يعترف أبداً بأنها باروكة

605
00:25:25,674 --> 00:25:27,474
.وهو لا يطلبها إلا من هذا الرجل

606
00:25:27,476 --> 00:25:30,562
نعم، الرجل الذي ينام معه (لاريسا)‏

607
00:25:30,563 --> 00:25:33,146
حسناً، إذن فأنا لستُ فاشلة تماماً

608
00:25:33,148 --> 00:25:35,233
لا يزال بإمكاني إيصال هذه إلى (أندي) في النادي

609
00:25:35,234 --> 00:25:37,651
.بحلول نهاية اليوم
إنها 5:30

610
00:25:37,653 --> 00:25:38,970
.يبدو أنها نهاية اليوم بالنسبة ليّ

611
00:25:38,971 --> 00:25:41,962
.حسناً، دعونا نغلف هذه ونخرج

612
00:25:55,523 --> 00:25:58,025
ما هذا المكان؟

613
00:25:58,027 --> 00:26:00,694
هل لدى (أندي) ولع بملابس الأطفال

614
00:26:00,975 --> 00:26:02,614
لم نكن نعلم عنه أو شيء ما؟

615
00:26:02,615 --> 00:26:03,748
.ليس بحد علمي

616
00:26:03,749 --> 00:26:05,700
لابد أنني كتبتُ العنون الخطأ

617
00:26:05,701 --> 00:26:08,752
لأن هذا بالتأكيد ليس بنادي

618
00:26:08,754 --> 00:26:11,039
مساعد (أندي) كان يتحدث بسرعة

619
00:26:11,040 --> 00:26:12,057
ماذا نفعل الآن؟

620
00:26:12,058 --> 00:26:13,590
.لا يوجد شيء بإمكاننا فعله

621
00:26:13,592 --> 00:26:15,727
لقد أخطأت في العنوان
مما يعني أن هذا اليوم بأكمله

622
00:26:15,728 --> 00:26:17,044
.كان مضيعه للوقت

623
00:26:17,046 --> 00:26:22,033
.بسببي، (أندي وارهول) في مكان ما .. أصلع

624
00:26:22,034 --> 00:26:25,135
"بالغت في تمني وظيفي الصيفية في "المقابلة

625
00:26:25,137 --> 00:26:28,139
.‏(لاريسا) سوف تقتلني

626
00:26:28,140 --> 00:26:29,506
.دعونا فقط نذهب

627
00:26:31,527 --> 00:26:34,028
.انتظروا لحظة
هل تسمعون ذلك؟

628
00:26:34,030 --> 00:26:35,680
كل ما أسمعه هو صوت فشلي

629
00:26:35,681 --> 00:26:37,297
.يتردد في رأسي

630
00:26:40,018 --> 00:26:42,370
لحظة. هل هذه موسيقى؟

631
00:26:42,371 --> 00:26:44,522
هذا بالتأكيد موسيقى صاخبة

632
00:26:44,523 --> 00:26:46,041
.مما يعني شيئاً واحداً

633
00:26:46,042 --> 00:26:48,742
هناك نادي في الجوار

634
00:26:50,546 --> 00:26:53,665
لابد أن هذا هو النادي السفلي المتنقل
الذي سمعتُ عنه

