1
00:00:03,707 --> 00:00:06,309
"(لحوم (هاربور"
"منذ 1964"

2
00:00:17,707 --> 00:00:20,309
هل لديك (هاغيز) هنا؟
(أريدُ 3 باوندات من الـ(الهاغيز

3
00:00:20,377 --> 00:00:22,378
بجلده، ليس كبير، دموي

4
00:01:04,054 --> 00:01:07,723
نيكو)، دع السيدة تعبر)

5
00:01:07,774 --> 00:01:11,760
شكراً لك -
العفو -

6
00:01:13,563 --> 00:01:17,149
أتحتاجين إلى تدليك؟ -
ربما لاحقّاً -

7
00:01:21,479 --> 00:01:25,274
جميل -
أتدري، أشعر أنني محظوظة اليوم -

8
00:01:25,325 --> 00:01:26,526
دع اللعبة تستمر

9
00:01:32,633 --> 00:01:35,368
نعم

10
00:01:35,636 --> 00:01:39,639
لابد وأن أحدٌ في الأعلى، يُحبني -
وهنالك أحدٌ في الأسفل، يُحبك أيضاً -

11
00:01:39,723 --> 00:01:43,392
بعضهم يتسائلون، أين خليلك؟
لديك واحد، أليس كذلك؟

12
00:01:43,460 --> 00:01:46,646
في الواقع، نحن نأخذ استراحة صغيرة -
!استراحة -

13
00:01:46,730 --> 00:01:49,841
أيٌ رجل في كامل قواه العقلية
يأخذ استراحة منّكِ أنتِ؟

14
00:01:51,401 --> 00:01:57,015
نيكيتا)، لستِ مُجبرةً على فعل ذلك) -
ظننتُ أننا تحدثنا حول ذلك -

15
00:02:02,853 --> 00:02:04,397
تعرفين أين سأكون

16
00:02:07,150 --> 00:02:09,861
دعنا نقول فحسب، أنه لم يكن
مستعد لخوض المخاطرات مثلي

17
00:02:12,029 --> 00:02:13,615
رجل ذكي

18
00:02:15,459 --> 00:02:18,828
إنّه حجر نردكَ أنت -
حقّاً؟ -

19
00:02:36,346 --> 00:02:39,565
أرجوك، بإمكاني أن أشرح -
أتريدين ماليّ؟ -

20
00:02:39,649 --> 00:02:42,310
تريدين ماليّ أنا؟

21
00:02:42,476 --> 00:02:44,854
حسنٌ، ها هو
تفضلي

22
00:02:45,020 --> 00:02:49,208
أرجوك -
من أنتِ بحقّ الجحيم؟ -

23
00:02:49,292 --> 00:02:52,328
كيف عرفتِ عن هذه اللعبة؟
كيف؟

24
00:02:52,379 --> 00:02:56,366
صندوق أسود صغير، أخبرني -
صندوق ماذا؟ -

25
00:03:05,208 --> 00:03:10,171
يجب أن تعرفي شيئاً، أيتها الحقيرة
ليس هنالك طريقة للخروج من هنا حيّة

26
00:03:12,733 --> 00:03:16,569
اولئك الرجال في الخارج
سيضعون رصاصةً خلال جسدكِ

27
00:03:16,653 --> 00:03:18,013
أتدرين إلى من يعود هذا المال؟

28
00:03:18,179 --> 00:03:21,766
يجب أن تعرف شيئاً، أنتَ أيضاً
أنا لم أنفصل عن خليلي

29
00:03:41,406 --> 00:03:46,081
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 1
"تــغــيّــرت الــلــعــبــة"</b>

30
00:03:50,544 --> 00:03:54,340
على كم حصلنا؟ -
مايكفي لتغطية المهمة القادمة، فحسب -

31
00:03:54,506 --> 00:03:55,724
بالكاد

32
00:03:55,808 --> 00:03:58,386
وهذا ما لدينا كباقي

33
00:03:58,552 --> 00:04:01,212
هل تودين شراء البقالة أم الذخيرة
هذا الشهر؟

34
00:04:01,264 --> 00:04:03,181
لأننا لا نستطيع، تحمل تكاليف الاثنين -
هنالك خيار ثالث -

35
00:04:03,233 --> 00:04:08,771
وما هو؟ -
...حسنٌ، نأخذ كل هذا، ثم أنا وأنت -

36
00:04:08,988 --> 00:04:12,991
نشتري كوخاً، في دولةٍ ليس فيها
معاهدة تسليم مجرمين، من اختيارنا

37
00:04:13,059 --> 00:04:15,444
ليس هنالك مكانٌ سنذهب إليه
لن تجدنا "الشعبة" فيّه

38
00:04:15,528 --> 00:04:17,228
العمل على تدميرهم، هي الطريقة
الوحيدة، لنُصبح أحرار

39
00:04:17,280 --> 00:04:23,035
(حسنٌ، إنهم لا يبحثون عنّا يا (مايكل
بل يبحثون عن هذا الصندوق

40
00:04:25,288 --> 00:04:28,749
إنهم خائفين، مما سنفعله بأسرارهم -
جيد، يجب أن يكونوا كذلك -

41
00:04:28,915 --> 00:04:32,712
أعني، أنهم خائفين من أن نتجه إلى
العلن، ونُسقط العالم في فوضى عارمة

42
00:04:32,878 --> 00:04:34,296
ونبدأ حرب عالمية ثالثة

43
00:04:34,380 --> 00:04:35,802
نعم، ولكننا فعلنا ذلك بالفعل

44
00:04:38,887 --> 00:04:42,921
إلى أين نذهب بهذا؟
أتريدين إعادته لهم؟

45
00:04:42,972 --> 00:04:47,192
قطع، سأدمره، وأُعطهم دليل
أنني دمرته

46
00:04:47,259 --> 00:04:49,094
...(نيكيتا)

47
00:04:49,145 --> 00:04:52,398
"كل عملية قذرة قامت بها "الشعبة
في هذا الصندوق

48
00:04:52,565 --> 00:04:55,776
وهذه فرصتنا، لتعديل الأمور -
نعم، ولكن ماذا إن جعلناها أسوء؟ -

49
00:04:55,942 --> 00:04:57,319
كيف؟ كيف سنفعل ذلك؟

50
00:04:57,403 --> 00:05:04,109
أحياناً (مايكل)، تحاول أن تفعل الشيء
الصحيح، ولكنّك... فقط تُسبب أضرار أكثر

51
00:05:06,996 --> 00:05:08,914
الأمر حول (آليكس)، أليس كذلك؟ -

52
00:05:11,167 --> 00:05:13,802
أتمنى أن تكون، (آليكس) بعيدةٌ
عن هذا بمليون ميل

53
00:05:13,886 --> 00:05:15,620
مازلتِ تشعرين بالمسؤولية تجاهها

54
00:05:15,962 --> 00:05:18,466
لقد وضعتها على خط النار -
كلا، هي من وضعت نفسها هناك -

55
00:05:18,632 --> 00:05:23,578
لقد دربتها للتسلل إلى "الشعبة"، وأخفيت
أشياء عنها، حتى تبقى في المهمة

56
00:05:23,646 --> 00:05:26,231
...ومن ثم فقدتها بسبب ذلك

57
00:05:26,298 --> 00:05:29,467
وذلك ما أستحقه

58
00:05:29,519 --> 00:05:34,573
نيكيتا)، أنتِ لم تفعلي شيئاً خاطئاً) -
بلى فعلت، والآن لدي شكوك حوله -

59
00:05:38,693 --> 00:05:43,665
حولنا؟ -
كلا -

60
00:05:43,750 --> 00:05:46,636
كلا، أبداً

61
00:05:46,836 --> 00:05:51,423
بل حول هذه الحرب، لجعل الأشياء صحيحة
أعني، ماذا قد تكلفنا؟

62
00:05:53,667 --> 00:05:59,214
لا يُمكنني خسارتك
لن أخسّرك

63
00:05:59,298 --> 00:06:06,180
وإن بدوتُ أنانية بالنسبة لكَ
...حينها، حسنٌ، أنا لم أقل يوماً إنني كاملة، لذا

