1
00:00:40,736 --> 00:00:42,361
أنا لستُ جيدةً، في هذا

2
00:00:46,366 --> 00:00:49,334
لا أعرف ماذا أقول

3
00:00:49,459 --> 00:00:52,219
الأشياء لا تحدث، بالطريقة
التي خططتُ لها

4
00:00:53,373 --> 00:00:55,467
أحتاجُ لمساعدتُكِ

5
00:00:55,592 --> 00:00:59,466
(حان وقتُ مجيئكِ من البرد، (آليكس"
... لا شيء يُوقفوكِ من الخروج من هناك

6
00:00:59,632 --> 00:01:00,884
"برفقتي، حالاً ...

7
00:01:02,882 --> 00:01:05,582
بإستثناء، حقيقة أنّكِ
لستِ هنا

8
00:01:11,260 --> 00:01:15,148
"أنتِ التي تعملين، مع "الشعبة
أنا لستُ السبب، وراء ماقبلتنا هكذا

9
00:01:15,314 --> 00:01:18,902
صفقتي مع (آماندا)، فقط للوصول
(إلى (سيرغي سيماك

10
00:01:19,068 --> 00:01:22,197
والصندوق الأسود، صحيح؟
لن يحدث ذلك

11
00:01:22,363 --> 00:01:23,782
لا أحتاج للصندوق الأسود

12
00:01:23,948 --> 00:01:25,498
"أحتاجُ فقط لملفٍ واحد"

13
00:01:26,742 --> 00:01:27,951
مالذي تتحدثيّنَ عنّه؟

14
00:01:30,076 --> 00:01:35,790
أنا أقترح مُقياضةً بسيطة
... منذ ستة أشهر

15
00:01:35,915 --> 00:01:40,962
جمعتُ ملف حول كُل أعدائي
(ومن ضمنّهم، (سيماك

16
00:01:41,087 --> 00:01:43,510
وشفرتّهم جميعاً
في الصندوق الأسود

17
00:01:43,676 --> 00:01:49,599
أتعني ذلك الذي لا تمتلكه؟ -
بل أمتلكه، ها هنا، أتذكرين؟ -

18
00:01:51,183 --> 00:01:59,764
(سأُعطيكِ، كُل ما لديَّ حول (سيرغي سيماك
(بمقابل ... صندوق من سيجار (مونتي كريستو

19
00:01:59,889 --> 00:02:04,906
ودعنّي أُخمن الآخرى، ولاعّة؟
آماندا)، ترفض النار)

20
00:02:05,072 --> 00:02:08,785
آماندا)، ليستَ بحاجة لتعرف)
حول أيٍّ من هذا

21
00:02:08,951 --> 00:02:13,935
نحن نتكلم، عن مُبادلة بسيطة
سيجار، مُقابل ملف

22
00:02:18,085 --> 00:02:19,875
الخيار ... الخيار لكِ

23
00:02:22,965 --> 00:02:24,509
إذن، لقد قُمتِ بخيارٍ ثالث

24
00:02:24,675 --> 00:02:27,846
(العبث من وراء ظهر، (بيرسي
دائماً هو الخيار الصحيح، ألا تتفقين معيّ؟

25
00:02:28,012 --> 00:02:29,723
حسنٌ، ذلك يعتمد
على ماذا سأحصلُ أنا؟

26
00:02:29,889 --> 00:02:32,809
(إن أعطيتني ملف (سيماك
الموجود في الصندوق

27
00:02:32,975 --> 00:02:35,400
حينّها لن يتوجبُ عليَّ، التعامل
(مع كلا (بيرسي) أو (آماندا

28
00:02:35,525 --> 00:02:38,898
... وإن لم أكن بحاجتهم، بعد الآن -
حينّها، لن يُلاحقونني -

29
00:02:39,064 --> 00:02:41,693
ماذا عن التالي، (آليكس)؟
نسيان أمر الإنتقام

30
00:02:41,859 --> 00:02:44,025
هذا ليس خيار، بعد الآن

31
00:02:44,150 --> 00:02:46,656
الشعبة"، أكتشفتَ مُحادثة"
غوغل"، وضعُ أمراً بقتلي"

32
00:02:47,427 --> 00:02:53,163
نيكيتا)، أرجوكِ)
عليَّ أن أصل لـ(سيماك)، قبل أن يصلَ إليَّ

33
00:02:54,914 --> 00:03:01,876
ما رأيك؟ -
أُصدق مبدأ كلامها -

34
00:03:02,001 --> 00:03:04,549
(العبث وراء ظهر، (بيرسي
له جاذبيته

35
00:03:04,715 --> 00:03:08,428
آليكس)، سأنظر في الأمر)
ولكن لا أعدُكِ بشيء

36
00:03:14,347 --> 00:03:17,896
لم أتعمدُ إستعجالكِ -
لقد خرج عن الخدمة -

37
00:03:36,169 --> 00:03:38,546
(قائمة أعداء (بيرسي
لقد كُنتم مُحقّين

38
00:03:38,671 --> 00:03:40,548
لم تكن مع سجل المهمات
يُسهل رؤيُّها

39
00:03:40,673 --> 00:03:44,506
يقول ذلك، الرجل الذي، تجنّبها -
مالذي وجدتُّه، يا (بيركوف)؟ -

40
00:03:44,672 --> 00:03:50,174
فقط تقييمٌ نفسي
وبعض الصور، ونصٌ لمكالمة هاتفية

41
00:03:50,299 --> 00:03:53,098
حيثُ (سيماك)، يتكلم كالمُمثل
(كرسشين بيل)

42
00:03:53,264 --> 00:03:56,226
في الواقع، لقد اسمتعتُ بتلك -
بيرسي)، كذب على (آليكس) أيضاً) -

43
00:03:56,392 --> 00:04:00,668
مُجرد أرقام -
... أجل، ليس هنالك شيءٌ مُثير للإهتمام -

44
00:04:00,793 --> 00:04:07,153
حول (سيماك)، في هذا الملف
ولكن هُنالكَ شيءٌ عنكِ