635
00:26:53,666 --> 00:26:56,800
.إنه مفتوح 24 ساعة، وهو يغير موقعه كل أسبوع

636
00:26:56,802 --> 00:26:58,969
.لم أكن قادر على العثور عليه

637
00:26:59,450 --> 00:27:00,827
.حتى الآن

638
00:27:03,508 --> 00:27:05,843
ذلك كان أقذر شيء رأيته على الأطلاق

639
00:27:05,845 --> 00:27:08,245
.السيد (برادشو) في مكان عام هكذا

640
00:27:08,247 --> 00:27:09,431
ذلك أسوأ من (جاك نيكلسون) و (شيرلي ماكلين)‏

641
00:27:09,432 --> 00:27:11,129
"يتبادلان القُبل في فيلم "شروط التحبب

642
00:27:12,534 --> 00:27:14,601
كيف سنخبر (كاري)؟ -
.لن نفعل -

643
00:27:14,603 --> 00:27:16,104
.ماذا؟ علينا أن نخبرها
.إنها صديقتي

644
00:27:16,105 --> 00:27:17,355
.إنها خليلتك

645
00:27:17,356 --> 00:27:18,823
أليست بحاجة لأن تعرف الحقيقة؟

646
00:27:18,824 --> 00:27:20,492
.ليس إذا كانت ستجرحها
ونحن لا نعرف حتى

647
00:27:20,493 --> 00:27:22,226
إذا كان ما يحدث في السيارة يعني أيّ شيء

648
00:27:22,227 --> 00:27:25,195
.ربما هو مجرد، تعلمين، شيء لمرة واحدة

649
00:27:25,197 --> 00:27:26,731
لم أعتقد أن هناك شيء يمكن أن يجعل الأمر أقذر

650
00:27:26,732 --> 00:27:27,831
.لكنك فعلت للتو

651
00:27:27,833 --> 00:27:30,200
لا أحد يريد أن يكون متورط

652
00:27:30,202 --> 00:27:31,453
.في حياة والداه الشخصية

653
00:27:31,454 --> 00:27:34,838
.نحن نريدهم أن يكونوا والدان لا أشخاص. صدقيني

654
00:27:34,840 --> 00:27:37,207
.أنت محق
.هذا قد يُفزعها

655
00:27:37,209 --> 00:27:39,593
.نعم، هو على الأرجح لا يعني شيئاً

656
00:27:39,595 --> 00:27:41,513
.حسناً

657
00:27:41,514 --> 00:27:43,431
.أغلقت شفتي. لديك أتفاق

658
00:27:43,432 --> 00:27:44,849
.حسناً

659
00:27:44,850 --> 00:27:47,769
(ماوس)

660
00:27:47,770 --> 00:27:49,120
.مرحباً

661
00:27:49,121 --> 00:27:50,387
ما الذي يحدث معكِ؟

662
00:27:50,389 --> 00:27:52,106
في كل مرة نراكِ فيها في الأونة الأخيرة
.تكونين على عجلة

663
00:27:52,108 --> 00:27:55,299
.لأن لديّ الكثير لأقوم به

664
00:27:59,430 --> 00:28:00,698
.يا رفاق

665
00:28:00,699 --> 00:28:02,199
.علينا تجاوز الأمر

666
00:28:02,201 --> 00:28:06,771
.بطاطس مقلية، برجر، جبن مشوي

667
00:28:06,772 --> 00:28:08,438
هل تعلمون ما قد تفعله هذه الكمية من الدهون

668
00:28:08,440 --> 00:28:10,742
لقدرتكم على التحمل في الملعب؟

669
00:28:10,743 --> 00:28:11,940
ما الأمر الآن يا (ماوس)؟

670
00:28:13,812 --> 00:28:15,964
كنتُ أفكر بشأن ما حدث

671
00:28:15,965 --> 00:28:17,548
.. في الإجتماع، و

672
00:28:17,550 --> 00:28:19,083
يبدو أنكم يا رفاق تضايقتم جداً

673
00:28:19,084 --> 00:28:23,137
لذا أن فقط أريد أن أقول

674
00:28:23,139 --> 00:28:25,889
!أنتم بحاجة لنمو بعض الكرات

675
00:28:25,891 --> 00:28:27,258
.لقد سمعتني

676
00:28:27,259 --> 00:28:29,961
.كرات

677
00:28:29,962 --> 00:28:32,647
وليس ذلك النوع الذي ترمونه في الملعب،‏
بشكل متقطع

