1
00:00:03,930 --> 00:00:05,492
(سيمسبيري) - (كونيتكت)

2
00:00:07,930 --> 00:00:10,892
تفحص هذا، أنا الشاحنة الوحيدة
في المدينة، التي تقدم المثلجات

3
00:00:11,058 --> 00:00:14,854
أعلم بما تفكر، ولكنني حصلتُ
على صفقة رائعة، لهذه الشاحنة

4
00:00:15,020 --> 00:00:17,322
كلا، ما أفكر به، هو أنني لم أرّكَ
... متحمس هكذا

5
00:00:17,389 --> 00:00:21,659
منذ أن أخذتُكَ إلى حديقة حيوانات
برونكس)، كهدية لعيد ميلادك الثامن)

6
00:00:21,744 --> 00:00:24,195
أعرف أنّكَ قلقٌ عليّ، حسنٌ؟

7
00:00:24,246 --> 00:00:26,831
ولكن لست بحاجة لأن تكون كذلك
ليس بعد الآن

8
00:00:27,116 --> 00:00:29,400
علمتُ أنّكَ، فعلتَ شيئاً

9
00:00:36,425 --> 00:00:37,592
تفضلي، أيتها الجميلة

10
00:00:38,761 --> 00:00:42,013
تفضلي -
شكراً، استمتعي -

11
00:00:42,080 --> 00:00:44,466
شطيرة مثلجات

12
00:00:51,473 --> 00:00:53,518
سيدي

13
00:00:53,684 --> 00:00:55,393
أريد إثنان من مخروط الحليب -
حسنٌ -

14
00:00:56,728 --> 00:00:59,113
معذرةً، امهليني ثانيةٌ فحسب

15
00:00:59,198 --> 00:01:01,025
مرحباً

16
00:01:01,191 --> 00:01:02,934
مرحباً

17
00:01:26,792 --> 00:01:32,230
دون مزيداً من الضجة، أقدم لكم
أحد أكبر أبطال هذه المؤسسة

18
00:01:32,514 --> 00:01:34,559
(السيناتور، (تشارلز ارفينغ

19
00:01:38,061 --> 00:01:39,470
!لديه سلاح

20
00:01:48,363 --> 00:01:50,982
(دارين)

21
00:01:58,373 --> 00:02:01,639
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 2
"ســقــوط الــرمــاد"</b>

22
00:02:12,187 --> 00:02:15,806
مرحباً، (بيركوف)، أريد استخدام"
"جهازك، ألا بأس قي ذلك؟

23
00:02:15,858 --> 00:02:18,235
(بالطبع، (نيكي"
"شكراً لطلبكِ

24
00:02:18,401 --> 00:02:20,995
بيركوف)، أريد استقراض 100 ألف)
ألا بأس في ذلك؟

25
00:02:21,063 --> 00:02:23,199
... أرأيتِ سهولة
مهلاً، ماذا؟

26
00:02:23,365 --> 00:02:26,494
لدينا خيط، قد يساعدنا في تحديد
"هوية، عضوٌ آخر من "الإشراف

27
00:02:26,660 --> 00:02:27,869
نحن لدينا خيط

28
00:02:28,036 --> 00:02:31,289
وزير دفاع (اسبانيا)، يقوم بأعمال
"مع أحد أعضاء "الإشراف

29
00:02:31,456 --> 00:02:33,742
... أحد طاقمه، ينوي بيعنا الهوية

30
00:02:33,842 --> 00:02:36,045
،ولكنه يحتاج الكثير من المال
وفي ظرف 24 ساعة

31
00:02:36,211 --> 00:02:39,380
لذا سنضطر لأخذ طائرتكَ أيضاً
(إلى (لشبونة

32
00:02:41,216 --> 00:02:44,936
كلا -
كلا؟ -

33
00:02:45,220 --> 00:02:48,773
اعتادي على هذه النغمة، عزيزتي
... لأنني لن أنظم لحملة ما

34
00:02:48,840 --> 00:02:50,226
"للإيقاع بالـ"إشراف

35
00:02:50,392 --> 00:02:53,361
وأنتِ، لن تأخذي طائرتي
إلى أي مكان

36
00:02:53,445 --> 00:02:56,230
صحيح، لأن الأمر يتعلق بك
أليس كذلك، يا "شادو والكير"؟

37
00:02:56,315 --> 00:03:01,195
... حسنٌ، إنها حياتي
وبيتي

38
00:03:01,361 --> 00:03:05,157
(في الواقع، أعتقدُ أنّكِ و(مايكي
عليكم أن تبحثوا عن غرفة مستأجرة جديدة

39
00:03:05,323 --> 00:03:07,992
... يا رفاق

40
00:03:08,043 --> 00:03:09,870
هنالك شيءٌ، عليكم أن تروه

41
00:03:10,036 --> 00:03:14,625
المُشتبه به، أُطلقَ عليه النار مرتين"
"بواسطة فريق حماية السيناتور الخاص

42
00:03:14,791 --> 00:03:19,003
(شهودٌ عيان، وصفوا (لانكاستر"
"كأنه في غيبوبة

43
00:03:19,054 --> 00:03:24,091
"هذا "بي 9 -
محال، لم يخرج أحدٌ حيّاً -

44
00:03:24,176 --> 00:03:26,303
كما هو واضح، أن الفتى
تغير فجأةً

45
00:03:26,469 --> 00:03:28,597
الناس قالوا، أنه كان يبدو
وأنه في غيبوبة

46
00:03:28,763 --> 00:03:31,392
"بي 9" -
... (أتذكرين، (يوستس -

47
00:03:31,558 --> 00:03:35,229
تلك المليشيا التي تمت محاصرتها
بالفدراليين في 2003؟

48
00:03:35,395 --> 00:03:38,022
أجل، الفدراليين حاصروا المجمع
وأحرقوه تلك الطائفة، تماماً

49
00:03:38,189 --> 00:03:40,901
لم تكن تلك طائفة
ذلك كان غطاء

50
00:03:41,067 --> 00:03:43,995
المُجمع كان يستضيف برنامجاً
... لتوليد القتلة

51
00:03:44,062 --> 00:03:46,564
"بي 9"

52
00:03:46,632 --> 00:03:49,201
برنامجاً لتوليد القتلة، مختلفٌ
عن "الشعبة"؟

53
00:03:49,367 --> 00:03:51,579
... أكثر سريةً وخطورة

54
00:03:51,745 --> 00:03:53,998
لقد استخدموا إصدراً من التنويم
المغناطيسي، أكثر تطوراً

55
00:03:54,164 --> 00:03:59,176
إعادة برمجة، منوم أعصاب -
وعندما انتهوا، اعادوا الناس إلى العالم -

56
00:03:59,244 --> 00:04:01,078
بدون أدنى فكرة، عمّا حصل لهم

57
00:04:01,129 --> 00:04:03,931
عضو خامل

58
00:04:04,016 --> 00:04:08,585
كيف تعرفون كل هذا؟ -
... لأن اولئك لم يكونوا عملاء فدراليين -

59
00:04:08,637 --> 00:04:15,936
الذين احرقوا المُجمع
"لقد كانوا من "الشعبة

60
00:04:16,102 --> 00:04:17,728
الشعبة"، أُرسلت لتنظيف"
"بي 9"

61
00:04:17,779 --> 00:04:20,900
بعدما تغيب عضوٌ خامل، وقام بإطلاق
(النار، على شرطيان، في (يوستس

62
00:04:21,066 --> 00:04:25,569
،السؤال يجب أن يكون
لماذا ظهروا مجدداً؟

63
00:04:25,620 --> 00:04:28,866
أعتقدُ أن "الإشراف" لم
"يُخبروك عن "بي 9

64
00:04:29,032 --> 00:04:33,244
أحد أقل برامجهم نجاحاً -
إذن الفكرة كانت، خطف جنسيات اجنبية -

65
00:04:33,295 --> 00:04:34,829
وغسل أدمغتهم

66
00:04:35,121 --> 00:04:39,533
الفكرة كانت، هجوم نظيف، لنقل
(أنّكَ تريد قتل رئيس (باكستان

67
00:04:39,601 --> 00:04:40,835
... لماذا تُرسل فريق كامل

68
00:04:40,919 --> 00:04:43,464
عندما تستطيع جعل بائع المثلجات
لمحلي، يفعلها من أجلك؟

69
00:04:43,630 --> 00:04:47,291
ومن ثم يقوم بالإنتحار، الهجوم
سيبدو وكأنه تصرف عنيف عشوائي