45
00:04:07,319 --> 00:04:09,906
حسنٌ، بالطبع ستكوني على
(لائحة أعداء (بيرسي

46
00:04:11,738 --> 00:04:14,059
... لربما ستودين إلقاء نظرة

47
00:04:14,184 --> 00:04:17,580
هنالكَ بعضُ الأمور الشخصية، في
التقييم النفسي، حول أبويكِ

48
00:04:17,746 --> 00:04:21,960
(كلا شكراً، (بيركوف
الحضانة، كانت صادمة بما فيه الكفاية

49
00:04:22,126 --> 00:04:26,251
لستُ بحاجة لإسترجاعها -
أعني، أبويكِ الحقيقيين -

50
00:04:37,308 --> 00:04:40,224
(رون)، تعقّبَ (آليكس)
... حتى الكنسية، حيثُ أرسلتّها

51
00:04:40,349 --> 00:04:44,195
لمقابلة (نيكيتا)، من وراء ظهري -
(لم أُرسلها لمقابلة (نيكيتا -

52
00:04:44,320 --> 00:04:48,444
هي من ذهبتَ، من وراء ظهري
تماماً كما عرفتَ، أنّها ستفعله

53
00:04:48,610 --> 00:04:50,822
مالذي فعلتّه؟ -
عملُكِ -

54
00:04:50,988 --> 00:04:53,324
والشكر ليّ، أنتِ أقرب للإمساك
بـ(نيكيتا)، مما تُدركيّن

55
00:04:53,490 --> 00:04:58,246
في الواقع، الحركة قد بدأت، سلفاً
... (أعرف تماماً، أين ستكون (نيكيتا

56
00:04:58,412 --> 00:04:59,998
في الـ24 ساعة القادمة

57
00:05:00,164 --> 00:05:04,419
... نتجاوز ذلك -
بيرسي)، مالذي تُريده؟) -

58
00:05:06,626 --> 00:05:11,426
ضوء الشمس
نقلٌ إلى مؤسسة فوق الأرض

59
00:05:11,592 --> 00:05:13,553
ليس من الضروري
أن تكون جنةٌ استوائية

60
00:05:13,719 --> 00:05:17,936
فقط غرفة، ذات إطلالة جميلة

61
00:05:23,576 --> 00:05:26,691
أنتِ تعيّ، أن ذلك لن يسمحَ لكِ بإنتاخب الرئيس، أبداً؟ -
"جمهورية الفيتنام الإشتراكية" -

62
00:05:28,108 --> 00:05:29,858
(أسمُ أمي هو (آن

63
00:05:32,279 --> 00:05:36,306
لماذا تركوا اسم الأب، فارغاً؟ -
غالباً، لأنّه أمريكي الجنسية -

64
00:05:38,825 --> 00:05:43,958
ماتت، عندما وُلدتُ، أبواي بالتبني
أخبروني بأن الولادة كانت عصيبة

65
00:05:44,714 --> 00:05:47,045
المرة الوحيدة
التي أخبروني الحقيقة فيّها

66
00:05:49,213 --> 00:05:50,548
ما هذا؟

67
00:05:50,714 --> 00:05:56,267
الأب: "رايبات"؟ -
لا أعلم، الأسم الأخير ربما؟ (نيكيتا رايبات)؟ -

68
00:05:56,392 --> 00:06:02,247
لا، لا، لا
رايبات"، شيفرة دلالية قديمة للمخابرات"

69
00:06:04,186 --> 00:06:06,301
"تعني، "سري

70
00:06:08,774 --> 00:06:12,997
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 6
" (ثــلاثــة أربــعــة ثــلاثــة، (والــت لايــن "</b>

71
00:06:17,709 --> 00:06:21,371
الأمر غير منطقي -
مالذي تظنيّن أنّه حصل له؟ -

72
00:06:21,537 --> 00:06:24,041
سألتُكِ عنّه، ذات مرة
ولكن لم ترغبي بالحديث عنّه

73
00:06:24,166 --> 00:06:27,293
تعاملتُ مع الأمر
أو ظننتُ أنني تعاملتُ مع الأمر

74
00:06:27,459 --> 00:06:32,666
أول شيءٍ فعلته، عندما هربتُ
... "من "الشعبة

75
00:06:32,791 --> 00:06:35,702
اخرتقتُ كل مكان
بحثاً عن والديَّ

76
00:06:35,968 --> 00:06:38,846
ودائماً، لم تكن هنالك نتيجة -
أجل، آسفٌ حول ذلك -

77
00:06:39,012 --> 00:06:43,685
"حالما يدخل المُجند، "الشعبة
أمحي سجلات ولادتّهم

78
00:06:43,851 --> 00:06:46,854
بهذه الطريقة، لا يستطيع أي
أحد، تعقّب هوية العميل الحقيقية

79
00:06:48,023 --> 00:06:51,818
إذن، ستُعوضني الآن
بإختراق، الاستخبارات المركزية

80
00:06:51,984 --> 00:06:55,606
معذرةً، ولكن لقد حرقتُ، سلفاً
جميع أبوابي الخلفية، للدخول لتلك الشبكة

81
00:06:55,731 --> 00:06:58,399
لإخراج شخصٌ ما، من هناك

82
00:07:01,410 --> 00:07:04,281
إن أردتَ أن تفعل شيئاً، صحيحاً
فعليكَ أن تفعله بنفسك

83
00:07:04,406 --> 00:07:05,748
... لا يُمكنُكِ أن تُفكري

84
00:07:05,991 --> 00:07:08,952
(لقد خرجتِ للتوّ من، (لانغلي
الآن، تُريدين التسلل للداخل؟

85
00:07:09,077 --> 00:07:13,131
(الملفات القديمة، ليست في (لانغلي -
يبقونَ الإستخبارات المركزية، وهم يبحثون عنّكِ -