64
00:06:13,312 --> 00:06:16,148
لن تخسرينني

65
00:06:16,314 --> 00:06:18,567
وأنتِ محقة، لم تقولي يوماً أنّك كاملة

66
00:06:20,735 --> 00:06:21,820
أنا من قال ذلك

67
00:06:31,037 --> 00:06:33,416
لا، لا، لا، لا

68
00:06:33,582 --> 00:06:35,876
لقد جعلتهم يبحثون عنها
لدينا صورة وجهها، على تصوير فيديو

69
00:06:36,042 --> 00:06:37,535
سنُمسك بهم

70
00:06:38,169 --> 00:06:39,547
معذرةً -
انتظر -

71
00:06:39,713 --> 00:06:42,145
الباب كان مفتوحاً، لذا كما تعرف

72
00:06:42,245 --> 00:06:44,545
هل اتصلتَ بالشرطة؟ -
كلا -

73
00:06:44,845 --> 00:06:48,046
هذه مُلكية خاصة، لا يُمكنك التواجد هنا -
استرخي -

74
00:06:49,046 --> 00:06:50,545
إنها ليست شارة حقيقية

75
00:07:09,046 --> 00:07:10,745
"المكالمات المستلمة"
"قائمة المكالمات فارغة"

76
00:07:18,244 --> 00:07:21,088
آليكس)، تتحدث)
لقد وجدتُ آثارها

77
00:07:21,580 --> 00:07:24,133
سآتي

78
00:07:24,580 --> 00:07:27,133
"الشعبة" - "مقر العمليات"

79
00:07:41,566 --> 00:07:44,028
آليكس)، تبدين جميلة) -
شكراً -

80
00:07:44,194 --> 00:07:49,157
يُعجبني ما فعلته بالمكان -
كل ما فعلته، هو محاولة للعودة إلى الأساسيات -

81
00:07:49,242 --> 00:07:51,243
(أنا أحاول أن أُنظف فوضى (بيرسي

82
00:07:51,409 --> 00:07:54,288
تفعيل المجندين، متوقف
ونحن لا نأخذ مهام بمقابل مادي

83
00:07:54,454 --> 00:07:58,209
الشعبة"، تأسست لإيقاف الأخطار"
...والآن، أكبر خطر علينا هو

84
00:07:58,375 --> 00:08:00,819
(نيكيتا) -
بإمكانها أن تؤدي الكثير من الألام والمعاناة -

85
00:08:00,887 --> 00:08:03,555
بواسطة الصندوق الأسود -
بالذات، لرؤسائكِ -

86
00:08:03,622 --> 00:08:06,341
"الإشراف" -
(للعالم أجمع، (آليكس -

87
00:08:06,409 --> 00:08:08,260
قلتِ أن لديكِ أثر لها

88
00:08:08,426 --> 00:08:09,978
ذلك يعتمد -
على ماذا؟ -

89
00:08:10,062 --> 00:08:14,816
عليكِ، أُريدكِ أن تحترمي أتفاقنا
أساعدكِ بجلب الصندوق الأسود

90
00:08:14,901 --> 00:08:17,269
إذا ساعدتني بالوصول إلى الشخص
الذي أعطى أمر قتل والدي

91
00:08:17,435 --> 00:08:20,356
أحتاج إلى استخبارات عبر القمر الصناعي
وفريق تدخل على الأرض

92
00:08:20,522 --> 00:08:21,982
طريقةٌ لدخول (روسيا)، وطريقةٌ للخروج

93
00:08:23,059 --> 00:08:26,445
نعم، الأمر ليس بتلك البساطة -
إنه رجل واحد -

94
00:08:26,611 --> 00:08:31,750
سيرغي سيماك) ليس مجرد رجلاً واحد)
إنه رأس إمبراطورية من الشركات

95
00:08:31,817 --> 00:08:34,036
شركته صافي قيمتها، يتعدى قيمة
معظم الدو الصغيرة

96
00:08:34,202 --> 00:08:39,374
زيتروف"، كانت شركة أبي"
أعرف كم هي كبيرة

97
00:08:39,541 --> 00:08:47,842
حقّاً؟
زيتروف"، تُسيطر على النفط الروسي"

98
00:08:48,008 --> 00:08:53,271
وإيجارات الغاز الطبيعي، كما تُمول
وسائل الإعلام، الطيران والرياضة

99
00:08:53,339 --> 00:08:55,933
سيرغي سيماك) لديه حلفاء في)
(قصر (الكرملين

100
00:08:56,099 --> 00:09:02,513
إنه عمليّاً، يمتلك المافيا الروسية
إنه أحد أصعب الأهداف، على هذا الكوكب

101
00:09:02,565 --> 00:09:09,780
(كذلك هي (نيكيتا -
آليكس)، إن ساعدتنا سنساعدكِ) -

102
00:09:09,946 --> 00:09:11,540
ثقي بي

103
00:09:20,457 --> 00:09:26,422
هل أقاطع شيئاً -
لقد كنتُ أغادر فحسب -

104
00:09:26,588 --> 00:09:28,807
لقد قلتِ أنني حرةً في الدخول
والخروج

105
00:09:28,874 --> 00:09:32,303
هذه هي، صحيح؟
(آليكساندرا أودينوف)

106
00:09:32,469 --> 00:09:37,725
أجل -
آماندا)، اخبري فتاك أن يتنحى عن طريقي) -

107
00:09:37,891 --> 00:09:40,644
بإمكانها إعطاء الأمر ولكن ذلك لن يساعد
"أنا لستُ من "الشعبة

108
00:09:40,810 --> 00:09:42,020
انا كذلك

109
00:09:42,071 --> 00:09:47,192
من أين ما أتيت
يعتبرون ذلك بخس

110
00:09:47,243 --> 00:09:52,364
(آليكس)، هذا (شون بيرس)
مبعوث من "الإشراف" ليراقب بدقّة

111
00:09:52,415 --> 00:09:55,367
في الواقع، أنا هنا لأتأكد منإ ستردادنا
صندوق (بيرسي) الأسود

112
00:09:55,418 --> 00:09:59,622
ما أراقبه هو خطتك لفعل ذلك
بإستخدام عميل مزدوج معروف

113
00:09:59,788 --> 00:10:02,416
ماهو مقصدك؟ -
فقط إنّكِ خائنة -

114
00:10:02,582 --> 00:10:06,845
وقد كنتِ متحالفة مع خائنة
...والآن تتوقعين منا أن نصدق

115
00:10:06,912 --> 00:10:10,466
أنّكِ أنقلبتِ ضدها -
(أنا لستُ خلف (نيكيتا -

116
00:10:10,632 --> 00:10:13,751
حقّاً؟ -
كلا، أنا خلف الصندوق الأسود -

117
00:10:13,803 --> 00:10:17,305
وصادف أن تكون (نيكيتا) في طريقي -
عادل جداً -

118
00:10:17,390 --> 00:10:21,977
حالياً، أنا في طريقكِ
كيف ستتخطينني؟

119
00:10:23,686 --> 00:10:27,565
(هذا جهاز (سامسونغ آر 100
(النوع الذي استخدمناه أنا و(نيكيتا

120
00:10:27,617 --> 00:10:29,567
عندما كنا شركاء، مدفوع مسبقاً
بدون نظام المواقع العالمي

121
00:10:29,635 --> 00:10:32,153
جميع البيانات تم حذفها
مما يؤكد أنه لها

122
00:10:32,238 --> 00:10:35,324
نتعقب تاريخ برج البينغ
ليقودنا إلى البائع

123
00:10:35,490 --> 00:10:37,951
مما قد يقودنا إلى موقعها الحالي

124
00:10:44,249 --> 00:10:46,951
شون)، لقد سألتها)

125
00:10:50,922 --> 00:10:54,885
(لا تقلقي (آليكس
أنا أُحافظ على وعودي

126
00:11:12,383 --> 00:11:16,786
حسنٌ، لقد اشتريت جميع المعدات
دعينا نتفحص المهمة

127
00:11:16,838 --> 00:11:17,557
حسنٌ

128
00:11:19,308 --> 00:11:22,729
"العملية: "تغيّرت اللعبة
كانون الثاني 2004

129
00:11:23,036 --> 00:11:25,480
حوالي مليار دولار من أموال
(إعادة إعمار (العراق

130
00:11:25,531 --> 00:11:29,193
سُرقت بواسطة الإرهابيين -
على الأقل هذا ما أخبروا العالم به -