678
00:28:32,648 --> 00:28:35,266
في حالتك يا (بندلتون)‏

679
00:28:35,267 --> 00:28:36,683
.أنتم رياضيون

680
00:28:36,685 --> 00:28:38,552
هل حقاً ستتحطمون

681
00:28:38,554 --> 00:28:40,505
لأن واحدة من أهوس الفتيات في المدرسة

682
00:28:40,506 --> 00:28:42,524
أشارت إلى أخطائكم؟

683
00:28:42,525 --> 00:28:44,609
!تعاملوا معها يا جبناء

684
00:28:44,610 --> 00:28:45,660
‏(ماوس)؟

685
00:28:45,661 --> 00:28:47,328
نعم؟

686
00:28:47,329 --> 00:28:48,546
.أنتي مطرودة

687
00:28:48,547 --> 00:28:50,020
مطرودة؟

688
00:28:52,750 --> 00:28:54,483
.وسنحتاج بطاقة التعريف تلك

689
00:29:00,509 --> 00:29:04,846
.ها أنت ذا. لقد كنتُ خائفة
أين كُنت؟

690
00:29:04,847 --> 00:29:06,597
لقد كنتُ أقابل صديق كما قلتُ لكِ

691
00:29:06,599 --> 00:29:08,165
.لا تقولي ليّ بأنكِ كنتِ قلقة بشأني

692
00:29:08,166 --> 00:29:09,333
.لا، لم أكن قلقة

693
00:29:09,334 --> 00:29:12,836
.أنا فقط بحاجة للتحدث
.إنه والدك

694
00:29:12,838 --> 00:29:16,441
.لقد تعاركنا مجدداً
.. يريد مني أن أرحل

695
00:29:16,442 --> 00:29:17,724
.إلى الأبد

696
00:29:17,726 --> 00:29:20,695
.كنتُ آمل أن تجادله

697
00:29:20,696 --> 00:29:22,446
أجادله بشأن ماذا؟

698
00:29:22,448 --> 00:29:24,314
بشأن إعطائي فرصة أخرى

699
00:29:24,316 --> 00:29:26,617
.إعطاء عائلتنا فرصة أخرى

700
00:29:26,619 --> 00:29:29,486
.لا يمكننا أن نستسلم بسبب عراك تافة

701
00:29:29,488 --> 00:29:32,740
.أرجوك، (سباستيان) أنا بحاجة إليك

702
00:29:32,741 --> 00:29:34,157
لطالما كنت أنت صخرتي

703
00:29:34,159 --> 00:29:37,461
بطلي، حتى عندما كنت طفل صغير

704
00:29:37,463 --> 00:29:41,798
نعم، ألا يبدو هذا خطأ فادح بالنسبة لك؟

705
00:29:41,800 --> 00:29:44,035
ليس من المفترض أنا أكون بطلكِ

706
00:29:44,036 --> 00:29:47,088
أو صخرتكِ أو الشخص الذي تتحدثين إليه

707
00:29:47,089 --> 00:29:48,172
.عن مشاكل إخفاقكِ

708
00:29:48,173 --> 00:29:49,841
.أنا طفلكِ

709
00:29:49,842 --> 00:29:51,959
.يجب أن تفرح لأنني أشعر بأنني قريبة منك

710
00:29:51,961 --> 00:29:54,177
.حسناً، أنتي بالكاد تعرفين أيّ شيء عنيّ

711
00:29:54,179 --> 00:29:56,598
و أنتي بالتأكيد لا تهتمين بأمري

712
00:29:56,599 --> 00:29:58,182
.أو ما هو لمصلحتي

713
00:29:58,183 --> 00:29:59,684
لما قد تقول هذا؟

714
00:29:59,685 --> 00:30:02,603
.لقد عدتُ كي نكون عائلة مرة أخرى

715
00:30:02,605 --> 00:30:03,938
.لكن كل ما تفعلونه هو العراك

716
00:30:03,939 --> 00:30:05,456
.تجرحون بعضكما، ثم تضعاني في الوسط

717
00:30:05,457 --> 00:30:07,013
.هذه ليس حال عائلة

718
00:30:09,744 --> 00:30:10,995
.أنت محق

719
00:30:12,731 --> 00:30:16,416
.أنا .. أنا آسفة

720
00:30:18,003 --> 00:30:19,836
.أنا أنانية

721
00:30:23,124 --> 00:30:25,793
أريد القيام بما هو لمصلحتك

722
00:30:25,794 --> 00:30:27,177
.ولهذه العائلة

723
00:30:27,179 --> 00:30:29,430
حسناً، ما هو لمصلحة هذه العائلة

724
00:30:29,431 --> 00:30:31,997
.ربما كونك أنتي ووالدي منفصلان

725
00:30:37,689 --> 00:30:41,339
.أعتقد.. أنني خائفة من أن أكون وحيدة

726
00:30:43,544 --> 00:30:46,595
أنا أحبك كثيراً (سباستيان)‏

727
00:30:52,687 --> 00:30:54,770
سوف تجديني دائماً يا أمي

728
00:30:56,157 --> 00:30:57,647
.دائماً

729
00:31:05,551 --> 00:31:07,385
.أعتقد أن علينا أن نفكر بالأمر

730
00:31:07,386 --> 00:31:10,171
.سمعت أن من المستحيل الدخول إلى هذا المكان

731
00:31:10,172 --> 00:31:12,674
أعني.. على الأقل نحن بحاجة إلى خطة

732
00:31:12,675 --> 00:31:15,559
.أو الإتصال بشخص على معرفة

733
00:31:16,082 --> 00:31:18,295
.. أنا فقط لا أعتقد أن -
.أو يمكنني أن أفعل هذا -