70
00:04:47,342 --> 00:04:50,846
بواسطة فردٍ مختل عقلياً
شخصياً، أرى ذلك أمر مُثير للاشمئزاز

71
00:04:51,012 --> 00:04:54,308
لماذا؟ لأنّكِ تفضلين التقنيات
القديمة في غسيل الأدمغة؟

72
00:04:54,474 --> 00:04:58,395
لأن الفكرة معلولة
تماماً كصاحبها

73
00:04:58,561 --> 00:05:01,222
الإشراف"، عينّوا"
(د.(جوزيف مارس

74
00:05:01,289 --> 00:05:05,192
طبيب أعصاب ذكي، متخصص
في موجات الدماغ

75
00:05:05,277 --> 00:05:09,246
قُتل، رفقة الآخرين -
يارجل -

76
00:05:09,314 --> 00:05:11,449
مازال بإمكاني سماع، أصوات
ذلك اليوم ... الصرخات

77
00:05:11,616 --> 00:05:15,329
"نظفوا المحيط، ثم اخلوا المكان" -
"عُلم" -

78
00:05:15,495 --> 00:05:20,925
نعم، أنا ... أشرفتُ على المهمة
من غرفة العمليات

79
00:05:20,992 --> 00:05:23,844
ما حدث لاولئك الناس، كان مريع

80
00:05:23,929 --> 00:05:26,840
ولكن فرصة أن يكون، ذلك
... الحدث جراء "بي 9"، أعني

81
00:05:27,006 --> 00:05:29,216
لقد قالوا أن (لانكستر)، كان
سعيد، وكان يُبلي بلائاً حسناً

82
00:05:29,301 --> 00:05:32,336
لقد اشترى الشاحنة، بـ10
... آلاف، لتوّه، هل يبدو ذلك كشخصٌ

83
00:05:32,404 --> 00:05:33,639
ينوي الإنتحار؟

84
00:05:33,805 --> 00:05:37,174
بيركوف)، حول مخططات مجمع)
يوستس)، إلى هاتفي النقاّل)

85
00:05:37,225 --> 00:05:39,143
ذلك قد يعطينا، ساعةٌ أو
اثنان، للوصول إلى هناك

86
00:05:39,194 --> 00:05:41,647
مايكل)، سنغادر إلى)
لشبونة)، الليلة، أتذكر؟)

87
00:05:41,813 --> 00:05:43,023
تغير في الخطط

88
00:05:43,189 --> 00:05:44,899
لا يُمكننا ترك كل شيء
فقط لأنك يراودك حدس

89
00:05:44,983 --> 00:05:48,362
وسيلة اتصالنا ينتظرنا، وإن لم نظهر
فسيصاب بالذعر

90
00:05:48,528 --> 00:05:51,188
... "أتفهم ذلك، لو عاد "بي 9 -
لو ... (لشبونة)، حقيقية -

91
00:05:51,239 --> 00:05:53,690
لقد كنا ننتظر، أشهر لفرصةِ
مثل هذه

92
00:05:53,742 --> 00:05:56,203
(إن كنتِ تعتقدين أن (لشبونة
أكثر أهمية، فاذهبِ أنتِ إذن

93
00:05:56,369 --> 00:05:57,711
(إن كنتُ أظن أن (لشبونة
أكثر أهمية؟

94
00:05:57,796 --> 00:06:02,049
"انتظر، إذن الإيقاع بالـ"إشراف
... والتخلص منهم

95
00:06:02,134 --> 00:06:05,586
فجأةً، لم يُصبح ذا أهمية لك -
... إن كنتُ محقاً، فالله وحده يعرف -

96
00:06:05,670 --> 00:06:08,674
كم عدد الخاملين في الخارج
وكم عدد القتلة، المُعدلين

97
00:06:08,840 --> 00:06:12,676
بإمكان أمر "الإشراف" أن يؤجل
أم هذا، فلا

98
00:06:14,563 --> 00:06:19,517
بقدر حبي لإسضافة، علاج الأزواج
(ولكن عليكم البحث في موقع (غريغلست

99
00:06:19,568 --> 00:06:22,813
لديكم حتى نهاية الأسبوع

100
00:06:26,942 --> 00:06:29,570
أنا متأكدةٌ، من أن هذا
صعبٌ جداً، عليكِ

101
00:06:29,736 --> 00:06:33,157
أنا أتحسن -
البعض يُشفى أسرع من البعض الآخر -

102
00:06:33,323 --> 00:06:36,994
شيءٌ يُخبرني، بأنّكِ لم تأتي إلى
هنا، فقط من أجل التكلم حول صحتي

103
00:06:37,160 --> 00:06:41,081
(أريدُكِ أن تتحدثي، مع (بيرسي
(حول مهمة قديمة، (سقوط الرماد

104
00:06:41,247 --> 00:06:43,090
هل (نيكيتا)متورطة؟ -
كلا -

105
00:06:43,175 --> 00:06:46,260
أنا متأكدةٌ من سماعكِ، حول
محاولة قتل السيناتور

106
00:06:46,344 --> 00:06:49,046
الإشراف"، قلقٌ من أن برنامج"
قديم لطيف، تسبب بذلك

107
00:06:49,097 --> 00:06:50,965
و(بيرسي)، ربما يستطيعُ
تهدئة مخاوفهم

108
00:06:51,049 --> 00:06:54,268
فكري بها كخدمة -
الأصدقاء يخدمون بعضهم البعض -

109
00:06:54,352 --> 00:06:55,971
لا أعتقدُ أننا وصلنا
تلك المرحلة، بعد

110
00:06:56,137 --> 00:06:59,723
أعتقدُ أن حالتُكِ الحالية، دليل على
كم بإمكان العلاقات، أن تكون عابرة

111
00:06:59,774 --> 00:07:02,603
علاقتنا مختلفة
أنا شريكةُ عَمَلُكِ

112
00:07:02,769 --> 00:07:05,105
على هذا النحو، سأوفر لكِ
الحافز المثالي

113
00:07:05,271 --> 00:07:10,534
لا أعتقد أن بضعةُ علاجات بـ500
دولار، قد تُفيدني كثيراً، حالياً

114
00:07:10,602 --> 00:07:15,122
ماذا إن زودتُكِ بقائمةً للرجال
... (المقربين، من (سيرغي سيماك

115
00:07:15,207 --> 00:07:17,124
جميع كبار رجاله

116
00:07:20,712 --> 00:07:23,707
بالضبط، ماذا تُريدينني أن أعرف
(من (بيرسي

117
00:07:23,873 --> 00:07:27,635
إن كان هنالك أي شيءٍ، غير مهم"
... (يتعلق بـ"بي 9" أو (يوستس

118
00:07:27,719 --> 00:07:30,554
"أيُ شيءٍ علينا، معرفته ...

119
00:07:43,151 --> 00:07:48,405
ظننتُ أن هذه المنطقة مُقيدة -
مالذي غيّر رأيُكِ؟ -

120
00:07:48,473 --> 00:07:52,403
فكرتُ بكَ وأنتَ هنا، لوحدك
ولم يُعجبني ذلك

121
00:07:52,569 --> 00:07:55,162
ولكنّكِ مازلتِ، لا تؤمنين بكلامي

122
00:07:58,833 --> 00:08:03,671
... أنا أؤمن فيّكَ
وفينا نحن

123
00:08:03,755 --> 00:08:08,158
مالذي نبحث عنه؟ -
شيءٌ من الأغراض الأصلية، هنا -

124
00:08:08,260 --> 00:08:13,130
(لإستعادة أبحاث د.(مارس
شيءٌ فشلنا في فعله عام 2003

125
00:08:13,181 --> 00:08:16,684
غالباً، لأنه احترق في الحريق -
ربما، وربما لا -

126
00:08:16,768 --> 00:08:18,519
(ولكن وفقاً، لملاحظات (بيرسي
الخاصة في الصندوق

127
00:08:18,603 --> 00:08:23,006
مارس)، كان لديه خزنة سرية)
متواجدة في مكتبه

128
00:08:26,727 --> 00:08:28,880
"الجريمة والعقاب"

129
00:08:42,527 --> 00:08:46,880
هل قرأتِ يوماً لـ(دوستويفسكي)؟ -
كلا -

130
00:08:46,965 --> 00:08:52,336
تولستوي)؟ أنتم الروس تعرفون)
آلامكم بحق، أليس كذلك؟