131
00:11:29,359 --> 00:11:34,170
هذا صحيح، الإرهابيين حقيقةً كانوا
"فريق هجوم من "الشعبة

132
00:11:48,337 --> 00:11:50,465
لقد رأيت "الشعبة" تُغطي آثارها

133
00:11:50,631 --> 00:11:56,713
...ولكن هذا -
كلما كبرت الكذبة، كلما سهل تصديقها -

134
00:11:56,764 --> 00:12:00,634
لحسن حظنا، هنالك رجل عرف ماذا
حصل، حتى حينها

135
00:12:00,702 --> 00:12:04,854
البينتاغون" أرسل مُحقق"
(النقيب (توني ميرك

136
00:12:05,145 --> 00:12:09,243
الأدلة التي كانت حُضرت له كانت
للإرهابيين، ولكنه وجد أدلة من بنو رفاقه

137
00:12:09,327 --> 00:12:15,582
(أثبتت أنها مهمة داخلية، (بيرسي
لم يتحمل خروج المعلومات للنور، لذا دفنها

138
00:12:15,667 --> 00:12:19,870
رفقة (ميرك)، قتل المحقق الرئيسي
قد يجلب الكثير من الإنتباه

139
00:12:19,921 --> 00:12:25,709
لذا لفق له تهمة ضرب مواطن
عراقي حتى الموت

140
00:12:25,760 --> 00:12:31,414
إنه حالياً يخدم في سنته السابعة
من 30 سنة سجن كعقوبة

141
00:12:31,466 --> 00:12:35,218
الرجل لديه أدلة على مهمة داخلية
لمَ لمْ يستخدمها لتبرئة اسمه؟

142
00:12:35,270 --> 00:12:38,088
وفقاً لهذا، (توني) خبأ الأدلة
قبل القبض عليه

143
00:12:38,139 --> 00:12:40,023
لابد وأنه عرف أنه بخطر

144
00:12:40,091 --> 00:12:44,061
(إن كان بإمكاننا إيجاد أدلة (توني
"فذلك سيكشف "الإشراف

145
00:12:44,112 --> 00:12:47,314
هذه قد تكون ربما الخطوة الأولى
للإيقاع بهم

146
00:12:48,783 --> 00:12:52,286
وكل ما علينا فعله، هو تهريب
شخصاً من سجن عسكري، لفعل ذلك

147
00:12:53,938 --> 00:12:55,822
أجل

148
00:13:20,345 --> 00:13:24,468
عليّ أن أشكر (نيكيتا) على هذه الزيارة، صحيح؟ -
(و(مايكل -

149
00:13:24,519 --> 00:13:29,005
لقد داهموا لتوهم مكان كنتَ تستخدمه
لغسيل أموال المهمات الجانبية

150
00:13:29,057 --> 00:13:31,308
الثلاثيات؟ -
الروس -

151
00:13:34,729 --> 00:13:37,196
إذن تريدين معرفة أين ستضرب
بعد ذلك؟

152
00:13:37,362 --> 00:13:39,282
لديهم الصندوق الأسود، وأنا
ليس لدي إياه

153
00:13:39,448 --> 00:13:40,867
أنا أيضاً

154
00:13:41,033 --> 00:13:44,905
نعم، لكن لديك ذاكرة تخيلية
كل ملف، كل صورة، كل سر

155
00:13:44,989 --> 00:13:50,418
كان يجب أن يُدمر ولكنه حُفظ
على قرصهم الصلب، وقرصك أيضاً

156
00:13:50,584 --> 00:13:55,423
أنتِ محقة حول شيء واحد
أنا لا أنسى أبداً

157
00:13:55,589 --> 00:14:00,871
(أنت هنا بسبب نفسك، (بيرسي
وليس بسببي

158
00:14:00,939 --> 00:14:03,640
لقد قمت بصنع لعبة القوة ضد
الإشراف"، وقد فشلت"

159
00:14:03,708 --> 00:14:07,518
(وكنتيجة لذلك، (نيكيتا) و(مايكل
يستخدمون الصندوق، لتدمير هذا المكان

160
00:14:07,684 --> 00:14:11,765
لتدمير، ما خضت عقود في بنائه

161
00:14:14,102 --> 00:14:17,554
لا يُمكنك الاستمتاع بالحياة هكذا
بإمكان جعل الحياة أسهل لك

162
00:14:17,605 --> 00:14:23,701
كتعويض عن ذلك؟
أخدش ظهرك، وتضربين ظهري؟

163
00:14:23,867 --> 00:14:28,348
كل شيء ممكن -
(آليكس) -

164
00:14:30,916 --> 00:14:33,587
أعلم أنها تعمل لمصلحتك
كعميل مستقل

165
00:14:33,655 --> 00:14:36,023
كلانا يعلم أنها لا تثق بنا

166
00:14:36,091 --> 00:14:40,127
إنها شخص محايد تماماً
سأتحدث معها

167
00:14:40,211 --> 00:14:43,054
ولا أحد غيرها، لقد انتهيت منكِ

168
00:14:43,220 --> 00:14:47,301
(لستَ المسيطر (بيرسي
أنا كذلك

169
00:14:47,385 --> 00:14:51,388
السبب الوحيد لبقائك حي، هو
ذلك الجهاز قرب قلبك

170
00:14:51,439 --> 00:14:55,191
وإلا، كنتُ أذبتُكَ اليوم

171
00:14:55,357 --> 00:14:58,779
لمَ لا آخذ هذا القرار منكِ؟ -
أتعني قتل نفسكَ؟ -

172
00:14:58,863 --> 00:15:03,317
معرفة أنني عندما أموت، الحراس
الثلاث البقية، أينما كانوا يختبأون

173
00:15:03,401 --> 00:15:05,869
سيطلقون سراح المعلومات
التي في صناديقهم

174
00:15:05,937 --> 00:15:09,705
كل تلك الأسرار، مرة واحدة -
لن تفعل ذلك -

175
00:15:09,871 --> 00:15:14,210
ولمَّ لا؟ -
لأنّكَ تُحب نفسكَ كثيراً -

176
00:15:14,376 --> 00:15:20,384
الآن، ما ستفعله هو الجلوس في هذا
الصندوق، والتخطيط بهدوء للإنتقام مني

177
00:15:25,056 --> 00:15:28,058
ليس لديكِ أيةُ فكرة

178
00:15:30,178 --> 00:15:32,646
حظاً موفقاً مع ذلك

179
00:15:34,516 --> 00:15:36,517
(حظاً موفقاً مع (نيكيتا

180
00:15:48,663 --> 00:15:49,863
الهويات من فضلكم

181
00:15:54,369 --> 00:15:55,710
شكراً لم

182
00:15:55,876 --> 00:16:00,256
لا، لا، لا، لن تقومي بهذه
لقد حصلتِ على الكازينو، هذه لي

183
00:16:00,422 --> 00:16:03,050
ذلك ليس سبب ابتسامتي -
ماذا؟ -

184
00:16:03,216 --> 00:16:05,462
أحب الرجل بالزي الرسمي

185
00:16:24,654 --> 00:16:30,870
من أنتَ بحق الجحيم؟ -
صديق -

186
00:16:31,036 --> 00:16:33,540
لم أطلب مقابلتك
ماالذي تريده؟

187
00:16:33,625 --> 00:16:36,667
(أعلم أنه تم تلفيق التهمة لك، (توني
أنا هنا للمساعدة

188
00:16:36,833 --> 00:16:44,383
بدل هذه بالتي ترتديها الآن
إنها تعود لشخصٍ سيخرج اليوم

189
00:16:44,549 --> 00:16:48,471
،انظر، ثق بي، انها شرعية
لقد صرفت الكثير من المال من اجلها

190
00:16:48,637 --> 00:16:51,308
انظر، لا أعرف من أرسلك ولكن
عليك أن تصدقني

191
00:16:51,375 --> 00:16:54,595
لم أقل أي شيئاً لأي أحد -
...توني)، لا يسعهم إلحاق الضرر بك) -