734
00:31:21,150 --> 00:31:23,800
!أفتح
.أعلم بأنك في الداخل

735
00:31:26,739 --> 00:31:29,140
.نحن لسنا بحاجة إلى كعك فتاة كشافة

736
00:31:29,141 --> 00:31:30,575
مضحك يا عزيزي

737
00:31:30,576 --> 00:31:33,310
.لكنني لا أملك الوقت لنكاتك الذكية الآن

738
00:31:33,311 --> 00:31:36,280
.أنا (لاريسا لافلين) وأنا بحاجة لأن أدخل على الفور

739
00:31:36,281 --> 00:31:38,416
‏(لاريـ)..‏

740
00:31:38,417 --> 00:31:40,918
.عفواً
هل نخرت للتو في وجهي؟

741
00:31:40,919 --> 00:31:43,620
ألا تعرف من أنا؟

742
00:31:43,622 --> 00:31:46,991
بالتأكيد، وأنتي بالتأكيد لستِ (لاريسا لافلين)‏

743
00:31:46,992 --> 00:31:52,662
و كيف لك أن تعرف هذا .. يا عزيزي؟

744
00:31:52,664 --> 00:31:54,265
لأنني أعرف (لاريسا لافلين) ..‏

745
00:31:54,266 --> 00:31:57,769
.بشكل دقيق، إذا فهمتِ ما أقصد

746
00:31:57,770 --> 00:32:00,377
.نعم، أعرف ما تقصد

747
00:32:04,508 --> 00:32:06,120
.سار ذلك على ما يرام

748
00:32:13,673 --> 00:32:15,744
أحقاً هكذا سينتهي الأمر؟

749
00:32:15,745 --> 00:32:17,746
أهزم من قبل نادي مليء بناس تحتفل

750
00:32:17,747 --> 00:32:20,664
في حين هو بالكاد ظلام في الخارج؟ -
للدفاع عنهم -

751
00:32:20,666 --> 00:32:23,117
معظمهم هؤلاء الناس كانوا يحتفلون
.. منذو الليلة الماضية.. لذا

752
00:32:23,119 --> 00:32:24,535
ماذا سنفعل؟

753
00:32:24,537 --> 00:32:25,703
لأن كونكِ (لاريسا) مزيفة

754
00:32:25,704 --> 00:32:28,206
.لن يساعدكِ على الدخول إلى هناك -
.صحيح -

755
00:32:28,207 --> 00:32:31,708
.ربما كوني شخص آخر سينجح

756
00:32:31,710 --> 00:32:32,977
حسناً، مَن؟ لأنني لستُ متأكد من كم

757
00:32:32,979 --> 00:32:34,596
.هوية يمكنني تحملها -
.‏- (بينيت) أهلاً

758
00:32:34,597 --> 00:32:35,646
أهلاً! (إليوت)‏

759
00:32:35,648 --> 00:32:38,540
.سوف أكون شخصاً رائعاً .. أنا

760
00:32:39,884 --> 00:32:41,653
.افتح
.لديّ شيء آخر لأقوله

761
00:32:49,028 --> 00:32:50,495
انظري يا عزيزتي، ذاكرتي قصيرة المدى

762
00:32:50,496 --> 00:32:53,064
قد تكون متضررة من سنوات تعاطي المخدرات

763
00:32:53,065 --> 00:32:55,032
لكنني أتذكر

764
00:32:55,034 --> 00:32:57,002
أنكِ حاولتِ للتو الدخول هنا بالتزييف

765
00:32:57,003 --> 00:32:58,570
لذا لما لا تتوقفِ عن تضييع وقتي؟

766
00:32:58,571 --> 00:33:00,788
أنا فقط بحاجة لإضاعة دقيقة واحدة من وقتك

767
00:33:00,790 --> 00:33:03,741
.ثم لن تراني مرة أخرى أبداً، أعدك

768
00:33:03,742 --> 00:33:05,076
اسمي هو (كاري برادشو)‏

769
00:33:05,077 --> 00:33:06,628
أنا طالبة في المرحلة الثانوية
"من "كاستلبوري"، "كونيتيكت

770
00:33:06,629 --> 00:33:09,848
وأعلم أن هذا ليس عادةً نوع الأشخاص

771
00:33:09,849 --> 00:33:11,099
.الذين تسمح لهم بالدخول إلى النادي

772
00:33:11,100 --> 00:33:12,949
.لكن هذا ليس كل شيء عنيّ

773
00:33:13,115 --> 00:33:16,087
"أنا فتاة تحب المدينة وعمليّ في "المقابلة

774
00:33:16,088 --> 00:33:18,423
الذي سأخسره إذا لم تعطيني فرصة

775
00:33:18,424 --> 00:33:21,942
للدخول إلى هناك وإعطاء هذه الباروكة
.لـ(إندي وارهول) على الفور