131
00:08:52,503 --> 00:08:57,843
أريد أن أسئلك، عن مهمة قديمة -
حالياً، أنا مهتمٌ أكثر، بجروحَكِ -

132
00:08:58,009 --> 00:09:03,397
يبدو وأنها، كانت قوية -
سقوط الرماد)، أخبرني بما حدث) -

133
00:09:03,681 --> 00:09:08,353
أنتِ أولاً -
لقد واجهتُ (نيكيتا)، في الميدان -

134
00:09:08,519 --> 00:09:10,647
هل حاولت قتلُكِ، وفشلت؟

135
00:09:10,813 --> 00:09:15,025
لقد حاولت نصحي بالعدول
عن مهمتي، وفشلت

136
00:09:15,076 --> 00:09:17,738
يبدو أن تكتيكاتها، وحشيةٌ جداً

137
00:09:17,904 --> 00:09:20,564
هل جعلتكِ تكتيكاتها، تُعيدين
النظر، في تكتيكاتكِ

138
00:09:23,401 --> 00:09:27,404
هنالك قيمةٌ، للعين بالعين
... كما تعلمين

139
00:09:27,455 --> 00:09:32,426
أو الرجل بالرجل، ولكن أعتقدُ أن
تلكَ مشكلتُكِ أنتِ

140
00:09:32,752 --> 00:09:35,547
دعينا، نتَكلمُ عن مشكلتي

141
00:09:35,713 --> 00:09:39,583
إن كان "الإشراف" يُريد مني ملئ
قطعتهم المفقودة، من اللغز

142
00:09:39,634 --> 00:09:42,252
... فسأطلب التالي

143
00:09:42,304 --> 00:09:46,892
وعاء من الماء الساخن، وكيس
من شاي "ايرل غري"، على الجانب

144
00:09:47,058 --> 00:09:51,063
... كل صباح، الساعة السابعة صباحاً
طقوسي، في شرب الشاي الانجليزي

145
00:09:51,229 --> 00:09:52,863
بإمكانِكَ أن تُدخن أوراق الشاي
لا يُهمني كل ذلك

146
00:09:53,147 --> 00:09:54,365
ابدأ التكلم فحسب

147
00:09:54,649 --> 00:10:00,771
لقد اتصلنا بالدكتور، وأخبرناه بأن
يُجهز الجميع للاستخلاص

148
00:10:00,822 --> 00:10:04,493
ظنوا أن القتلة، الذي أتوا من الباب
كانوا فريق انقاذ

149
00:10:09,172 --> 00:10:11,766
لا عجب، وأن هذا المكان
يبدو مسكوناً

150
00:10:25,731 --> 00:10:33,287
(نيكيتا) -
أوين)؟) -

151
00:10:33,572 --> 00:10:36,541
أوين)، مالذي تفعله هنا؟) -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ -

152
00:10:36,867 --> 00:10:38,411
اجب عن السؤال

153
00:10:38,577 --> 00:10:41,779
أعرف هذا المكان، لأنني كنتُ
في فريق الهجوم الذي أحرقه

154
00:10:42,080 --> 00:10:45,209
الآن، أجب عن سؤالي -
أنا أدرتُ المهمة -

155
00:10:45,375 --> 00:10:48,004
إذن رأيت ذلك الفتة، في الأخبار
وجئت تبحث عن الناجي

156
00:10:48,170 --> 00:10:53,885
لم يكن هنالك ناجين -
أوين)، أي ناجي؟) -

157
00:10:54,051 --> 00:11:02,834
... الرجل الذي أخترع البرنامج
جوزيف مارس)، أنقذتُ حياته)

158
00:11:07,930 --> 00:11:12,360
إنه لأمر ساخر، أليس كذلك؟
"منظمة تُعرف بالـ"إشراف

159
00:11:12,526 --> 00:11:16,598
لديها بصيرة، ضعيفة هكذا -
ماذا تعني؟ -

160
00:11:17,764 --> 00:11:21,369
(لقد أرادوا التخلص من (جوزيف مارس
"رفقة باقي طاقم "بي 9

161
00:11:21,535 --> 00:11:25,821
ذلك كان سيكون، هدر كبير
... لا أحد عرف طريقه لعقل البشر

162
00:11:25,906 --> 00:11:28,290
أفضل منه

163
00:11:28,375 --> 00:11:33,089
(بيرسي)، أمرني بإستخراج (مارس)
ولكن لم يُرد أن يعرف أحداً بذلك

164
00:11:33,580 --> 00:11:36,215
لذلك، كان على البقية أن يموتوا

165
00:11:45,767 --> 00:11:51,065
مارس)، عرف أن تحفيز جزءٌ من)
الدماغ، قد يُحسن التركيز، الحواس

166
00:11:51,231 --> 00:11:54,850
لذا جعله (بيرسي)، يخترع شيئاً
لإعطاء عملاء "الشعبة" الأفضلية

167
00:11:55,152 --> 00:11:57,697
"الحميّة"

168
00:11:57,863 --> 00:12:00,700
كيف هي مؤنتُكَ؟ -
تقل شيئاً فشيئاً -

169
00:12:00,866 --> 00:12:03,159
هل ستُحذرنا قبل أن تُقلب
إلى شيطان (تازيمينيا)، ثانيةً؟

170
00:12:03,452 --> 00:12:05,580
إن وجدتُ (مارس)، فسأجد
طريقي للتخلص من إدمانه

171
00:12:05,746 --> 00:12:11,283
قبل الهجوم على السيناتور، البارحة
لم أكن أعرف حتى، أن الرجل مازال حيّاً

172
00:12:11,334 --> 00:12:14,420
أخر مرة رأيتها فيه، كان يحاول أن"
"يأخذ أبحاثه معه

173
00:12:14,755 --> 00:12:16,172
"ولكن لم يكن هنالك وقت"

174
00:12:19,384 --> 00:12:22,263
،يبدو أنه أبتدع الوقت
ليعود من أجلها

175
00:12:22,429 --> 00:12:26,048
لسنتان، عمل (مارس) لمصلحتي
تحت أمرة القفل، والمفتاح

176
00:12:26,132 --> 00:12:29,501
ثم، اختفى في الهواء، فحسب

177
00:12:29,553 --> 00:12:31,854
أتخبرني بأن ليس لديكَ أية
فكرة، عن مكان ذهابه

178
00:12:31,938 --> 00:12:34,506
أو كيف خرج؟ -
ولا أدنى فكرة -

179
00:12:34,816 --> 00:12:36,944
ولكن بإمكاني أن أُخبركِ، بهذا

180
00:12:37,110 --> 00:12:40,198
عندما يقوم المُطلق التالي، بإطلاق
النار على السيناتور

181
00:12:40,364 --> 00:12:44,452
ستبدو كنسخةً ... لمجنون وحيد
خرج عن طوع إرادته

182
00:12:44,618 --> 00:12:48,954
بالمناسبة، لقد حفظتُ بيانات عملية
سقوط الرماد)، في الصندوق الأسود)

183
00:12:49,022 --> 00:12:54,504
بإفتراض أنها قرأت الملفات، أتخيل
أن (نيكيتا)، ستأتي بنفس الاستنتاجات

184
00:12:54,670 --> 00:13:00,718
مالذي يجعلكَ تعتقد بوجود هجوم آخر؟ -
... إن لم تنجح في المحاولة الأولى -

185
00:13:00,884 --> 00:13:02,968
قام بعمل بيان، يُدين فيه"
"الهجوم العنيف

186
00:13:03,036 --> 00:13:05,221
"أنا لستُ مصاب"

187
00:13:05,305 --> 00:13:11,979
ولن أدع هجوم من فرد، وحيد"
"مضطرب، يُعطل واجباتي

188
00:13:12,145 --> 00:13:15,431
د.(مارس)، هل أستوفدتَ آخر؟

189
00:13:15,548 --> 00:13:18,383
إنهم في أماكنهم، ينتظرون التفعيل

190
00:13:36,848 --> 00:13:38,683
"(السيناتور (تشارلز ارفينغ"
"بحث"

191
00:13:42,948 --> 00:13:44,083
"أحداثٌ حالية"

192
00:13:53,548 --> 00:13:54,883
"القراءة والوحدة"

193
00:13:55,588 --> 00:13:58,941
القراءة والوحدة"، أصبح حقيقياً"
"بسببكم أنتم، لذا شكراً لكم

194
00:13:59,025 --> 00:14:00,903
"وتمتعوا بسهرتكم"