192
00:16:54,679 --> 00:16:56,896
عندما تخرج من هنا
...بعدما نستعيد الأدلة

193
00:16:57,062 --> 00:16:59,233
ليس هنالك أدلة
لم يتم تلفيق تهمة لي

194
00:16:59,317 --> 00:17:03,069
أتفهم؟
أنا مذنب بالتهم التي نُسبت لي

195
00:17:03,235 --> 00:17:05,488
دعني فقط أقضي فترتي -
...انظر -

196
00:17:05,654 --> 00:17:08,075
...أيها الحارس، هذا الرجل

197
00:17:09,661 --> 00:17:13,113
سيدي تراجع، دعنا نؤمنه

198
00:17:24,575 --> 00:17:27,461
السجين يُمزق غرفة الإستجواب
عليك أن تذهب إلى هناك

199
00:17:35,103 --> 00:17:36,686
لم يقبل المغادرة

200
00:17:36,852 --> 00:17:38,229
لمَ لا؟ -
قال انه مذنب -

201
00:17:38,395 --> 00:17:40,564
هنالك شيءٌ آخر يحدث هنا

202
00:17:51,790 --> 00:17:54,725
"إجتماع "الإشراف

203
00:17:51,790 --> 00:17:54,125
ما أريد معرفته، هو كيف حصل
ذلك بحق الجحيم؟

204
00:17:54,176 --> 00:17:58,796
أعِدك سيدي، سنستخدم جميع مصادرنا
لإيجاد (ميرك)، والصندوق الأسود

205
00:17:58,864 --> 00:18:05,554
آماندا)، لقد بعتنا مهاراتكِ)
سيؤلمنا أن نعتقد أننا كنا على خطأ

206
00:18:05,804 --> 00:18:08,272
(شون) -
نعم -

207
00:18:08,340 --> 00:18:12,860
تأكد من إنتهاء ذلك

208
00:18:12,944 --> 00:18:14,528
أتمنى أن تكون المليار دولار
تسحق ذلك

209
00:18:14,613 --> 00:18:18,699
هلاّ ذكرتُكِ، أيتها السينتاور
أن "تغيّرت اللعبة" كانت عمليتنا

210
00:18:18,784 --> 00:18:20,201
لقد وضعنا ذلك المال، في منافع أكبر

211
00:18:20,285 --> 00:18:21,779
ممّا يستطيع وضعه الفلاحون
"في "الكونغرس

212
00:18:21,945 --> 00:18:25,623
دعنا فقط نأمل أننا لم ندفع
...مقابل جنازتنا

213
00:18:25,690 --> 00:18:28,459
رفقة ذلك

214
00:18:28,526 --> 00:18:32,997
ماذا قال تقنييكِ عن هاتف (نيكيتا)؟ -
مازالوا يحاولون تفكيكه -

215
00:18:33,048 --> 00:18:35,132
حسنٌ، خاصتي مازال يعمل
أردتي رؤيتي؟

216
00:18:35,200 --> 00:18:37,218
ألم تستطيعي إخباري بذلك
عبر الهاتف؟

217
00:18:37,302 --> 00:18:41,048
هذا صحيح، (شون) هلاّ عذرتنا؟
أود أن أتحدث مع (آليكس) على إنفراد

218
00:18:41,214 --> 00:18:42,925
إن كان للأمر علاقة بالعملية
فذلك ليس آمر خاص

219
00:18:43,091 --> 00:18:45,476
الأمر شخصي -
لم أعرف أن هذه الفئة موجودة هنا -

220
00:18:45,544 --> 00:18:48,430
أنت جديد، هنالك الكثير من الأشياء
حول "الشعبة" مازلتَ لا تعرفها

221
00:18:54,336 --> 00:18:56,053
حقيقة صافية

222
00:18:58,323 --> 00:18:59,890
(آليكساندرا)

223
00:19:06,331 --> 00:19:11,235
(لقد كذبتُ على (شون
(المهندسون تعقبوا هاتف (نيكيتا

224
00:19:11,286 --> 00:19:14,755
لنقطة بيعه، إنه محل صغير
(في شمال (نيويورك

225
00:19:14,840 --> 00:19:19,170
"مقابل شارع 87، شمال "كوينز بيري
هنالك نُزلان يبعدان 20 ميل حول المكان

226
00:19:19,410 --> 00:19:20,713
كان بإمكاني إرسال فريق تدخل

227
00:19:20,929 --> 00:19:25,415
ولكنني أعرف أنكِ تودين
إمساك (نيكيتا) بنفسكِ

228
00:19:25,467 --> 00:19:29,388
في قلبكِ، لا تودين رؤيتها تموت -
وما همكِ بما أريده؟ -

229
00:19:29,638 --> 00:19:33,100
لأنني أحب التخطيط للمستقبل
وعليّ أن أكسب ثقتكِ

230
00:19:33,266 --> 00:19:37,427
حالياً (نيكيتا)، مازالت تظن
أنني أعتمد على نفسي

231
00:19:37,479 --> 00:19:41,649
أعطيني فرصة لفعل ذلك بطريقتي -
(هذا ما أفعله، (آليكس -

232
00:19:41,733 --> 00:19:43,033
أُعطيكِ فرصة

233
00:19:43,101 --> 00:19:46,821
فرصة واحدة
لإعادة الصندوق الأسود

234
00:19:59,125 --> 00:20:00,961
استرخي (توني)، نحن لن نؤذيك

235
00:20:01,127 --> 00:20:03,756
آسف لضرب فكك -
من أنتم بحق الجحيم؟ -

236
00:20:03,922 --> 00:20:05,639
اسمع، بحذر

237
00:20:05,724 --> 00:20:10,012
حالياً أنت محكوم عليه هارب
ونحن شركاء في تهريبك

238
00:20:10,262 --> 00:20:14,725
المشكلة تكمن، في أن وحدة سرية
من داخل الحكومة، ستخفي هويتنا

239
00:20:14,891 --> 00:20:17,852
ولكنك ستبقى تركيز مطاردة وطنية

240
00:20:17,936 --> 00:20:20,689
هذا... هذا كمين

241
00:20:20,939 --> 00:20:22,306
...وفقاً للمعلومات التي لدينا

242
00:20:22,357 --> 00:20:26,143
تم نصب كمين لك مسبقاً
ولكن في السجن قلت ليّ أنّكَ مذنب

243
00:20:26,194 --> 00:20:27,311
لماذا؟

244
00:20:27,362 --> 00:20:30,814
إن كنتَ تعرف أنني لستُ مذنب
فلماذا هربتني؟

245
00:20:30,866 --> 00:20:34,468
لمَ لمْ تقدموا معلوماتكم
إلى المحكمة الجنائية؟

246
00:20:34,536 --> 00:20:37,706
أو إلى الإعلام المدني؟ -
(نحن نعلم أنه تم تهديدك، (توني -

247
00:20:37,956 --> 00:20:40,157
أنا؟ -
نعم -

248
00:20:40,208 --> 00:20:45,130
كلا، لم يهددوني
بل هددوا ابني

249
00:20:45,297 --> 00:20:50,052
إن قلتُ شيئاً سيقتلوه
قال ليّ أنه لن يتردد في ذلك

250
00:20:50,218 --> 00:20:52,429
من؟ -
لم أحصل على اسم -

251
00:20:54,672 --> 00:20:56,141
(أيها النقيب (أنثوني ميرك

252
00:20:56,308 --> 00:20:59,860
بعد ما تم اعتقالي، تماماً
جاء لزيراتي

253
00:20:59,945 --> 00:21:03,697
وسألني أين خبأت الأدلة؟
ظننتُ أنه جزء من المؤامرة