776
00:33:21,944 --> 00:33:24,195
معكِ باروكة (أندي)؟

777
00:33:24,197 --> 00:33:26,198
لماذا لم تقولي ذلك؟

778
00:33:26,199 --> 00:33:28,199
‏(أندي) لم يصل بعد حتى

779
00:33:28,201 --> 00:33:31,768
يمكنني أن أنادي مساعده لكِ
.أو .. يمكنكِ الدخول

780
00:33:31,770 --> 00:33:36,041
تعلم، في الواقع، أكتفيت من الشعور بالروعة

781
00:33:36,042 --> 00:33:39,661
.. ليوم واحد، لذا إذا استطعت أن تنادي لي مساعده

782
00:33:39,662 --> 00:33:40,945
هل أنتي متأكدة؟

783
00:33:40,946 --> 00:33:41,997
.نعم

784
00:33:41,998 --> 00:33:45,750
.حسناً، انتظري هنا

785
00:33:55,111 --> 00:33:58,846
انتظري، كيف حصلتِ على هذا؟
أنتي لستِ (لاريسا).‏

786
00:33:58,848 --> 00:34:01,182
حسناً، في الواقع لقد كنتُ هي لبعض الوقت اليوم

787
00:34:01,183 --> 00:34:02,684
.لكن هذه قصة أخرى

788
00:34:02,685 --> 00:34:04,019
.لقد حصلت على الطرد، وهذا كل ما يهم

789
00:34:04,020 --> 00:34:05,236
.حسناً، شكراً

790
00:34:05,238 --> 00:34:07,038
.هذه أسرع مرة يصل فيها إلى هنا

791
00:34:07,039 --> 00:34:08,907
.أنتي محترفة جداً

792
00:34:08,908 --> 00:34:11,776
حسناً، لقد قلت أنه يجب أن يكون هنا بحلول نهاية اليوم

793
00:34:11,777 --> 00:34:13,795
بحلول نهاية يوم (أندي)‏

794
00:34:13,796 --> 00:34:16,080
.يومه بدأ منذ ساعة

795
00:34:16,082 --> 00:34:18,315
.لكن عمل جيد

796
00:34:18,317 --> 00:34:20,151
يجب أن تكوني مسؤولة عن كل طرود (أندي)‏

797
00:34:20,152 --> 00:34:21,952
.لا، شكراً

798
00:34:23,455 --> 00:34:25,006
وصلي تحياتي لـ(لاريسا)‏

799
00:34:25,007 --> 00:34:26,648
.سأفعل

800
00:34:28,660 --> 00:34:30,378
!لقد نجحت
.لقد حصل على الباروكة

801
00:34:30,379 --> 00:34:34,181
أين (بينيت)؟
‏(والت) هل أنت بخير؟

802
00:34:34,183 --> 00:34:36,167
.دعينا نذهب فحسب

803
00:34:36,168 --> 00:34:38,019
هل ستغادران يا رفاق؟ -
.أعتقد ذلك -

804
00:34:38,020 --> 00:34:39,688
أراكِ غداً؟ -
.بالتأكيد -

805
00:34:39,689 --> 00:34:41,723
هل (والت) بخير؟

806
00:34:41,724 --> 00:34:43,857
.لستُ واثقة

807
00:34:45,644 --> 00:34:49,681
‏(لاريسا) لم تتصل حتى لتتحقق من الأمور؟

808
00:34:49,682 --> 00:34:52,015
.أتساءل أين هي

809
00:34:55,487 --> 00:34:57,122
هل ترغب في التحدث؟

810
00:34:57,123 --> 00:34:58,956
.أعلم أن هناك ما يزعجك

811
00:34:58,958 --> 00:35:02,326
أنت بالكاد قلت كلمتين
.في سيارة الأجرة في طريق العودة

812
00:35:02,328 --> 00:35:05,687
هل لهذا علاقة بـ(بينيت)؟

813
00:35:08,667 --> 00:35:11,035
أظن بأنني أعتقد أنها وقاحة منه

814
00:35:11,036 --> 00:35:14,172
.لبقائه مع ذلك الرجل (إليوت) بدلاً من العودة معنا