86
00:07:13,297 --> 00:07:15,867
مايكل)، أنا لا أُريد ذلك)
بل أنا مُضطرةٌ لذلك

87
00:07:18,144 --> 00:07:21,222
الأمر كان مُعلق، طوال حياتي

88
00:07:26,516 --> 00:07:28,845
أيلول، 2004

89
00:07:31,516 --> 00:07:35,145
حسنٌ، من التالي؟
هيا بنا

90
00:07:35,270 --> 00:07:37,981
الطريق لتُصبح عميل
يمرُّ من خلالي

91
00:07:38,106 --> 00:07:43,077
لا أحد منكم، أيها الديدان القذرة
الصغيرة، يُريد رفع رأسه عن الأرض؟

92
00:07:43,243 --> 00:07:45,246
ألهذا، مازلتَ هنا؟

93
00:07:53,789 --> 00:07:56,215
الشعبة"، ليست بحاجة لتزييف"
موتُكِ، أليس كذلك؟

94
00:07:56,381 --> 00:07:58,760
لا أحد يهتم، بالقمامة

95
00:08:04,932 --> 00:08:08,144
أمُكِ وأباكِ، ليسوا في الأنحاء
لتعليمَكِ، بعض الآداب

96
00:08:28,406 --> 00:08:31,251
مالذي تنظرُ إليّه؟

97
00:08:31,376 --> 00:08:33,169
حان الوقت، لنفعلُ
(شيئاً حول، (نيكيتا

98
00:08:33,335 --> 00:08:36,289
إن لم نستطع السيطرة عليها، هنا
لن نستطع السيطرة عليها، في الخارج

99
00:08:36,414 --> 00:08:39,092
أستستأمنها، على حياتُكِ
في عملية؟

100
00:08:39,258 --> 00:08:41,552
سأقبل الصمت، كإجابة بالرفض -
إذن، الغوّها -

101
00:08:41,718 --> 00:08:44,597
كل ما أطلبُه، هو فرصةً للتحدث
معها، ببعض الأحساس

102
00:08:45,973 --> 00:08:48,476
على حد علمي
لم يستطع أحد، فعل ذلك من قبل

103
00:08:49,851 --> 00:08:52,814
إن لم أرى تطورٌ سريع
فستحصل على رصاصة، في رأسها

104
00:08:52,980 --> 00:08:55,233
وأنتَ الذي، ستُطلقها عليّها

105
00:08:59,778 --> 00:09:01,823
أعيّ الأمر

106
00:09:01,989 --> 00:09:05,719
لو كانوا، أولئك عائلتي
لكنتُ في الخارج، أبحث عنّهم

107
00:09:05,993 --> 00:09:13,584
هنالكَ شيءٌ واحد، أصعب من
خسارة العائلة، هو عدم حيازتها

108
00:09:20,257 --> 00:09:22,385
حسنٌ
مالخطّب؟

109
00:09:22,510 --> 00:09:24,805
لا شيء -
لا يبدو وأن ليس هنالك شيء -

110
00:09:24,930 --> 00:09:27,664
يبدو وكأن هنالكَ شيءٌ
تودين إخباري به

111
00:09:29,517 --> 00:09:33,896
(مايكل)، هو والد (ماكس) -
لا يُمكنُكِ إخباره -

112
00:09:37,475 --> 00:09:41,529
... مايكل) -
يا إلهي -

113
00:09:41,695 --> 00:09:46,033
ماذا؟ -
... هل أنتِ -

114
00:09:48,660 --> 00:09:49,912
كلا

115
00:09:50,078 --> 00:09:52,498
حامل؟ -
كلا -

116
00:09:52,664 --> 00:09:57,670
أعرفُ ما تعنيّه
الإجاب هي لا

117
00:09:57,836 --> 00:10:01,257
جيد

118
00:10:01,423 --> 00:10:03,342
كلا، لا أعني جيد بمعناها
... أعني

119
00:10:03,508 --> 00:10:04,895
لم أعني جيد
... عنيتُ

120
00:10:05,020 --> 00:10:06,346
أجل -
فهمتُ، ما ترمي إليه -

121
00:10:06,471 --> 00:10:09,340
أجل

122
00:10:14,930 --> 00:10:22,312
مالذي يُشغلُ بالكِ؟ -
... أنا أشعرُ فقط -

123
00:10:22,437 --> 00:10:28,601
أنّكَ تُضحي بالكثير، من أجلي
وأنني ... لا أفعلُ شيئاً من أجلك

124
00:10:33,281 --> 00:10:38,419
لو كنتُ لا أستطيع، إستعادة عائلتي
فأقلُ ما يُمكنني فعله، هو إعادةُ عائلتَكِ

125
00:11:02,260 --> 00:11:04,820
صباح الخير"
"رياضةٌ جيدة

126
00:11:04,986 --> 00:11:08,699
أتستطيعُ رؤيتي؟

127
00:11:08,865 --> 00:11:11,811
نظام الحماية الجديد، ليس فقط
لإبعاد الأشرار

128
00:11:11,936 --> 00:11:13,579
"كيف تظنين "الشعبة
تتجسس عليكِ؟

129
00:11:13,745 --> 00:11:17,751
الآن، من قال لكِ، أنني يصلُني"
... إنذار، كلما بحثَ أحدٌ

130
00:11:17,876 --> 00:11:18,918
"عن اسمي، في الإنترنت ...

131
00:11:19,084 --> 00:11:20,253
أنتَ من قال ليَّ ذلك

132
00:11:20,419 --> 00:11:24,590
عندما كنا في "الشعبة"، كنتَ"
"تُريد معرفة أية فتاة، تتفحصُكَ

133
00:11:25,549 --> 00:11:28,135
(أردتُ التواصل، مع (نيكيتا"
"بطريقة ما

134
00:11:28,301 --> 00:11:29,930
... إذن ماذا؟ أتطلبين مني تصديق

135
00:11:30,055 --> 00:11:32,723
أنّكِ لم تتجاوزي تلك"
"النصيحة، حوليّ في "الشعبة

136
00:11:32,889 --> 00:11:35,285
أنا أستخدمُهم فقط
لأحصل على ما أريد

137
00:11:35,410 --> 00:11:36,769
"ماذا، مثل قائمة أعداء (بيرسي)؟"

138
00:11:36,935 --> 00:11:42,608
لقد وجدنا الملف، الكثير من الأشرار"
"(لا شيء حول مُفيد حول (سيماك