254
00:21:03,782 --> 00:21:05,482
لذا أخبرته، أن يتناسى الأمر

255
00:21:05,533 --> 00:21:10,821
(أخبرني بأن أبني (جاستن
قد يدفع ثمن اسائتي

256
00:21:10,872 --> 00:21:16,860
أخبرته بأنه طالما لن يلمسه
سأُبقي فمي مغلقاً

257
00:21:16,912 --> 00:21:18,372
وأن الأدلة ستبقى مُخبأة

258
00:21:20,832 --> 00:21:25,469
جعلت العالم بأكمله يظن أنّكَ مذنب -
لا أهتم -

259
00:21:25,536 --> 00:21:29,473
...(ولكن (جاستن
يقتلني أنني لا أستطيع إخباره

260
00:21:29,540 --> 00:21:32,803
لقد كَبُرَ وهو يكرهني
لم يأتي حتى لزيارتي

261
00:21:32,969 --> 00:21:37,014
لكنّه على الأقل بأمان
حتى اليوم

262
00:21:40,068 --> 00:21:41,568
أعلم أنكم يا رفاق كنتم
تظنوا أنكم تساعدوني

263
00:21:41,653 --> 00:21:43,313
ولكنكم جعلتموها أسوء

264
00:21:47,192 --> 00:21:50,327
سنجد (جاستن) وسنتأكد من
أنه بخير

265
00:21:59,404 --> 00:22:02,623
(نكيتيا) -
(آليكس) -

266
00:22:02,707 --> 00:22:06,927
انتظر -
أين أنتِ؟ -

267
00:22:07,012 --> 00:22:11,081
فكري، كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
لقد كان رقم الطوارئ الخاص بنا -

268
00:22:11,132 --> 00:22:14,385
لا يُمكن تعقبه
إنه رقم على الشبكة العالمية

269
00:22:14,436 --> 00:22:17,271
هل أنتِ بخير؟ -
كلا، (نيكيتا) لقد كنتِ محقة -

270
00:22:17,355 --> 00:22:20,691
أنا سيئة جداً، لقد حاولتُ
فعل كل ذلك بنفسي

271
00:22:20,758 --> 00:22:23,979
والآن أنا في مكان لا أود
أن أكون فيه، وذلك يؤلم

272
00:22:24,229 --> 00:22:26,897
أنتِ لا تتعاطين ثانيةً، أليس كذلك؟ "
"...يبدو وكأنكِ

273
00:22:26,948 --> 00:22:30,534
حسنٌ، لقد كانت... لقد كانت
جرعة صغيرة فحسب

274
00:22:31,703 --> 00:22:33,238
كما تعلمين، شيئاً ليُعدي ليّ قوتي

275
00:22:33,404 --> 00:22:35,949
اين أنتِ؟

276
00:22:36,115 --> 00:22:39,078
شاطئ (برايتون)، أحاول البحث عن المافيا
(الروسية، للوصول إلى خيط يقود لـ(سيماك

277
00:22:39,244 --> 00:22:42,579
سآخذ (توني)، وسنجلب أبنه

278
00:22:42,630 --> 00:22:46,166
(تبدو بحال مزرية، (مايكل -
(لقد بحثتُ عنه، إنه في (مانهاتن -

279
00:22:46,251 --> 00:22:47,544
لن نخسر أي وقت

280
00:22:49,554 --> 00:22:54,051
آليكس)، ابقي مكانكِ)
سآتي من أجلكِ

281
00:22:58,888 --> 00:23:03,434
بإمكانكِ فعل ذلك
إنه فقط (مايكل) ورجل آخر

282
00:23:12,110 --> 00:23:13,612
ما هذا بحق الجحيم؟

283
00:23:40,638 --> 00:23:43,016
كم لديك من الذخيرة -
ليس بما يكفي -

284
00:23:43,182 --> 00:23:45,352
ليس هنالك طريقٌ للخروج

285
00:24:36,091 --> 00:24:37,475
ياللهول

286
00:24:37,542 --> 00:24:39,143
"مايكل)، (آليكس) تعمل رفقة "الشعبة) -
انتظري -

287
00:24:39,210 --> 00:24:41,145
"نحن لسنا في "الشعبة

288
00:24:41,212 --> 00:24:44,999
لا أعلم أين نحن
ولكن كيف تشعرين؟ هل بإمكانك التحرك؟

289
00:24:45,067 --> 00:24:48,018
أجل -
جيد -

290
00:24:48,070 --> 00:24:53,991
لأن أياً من كان قد اختطفنا
لم يأخذ سكيني

291
00:24:54,058 --> 00:24:57,361
لم يكن اختطاف أيها الأحمق
لقد كان انقاذ

292
00:24:57,412 --> 00:25:02,283
لقد أنقذتُ حياتك للتو، يارجل -
ما هذا أهو بيت آمن؟ -

293
00:25:02,367 --> 00:25:06,737
إنه بيتي، انظر حولك يا رجل
هل يشبه هذا المكان "الشعبة"؟

294
00:25:06,788 --> 00:25:09,228
قلت ذلك بنفسك
لقد هربت، لقد خرجت

295
00:25:09,394 --> 00:25:14,678
مايكل)، تفخص جهاز تعقبه) -
ابتعد عني يارجل -

296
00:25:14,746 --> 00:25:16,735
لقد أزلته، يالحماقتكم

297
00:25:18,236 --> 00:25:22,970
هل ظننتم حقّاً أنني سأبقى بعد ما
فككتُ شيفرة صندوق (بيرسي) الأسود؟

298
00:25:23,054 --> 00:25:24,576
لكانت (آماندا) قتلتني الآن

299
00:25:24,742 --> 00:25:26,995
ماذا تعني بـ(آماندا)؟ -
إنها ملكة النحل، الآن -

300
00:25:27,225 --> 00:25:29,527
إنهم يُبقون (بيرسي) مُحتجزاً

301
00:25:29,594 --> 00:25:31,979
ياإلهي، لقد نسيت كم بإمكانكم
أن تكونوا مغفلين يا رفاق

302
00:25:32,063 --> 00:25:33,377
ستجعلوني أندم على فعل ذلك

303
00:25:33,543 --> 00:25:37,651
لماذا تساعدنا على أية حال؟
...وكيف لتلك الطائرات بدون طيار، أن

304
00:25:37,736 --> 00:25:43,303
تقدم؟ المرحلة التالية؟
غير شرعي؟ مُكلف؟

305
00:25:43,469 --> 00:25:45,376
نعم

306
00:25:45,443 --> 00:25:49,713
ولكن كما ترى، لا بأس بذلك
لأنني أمتلك المال

307
00:25:49,781 --> 00:25:52,616
الكثير والكثير من المال

308
00:25:52,667 --> 00:26:00,988
مالٌ، أحبُ أن أُحافظ عليه
حلمٌ حالياً مُهدد من قبلكم

309
00:26:01,154 --> 00:26:03,323
...(اسمع، (بيركوف

310
00:26:03,562 --> 00:26:06,096
أترون، يارفاق كنتم دائماً تعتقدون
أنني مجرد مهووس كومبيوتر

311
00:26:07,465 --> 00:26:09,183
"لقد دخلت"

312
00:26:09,267 --> 00:26:11,123
لم تعوا يوماً أنني النواة

313
00:26:11,289 --> 00:26:16,378
"قبل أن تُمسك بيّ مخالب "الشعبة
كنتُ أشفط حسابات بنوك، من كل العالم

314
00:26:16,608 --> 00:26:18,325
لقد زرعت جهاز تعقب على
الصندوق الأسود

315
00:26:18,410 --> 00:26:20,361
وهكذا وجدتنا -
لم يكن متعقب -

316
00:26:20,445 --> 00:26:23,497
لقد كان سطر من الشيفرات، كتبته
عندما كنتُ أفك شيفرة الصندوق

317
00:26:23,582 --> 00:26:27,001
من المفترض أن يُوجهني إلى مكان
الصندوق، عندما يكون مفعلاً

318
00:26:27,085 --> 00:26:30,475
ومؤخراً، لقد كان مُفعلاً كثيراً

319
00:26:30,641 --> 00:26:33,156
مالذي يحصل بحق الجحيم؟ -
نحن نعمل على ذلك -

320
00:26:33,208 --> 00:26:35,759
تريدون أن تجلبوا النار على
أنفسكم، فلا بأس

321
00:26:35,827 --> 00:26:38,567
ولكنني لا يُمكنني تحمل ذلك
لديّ الكثير قد أخسره

322
00:26:38,797 --> 00:26:43,717
"لذلك ستُوضحون للـ"شعبة
أننا لا نعمل سوياً

323
00:26:43,802 --> 00:26:46,116
وأن لا علاقة ليّ بإشكال الصندوق
الأسود هذا

324
00:26:46,337 --> 00:26:51,108
"إذن أحقّاً أنقذتنا لنقول للـ"شعبة
أنّك لا تعمل معنا؟