815
00:35:14,173 --> 00:35:17,007
هذا تصرف غير جيد، صحيح؟

816
00:35:17,009 --> 00:35:22,563
أعتقد.. أنه لم يكن بالأمر الجلل بالنسبة ليّ

817
00:35:22,565 --> 00:35:25,899
.لكن من الواضح أنه كذلك بالنسبة لك

818
00:35:25,901 --> 00:35:30,521
.. هل أنت .. ربما

819
00:35:32,080 --> 00:35:33,497
لماذا؟

820
00:35:41,826 --> 00:35:43,828
تعلم، (والت) ..‏

821
00:35:43,829 --> 00:35:46,197
.يمكنك أن تخبرني بأيّ شيء

822
00:35:46,198 --> 00:35:48,021
صحيح؟

823
00:35:54,172 --> 00:35:58,009
ماذا لو لم أكن ما ظننت أنني هو؟

824
00:35:58,010 --> 00:36:00,762
حسناً، أنظر إليّ اليوم

825
00:36:00,763 --> 00:36:03,747
.أعني، جميعاً نحاول أن نعرف من نحن

826
00:36:03,749 --> 00:36:06,081
.لكنكِ تحاولين معرفة من تريدين أن تكوني

827
00:36:07,539 --> 00:36:10,121
.. أشعر بأنني أتنازع مع

828
00:36:10,122 --> 00:36:12,691
.مَن أريد أن أكون معه

829
00:36:12,692 --> 00:36:15,225
حسناً؟

830
00:36:18,998 --> 00:36:20,897
.أنا أفكر بـ(بينيت) كثيراً

831
00:36:20,899 --> 00:36:25,285
.. حسناً، هل تعتقد.. ربما

832
00:36:26,371 --> 00:36:27,871
أنك معجب به؟

833
00:36:27,873 --> 00:36:29,521
.لا

834
00:36:31,259 --> 00:36:33,983
.ربما

835
00:36:35,747 --> 00:36:37,598
هل هذا مقرف؟

836
00:36:37,600 --> 00:36:40,083
.لا، إنه ليس مقرف

837
00:36:40,085 --> 00:36:44,723
.. ماذا لو يعني هذا أنني -
شاذ؟ -

838
00:36:44,724 --> 00:36:46,391
.لا يمكنني حتى قولها

839
00:36:46,392 --> 00:36:47,775
لماذا؟

840
00:36:47,777 --> 00:36:49,644
.لأن كوني كذلك أمر خاطئ

841
00:36:49,645 --> 00:36:52,097
.على الأقل، هذا ما يعتقده الناس

842
00:36:52,098 --> 00:36:55,232
.هذا ليس ما أعتقده

843
00:36:55,234 --> 00:36:58,052
.في الواقع، أعلم بأن هذا غير صحيح

844
00:36:58,054 --> 00:37:00,354
كيف؟ كيف تعرفين ذلك؟

845
00:37:00,356 --> 00:37:04,409
لأن أن تكون شاذ هو ما أنت عليه يا (والت)‏

846
00:37:04,410 --> 00:37:07,412
.إذن.. لابد أنه ذلك شيء جيد

847
00:37:07,413 --> 00:37:10,728
.لأنك جيد

848
00:37:12,884 --> 00:37:15,420
وإذا أعتقد أيّ شخص آخر خلاف ذلك

849
00:37:15,421 --> 00:37:16,818
.هم المخطئين

850
00:37:16,984 --> 00:37:21,125
.أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة

851
00:37:21,126 --> 00:37:23,728
.نعم

852
00:37:23,729 --> 00:37:25,618
.أنا أيضاً

853
00:37:27,298 --> 00:37:30,402
،لكن .. أنت تعلم، مهما حدث

854
00:37:30,403 --> 00:37:33,654
.أنا أحبك، وأنا هنا من أجلك

855
00:37:33,656 --> 00:37:35,189
.شكراً

856
00:37:35,461 --> 00:37:37,475
<font color="#66ccff" >أخيراً (والت) أكتشف من هو</font>

857
00:37:37,476 --> 00:37:40,111
<font color="#66ccff" >أحتضن هويته الجديدة</font>

858
00:37:40,112 --> 00:37:41,362
<font color="#66ccff" >وكان واضحاً لكلانا</font>

859
00:37:41,363 --> 00:37:43,261
<font color="#66ccff" >أن ذلك لن يكون سهلاً</font>

860
00:37:45,483 --> 00:37:46,785
<font color="#66ccff" >اليوم التالي ..‏</font>

861
00:37:46,786 --> 00:37:49,670
<font color="#66ccff" >‏(ماوس) كانت تتقدم خطوة بتغير هويتها</font>