139
00:11:42,774 --> 00:11:44,611
"بيرسي)، كان يتلاعبُ بكِ)"

140
00:11:47,096 --> 00:11:51,200
ولماذا سيكذب؟ -
(لأنّه (بيرسي -

141
00:11:51,366 --> 00:11:54,787
لماذا أنتَ من يُخبرني بذلك؟"
"أين (نيكيتا)؟ دعني أُكلمها

142
00:11:54,953 --> 00:11:56,497
ما أنا؟ أأنا مُحول مُكالمات

143
00:11:56,663 --> 00:11:59,025
على أيّة حال، كانت ستُعطيكِ نفس
... المحاضرة التي أعطتني إياها

144
00:11:59,150 --> 00:12:00,668
وأكره أن أعترف
ولكنّها مُحقة

145
00:12:00,834 --> 00:12:03,462
(لا يُمكنُكِ الفوز على (بيرسي"
"في لعبته الخاصة

146
00:12:03,628 --> 00:12:07,007
الطريقة الوحيدة للفوز"
"هي بعدم اللعب أصلاً

147
00:12:14,628 --> 00:12:17,109
أرشيفات الإستخبارات المركزية
(كوليج بارك)، (ميريلاند)

148
00:12:17,309 --> 00:12:18,845
معظم هذه الأمور، سريةٌ جداً

149
00:12:18,970 --> 00:12:21,348
لو كنتم تبحثون عن تقرير
لـ"مجلس الإستخبارات الوطني"، إذن لا بأس

150
00:12:21,473 --> 00:12:23,850
ولكن بما أنه، طلب حول "قانون
حرية المعلومات"، فذلك أمرٌ محال

151
00:12:23,975 --> 00:12:26,186
أعني، سيتجوبُ عليَّ أخذ، تصريح
"أمني من "بروتوكول معالجة القرارات

152
00:12:26,311 --> 00:12:29,614
وسيعانون بشدة، من ضغط
"المركز الإنتاجي للإستخبارات"

153
00:12:29,780 --> 00:12:31,224
فهمت

154
00:12:31,349 --> 00:12:34,828
ثلاثة وعشرين، ثلاثة عشر
ها نحن ذا

155
00:12:34,953 --> 00:12:37,687
امتعوا انفسكم -
عظيم -

156
00:12:39,981 --> 00:12:42,643
سيُعاني من صداع -
أن يُعاني هو أفضل من أن أعاني أنا -

157
00:12:52,720 --> 00:12:53,921
توقفوا عندكم

158
00:12:55,706 --> 00:12:58,517
أجيبوا، لديّ حالة رقم 404
الآن أصبحت الحالة، 359، أرسلوا دعماً

159
00:12:59,053 --> 00:13:00,185
!أرسلوا دعماً

160
00:13:31,376 --> 00:13:35,262
(قبل ساعة من الآن، (نيكيتا و(مايكل
(هاجموا مخزن للإستخبارات في (ميرلند

161
00:13:35,720 --> 00:13:38,307
وقد خرجوا، برفقة بضعة
ملفات شخصية قديمة

162
00:13:38,473 --> 00:13:41,560
دعيني أُخمن، تُريدينني
أن أُخبركِ بالسبب

163
00:13:41,726 --> 00:13:44,347
يُمكنني أن أُخمن، ما تبحث
عنه (نيكيتا)، حالياً

164
00:13:44,472 --> 00:13:46,065
إنها تبحث عن والدها الحقيقي

165
00:13:48,149 --> 00:13:54,031
كيف كنتَ تُخطط للتعامل معه؟ -
نيكيتا)، لن تستلم، حتى تعرف من أين أتت) -

166
00:13:54,322 --> 00:13:56,325
أتذكرين ذلك؟

167
00:13:56,491 --> 00:13:59,954
يُمكننا إستخدام ذلك ضدّها -
نحن؟ -

168
00:14:00,900 --> 00:14:03,582
كان عليكَ أن تُمرر الأمر، عليَّ
قبل أن تجعله يبدأ بالحركة

169
00:14:04,708 --> 00:14:08,872
ريتشارد أليسون)، ليس اسمٌ)
كنتُ أتوقع سماعه، مُجدداً

170
00:14:08,997 --> 00:14:11,748
ولكن الآن، وقد سمعتهُ
فانا لستُ بحاجة إليكَ

171
00:14:20,258 --> 00:14:22,726
أحياناً، عندما تُقامر
قد تخسر

172
00:14:37,152 --> 00:14:38,952
هذه يجب أن تكون، مفاجئة

173
00:14:39,991 --> 00:14:42,341
خاصةً، لو لم يكن الرجل الصحيح

174
00:14:45,041 --> 00:14:46,663
ثلاثة أربعة ثلاثة"
"(والت لاين)

175
00:14:46,063 --> 00:14:49,623
إنه عميل الإستخبارات الوحيد في
الملف، الذي لم يتم الإستئثار به

176
00:14:49,748 --> 00:14:51,630
(حسنٌ، ذلك حتى وجده (بيركوف

177
00:14:51,796 --> 00:14:54,049
بالكاد يبدو كالمكان، الذي قد تجدين
فيه عميل للإستخبارات المركزية

178
00:14:54,215 --> 00:14:56,215
ذلك غالباً، سبب تواجده هنا

179
00:15:14,656 --> 00:15:15,933
هل كان علينا الإتصال، أولاً؟

180
00:15:16,058 --> 00:15:20,885
كلا، أعتقدُ أن ذلك قد يُخيفه، لم يكن
ليعيش بإسم مستعار، لو كان يُريد زواراً

181
00:15:23,786 --> 00:15:26,707
مالذي تفعلينّه؟ -
اتفحص فحسب -

182
00:15:26,873 --> 00:15:31,295
إنّه ليس هنا -
(ليس وكأن بإستطاعتي ترك ملاحظة، (مايكل -

183
00:15:31,461 --> 00:15:35,920
انظري، ربما لا تُريدي من والدكِ
أن يأتي ويجد بيته مُتسللٌ إليّه