325
00:26:51,175 --> 00:26:54,499
إنّهم لا يعلمون من أنقذكم
حسنٌ؟

326
00:26:54,665 --> 00:26:57,044
أيها المهووس، أنت وحيد

327
00:26:57,282 --> 00:27:00,317
ماذا؟ -
أنت وحيد، وليس لديكَ أصدقاء -

328
00:27:00,368 --> 00:27:03,204
وأنتَ تفتقدنا لذلك أنقذتنا

329
00:27:03,288 --> 00:27:04,509
شكراً لك

330
00:27:06,324 --> 00:27:08,209
أكره أن أقولها لكم يا رفاق

331
00:27:08,293 --> 00:27:14,197
ولكن، ليس هنالك شخصاً
يفتقدكم أقل مني، حسنٌ؟

332
00:27:14,249 --> 00:27:17,835
اتضح ان لديهم دعم قوي، لم نكن نعلم
حوله، لديهم طائرات بدون طيار

333
00:27:17,886 --> 00:27:19,703
(من القاعدة الجوية (أندروز
شيئاً ضمن النطاق

334
00:27:19,754 --> 00:27:22,256
(انت، (شون

335
00:27:22,340 --> 00:27:25,326
توقعي أنهم نزلوا على الأرض
هنالك فرصة بأنهم مازالوا يتحركون

336
00:27:25,393 --> 00:27:26,477
لذلك سأحتاج عمل مجدد على
الأقمار الصناعية، للساحل الشرقي

337
00:27:26,544 --> 00:27:28,784
من تظن نفسك بحق الجحيم؟ -
أيضاً سأحتاج وسيلة نقل جديدة -

338
00:27:28,950 --> 00:27:31,932
تجاهلي ذلك الأمر

339
00:27:35,540 --> 00:27:39,356
لقد تحدثتُ للتو مع رؤساك -
أنتِ تعنين رؤساكِ أنتِ -

340
00:27:39,407 --> 00:27:40,908
...أجل، وقد اتفقنا على أنكَ

341
00:27:40,992 --> 00:27:43,215
تستخدم مصادر "الشعبة" لمصلحتك
بدون أذني، أبداً ثانيةً

342
00:27:43,381 --> 00:27:45,634
إذن ألا أستطيع الذهاب من خلف
ظهرك، كما فعلت أنتِ

343
00:27:45,800 --> 00:27:48,282
(أنا لم أطلبك، (شون
لقد تم فرضك عليّ

344
00:27:48,366 --> 00:27:50,055
على ما يبدو، لأسباب جيدة
...أرسالها لوحدها

345
00:27:50,221 --> 00:27:52,307
كان قد ينجح
لو لم تُفسده أنتَ

346
00:27:52,473 --> 00:27:54,788
كلا، ما كان سينجح
لو كنتِ قد قلتِ الحقيقة

347
00:27:54,873 --> 00:27:56,507
اتضح أنكِ لديكِ طريقة
(للإتصال بـ(نيكيتا

348
00:27:56,574 --> 00:27:58,688
طوال هذا الوقت
ولم تخبري أحدا

349
00:27:58,854 --> 00:28:00,628
الآن ألا تعتقدين أن تلك معلومة
كان بإمكانكِ إستخدامها

350
00:28:00,712 --> 00:28:03,130
لديّ فرصةٌ واحدة لإستخدام ذلك
الرقم، بدون إثارة أيّة شبهات

351
00:28:03,214 --> 00:28:06,029
(ذلك كل ما تحصل عليه مع (نيكيتا
فرصة واحدة

352
00:28:06,195 --> 00:28:07,851
يكفي

353
00:28:07,919 --> 00:28:12,244
الوضع مازال متغير، وأنا لستُ مُهتمةً
بالإعتراف بالهزيمة بعد

354
00:28:12,410 --> 00:28:15,205
بقي لنا أفضلية واحدة فحسب

355
00:28:15,371 --> 00:28:21,378
ولكنها تتطلب أن تتحدثي مع
(شخص، تكرهينه أكثر من (شون

356
00:28:35,080 --> 00:28:37,715
(آليكس)
في الوقت المناسب

357
00:28:37,782 --> 00:28:41,001
أسعتدني رؤيتكِ -
أتمنى أنني أبادلكَ الشعور -

358
00:28:41,086 --> 00:28:46,140
عليّ أن أعترف أنا متفاجئ، أنا عليّ
أن أتواجد هنا، في الفترة الحالية

359
00:28:46,207 --> 00:28:49,593
ولكن أنتِ... أنتِ اخترتي
أن تكون سجينة

360
00:28:49,644 --> 00:28:51,116
أتسائل لماذا

361
00:28:51,282 --> 00:28:53,493
أريد أن أسئلك حول عملية
"تغيرّت اللعبة"

362
00:28:53,732 --> 00:28:56,734
(نيكيتا)، هرّبت (توني)
(من سجن (ليفينورث

363
00:28:56,801 --> 00:29:01,543
مباشرة إلى العمل
آداب سيئة

364
00:29:01,709 --> 00:29:05,797
أباكِ رباكِ أفضل من ذلك -
لا تتجرأ وتذكر أبي -

365
00:29:05,963 --> 00:29:10,051
حسنٌ، سنتحدث عن أُمكِ -
آماندا)، قالت أنّكَ ستُساعد) -

366
00:29:10,217 --> 00:29:13,534
أحاول ذلك
ماذا كان أسمها؟

367
00:29:13,618 --> 00:29:17,338
بالكاد تتحدثين عنها
لابد وأن هنالك سبب

368
00:29:17,422 --> 00:29:20,145
لماذا تسعين إلى إخفاء
شخصية أمكِ؟

369
00:29:20,311 --> 00:29:24,294
ماذا كان اسمها؟
نسيته

370
00:29:24,346 --> 00:29:26,860
كلا، لم تنساه -
ولكن هل نَسَيتهِ أنتِ؟ -

371
00:29:27,026 --> 00:29:34,367
هل تناسيتِها يا (آليكس)؟ -
اسمها (كاثيا)، وهي أفضل منكم جميعاً -

372
00:29:34,533 --> 00:29:41,862
آماندا)، (نيكيتا)، جميعكم قتلة)
وهي لم تؤذي أحداً قط

373
00:29:41,946 --> 00:29:44,628
لم يكن هنالك سبب لموتها
ليس هنالك سبب

374
00:29:44,794 --> 00:29:48,852
(أرى قوتها فيكِ، (آليكس

375
00:29:48,903 --> 00:29:51,705
لهذا سأساعدكِ

376
00:29:51,790 --> 00:29:56,681
تريدين معرفة، أين هي خطوة
نيكيتا)، القادمة)

377
00:29:56,847 --> 00:29:58,099
إن كنتَ تعلم أين، تكلم

378
00:29:58,265 --> 00:30:03,605
لا أعلم أين، ولكن أعلم من
بإمكاني أن أُخبركِ

379
00:30:03,771 --> 00:30:10,487
بمقابل رمزي
تلفاز، يذيع أخبار مباشرة

380
00:30:10,653 --> 00:30:14,115
كل ما زادت معرفتي، عمّا يحصل في العالم
كلما ساعدتكم في توقع حركة (نيكيتا) القادمة

381
00:30:14,281 --> 00:30:20,497
آماندا)، لن توافق على ذلك) -
بل ستوافق، لأنني سأعطيكم هدية بالمقابل -

382
00:30:20,663 --> 00:30:22,970
كإظهار للثقة

383
00:30:27,358 --> 00:30:28,692
هل أنتِ جاهزة

384
00:30:28,743 --> 00:30:34,469
بيركوف)، حدد مكان أبن (توني)، وقد)
وافق بكرم، أن يدعنا نستخدم أحد سياراته

385
00:30:34,635 --> 00:30:40,934
أعتقدُ أنه تراوده أفكار، حول انقاذنا -
(أتدري، إنه محق، (بيركوف -

386
00:30:41,100 --> 00:30:43,073
حولنا

387
00:30:43,124 --> 00:30:46,648
اللعبة تغيرت، ولم أُلاحظ ذلك حتّى

388
00:30:46,814 --> 00:30:51,152
انظري، ليس هنالك طريقة كنتِ قد تعرفين
"بواسطتها، أن (آليكس)، تعمل لمصلحة "الشعبة