862
00:37:49,672 --> 00:37:52,123
‏(ماوس) كيف الحال؟

863
00:37:52,124 --> 00:37:53,757
.لم أتوقع رؤيتكِ هنا

864
00:37:53,759 --> 00:37:55,659
أعتقدتُ أنكِ سوف تستمتعين بعطلة الربيع

865
00:37:55,661 --> 00:37:57,544
.الآن في حين أنكِ لستِ مديرة الفريق بعد الآن

866
00:37:57,546 --> 00:37:59,027
.أعتذر عن ذلك

867
00:37:59,193 --> 00:38:02,183
"لا تكن. لقد سجلت في "بيوت للإنسانية

868
00:38:02,184 --> 00:38:04,635
على ما يبدو أن الجامعات مهتمة
.بالعمل الخيري هذا العام

869
00:38:04,637 --> 00:38:06,386
.أنا سعيد لأنكِ لستِ بغاضبة

870
00:38:06,388 --> 00:38:09,540
.أنا أشعر بأسف كيف أنتهى الأمر كله

871
00:38:09,542 --> 00:38:11,976
.أردتُ أن أطرد

872
00:38:11,977 --> 00:38:13,061
ماذا؟

873
00:38:13,062 --> 00:38:14,562
دعني فقط أقول بأنني تعلمتُ شيء صغير

874
00:38:14,563 --> 00:38:17,670
من منبوذة الفريق السابقة .. (دونا)‏

875
00:38:17,836 --> 00:38:20,985
.. أردتُ أن أعطيكم يا رفاق عدو مشترك.. أنا

876
00:38:20,986 --> 00:38:23,821
ليعيدكم لبعضكم. وقد نجح الأمر، أليس كذلك؟

877
00:38:23,823 --> 00:38:27,574
.هذا رائع جداً
.بطريقة عبقرية شريرة نوعاً ما

878
00:38:27,576 --> 00:38:29,660
هل دعيتني للتو بالعبقرية؟

879
00:38:29,662 --> 00:38:31,879
سمعتِ هذا متغاضية عن شريرة؟

880
00:38:31,881 --> 00:38:33,196
.بالطبع فعلت

881
00:38:33,198 --> 00:38:35,666
.حسناً، أراك في الجوار

882
00:38:37,001 --> 00:38:38,369
.لا أعتقد حقاً بأنك شريرة

883
00:38:38,370 --> 00:38:41,005
.وأنا آسف لرؤيتك ترحلين

884
00:38:41,006 --> 00:38:42,339
هل ستشتاق إلي؟

885
00:38:42,341 --> 00:38:43,891
.مستحيل

886
00:38:44,977 --> 00:38:46,594
.ربما

887
00:38:49,598 --> 00:38:51,849
ماذا؟

888
00:38:51,851 --> 00:38:53,998
.لقد سمعتني

889
00:38:54,164 --> 00:38:56,053
<font color="#66ccff" >(ماوس) كانت معتادة على هوية (ويست)</font>

890
00:38:56,054 --> 00:38:58,253
<font color="#66ccff" >كعدوها الأكاديمي</font>

891
00:38:58,419 --> 00:39:00,713
<font color="#66ccff" >حيث فشلت في رؤية أنه قد يرغب</font>

892
00:39:00,879 --> 00:39:03,716
<font color="#66ccff" >أن يكون شيئاً أكثر، وأنها قد ترغب في ذلك أيضاً.‏</font>

893
00:39:05,781 --> 00:39:08,283
شكراً. لذا سار الأمر

894
00:39:08,284 --> 00:39:11,085
‏(أندي) حصل على الباروكة
.وكل شيء على ما يرام

895
00:39:11,086 --> 00:39:13,338
لكن (لاريسا) لم تحضر اليوم

896
00:39:13,339 --> 00:39:14,873
إذن فهي تغيب عن العمل ليومين؟

897
00:39:14,874 --> 00:39:16,240
كيف لم تطرد؟

898
00:39:16,241 --> 00:39:18,176
لقد كانت تعمل طوال الوقت

899
00:39:18,177 --> 00:39:21,963
إنها في شمال الولاية تشم أشياء مع (غريس جونز)‏

900
00:39:21,964 --> 00:39:24,631
.أعتقد أن (غريس جونز) يصنع عطراً

901
00:39:24,633 --> 00:39:26,517
.لكنني لستُ واثقة تماماً

902
00:39:26,519 --> 00:39:30,253
على أيّ حال، (لاريسا) أتصلت اليوم
.لتشكرني على أنقاذها