184
00:15:36,045 --> 00:15:39,089
وربما سيأخذ الأمور
بمنحنٍ آخر

185
00:15:39,214 --> 00:15:43,018
نيكيتا)، يُمكننا الإنتظار) -
انتظر، أنتَ إذن -

186
00:15:53,399 --> 00:15:56,023
هل هنالك أحد؟

187
00:16:31,934 --> 00:16:33,357
ارمٍ السلاح

188
00:16:33,523 --> 00:16:38,695
من أنتم، من الإستخبارات المركزية؟ -
(أنا ابنتُكَ، (ريتشارد -

189
00:16:38,861 --> 00:16:41,785
ليس لديَّ ابنة -
(اسمي، (نيكيتا -

190
00:16:41,910 --> 00:16:43,787
(اسم امي، (آن
... تُبنّيتُ

191
00:16:43,912 --> 00:16:48,876
ابنتي ميتة، حاولتُ إيجادها قبل بضعة
سنوات، وكل ما وجدتهُ هو قبرها

192
00:16:49,001 --> 00:16:50,165
تم تزييف وفاتي

193
00:16:50,498 --> 00:16:54,086
كلانا يعرف القليل
حول الإختفاء، أليس كذلك؟

194
00:17:22,280 --> 00:17:23,699
... حسنٌ

195
00:17:23,865 --> 00:17:27,870
سعدتُ بلقائكِ
لكنني هارب، وأودُ أن أبقى هكذا

196
00:17:28,036 --> 00:17:29,286
هيا بنا
إلى الخارج

197
00:17:31,526 --> 00:17:34,621
مالذي فعلته؟ -
... إن اخبرتُكِ بذلك -

198
00:17:34,746 --> 00:17:38,589
فستلتحقي، بما يُسمى جرائمي -
تم إضافته إلى قائمتي -

199
00:17:38,755 --> 00:17:40,048
عليكِ أن تُغادري

200
00:17:40,214 --> 00:17:42,920
لقد جئتُ من بعيد جداً
لأغادر خاليةَ اليدين

201
00:17:47,759 --> 00:17:49,600
ريتشارد)، أخبرني فقط بما حدث)

202
00:17:58,882 --> 00:18:04,548
كنتُ أُمارس عملي
(عام 1984، وُضعتُ في (لاوس

203
00:18:04,673 --> 00:18:07,743
ومَرجعي، كان قد عاد لتوّه
(من (هانوي

204
00:18:08,724 --> 00:18:12,039
حيث مرَّ على درزن من الرجال
يحفرون حفرة عميقة

205
00:18:12,205 --> 00:18:14,082
تحت حماية السلاح

206
00:18:14,248 --> 00:18:18,832
قوقازيين"، كما قال"
"يرتدون الكثير من السحَّابات"

207
00:18:20,042 --> 00:18:21,965
تعرفون مالذي يحتوي، على
كثير من السحابات

208
00:18:22,131 --> 00:18:24,505
أجل، حلّة الطيران

209
00:18:24,630 --> 00:18:26,219
الطيارون الساقطون -
أجل -

210
00:18:26,385 --> 00:18:30,432
رغم أن كان لديَّ معلوماتٌ موثوقة
... حول رفاق الحرب، الموقع

211
00:18:30,598 --> 00:18:33,294
لماذا لم يظهر، ذلك للعلن؟ -
السياسة -

212
00:18:34,940 --> 00:18:37,231
الجهات العليا، لم ينظروا
في الأمر حتّى

213
00:18:37,397 --> 00:18:39,497
خافوا من البدأ بحادثة

214
00:18:40,983 --> 00:18:42,933
ذلك لم يرق ليَّ كثيراً

215
00:18:43,732 --> 00:18:47,783
لذلك أثرتُ الجحيم -
الابنة كأبيها -

216
00:18:47,949 --> 00:18:51,912
والشيء التالي الذي أعرفه، هو
(إتهامي بتهريب الهيروين من (تايلاند

217
00:18:52,078 --> 00:18:53,413
... ولكنني هربتُ قبل

218
00:19:02,213 --> 00:19:04,049
من هؤلاء الرجال، بحقّ الجحيم؟

219
00:19:04,215 --> 00:19:06,218
(إنه فريق (ألفا -
كيف وجدونا؟ -

220
00:19:06,384 --> 00:19:08,632
لابد وأن (بيرسي)، نصبَ فخّاً لنا -
مالذي فعلته، بحق الجحيم؟ -

221
00:19:08,757 --> 00:19:11,515
إنهم آتون من أجلي
ليس من أجلك

222
00:19:14,096 --> 00:19:16,770
نحن مُحاصرون
ويجب أن نخرج

223
00:19:16,936 --> 00:19:19,633
إلى أين؟

224
00:19:21,732 --> 00:19:24,361
اتبعوني

225
00:20:18,873 --> 00:20:20,667
انزل رأسك

226
00:20:48,017 --> 00:20:49,794
أسلحة آخرى؟
أين ستضع هذه؟

227
00:20:49,919 --> 00:20:51,596
تحت وسادتي

228
00:20:51,721 --> 00:20:55,537
... (هذا (سيمور بيركوف -
صاحب المكان -

229
00:20:55,758 --> 00:21:01,973
(بيركوف)، هذا (ريتشارد)
والدي، تبدو غريبةً عندما تُنطق

230
00:21:02,098 --> 00:21:04,192
تبدو أكثر غرابةً، عندما تُسمع

231
00:21:04,317 --> 00:21:05,527
أُقدر لك، ضيافتَكَ

232
00:21:05,652 --> 00:21:07,688
سأخرجُ من المكان
قبل أن تشعر

233
00:21:07,813 --> 00:21:08,842
بالطبع

234
00:21:09,008 --> 00:21:11,790
غرف النوم، الإضافية
في الأسفل، على اليسار

235
00:21:16,546 --> 00:21:20,491
أتدري، ليس عليكَ المغادرةُ
مباشرةً، يُمكنُكَ البقاء

236
00:21:20,616 --> 00:21:25,259
لايجب أن تهرب، بعد الآن -
ليس لديّ خيار حقّاً -