195
00:14:09,903 --> 00:14:16,274
لقد نظفتّي نفسكِ، جيداً -
في أول مرةٍ رأيتُكِ فيها، بديتِ كفتاة صغيرة -

196
00:14:16,326 --> 00:14:19,078
أوين)، عليك أن تعمل على)
مهارات مجاملاتك

197
00:14:19,129 --> 00:14:21,507
ابقوا اعينكم، على
الذين يحملون هواتف

198
00:14:21,673 --> 00:14:23,782
،(أعتقدُ أن تلك طريقة (مارس
في تفعيل أعضائه الخاملين

199
00:15:05,467 --> 00:15:06,928
... أعتقدُ أنني وجدته

200
00:15:07,094 --> 00:15:09,995
،ذي النظارات السوداء"
"يتكلم على الهاتف

201
00:15:12,599 --> 00:15:14,332
"يتجه صوب السيناتور"

202
00:15:17,604 --> 00:15:20,691
"أطعم "أسماك السيامي المقاتلة
... أولاً، ثم

203
00:15:20,857 --> 00:15:23,275
أتمانعين؟

204
00:15:26,238 --> 00:15:28,063
انذارٌ خاطئ

205
00:15:32,553 --> 00:15:35,070
لقد جعلتُكم، تجلسون في الطاولة
التي تحاذي السيناتور، يا رفاق

206
00:15:35,155 --> 00:15:36,872
لكي تضربوا بالمرفق، كبار الشخصيات

207
00:15:52,172 --> 00:15:53,589
إليشا)، تتكلم)

208
00:16:07,687 --> 00:16:09,571
... ذات الفستان الأرجواني
تتجه نحو السيناتور

209
00:16:09,656 --> 00:16:11,273
اسرعوا

210
00:16:23,712 --> 00:16:25,671
لقد أمسكتُ بها

211
00:16:25,964 --> 00:16:27,122
لقد أمسكتُ بها

212
00:16:27,424 --> 00:16:29,425
ابقي على الارض

213
00:16:51,882 --> 00:16:55,451
إذن من أين، أتيتوا
بصندوق أسود؟

214
00:16:55,502 --> 00:16:57,460
بحقّكِ، (نيكيتا)، لستُ أحمقاً

215
00:16:57,626 --> 00:16:59,973
المعلومات التي تعرفونها
عن "بي 9" والعملية

216
00:17:00,253 --> 00:17:05,979
كل تلك التفاصيل، كنتُ في
الميدان، ولم أعرف نصفها

217
00:17:06,063 --> 00:17:11,067
(مايكل)، أخذ قرص (بيرسي)
"الرئيسي، عندما غادر "الشعبة

218
00:17:11,134 --> 00:17:16,729
إذن اختلستِ النظر، بداخله؟
"ظننتُ أنّكِ "الآنسة مدمرة الصناديق

219
00:17:16,895 --> 00:17:19,106
لقد أقنعني بأن هذا القرص
سنستخدمه من أجل، الخير

220
00:17:21,328 --> 00:17:24,654
إذن أنتِ و(مايكل)، بإمكانكم
تحمل الأسرار الكبير، وأنا لا

221
00:17:24,820 --> 00:17:27,083
هل أنا مُخطئة؟
... آخر مرةٍ رأيتُكَ فيها

222
00:17:27,150 --> 00:17:28,701
لقد كنتُ أعاني جراء
"قلة "الحميّة

223
00:17:28,786 --> 00:17:31,202
عندما حاولتُ رفع الصندوق
(الأسود، في (لندن

224
00:17:31,368 --> 00:17:36,376
لم أكن، أتكلم بصوت المنطق
(أنا أفضل الآن، (نيكيتا

225
00:17:36,665 --> 00:17:41,212
مازلتَ بحاجة إلى عناية -
... أجل وحالما أحصل عليها -

226
00:17:41,378 --> 00:17:46,602
(سأطارد بقية حُراس (بيرسي
وسأدمر صناديقهم السوداء

227
00:17:46,670 --> 00:17:51,674
(وحينها سأنهي (بيرسي
تعتقدين أن بإمكاني تحمل ذلك، صحيح؟

228
00:17:51,725 --> 00:17:54,310
لن أوقفُكَ -
تعنين، بأنّكِ، لن تحاولي -

229
00:17:58,399 --> 00:18:00,272
... انتظر

230
00:18:00,438 --> 00:18:04,652
من أنتم؟
مالذي أفعله هنا؟

231
00:18:04,818 --> 00:18:06,823
،توجبَ علينا أخذُكِ
بعيداً عن الشرطة

232
00:18:07,112 --> 00:18:12,545
ولكنّكِ، هنا في مأمن -
يا إلهي، أهذه أنا؟ -

233
00:18:15,579 --> 00:18:17,333
انظري، أعلم أن ذلك مُخيف
ولا شيء يبدو له مغزى

234
00:18:17,418 --> 00:18:19,875
ولكن عليكِ أن تثقي بي

235
00:18:20,041 --> 00:18:23,473
البحث يستمر"، كل شخصِ في منطقة"
... الوايات الثلاث، يحمل سلاح وسارة

236
00:18:23,540 --> 00:18:26,509
يبحث عن الفتاة، إذا تعقبوها إلى
هنا، فسأصبُحُ كالخبز المحمص

237
00:18:26,560 --> 00:18:29,211
،نحن الوحيدين الذين نعرف
أنها بريئة، علينا أن نساعدها

238
00:18:29,509 --> 00:18:33,533
،ليس هنالك نحن
هنالك أنا وهنالك أنتم

239
00:18:33,600 --> 00:18:37,852
الآن، تخلص منها، أو أنتَ ورفاقُكَ
الثلاثة الخارقين، ستخرجون

240
00:18:38,018 --> 00:18:42,725
،لا ترمقني بنظرات التخويف
أعلمُ أنّكَ لن تؤذيني

241
00:18:42,776 --> 00:18:50,900
كلا، ولكن أنا ربما -
هذه ليّ، يا رجل -

242
00:18:51,197 --> 00:18:56,539
أنتَ صغيرٌ، نوعاً ما
تتلاشى بسرعة

243
00:18:56,590 --> 00:19:02,595
أياً كان، تذكر فحسب
أنتَ لوحدِكَ في هذه

244
00:19:02,679 --> 00:19:03,579
حسنٌ

245
00:19:13,357 --> 00:19:15,558
لقد كنتُ سأقتله

246
00:19:15,626 --> 00:19:19,768
أعني، أنني لا أقوى على قتل
عنكبوت، عندما أجده في البيت

247
00:19:20,064 --> 00:19:24,482
(أنا أُصدقُكِ، (إليشا
أحدهم فعل ذلك بكِ

248
00:19:24,648 --> 00:19:26,702
لقد دربوكِ على القتل
بدون أخذ إذن منّكِ

249
00:19:26,770 --> 00:19:28,071
... ولكن هذا

250
00:19:28,360 --> 00:19:31,207
كيف؟

251
00:19:31,274 --> 00:19:34,210
أنا لا أتذكر شيئاً

252
00:19:36,076 --> 00:19:42,001
ماذا عنه؟ -
(هذا الد.(فرانسيس)، من عيادة (فوري -

253
00:19:42,290 --> 00:19:44,754
... لقد قضيتُ

254
00:19:44,805 --> 00:19:48,091
... إعادة التأهيل هناك

255
00:19:48,142 --> 00:19:51,344
إدمان حبوب الآلام

256
00:19:51,428 --> 00:19:55,398
حسنٌ، لقد خرجتي نظيفة
ذلك كل ما يهم

257
00:19:55,465 --> 00:19:58,684
أُخبر نفسي نفس الشيء
كل يوم

258
00:20:02,973 --> 00:20:07,691
،(لقد حاولتُ في موقع (أن أي
جلسات العلاج، لم ينجح شيئاً

259
00:20:07,857 --> 00:20:10,079
ثم يوماً ما، جائتني تلك الرسالة
(من عيادة (فوري

260
00:20:10,147 --> 00:20:12,488
قالوا أن بإمكانهم تغيير حلقات
التغذية الراجعة، في الدماغ

261
00:20:12,654 --> 00:20:14,406
بحيث لا تشتهي، العلاج

262
00:20:14,572 --> 00:20:16,158
قلتُ في نفسي، ليس لديّ
شيئاً لأخسره

263
00:20:16,324 --> 00:20:18,452
ماذا تعنين، بقولكِ
تغيير حلقات التغذية الراجعة؟