903
00:39:30,255 --> 00:39:32,557
حتى أنها قالت لو كان للمكتب حجيرات عمل

904
00:39:32,558 --> 00:39:33,758
.كانت لتعطيني واحدة

905
00:39:33,759 --> 00:39:35,560
لذا أعتقد أن من الآمن قول أن العمل الصيفي

906
00:39:35,561 --> 00:39:38,228
.ممكن الحدوث -
.أحسنت -

907
00:39:38,230 --> 00:39:40,481
إذن ماذا كنت تفعل
إلى جانب الإشتياق لي بشكل جنوني؟

908
00:39:40,482 --> 00:39:43,768
.ليس الكثير
.إمي إنفصلت مرة أخرى

909
00:39:43,769 --> 00:39:45,403
لقد عادت مع (لوكاس)‏

910
00:39:45,404 --> 00:39:47,237
.أعتقد أن والداي أنفصلا بشكل نهائي هذه المرة

911
00:39:47,239 --> 00:39:50,555
أنا آسفة. أعتقد أن هذا ما أردته، صحيح؟

912
00:39:50,721 --> 00:39:53,160
.نعم. هكذا أفضل، صدقيني

913
00:39:53,162 --> 00:39:54,711
.أصدقك

914
00:39:54,713 --> 00:39:57,614
إذن ماذا فاتني أيضاً في "كاستلبوري" القديمة

915
00:39:57,616 --> 00:40:02,303
.لا، لا شيء يذكر
.مجرد ملل الضواحي المعتاد

916
00:40:02,304 --> 00:40:04,221
.ليس كما حدث لكِ في المدينة

917
00:40:04,223 --> 00:40:05,506
.اخبريني المزيد عن الليلة الماضية

918
00:40:05,507 --> 00:40:07,759
هل حدث أيّ شيء آخر بعد أن سلمتِ الباروكة؟

919
00:40:07,760 --> 00:40:10,962
.لا. (والت) وأنا عدنا بالقطار للمنزل

920
00:40:10,963 --> 00:40:13,147
.كنا مرهقان جداً

921
00:40:13,148 --> 00:40:15,433
<font color="#66ccff" >بينما كنتُ أستمتع بهويتي</font>

922
00:40:15,434 --> 00:40:18,249
<font color="#66ccff" >كخليلة (سباستيان)‏</font>

923
00:40:25,828 --> 00:40:28,413
مستعدة للتوجة إلى القطار؟

924
00:40:28,414 --> 00:40:29,864
.نعم

925
00:40:29,865 --> 00:40:32,149
<font color="#66ccff" >كان دور والديّ ليتبنى هوية جديدة ..‏</font>

926
00:40:34,650 --> 00:40:35,950
<font color="#66ccff" >(ديب)
‏203-769-6280‏</font>

927
00:40:37,506 --> 00:40:40,141
<font color="#66ccff" >أنه رجل مستعد أخيراً للمواعدة.‏</font>

928
00:40:44,763 --> 00:40:47,465
<font color="#66ccff" >أما بالنسبة ليّ، يومي المجنون جعلني أدرك</font>

929
00:40:47,466 --> 00:40:49,601
<font color="#66ccff" >أنني أحب من أنا وأين كنتُ ذاهبة.‏</font>

930
00:40:49,602 --> 00:40:51,853
<font color="#66ccff" >كنتُ قد بدأت أصبح شخصاً</font>

931
00:40:51,854 --> 00:40:53,471
<font color="#66ccff" >ينتمي حقاً لـ"نيويورك"‏</font>

932
00:40:53,472 --> 00:40:55,306
<font color="#66ccff" >وكأنها حقاً مدينتي</font>

933
00:40:55,307 --> 00:40:56,795
.عفواً

934
00:40:56,796 --> 00:41:00,061
هل يمكنكِ أن تخبريني كيف أصل إلى الشارع 8؟

935
00:41:00,062 --> 00:41:03,114
.نعم، انزل هناك وانعطف يميناً

936
00:41:03,115 --> 00:41:04,282
.شكراً لكِ

937
00:41:04,283 --> 00:41:07,200
<font color="#66ccff" >وعلى ما يبدو أن ذلك واضحاً.‏</font>

938
00:41:12,677 --> 00:41:14,292
!سيدي، لقد أعطيتك الأتجاهات الخطئ

939
00:41:14,293 --> 00:41:15,693
!أنت ذاهب في الطريق الخاطئ

940
00:41:15,694 --> 00:41:18,246
<font color="#66ccff" >لقد قلت "بدأت أصبح"‏</font>

941
00:41:18,447 --> 00:41:22,247
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