237
00:21:26,139 --> 00:21:28,433
لابد من وجود بعض الملفات
التي تُؤكد روايتك

238
00:21:28,558 --> 00:21:31,490
بعض الشهود، الذي يُبرؤكَ
إنها هناك في الخارج، نحن سنجدها

239
00:21:31,656 --> 00:21:34,451
أقدر ذلك
ولكن الأمر خطرٌ جداً

240
00:21:34,617 --> 00:21:37,788
نحن عائلة
ذلك ما تفعله، للعائلة

241
00:21:37,954 --> 00:21:42,513
أنت تعرفينني، منذ متى؟
أقل من يومٍ واحد

242
00:21:42,638 --> 00:21:45,462
وفي ذلك الوقت، تم كشفُ غطائي
وتم تدمير بيتي

243
00:21:45,628 --> 00:21:48,653
والآن أنا مُلاحقٌ رسمياً
من قبل مؤسستان حكويمتان

244
00:21:48,778 --> 00:21:50,968
... لم أقصد أبداً -
أعلم ذلك -

245
00:21:51,134 --> 00:21:52,540
لكن عندما تقولين
أنّكِ ستُصلحين الأمور

246
00:21:52,665 --> 00:21:54,721
يُمكنُكِ، أن تريَّ
لماذا أنا قلقٌ قليلاً

247
00:21:54,887 --> 00:21:57,099
... (ريتشارد) -
انظري -

248
00:22:00,790 --> 00:22:02,884
أنا فقط، لستُ متأكداً جدأً، من
مقدرتي على إعطائكِ ما تبحثين عنه

249
00:22:07,096 --> 00:22:12,095
كيف تعرق، ما أبحث عنه؟ -
أنتِ مُحقة، لا أعرفه -

250
00:22:15,488 --> 00:22:17,661
لن أُصدق أي شيءٍ آخر
قد تقوله ليَّ، مُجدداً

251
00:22:17,827 --> 00:22:21,331
من فضلكِ، أنتِ بالكاد
ضحيةً، في ذلك الأمر

252
00:22:21,497 --> 00:22:23,321
لقد كنتَ تستغلني

253
00:22:23,446 --> 00:22:25,169
أقلُ ما يُمكنُكَ فعله
هو إخباري بالسبب

254
00:22:26,475 --> 00:22:29,006
أعرف ماذا؟ - (أشكُ بأمانة، أن (آماندا
تُريدُكِ أن تعرفي

255
00:22:32,205 --> 00:22:35,723
أعرف ماذا؟
مالذي تتحدثُ عنّه؟

256
00:22:40,079 --> 00:22:41,629
حسنٌ جداً

257
00:22:43,366 --> 00:22:47,357
أرسلتُكِ لإكمال مهمة، بدأتُها
منذ سبعة سنوات خلّت

258
00:23:04,861 --> 00:23:07,169
لا تُطلقِ النار -
ريتشارد)؟) -

259
00:23:10,076 --> 00:23:14,259
مالذي تفعله؟ -
أُحضرُ شيئاً، ليُساعدني على النوم -

260
00:23:14,425 --> 00:23:16,720
ربما ليس عليّ فعل ذلك
صحيح؟

261
00:23:16,886 --> 00:23:18,722
حيثُ صاحب المكان
كثيرُ الحساسية

262
00:23:19,421 --> 00:23:21,266
(أُوصي بشراب (زيفريس كيس

263
00:23:22,255 --> 00:23:26,634
مجموعة (بيركوف)، كلفّت 12 الفاً
للقنينة الواحدة

264
00:23:34,278 --> 00:23:40,369
انظري، آسفٌ لما قلته مسبقاً
أحياناً، أدعُ غضبي يتحدث

265
00:23:40,589 --> 00:23:42,704
أجل

266
00:23:44,247 --> 00:23:47,668
أتدري، لقد تخيلتُ هذه اللحظة
... لمدة طويلة

267
00:23:47,834 --> 00:23:49,934
كل الأمور، التي سئلتُ عنّها

268
00:23:51,767 --> 00:23:53,444
لا أعرفُ حتى، كيف أبدأ

269
00:23:53,569 --> 00:23:54,570
... حسنٌ

270
00:23:57,802 --> 00:24:00,556
غالباً، تودين معرفة القليل
عن أُمُكِ

271
00:24:02,849 --> 00:24:07,437
لقد كانت مُمرضة -
كيف تقابلتما؟ -

272
00:24:07,603 --> 00:24:11,650
أُصبتُ، في مهمة
هي عالجتني

273
00:24:11,816 --> 00:24:17,614
و ... دعينا نقول أنني تماثلتُ للشفاء
لوقتٍ أطول، ممّا احتجتُه حقّاً

274
00:24:20,096 --> 00:24:22,494
هل كنتَ هناك، عندما ماتت؟

275
00:24:22,732 --> 00:24:25,163
كلا، من الخطر جداً عليَّ
التواجد عند الولادة

276
00:24:25,329 --> 00:24:28,813
أيُمكنُكِ أن تتخيلي؟
... في لحظة، يقولونَ لكِ أنّكِ

277
00:24:28,938 --> 00:24:34,078
قد حصلتِ على فتاةً صغيرة حديثة
... جميلة، وبعد أسبوع

278
00:24:37,049 --> 00:24:40,095
كان عليَّ إخراجها
عندما سنحتَ ليَّ الفرصة

279
00:24:42,096 --> 00:24:45,350
لحسن الحظ، لم أرتكب نفس
الخطأ، معكِ

280
00:24:47,874 --> 00:24:52,649
لماذا تخليتَ عنّي؟
ألأنني تسببتُ بموتها؟

281
00:24:52,815 --> 00:24:58,322
ياإلهي، لا
!كلا، لم أُلمكِ على ذلك

282
00:24:58,488 --> 00:25:02,117
أنتِ تعرفين خطورة أن يكون للجاسوس
ابن، إنّه ليس بالمكان المناسب لتربية طفل

283
00:25:02,283 --> 00:25:04,036
خاصةً، وأنتَ لوحدكَ

284
00:25:04,202 --> 00:25:09,374
(أخذتُكِ إلى (الولايات المتحدة
حالما سنحتَ ليَّ الفرصة