264
00:20:18,618 --> 00:20:22,414
أرتدي تلك السماعات، والحساسات
لمراقبة موجات دماغي

265
00:20:22,580 --> 00:20:26,429
... ثم، أنام قليلاً

266
00:20:26,513 --> 00:20:30,089
،والشيء التالي الذي أعيه
... أنني مستيقظة، وتلك الحاجة

267
00:20:30,255 --> 00:20:31,549
أتعرفين كيف ذلك الشعور؟

268
00:20:31,715 --> 00:20:34,303
أجل -
لقد كان يختفي -

269
00:20:38,976 --> 00:20:41,477
يا إلهي

270
00:20:41,528 --> 00:20:45,731
أتعنين، أن كل ذلك الوقت
كان الد.(فرانسيس)؟

271
00:20:50,358 --> 00:20:51,988
علينا أن نهجم على العيادة
ونجلبه

272
00:20:52,039 --> 00:20:54,991
هنالك مرضى يقومون بإعادة التأهيل
هناك، علينا أن نعرف عددهم

273
00:20:55,042 --> 00:20:57,460
وأي نوعٍ من الحماية
(يستخدمه (مارس

274
00:20:57,527 --> 00:20:59,579
(مارس)، قد يتعرف على (أوين)
ولكنه لن يتعرف عليّ

275
00:20:59,663 --> 00:21:01,414
مايكل)، حبيبي)

276
00:21:01,531 --> 00:21:04,967
قد يشكون بضابط أمن
ولكن مدمن، لا

277
00:21:05,035 --> 00:21:09,555
لقد مررتُ بالأسوء، التسلل هو
الطريقة الأفضل للحصول على المعلومات

278
00:21:09,640 --> 00:21:13,926
أعلم، لهذا سأذهب

279
00:21:32,946 --> 00:21:36,282
معذرةً، أعتقدُ أنني أحتاج مساعدة

280
00:21:36,613 --> 00:21:40,736
لقد دخلت، لديّ 10 دقائق"
"لملئ الاستبيان

281
00:21:40,787 --> 00:21:43,923
هل ترين (مارس)؟ -
كلا -

282
00:21:44,007 --> 00:21:46,624
لكن، لابد وأنهم يقوموا بالعلاج
في جناح آخر، أو شيء كذلك

283
00:21:46,790 --> 00:21:48,427
سأخبركم بما أكتشفه

284
00:21:48,512 --> 00:21:50,596
حسنٌ، (نيكيتا)، خذي حذركِ

285
00:21:53,684 --> 00:21:59,511
أتعرف كم أنتَ محظوظ؟ لقد خرجتَ
من "الشعبة" مع المرأة التي تحب

286
00:21:59,677 --> 00:22:03,559
ذلك ما كنتُ أريده، ليّ
(ولـ(إميلي

287
00:22:03,610 --> 00:22:06,279
(أجل، أعلم ما حصل لـ(إيملي
تعازيّ

288
00:22:11,285 --> 00:22:16,272
كما تعلم، أشياء كهذه تحصل

289
00:22:16,323 --> 00:22:19,792
،تشعر وكأن الشمس
ستتحول إلى ضلام

290
00:22:20,448 --> 00:22:22,660
وعلى الأرض أن تتوقف
عن الدوران

291
00:22:22,826 --> 00:22:26,121
ولكن العالم، يستمر بالدوران

292
00:22:26,287 --> 00:22:30,920
أجل، تتسائل هل المكان
يستحق العيش فيه

293
00:22:31,209 --> 00:22:33,789
... (أنتَ و(نيكيتا

294
00:22:33,840 --> 00:22:37,176
لماذا مازلتم تعيشون هذه الحياة؟

295
00:22:37,261 --> 00:22:44,317
لو كان لديّ فرصةً لفعلها، ثانيةً
لهربتُ، رفقة (إيملي)، كما تعلم

296
00:22:44,401 --> 00:22:47,559
،لم أكن لأنتظر
حتى اللحظة المناسبة

297
00:22:47,725 --> 00:22:54,910
لأنها عندما تأتي، فلن
ترى التهديد قادم معها

298
00:23:01,668 --> 00:23:05,494
آسفةٌ
مازلتُ مشوشة الذهن قليلاً

299
00:23:05,660 --> 00:23:09,425
هل غادر شُركائكَ، سلفاً؟ -
أنهم ليسوا شركائي -

300
00:23:09,706 --> 00:23:13,829
أتريدين البيتزا؟ -
في الواقع، نعم، أتضور جوعاً -

301
00:23:14,127 --> 00:23:15,514
شكراً

302
00:23:18,131 --> 00:23:20,019
أنا (إليشا)، بالمناسبة

303
00:23:20,103 --> 00:23:23,505
أعتقدُ أن بإمكانَكَ أن تقول
أنني لم أكن هي، عندما اتيت

304
00:23:23,557 --> 00:23:26,181
لا بأس بذلك
لقد أوضحوا ليّ حالتُكِ

305
00:23:26,347 --> 00:23:30,363
أتمانع إن بقيتُ هنا؟
غرفة النوم كئيبةٌ نوعاً ما

306
00:23:30,643 --> 00:23:32,855
... لا أقصد

307
00:23:33,021 --> 00:23:33,949
أنا آسفة -
لا بأس -

308
00:23:34,017 --> 00:23:35,201
لقد خرجتَ منيّ بالخطأ -
أنتِ محقة -

309
00:23:35,285 --> 00:23:38,454
إنها ... كئيبة فعلاً

310
00:23:38,735 --> 00:23:41,947
تفضلي، من فضلكِ
في أي مكان

311
00:23:42,113 --> 00:23:45,161
"البيت بيتُكِ"

312
00:23:47,785 --> 00:23:52,885
لديّكَ أجهزةً جميلة -
شكراً -

313
00:23:52,969 --> 00:23:58,046
لقد ... قمتُ ببعض التحسينات
رفّعتُ "بطاقة الشاشة" قليلاً

314
00:23:58,212 --> 00:24:01,227
"هل اقتنين "أم.سي.أر
فوق الـ6000

315
00:24:01,311 --> 00:24:06,148
في الواقع، 7000، ما أنتِ هل كنتِ
لاعبةً في السابق، أو شيء كذلك؟

316
00:24:06,216 --> 00:24:08,217
لقد كنتُ أعمل بتكنلوجيا
المعلومات، في شركة ضخمة

317
00:24:08,268 --> 00:24:10,893
مع ذلك، فأنا أعرف خبايا
(لعبة (أزيورث

318
00:24:12,555 --> 00:24:16,742
هل أعجبكَ عملكِ؟ -
أجل، المكاتب كانت متطورة جداً -

319
00:24:17,023 --> 00:24:19,109
المعدات، كانت أفضل ما يكون

320
00:24:19,275 --> 00:24:24,867
ثم يوماً ما، ظهرتُ في الإجتماع
منتشيةٌ جداً، واغمي عليّ

321
00:24:26,953 --> 00:24:31,207
بعد بضعّة أسابيع، بدأت
(العلاج عند (فوري

322
00:24:31,258 --> 00:24:34,416
ظننتُ أنني أخيراً، أخذتُ
زمام أمور حياتي

323
00:24:34,582 --> 00:24:38,848
ولكن الآن، أساس حياتي انتهى

324
00:24:39,128 --> 00:24:43,219
... اسمعي
... نيكيتا)، ومن معها)

325
00:24:43,270 --> 00:24:45,135
سيُعيدون الأمور لمسراها

326
00:24:45,301 --> 00:24:48,430
حسنٌ؟
ذلك نوعاً ما، ما يفعلونه

327
00:24:48,596 --> 00:24:51,026
الأمور ستتعدل
أعدُكِ

328
00:24:59,236 --> 00:25:02,694
لقد أرسلوكَ، رفقة بطاقة
بطاقة "الخروج من السجن"؟

329
00:25:02,860 --> 00:25:05,057
(هل خسرتُ رهاناً مع (أماندا
أو شيئاً كذلك؟

330
00:25:05,125 --> 00:25:08,033
أريد أن أعرف، مالذي كنتِ تفكرين به بحق
الجحيم، بذهابك إلى هناك دون إخبار أحد

331
00:25:08,199 --> 00:25:11,453
علمتُ أن (نيكيتا)، ستكون هنا
ولم أُرد أن أفقد فرصة آخرى عليها