389
00:30:51,318 --> 00:30:55,031
الأمر غير معقول بتاتاً

390
00:30:55,197 --> 00:30:58,605
إنها تريد الإنتقام لعائلتها، وتأمل
أن يستطيعوا مساعدتها

391
00:30:58,690 --> 00:31:01,642
ذلك معقولٌ تماماً

392
00:31:03,862 --> 00:31:07,002
خاصةً، عندما يكون ذلك كُل
ما تفكرين به، صدقيني

393
00:31:07,168 --> 00:31:11,434
"ولكنّك عندما دخلت إلى "الشعبة
لم تكن تعرف حقيقتهم

394
00:31:11,486 --> 00:31:16,887
آليكس)، تعرف)
وكأنها ضائعة، وتتبع أول طريق يواجهها

395
00:31:17,053 --> 00:31:20,140
حتى لو كان يقودها مباشرة
إلى الجحيم

396
00:31:20,306 --> 00:31:23,727
نيكيتا)، أنتِ لستِ مسؤولة عنها)
بعد الآن، حسنٌ؟

397
00:31:23,893 --> 00:31:27,835
أم أنني مسؤولة عنها لبقية حياتي

398
00:31:40,409 --> 00:31:46,436
هل ترى (جاستن)؟ -
كلا، ليس بعد -

399
00:31:46,488 --> 00:31:47,917
لقد مرّ 8 أعوام مع ذلك

400
00:31:48,083 --> 00:31:51,692
بطاقته الائتمانية، استُعملت
قبل بضعة دقائق، لابد وأنه هناك

401
00:32:05,893 --> 00:32:08,438
مايكل)، "الشعبة" في المكان)
غالباً فريق اختطاف

402
00:32:08,604 --> 00:32:11,650
"حسنٌ، عُلم"

403
00:32:11,816 --> 00:32:15,215
جهز الشاشة، قم بذلك الاتصال -
تذكر بما وعدتَ به -

404
00:32:15,300 --> 00:32:18,615
سأجعلهم يعرفون، أننا لا نعمل معاً

405
00:32:18,781 --> 00:32:21,159
،ليس هنالك أثر للهدف"
"في الطابق السفلي

406
00:32:21,325 --> 00:32:25,664
تصلنا إشارة مُشفرة من قمر صناعي
بيغا سات2"، صوت وصورة"

407
00:32:25,830 --> 00:32:27,207
ضعيه على الشاشة
وابدئي بتعقبه

408
00:32:32,400 --> 00:32:36,019
"مرحباً، وقت طويل لم أركم فيه"

409
00:32:36,070 --> 00:32:42,025
مايكل)، يالها من مصادفة جميلة) -
"ولماذا ذلك؟" -

410
00:32:42,076 --> 00:32:46,726
لأنني لتوي كنتُ أفكر فيك -
حسنٌ، لطالما كنتِ كثيرة التفكير -

411
00:32:46,892 --> 00:32:50,230
لهذا السبب، قررت التواصل
وأرى إن كان بإمكاننا عقد صفقة

412
00:32:50,396 --> 00:32:52,603
أرسل ليّ الصندوق الأسود
وسأوقف كلاب الصيد

413
00:32:52,670 --> 00:32:55,355
"لا، لا، لا، كل شيءٌ في وقته"

414
00:32:55,423 --> 00:32:59,009
أُعطيكِ الأدلة التي يُخبأها"
"(النقيب (ميرك

415
00:32:59,077 --> 00:33:01,992
وأنتِ تُخبرين السلطات بإيقاف"
"الملاحقات ورائه

416
00:33:02,158 --> 00:33:03,868
لقد قضيت على قمران صناعيان
وأقترب من معرفة مكانه

417
00:33:04,034 --> 00:33:07,050
ربما يُمكنكِ تزييف موته"
"بشكل رسمي

418
00:33:07,101 --> 00:33:09,249
"أنتِ جيدة في ذلك" -
أنتَ أيضاً كذلك -

419
00:33:09,415 --> 00:33:12,055
"بالمناسبة، أين (نيكيتا)؟"

420
00:33:12,106 --> 00:33:14,462
ألا يجب أن أتحدث مع
الشخص المسؤول؟

421
00:33:14,628 --> 00:33:20,614
أنا المسؤوول"
"نيكيتا)، لا تود رؤيتكِ حالياً)

422
00:33:25,169 --> 00:33:26,266
لقد وجدته

423
00:33:36,097 --> 00:33:38,599
مايكل)، علينا تعديل الأمر)

424
00:33:47,059 --> 00:33:48,911
"ديرتي مارتيني" -
ماذا؟ -

425
00:33:48,996 --> 00:33:52,949
ذلك ما سأشربه -
معذرةً، لستُ أبحث عن الرفقة، حالياً -

426
00:33:53,033 --> 00:33:57,287
الخصوصية فقط، إذن؟ -
أجل -

427
00:34:00,030 --> 00:34:04,786
كلا، لستَ كذلك
أنتَ تبحث عن إخفاء اسمك

428
00:34:04,952 --> 00:34:08,431
مالفرق؟ -
واحدة لا تتطلب أن تكون وحيداً -

429
00:34:13,971 --> 00:34:17,857
أيها الساقي
ديرتي مارتيني" للسيدة"

430
00:34:20,050 --> 00:34:25,097
حسنٌ، عليّ أن أحذرك، الأيام القليلة
الماضية، كانتَ سيئة بالنسبة لي

431
00:34:25,264 --> 00:34:31,854
عمل أم عائلة؟ -
عائلة، أو على الأقل نسختي الملتوية منها -

432
00:34:32,020 --> 00:34:37,109
أليس كل قصص العوائل ملتوية؟ -
كلا، ليس كخاصتي -

433
00:34:37,161 --> 00:34:42,248
أبواي قُتلوا، عندما كنتُ صغيرة
وترنحتُ كثيراً في الحياة، بعد ذلك

434
00:34:42,299 --> 00:34:46,369
ورأيت الكثير من الأشياء السيئة
ولكن لم أرَ المستقبل أبداً

435
00:34:46,535 --> 00:34:52,408
حسنٌ، نخب العاوائل الملتوية -
أنا لا أشرب -

436
00:34:52,476 --> 00:34:55,061
انتظري، إنت كنتِ لا تشربي
...إذن لماذا

437
00:35:00,300 --> 00:35:02,518
حسنٌ، دعينا نخرج من هنا

438
00:35:08,557 --> 00:35:12,478
لدينا الابن، وهم يتحركون -
الأثر؟ -

439
00:35:12,644 --> 00:35:14,247
قاربت على الوصول
واصلي الحديث معه

440
00:35:14,314 --> 00:35:21,571
كلا، لم تفعلي ذلك
اولئك الحمقى يظنون أنفهم جيدين جداً

441
00:35:21,737 --> 00:35:25,199
انت تعلم أن سياسة حافة الهاوية
هذه، غير مفيدة

442
00:35:25,365 --> 00:35:30,162
صراعكَ مع "الشعبة" هو في الواقع
صراع مع (بيرسي)، وقد تم إزالته

443
00:35:30,214 --> 00:35:31,622
"هل تعرضين عليّ وظيفتي السابقة؟"

444
00:35:31,788 --> 00:35:35,126
أنا أيضاً أود تنظيف الأقذار
التي حفظها على ذلك الصندوق

445
00:35:35,292 --> 00:35:38,020
أجل، أعلم تماماً"
"كيف تحبين تنظيف الأشياء

446
00:35:45,677 --> 00:35:47,346
اركب

447
00:35:47,512 --> 00:35:50,558
انتظروا -
استرخي، لستَ من نريده -

448
00:35:50,724 --> 00:35:53,736
هذا حول أبي، أليس كذلك؟ تحاولون
الإمساك به، وأنا طعمكم، صحيح؟

449
00:35:53,821 --> 00:35:55,021
هيا بنا -
...انتظروا، فحسب -

450
00:35:55,187 --> 00:35:59,492
هو المجرم في العائلة، ليس أنا
لقد رباني للإيمان بالشرف، العدالة