285
00:25:09,540 --> 00:25:15,422
التخليّ عنّكِ، كان أصعبُ شيءٍ
فعلتّه في حياتي

286
00:25:15,651 --> 00:25:17,382
لقد كُنتِ، كل ما لديَّ
من ذكراها

287
00:25:17,548 --> 00:25:20,288
إذن، لم يكنَ عليكَ التخليَّ
عنّي أبداً

288
00:25:22,887 --> 00:25:25,660
آسفة

289
00:25:28,080 --> 00:25:31,426
أحياناً، أدعُ غضبي
يتحدث، أيضاً

290
00:25:31,551 --> 00:25:36,485
أجل، إنه أمرٌ مُجاز
والد (نيكيتا) كان عميل إستخبارات، أتعرف؟

291
00:25:36,651 --> 00:25:40,405
هل عرفتَ هوية والدها؟ -
بالفعل -

292
00:25:40,571 --> 00:25:43,921
لماذا لم تُخبرها عنّه؟

293
00:25:44,046 --> 00:25:46,620
كل ما أطلبُه، هو فرصةً للتحدث
معها، ببعض الأحساس

294
00:25:46,786 --> 00:25:51,291
إن لم أرى تطورٌ سريع
فستحصل على رصاصة، في رأسها

295
00:25:51,457 --> 00:25:53,794
وأنتَ الذي، ستُطلقها عليّها

296
00:26:02,865 --> 00:26:04,375
لو كنتُ مكانكَ
لما أعتدمتُ عليّه بالنجاح

297
00:26:04,500 --> 00:26:07,140
إنّها بندقٌ صعب الكسر -
كان عليَّ تركها للخبيرة؟ -

298
00:26:07,370 --> 00:26:10,131
بالطريقة التي آراها
(الغضب يُسير (نيكيتا

299
00:26:10,256 --> 00:26:12,083
هو من يُشعل نيرانها
ولكن لا تستطيع إطفائه

300
00:26:12,208 --> 00:26:16,817
وهنالك الكثير من الغضب ليتم سحبه
إنّها كالكلب الذي ضُرب طوال حياته

301
00:26:16,983 --> 00:26:21,029
كل ما تعرف فعله، هو الإنتقاد -
كيف تروضين الكلب؟ -

302
00:26:21,195 --> 00:26:27,160
نيكيتا)، لن تتوقف حتى تعرف من)
أين أتت، أقول، أن ندعها تجد والدها

303
00:26:27,326 --> 00:26:31,736
سيُعطيها ذلك، احساسٌ، بأهمية
النفس، وعلى الأقل سيجلُها، شاكرةً لنا

304
00:26:31,861 --> 00:26:37,775
... لا نُريد تبديد الغضب -
فقط التحكم به -

305
00:26:37,900 --> 00:26:41,133
الفكرة كانت لها
الخطةُ كانت منّي

306
00:26:41,299 --> 00:26:45,011
نيكيتا)، كانت دائمة التجول)
في الكومبيوتر، بحثاً عن ماضيها

307
00:26:45,241 --> 00:26:49,754
لذلك، قررتُ أن أتركها تكشفُ
الغطاء عن ملفات حياتها

308
00:26:49,879 --> 00:26:52,894
وترى أن أبيها، تم وضعه
"كـ"سري جداً

309
00:26:53,060 --> 00:27:02,183
ستتعقبّه، وتظهر عند باب بيته وترى
... أنّها ليست مجرد قمامة، فحسب

310
00:27:02,308 --> 00:27:04,531
بل إنّها ذاتُ أصولٍ إستخباراتية

311
00:27:04,697 --> 00:27:09,703
كان عليها أن تكتشف
"أنا مُولدةٌ لذلك"

312
00:27:09,932 --> 00:27:12,998
لماذا لم تُخبرها؟

313
00:27:13,164 --> 00:27:19,074
لماذا جعلتَها، تكتشف الأمر
من أجلها؟

314
00:27:22,028 --> 00:27:24,878
لماذا جعلتُكِ تعملين على
(المعلومات، حول (سيماك

315
00:27:26,082 --> 00:27:27,679
بدل من أن أقولها لكِ، مباشرةً

316
00:27:30,086 --> 00:27:33,351
لأنها، لم تكن الحقيقة

317
00:27:33,517 --> 00:27:39,065
إذن أنتِ و(مايكل)، حتّى متى ستواصلون
حملة تصحيح الأمور خاصتكم، هذه؟

318
00:27:39,231 --> 00:27:45,016
بقدر ما تحتاج، حسب إعتقادي
لماذا؟

319
00:27:46,969 --> 00:27:50,202
اتسائل ... فقط حول ما إن فكرتم
مرةً، في الأطفال؟

320
00:27:50,368 --> 00:27:57,334
لا أعلم
الحياة التي نعيشها ... تبدو بعيدةً جداً

321
00:27:57,500 --> 00:28:02,214
(رغم أنني أحياناً، أُفكر بأن (مايكل
يتمنى بأن يكون لديه ابن

322
00:28:02,380 --> 00:28:10,388
بحقّكم، مالذي يُوقفكم؟ -
زوجتُه وابنته، قتلوا في انفجار سيارة -

323
00:28:10,554 --> 00:28:15,769
لقد خسرَ عائلته بأكملها
مثلكَ تماماً

324
00:28:15,998 --> 00:28:18,717
آسفٌ، لذكر الأمر

325
00:28:20,439 --> 00:28:26,071
ريتشارد أليسون)، ليس له وجود)
لقد غيرتُ ملف حياتها الشخصية

326
00:28:26,237 --> 00:28:30,555
وقد زرعتُ سجلات الإستخبارات
المركزية المُزيفة

327
00:28:30,680 --> 00:28:33,870
ابتدعتُ اسطورة ... والدها

328
00:28:36,247 --> 00:28:40,460
ستميلُ أكثر، لتصديق الأمر
إن اكتشفتهُ بنفسّها

329
00:28:40,690 --> 00:28:45,674
ولكنّها لم تكتشفّه أبداً -
البرنامج، لم يُفعل أبداً -