332
00:25:11,619 --> 00:25:15,251
أتعنين ذلك، بالمعنى الحرفي؟
لأنني رأيتُ صور كاميرا المراقبة

333
00:25:15,318 --> 00:25:18,504
لقد كانت (نيكيتا)، في مرمامكِ
... ومن ثم فقدتها

334
00:25:18,793 --> 00:25:22,339
"هي ومُطلق النار، "الإشراف
ربط ذلك بـ(مارس) فحسب

335
00:25:22,505 --> 00:25:26,645
تصرفُكِ، كان عناداً، وغبائاً
وغير ملائم، تكتيكياً

336
00:25:32,890 --> 00:25:37,229
وهل جئتَ من بعيد لتُخبرني
بهذا فحسب؟

337
00:25:37,395 --> 00:25:40,409
لابد، وأن لديكَ الكثير من
الوقت الفارغ

338
00:25:40,732 --> 00:25:45,237
،مثلما قلتُ
رأيتُ صور كاميرا المراقبة

339
00:25:45,403 --> 00:25:48,284
لقد أتقذتِ حياة السيناتور
وجئتُ لأُعيدُكِ إلى البيت

340
00:26:59,143 --> 00:27:01,824
مايكل)، أعتقدُ أنني وجدته)

341
00:27:03,564 --> 00:27:04,560
معذرةً

342
00:27:05,662 --> 00:27:09,832
مالذي تفعلينه؟ -
أنا آسفة، لقد تهتُ تماماً -

343
00:27:09,899 --> 00:27:13,586
الأستقبال أخبرني أن غرفة
المقابلات، هنا في الخلف

344
00:27:13,670 --> 00:27:17,256
لقد جئتِ للعلاج؟ -
... أجل، صديقةٌ -

345
00:27:17,340 --> 00:27:19,675
قالت ليّ، أنها جائت إلى هنا
وتطهرت، في شهر واحد

346
00:27:19,742 --> 00:27:23,669
لذا ظننتُ، أن ذلك رائعاً -
أجل، تلك كلمةٌ تصف الواقع -

347
00:27:23,835 --> 00:27:26,338
نعم، لا بأس، حسنٌ، أعتقدُ
أنني سأراك في الخارج، إذن

348
00:27:26,504 --> 00:27:28,924
في الواقع، بإمكانك الإجابة
عن بعض الأسئة، هنا

349
00:27:29,090 --> 00:27:32,555
كما ترين، جميع غرف الاستجواب
متواجد في الخارج، في المقدمة

350
00:27:32,606 --> 00:27:34,554
وماكانت (لوسي)، لَتُرسلُكِ
إلى الخلف

351
00:27:34,720 --> 00:27:39,428
لذا، أول شيءٍ أودُ معرفته
هو ... لماذا أنتِ حقّأً هنا؟

352
00:27:47,971 --> 00:27:52,199
مع من تعملين؟ -
أخبرتُكَ، بأنني هنا لوحدي -

353
00:27:52,266 --> 00:27:54,125
انتظر، انتظر، انتظر

354
00:27:54,291 --> 00:27:58,004
ليس لدينا أية فكرة، عن مكانها
أو عدد الرجال، الذين سنتعامل معهم

355
00:27:58,170 --> 00:28:03,009
سنذهب، كالعميان -
حسنٌ، ربما لسنا مضطرين لذلك -

356
00:28:03,175 --> 00:28:04,628
انتظرها -
أجل -

357
00:28:04,712 --> 00:28:07,130
أجل

358
00:28:07,215 --> 00:28:10,450
إنه مُضحكٌ كل مرة -
إنه مُضحكٌ جداً -

359
00:28:13,686 --> 00:28:16,089
إنهم هم، ربما لديهم شيئاً
من أجلكِ

360
00:28:17,272 --> 00:28:19,734
(بيركوف)، أريدُكَ أن تخترق (فوري)

361
00:28:19,900 --> 00:28:21,294
"الهواتف، وكاميرات المراقبة، العمل"

362
00:28:21,345 --> 00:28:24,280
معذرةً، هل قلتَ بأنّكَ
... تُريدني

363
00:28:24,446 --> 00:28:27,867
(مارس)، أمسك بـ(نيكيتا)

364
00:28:28,033 --> 00:28:31,471
أعطيني دقيقتان -
مالذي يحدث؟ -

365
00:28:31,522 --> 00:28:33,406
كل شيء على ما يرام

366
00:28:33,474 --> 00:28:38,837
... عليّ فقط أن أحمي أنقذهم
ثانيةً

367
00:28:46,135 --> 00:28:53,660
ياللروعة، أُراهن أنّكَ تستطيع إعطاء
شادو والكير"، درس لتشغيل أمواله"

368
00:28:53,711 --> 00:28:55,520
هل قلتِ لتوّكِ "شادو والكير"؟

369
00:28:55,686 --> 00:28:59,165
أجل، لقد أنجزَ أكثر الإختراقات
إبتكاراً، في العقد الأخير

370
00:28:59,216 --> 00:29:04,604
ماذا، ألم تسمع به أبداً؟ -
كلا، أنا ... أعرفه -

371
00:29:04,672 --> 00:29:06,606
الفتى اسطورة

372
00:29:06,674 --> 00:29:10,451
أتدرين، أن أغلب أهدافه كانوا
من لاعبين القمار

373
00:29:10,617 --> 00:29:13,530
لم أكن أعلم ذلك -
بلى -

374
00:29:13,598 --> 00:29:16,916
"إنه نوعاً ما "روبن هود

375
00:29:18,382 --> 00:29:22,821
من أين أتيتَ بهذه، بحق الجحيم؟ -
أنتَ دائماً، ما تظن الظن السيء بي -

376
00:29:22,872 --> 00:29:24,590
انظر، كل ما أعرفه أن هذه البندقية
تساوي 10 آلاف

377
00:29:24,657 --> 00:29:26,758
وآخر مرة تفحصتُكَ بها
كنتَ لا تمتلك عمل

378
00:29:26,826 --> 00:29:28,760
نعم، حسنٌ، الكثيرين
... مستعدين للدفع

379
00:29:28,828 --> 00:29:31,213
مقابل مهاراتي -
حقّاً؟ مثل من؟ -

380
00:29:31,297 --> 00:29:36,218
حسنٌ، يبدو أن أفضل نقطةٌ تدخلون"
"منها، ستكون الزاوية الجنوب شرقية

381
00:29:38,771 --> 00:29:41,390
أتعتقدُ أن بإمكاننا ركلها؟

382
00:29:41,474 --> 00:29:43,174
على عدّيَ -
حسنٌ -

383
00:29:43,226 --> 00:29:46,536
واحد، اثنان، ثلاثة

384
00:29:48,162 --> 00:29:50,832
اذهبوا، وتحفصوا ذلك

385
00:29:57,338 --> 00:29:59,090
"إذن، لو كنتِ هنا بسبب الـ"بي 9

386
00:29:59,256 --> 00:30:01,051
ذلك يعني، أن هنالك شخصٌ
... واحدٌ قد يكون أرسلَكِ

387
00:30:01,217 --> 00:30:04,554
(بيرسي) -
لا أعلم عن ماذا تتحدث -

388
00:30:04,720 --> 00:30:06,681
من فضلكِ، لقد عملتُ لدى
الرجل، لستة سنوات

389
00:30:07,348 --> 00:30:10,310
أعرف "الشعبة" بشكل شخصي
جميعكم لديكم تلك النظرة

390
00:30:10,476 --> 00:30:13,480
هنالك أناسٌ، سيتسائلون عن مكاني
وسيأتون بحثاً عني

391
00:30:13,646 --> 00:30:16,608
أنا متأكدٌ من ذلك
لهذا هؤلاء السادة الفينزوليين متواجدين

392
00:30:16,774 --> 00:30:20,695
لقد كان هنالك قلة فينزولية
... في برنامج "بي 9" الأصلي

393
00:30:20,861 --> 00:30:22,656
قبل أن تحرقها الحكومة

394
00:30:22,822 --> 00:30:26,409
إنهم مستعدين للعقاب
وأنا كذلك

395
00:30:29,739 --> 00:30:32,290
(ذلك رواق مكتب الد.(فرانسيس

396
00:30:32,456 --> 00:30:37,754
حسنٌ، يا رفاق ستودون البقاء في
اتجاه اليمين، وفي فكرة آخرى، ربما لا