451
00:35:59,543 --> 00:36:01,486
ثم يضرب شخصاً أعزلاً حتى الموت؟

452
00:36:01,652 --> 00:36:03,996
ثم يترك أبنه ذي الـ14 عاماً
لنظام التربية؟

453
00:36:04,047 --> 00:36:07,867
اسمعوا، أين كان ما ستفعلوه به
فهو يستحقه

454
00:36:08,033 --> 00:36:12,789
،دعنا لا نركز على الماضي، اليوم
يوماً جديد، بإمكاننا عمل بداية جديدة

455
00:36:12,955 --> 00:36:16,058
لقد حصلنا عليه
لقد حصلنا عليه

456
00:36:23,382 --> 00:36:27,261
أنتم تظنون أنّكم أذكياء، صحيح؟"
|أنتم لا شيء

457
00:36:27,427 --> 00:36:31,407
انت هواء، تحتاجون اسطول من"
"المنبذوين، لتقتبروا بالكاد مني

458
00:36:31,492 --> 00:36:35,495
وأريدكم أن تموتوا"
"وأنتم تعرفون ذلك

459
00:36:37,938 --> 00:36:42,702
"بالمناسبة، (بيركوف) لا يعمل معنا"

460
00:36:46,071 --> 00:36:49,659
إنهم في (مانهاتن)، منتصف المدينة
المبنى 47 بين الشارع الثاني والثالث

461
00:36:49,825 --> 00:36:52,036
من الأقرب لهم؟ -
عملياً، فريق الاختطاف -

462
00:36:52,202 --> 00:36:56,124
أعطي السيد (بيرس) الإحداثيات
وأخبري (آليكس) أن تُعيد الأبن

463
00:36:56,290 --> 00:36:57,550
عُلم

464
00:36:57,601 --> 00:36:59,101
لقد وجدوا الصندوق، هيا بنا

465
00:36:59,186 --> 00:37:02,388
أمّنيه -
حسنٌ -

466
00:37:06,299 --> 00:37:08,970
أخشى من أن هذه المفاوضات
قد انتهت

467
00:37:09,136 --> 00:37:11,147
أية مفاوضات؟

468
00:37:24,026 --> 00:37:25,661
ماهذا بحق الجحيم؟

469
00:37:25,746 --> 00:37:27,071
اخرج من هنا

470
00:37:27,237 --> 00:37:31,250
(نيكيتا)
ارمِ سلاحكِ

471
00:37:37,539 --> 00:37:39,125
مالذي ستفعلينه؟ تُصيبينني؟

472
00:37:39,291 --> 00:37:43,312
لقد فعلتها من قبل -
لإنقاذ حياتي، صحيح؟ -

473
00:37:43,397 --> 00:37:46,566
ماذا سيكون السبب هذه المرة؟
وهل تعرفين ذلك حتى؟

474
00:37:46,633 --> 00:37:48,935
أم أن (آماندا) قلبتكِ، ولم تعرفي
ماذا تصدقين؟

475
00:37:48,986 --> 00:37:52,597
أعرف ما أصدق وأعرف ما أريد
وأنا أستخدم "الشعبة" للحصول عليه

476
00:37:52,763 --> 00:37:55,975
هم من يستخدمونكِ
ذلك ما يفعلونه

477
00:37:56,142 --> 00:37:58,318
لا يُمكنك الثقة بهم -
أنا لا أثق بأي أحد -

478
00:38:04,524 --> 00:38:05,318
توقفي

479
00:38:17,264 --> 00:38:19,131
قلتُ توقفي

480
00:38:23,460 --> 00:38:26,130
تذكري ذلك، فعلتُ ذلك، لأنني أهتم -
!لا -

481
00:38:36,598 --> 00:38:40,236
اخرجي، بينما أنتِ حية

482
00:38:53,592 --> 00:38:55,734
هذه هي، هذه هي أول قطعة
تُكسر من السلسلة

483
00:38:55,900 --> 00:38:57,236
هكذا يبدأ الأمر

484
00:38:57,402 --> 00:38:59,572
(إيدوارد) -
وهكذا سننتهي -

485
00:38:59,738 --> 00:39:01,899
إيدوارد) اهدأ) -
(لديها الأدلة، (مادلين -

486
00:39:01,966 --> 00:39:06,745
أدلة (ميرك)، ستُظهر مسؤولية قوات
"(الحكومة، حول "سرقة (البصرة

487
00:39:06,911 --> 00:39:08,972
وبإطلاق العنان لتلك السلسلة
"سيصلون إلى "الشعبة

488
00:39:09,024 --> 00:39:12,751
وحالما، تُكشف "الشعبة" كل من
على هذه الطاولة، سيُكشف كذلك

489
00:39:12,917 --> 00:39:14,336
هل انتهيت؟

490
00:39:14,502 --> 00:39:18,949
أعتقدُ أنني أتحدث بالنيابة عن
كل من في هذه الغرفة

491
00:39:19,000 --> 00:39:21,385
عندما أقول أننا نُشاركك قلقك

492
00:39:25,507 --> 00:39:29,894
على أية حال، كما ذكرت مسبقاً
نحن في هذا جميعاً

493
00:39:30,060 --> 00:39:34,515
وهكذا سنواجه المشكلة

494
00:39:34,599 --> 00:39:35,691
سوياً

495
00:39:39,361 --> 00:39:41,846
إيدوارد آدمز)، 1948 - 2011)

496
00:39:39,361 --> 00:39:41,846
...ملاحظة انتحار، وُجدت بجانب الجثة"

497
00:39:41,946 --> 00:39:47,411
يعترف فيها بذنبه، حول عملية...
"سرقة (البصرة)" قبل 8 سنوات"

498
00:39:47,577 --> 00:39:50,122
متفاجئ من موافقة الفدراليين
(على صفقة (توني

499
00:39:50,288 --> 00:39:55,886
أنا لستُ كذلك
لقد حصلوا على أدلة، تجعلهم يبدو كأبطال

500
00:39:58,623 --> 00:40:01,725
عملية الهروب من السجن، التي حررت"
"(النقيب (توني ميرك

501
00:40:01,793 --> 00:40:04,220
اتضح أنها حيلة جريئة من"
"المباحث الفدرالية

502
00:40:04,386 --> 00:40:07,681
من أجل اكتشاف مُرتكب"
"الجريمة، الحقيقي

503
00:40:07,847 --> 00:40:14,672
(وقد أتضح أن (آدم) قد ضمن صمت (ميرك"
"(بواسطة تهديد حياة ابنه، (جاستن

504
00:40:14,739 --> 00:40:20,261
"لقد حصلتَ على حظ المغفلين"

505
00:40:20,345 --> 00:40:26,049
"هل استسلمت؟"

506
00:40:26,101 --> 00:40:31,121
"هل تبدو لك كمحاكمة؟"

507
00:40:32,274 --> 00:40:35,242
"هل أزعجت تفكيرك؟"

508
00:40:35,327 --> 00:40:37,545
"كما أزعجت أنتَ تفكيري"

509
00:40:52,511 --> 00:40:54,578
"الغربة"

510
00:40:57,048 --> 00:40:59,400
"لقد أخذت تفكيرك"

511
00:41:01,686 --> 00:41:04,221
"مرة آخرى"

512
00:41:04,289 --> 00:41:06,056
"الغربة"

513
00:41:09,444 --> 00:41:12,480
"لقد أخذت تفكيرك"

514
00:41:13,615 --> 00:41:14,782
"مرة آخرى"

515
00:41:14,866 --> 00:41:17,485
إذن نحن نعرف من الأسماء المُشفرة
في الصندوق

516
00:41:17,569 --> 00:41:19,286
أن هنالك ستة أعضاء
"ينتمون إلى "الإشراف

517
00:41:19,371 --> 00:41:23,841
هاقد وقع أولهم، وبقي خمسة

518
00:41:24,007 --> 00:41:28,137
ذلك يعني، أننا أقرب بخطوة
من العودة إلى البيت

519
00:41:28,303 --> 00:41:32,249
لا أعلم

520
00:41:32,300 --> 00:41:35,469
لا تفهمني بشكل خاطئ
أود التوقف عن الهروب

521
00:41:35,554 --> 00:41:38,272
لقد كنتُ أهرب طوال حياتي

522
00:41:38,438 --> 00:41:45,312
أريد البيت، ولكنني لن أستطع العيش
مع نفسي، عندما أصل إلى هناك

523
00:41:48,633 --> 00:41:50,451
سيكون من الصعب عليكِ
العيش معي