397
00:30:37,920 --> 00:30:42,926
(تكلم معي، (بيركوف -
ثلاثة منهم ... مُسلحين قبالتكم -

398
00:30:49,265 --> 00:30:50,575
اذهب، لرؤية ما يحدث

399
00:31:10,703 --> 00:31:15,650
أعتقد أن ذخيرتهم، قد نفدت -
يحكم، بواسطة الصوت -

400
00:31:17,282 --> 00:31:18,297
ارفع يديك

401
00:31:31,000 --> 00:31:33,468
تعتقدين أنّكِ صالحةٌ جداً
أليس كذلك؟

402
00:31:33,553 --> 00:31:37,981
،أعرف كيف هو شعور، الرغبة بالإنتقام
ولكن لن أؤذي انسان بريء لفعل ذلك

403
00:31:47,531 --> 00:31:50,702
أنتَ -
... "أريدُ كل ما يتعلق بالـ"حمية -

404
00:31:50,868 --> 00:31:53,872
كل وصفة، كل قطعة من البحث

405
00:31:54,038 --> 00:31:55,832
"كل شيء"

406
00:32:02,865 --> 00:32:05,550
ها أنتَ ذا

407
00:32:10,137 --> 00:32:11,306
اطفئه

408
00:32:11,472 --> 00:32:12,707
اطفئه

409
00:32:14,961 --> 00:32:18,396
ياللهول، أترين هذا؟

410
00:32:18,562 --> 00:32:21,191
إليشا)؟)

411
00:32:37,305 --> 00:32:38,746
مالذي يحدث لهم؟ -
لقد تم تفعيلهم -

412
00:32:38,813 --> 00:32:40,434
ولكن لا أعتقدُ، أن لديهم أوامر

413
00:32:46,981 --> 00:32:48,525
انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا

414
00:32:53,462 --> 00:32:54,545
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

415
00:32:54,630 --> 00:32:56,013
أجل؟

416
00:32:56,098 --> 00:32:59,383
(بيركوف) -
إنها، (إليشا)، لقد سمعت نغمات العيادة -

417
00:32:59,468 --> 00:33:02,080
وجن جنونها"
"لقد أخذت سلاحاً، ورحلت

418
00:33:02,246 --> 00:33:04,207
أنا أتعقبّها، ولكنني لستُ متأكداً
من وجهتها

419
00:33:04,373 --> 00:33:06,418
لقد عادت إلى مهمتها لأصلية

420
00:33:06,584 --> 00:33:09,921
ربآه، كم أنا غبي
كان عليّ تذكر النغمات

421
00:33:10,087 --> 00:33:12,614
إنها لا تستحق، أن يحصل بها
(ذلك، يا (مايكل

422
00:33:16,761 --> 00:33:20,724
لم تحصل عى ما كنتَ تريده -
مازال لديّ أمل -

423
00:33:20,890 --> 00:33:24,259
تلك الملفات، لابد وأنها في مكان ما -
(لقد تم إعادة تشغيل، (إليشا -

424
00:33:24,343 --> 00:33:26,938
خمنوا إلى أين هي ذاهبة؟

425
00:33:27,104 --> 00:33:29,524
مستشفى (سانت جوزيف) حيث
يتعالج السيناتور

426
00:33:29,690 --> 00:33:32,903
مايكل)، المكان سيكون مليء بالحماية)
ستُلقي بنفسها إلى التهلكة

427
00:33:33,069 --> 00:33:34,752
... (أو (بيركوف
فهو ورائها تماماً

428
00:33:34,803 --> 00:33:36,437
اذهبوا يا رفاق، وسأبقى هنا

429
00:33:36,522 --> 00:33:38,773
أعرف بعض الأشياء، عن
تنظيف مسرح الجرائم

430
00:33:38,857 --> 00:33:41,693
سأرتبُ كل شيء للشرطة
بحيث يكون (مارس)، الشرير

431
00:33:41,760 --> 00:33:43,094
وسأجلب للجميع، المساعدة
التي يحتاجونها

432
00:33:43,145 --> 00:33:45,373
وربما عليّكَ أن تمحي
الفنزوليين، أيضاً

433
00:33:45,539 --> 00:33:49,951
لاداعي، لخلق مشكلة دولية -
حسنٌ، ذلك سيحدث بدون حاجة لقوله -

434
00:33:53,122 --> 00:33:56,991
لا أفهم، لماذا الفنزوليين يستهدفون
(سيناتور مبتدئ، من (كونيتكت

435
00:33:57,876 --> 00:33:59,794
حتى لو كان دافعهم
... هو الإنتقام المباشر

436
00:33:59,878 --> 00:34:01,223
انتظر
أين أنتَ؟

437
00:34:01,389 --> 00:34:03,047
لقد كنتُ على وشك سؤالكِ
نفس السؤال

438
00:34:03,115 --> 00:34:05,101
في مكان في ريف
(مدينة (غرينويتش

439
00:34:05,267 --> 00:34:06,551
وغالباً، سأفقد إشارتي

440
00:34:06,618 --> 00:34:08,271
(مايكل)، أليست (سانت جوزيف
في (ستامفورد)؟

441
00:34:08,437 --> 00:34:11,108
أجل -
بيركوف)، أخبرني تماماً أين أنتَ؟) -

442
00:34:12,174 --> 00:34:14,736
(بيركوف)

443
00:34:14,902 --> 00:34:18,596
إليشا)، لا تتجه صوب المستشفى)

444
00:34:18,647 --> 00:34:20,867
ماذا إن كان الفنزوليين يستهدفون
شخصٌ آخر

445
00:34:21,033 --> 00:34:22,900
في العشاء؟ -
وفي الرحلة -

446
00:34:22,968 --> 00:34:26,354
إنها نفس الجمعية الخيرية
لابد وأنهم نفس الضيوف

447
00:34:32,695 --> 00:34:35,757
(القاضية (كاثي بردجز
(أحد إداريين (القراءة والوحدة

448
00:34:35,923 --> 00:34:40,178
هنالك شائعةٌ، حول أنها ستسن
قانون ضد شركات النفط، لتحديد الأسعار

449
00:34:40,344 --> 00:34:44,141
شركة نفط فنزولية؟ -
فنزولية، يا عزيزي -

450
00:34:44,307 --> 00:34:46,157
"أورنوكو للبترول"

451
00:34:46,208 --> 00:34:48,876
وأراهن أن القاضية، تسكن
(في مكان جميل، في (غرينويتش

452
00:35:03,576 --> 00:35:05,343
(إليشا)

453
00:35:05,394 --> 00:35:07,372
إليشا)، انتظري)
توقفي

454
00:35:07,538 --> 00:35:10,625
أنتِ لا تعرفين ما تفعلينه

455
00:35:10,791 --> 00:35:12,752
اسمعي، أنا أعرف

456
00:35:12,918 --> 00:35:16,621
أعلم كيف هو شعور أخذ الآوامر
التي تُشعُرُكِ بأنها قويةٌ جداً

457
00:35:16,688 --> 00:35:18,842
تظنين، أنّكِ ستموتين
إن لم تتبعيها

458
00:35:19,008 --> 00:35:21,970
... ولكن بداخلكِ

459
00:35:22,136 --> 00:35:26,297
... هنالك جزءٌ منّكِ، يعرف

460
00:35:26,365 --> 00:35:29,217
أن هذه ليس أنتِ

461
00:35:29,301 --> 00:35:32,606
وذلك الجزء، بإمكانه
أن يختار، التوقف

462
00:35:38,027 --> 00:35:39,510
لا

463
00:36:00,866 --> 00:36:02,344
قضيتم وقتكم الطيب، يا رفاق

464
00:36:02,510 --> 00:36:07,738
بيركوف)، إن كنتَ تريد أن تكون)
واعٍ من أجل الوصول للبيت، فإصمت

465
00:36:16,851 --> 00:36:21,538
يا فتى الكومبيوتر -
... (اسمي، (بيركوف -

466
00:36:21,623 --> 00:36:26,794
(سيمور بيركوف) -
(صحيح، (سيمور بيركوف -

467
00:36:26,960 --> 00:36:29,005
نيكيتا)، قالت أنّكَ تعرف أين)
بقية الصناديق السوداء

468
00:36:29,171 --> 00:36:31,299
أذلك صحيح؟ -
أنا أعرف، أينَ كانت -

469
00:36:31,465 --> 00:36:34,635
(قبل أن يُبعثر، (بيرسي
... الحراس الثلاثة الباقيين في الهواء

470
00:36:34,801 --> 00:36:37,137
(جوهانسبرغ)، (طوكيو)
(و (ريو دي جانيرو

471
00:36:37,204 --> 00:36:42,375
أهذا مكان وجهتُكَ القادمة؟
أرضا لامبادا"، المياه البلورية"

472
00:36:42,427 --> 00:36:46,146
رمال بيضاء ... يبدو ذلك جميلاً -
أجل -

473
00:36:46,214 --> 00:36:50,276
الأهم فالمهم
"هذا يحوي كل شيء حول "الحميّة

474
00:36:50,442 --> 00:36:52,769
(لقد سحبتها، من جهاز (مارس

475
00:36:52,837 --> 00:36:55,405
وتضم، طريقة كيميائية
لعكس السم

476
00:36:55,490 --> 00:36:58,743
إنه ... إنه الجواب الذي
كنتُ أبحث عنه

477
00:36:58,910 --> 00:37:02,663
كما تعلم، ذلك قد يطول قليلاً
لكي يخرج كل ذلك، من نظامك

478
00:37:02,730 --> 00:37:06,501
ربما، تستطيع البقاء هنا -
محال -

479
00:37:08,036 --> 00:37:11,506
أجل، إنه من الأفضل ليّ
أن أتطهر على الطريق

480
00:37:11,672 --> 00:37:15,968
كلمّا طال إنتظاري، كلما أصبح
تعقّب الحراس أصعب، كما تعلمون

481
00:37:20,465 --> 00:37:22,975
حظّاً موفقاً -
أجل -

482
00:37:33,895 --> 00:37:36,906
... (أوين)

483
00:37:37,072 --> 00:37:41,452
... إن أحتجتَ أي شيء -
سأكون في الأنحاء -

484
00:37:41,618 --> 00:37:45,039
حسنٌ؟ -
حسنٌ -

485
00:38:05,745 --> 00:38:06,745
"(آري تاسروف)"

486
00:38:06,780 --> 00:38:10,445
"(سيرغي سيماك)"

487
00:38:16,445 --> 00:38:18,438
(أعلم لماذا فقدتِ (نيكيتا
على العشاء

488
00:38:18,489 --> 00:38:21,708
أنتِ لم تفسدي ضربتُكِ
بل لم تكوني ستأخذيها، أبداً

489
00:38:21,776 --> 00:38:27,814
أخبريني بأنني مخطئ -
ومالفرق، بالنسبة لك؟ -

490
00:38:27,865 --> 00:38:31,252
... طالما أنني مُلتزمة بالمهمة -
أردتُ فقط إعطائك نصيحة -

491
00:38:31,419 --> 00:38:32,819
انظر، لستُ بحاجة إلى ماحضرة
... حول متى

492
00:38:32,870 --> 00:38:34,004
هلا سكتّي، لثانية؟

493
00:38:34,171 --> 00:38:40,093
عندما كنتُ ضابط بحرية، إن كنتَ
تعرف أن رفيقُكَ، يواجه الموت المحتوم

494
00:38:40,161 --> 00:38:42,597
فمن المفترض، أن
تُزهق روحه، أولاً

495
00:38:42,763 --> 00:38:46,350
لذا، يوماً ما في خضم المعركة
وتم الإمساك بشريكي

496
00:38:46,434 --> 00:38:48,635
وكان لديّ سلاح
ولكن لم أقوى، على ضغط الزناد

497
00:38:48,703 --> 00:38:50,053
لقد تجمدتُ

498
00:38:50,138 --> 00:38:53,390
وبعد ذلك، اكتشفتُ أنّه عُذب
لشهور، قبل أن يُذبح

499
00:38:53,474 --> 00:38:57,811
لقد كان بإمكاني، منع ذلك -
لقد كان شريككَ -

500
00:38:57,879 --> 00:39:02,816
مهما كانت الحالة، لم تكن تُريد
أن تُصبح جزئاً، من موته

501
00:39:02,867 --> 00:39:05,203
لقد عانى، لأنني كنتُ ضعيفاً

502
00:39:05,369 --> 00:39:08,188
... اخدمي نفسكِ

503
00:39:08,239 --> 00:39:11,417
في المرة القادمة التي تكون فيها
نيكيتا)، في مرماكِ، اضغطي الزناد)

504
00:39:11,583 --> 00:39:13,543
لأنها، حالما تُسجن
"تحت رعاية "الإشراف

505
00:39:13,628 --> 00:39:18,132
لن يتم تقديم الرحمة لها
من قبل أي أحد

506
00:39:23,595 --> 00:39:26,766
الأطباء، أعادوا برمجتي"
... الأعراض الجانبية الوحيدة

507
00:39:26,932 --> 00:39:28,726
"كان ذاكرتي، تُصبح ضعيفة قليلاً ...

508
00:39:28,892 --> 00:39:30,311
... بالكاد أتذكر، الأشهر القليلة الماضية"

509
00:39:30,477 --> 00:39:33,713
كل مكانٍ كنتُ فيه ...
"كل شخصٍ قابلته

510
00:39:33,765 --> 00:39:36,859
"لا يُمكنني تذكر أي شيء"

511
00:39:40,188 --> 00:39:44,617
ما هذا؟ -
"هذا "شادوبوت -

512
00:39:44,783 --> 00:39:46,744
يعمل 24 ساعة، على كل تغذية الأخبار

513
00:39:46,910 --> 00:39:48,996
مقابل كل قطعة من البيانات
في الصندوق الأسود

514
00:39:49,162 --> 00:39:51,749
أيّةُ قصةٍ مرتبطة، بعمليات
الشعبة"، القديمة"

515
00:39:51,916 --> 00:39:54,043
هذا الفتى السيء
يجمعها لنا

516
00:39:54,209 --> 00:39:58,755
لنا؟ أهذ يعني أنّكَ
لن تطردنا الآن؟

517
00:40:02,593 --> 00:40:09,800
"لقد كنتَ محقّاً، حول عودة "بي 9
لقد أنقذتَ، كل أولئك الناس

518
00:40:09,884 --> 00:40:12,585
نحن أنقذناهم ... جميعنا

519
00:40:12,637 --> 00:40:14,313
وأعلم ما كلف ذلك

520
00:40:39,630 --> 00:40:44,801
أثقُ بأن المعدات التي أعطيناك
إياها، كانت مرضية؟

521
00:40:44,886 --> 00:40:46,720
الأسلحة، عملت بشكل جيد

522
00:40:46,787 --> 00:40:49,139
وهل استطعتَ أن تحصل على
المعلومات التي طلبناها؟

523
00:40:49,223 --> 00:40:51,475
لديّ ما يلزمني، للتطهر
... "من "الحميّة

524
00:40:52,142 --> 00:40:56,313
وبدون أعراض جانبية -
يُسعدني سماع ذلك، الصحة كل شيء -

525
00:40:56,397 --> 00:41:02,945
أخبرني، هل (نيكيتا) بصحةٍ جيدة؟ -
لا أعلم، عن ماذا تتحدث -

526
00:41:03,111 --> 00:41:05,448
(أرجوك، سيد (أليوت
جميعنا أصدقاء الآن

527
00:41:05,614 --> 00:41:10,193
هذا اتفاق عمل -
حسنٌ، اتفاقنا يتضمن الصناديق السوداء -

528
00:41:10,278 --> 00:41:12,288
(سمعنا إشاعة، بأن (نيكيتا
لديها واحد

529
00:41:12,454 --> 00:41:15,815
هل بإمكانِكَ تأكيد ذلك؟ -
ليس لديها شيء -

530
00:41:18,536 --> 00:41:23,591
وإن فعلتَ شيئاً، تجاهها
فسأقتلُكَ، بنفسي

531
00:41:25,217 --> 00:41:26,802
(أنت تُعجبني، سيد (أليوت

532
00:41:26,968 --> 00:41:30,931
أنتَ مباشر جداً
اسمحلي بأن أكون مباشراً معك، بالمقابل

533
00:41:31,097 --> 00:41:36,186
جوجل)، ستمول بحثك عن الحراس)
... البقية، ستدمر الصناديق، ثم

534
00:41:36,270 --> 00:41:39,672
بيرسي)، سيموت)
وستساعد بحصول ذلك

535
00:41:39,724 --> 00:41:42,818
ولكن أي شيءٍ خارج هذه الحدود
هو خارج نطاق تحكمي

536
00:41:42,984 --> 00:41:46,697
كما قلت، هذا اتفاق عمل