330
00:28:45,840 --> 00:28:50,428
مايكل)، وصل إليها بطريقة ما)
واستطاع تغييرها

331
00:28:50,594 --> 00:28:54,445
ولكن الخطة، كانت مازالتَ في
الخارج، تجلس في الصندوق الأسود

332
00:28:54,570 --> 00:29:01,219
تنتظرُ أن يتم استخدامها
... لذا الآن ... أداةٌ صممتها

333
00:29:01,344 --> 00:29:07,320
(للتحكم بالمُجندة (نيكيتا
أصبحتَ سلاح لتدمير (نيكيتا)، الضالّة

334
00:29:07,486 --> 00:29:10,073
لا تدعَ أي شيء، يذهب سدً

335
00:29:12,533 --> 00:29:19,520
علاقاتُكِ العاطفية، ليست من شأني -
... لا، في الواقع، لقد كنتُ -

336
00:29:19,645 --> 00:29:21,209
أنتظر أن أتحدث مع أحدٍ
حول ذلك

337
00:29:25,601 --> 00:29:28,446
... حسنٌ

338
00:29:28,571 --> 00:29:29,914
... أعني، أنني

339
00:29:30,039 --> 00:29:34,931
إن لم تشعري، بالراحة
بإخباري، فأنا أتفهّم

340
00:29:38,130 --> 00:29:44,428
لدى (مايكل)، ابنٌ لا يعرفُ عنّه

341
00:29:44,553 --> 00:29:51,168
لماذا لم تُخبريه؟ -
لأنه سيُريد الذهاب، وحماية ابنه -

342
00:29:51,293 --> 00:29:55,389
وأنا خائفةٌ، من أن ذلك
سيُسوء الأمور

343
00:29:55,514 --> 00:29:58,984
عاجلاً أو آجلاً، "الشعبة" ستكتشف
وسيكون كلاهما في خطر

344
00:30:01,470 --> 00:30:03,501
وأنا لا أُريد خسارته

345
00:30:06,629 --> 00:30:11,593
لقد كان الأمرٌ شاقاً جداً
ابقاء ذلك سراً عنّه

346
00:30:15,835 --> 00:30:21,823
لقد خضتُ الكثير من المشاكل
لإبقاء الحقيقة سراً عن الناس

347
00:30:26,762 --> 00:30:34,282
لا أعلم إن كنتُ ... مُتسرعاً جداً
... بإعطائكِ نصيحة، وكل ذلك، ولكن

348
00:30:35,036 --> 00:30:38,745
أعتقدُ أنّ من الأفضل
إخبار الحقيقة، دائماً

349
00:30:38,911 --> 00:30:41,693
!دائماً، حتى عندما تجرح

350
00:30:56,859 --> 00:30:58,306
(عمتَ مسائاً، (ريتشارد

351
00:30:58,472 --> 00:31:01,246
نمَ جيداً

352
00:31:10,951 --> 00:31:15,592
رون)، مالذي سمعته؟) -
لا شيء سوى سوى الصمت -

353
00:31:15,717 --> 00:31:17,845
طلبتُ التحديث
لكنّه لم يُجب

354
00:31:17,970 --> 00:31:20,597
مالذي تُريدين فعله؟ -
أعطه مزيداً من الوقت -

355
00:31:20,869 --> 00:31:23,474
"دعّه يؤمن الصندوق، ثم هاجم"

356
00:31:33,869 --> 00:31:35,474
"بحثٌ مُريب"

357
00:31:44,726 --> 00:31:47,062
آليكس)، الساعة الثانية ليلاً)
هنا

358
00:31:47,228 --> 00:31:48,439
"بيركوف)، أأنتَ لوحدك؟)"

359
00:31:48,605 --> 00:31:50,941
مالذي يدور في عقلَكِ؟ -
"اصمت" -

360
00:31:51,107 --> 00:31:54,486
(أنتَ في خطر، والد (نيكيتا"
"عميلٌ للـ"شعبة

361
00:31:58,026 --> 00:32:00,868
إن كنتَ تبحث عن الحمام
فهو في الأعلى

362
00:32:01,034 --> 00:32:07,477
الصندوق الأسود، أينَ تُخبأه؟ -
ها هنا -

363
00:32:10,939 --> 00:32:13,297
اخفض الصوت

364
00:32:13,463 --> 00:32:15,477
ماذا؟ -
اخفض الصوت -

365
00:32:47,642 --> 00:32:48,485
هل كان كُل ذلك، كذبة؟

366
00:32:48,610 --> 00:32:52,205
أين أبي؟ -
أنا العائلة الوحيدة، التي تمتلكينها -

367
00:32:54,866 --> 00:32:56,576
!توقفي
!توقفي

368
00:32:56,701 --> 00:32:59,635
علينا أن نجعله، يتحدث

369
00:33:07,100 --> 00:33:08,095
مازال، ليس هنالك خبر؟

370
00:33:08,685 --> 00:33:10,229
"سمعنا صراعاً، عبر الإتصالات"

371
00:33:10,395 --> 00:33:15,234
علينا أن نفترض، أنّه في خطر -
"حتى لو كان رهينة، نحن لسنا بمهمة انقاذ" -

372
00:33:15,400 --> 00:33:19,363
هاجم البيت
استرد الصندوق الأسود، واقتل كل شيء آخر

373
00:33:22,407 --> 00:33:25,822
لمصلحة من تعمل؟ -
"لمصلحة من برأيكِ؟ "الشعبة -

374
00:33:25,947 --> 00:33:28,330
يبحثُ عن الصندوق الأسود

375
00:33:31,786 --> 00:33:33,396
(بيركوف)

376
00:33:33,521 --> 00:33:35,899
... لو لم تحاربه

377
00:33:36,024 --> 00:33:40,520
لقد أنقذتنا -
(لا تشكريني، اشكري (آليكس -

378
00:33:40,645 --> 00:33:42,553
هي التي حذرتنّا

379
00:33:46,389 --> 00:33:49,012
ماذا كانت الخطة؟
قتلنا ونحن نائمون؟

380
00:33:50,217 --> 00:33:51,872
كم من الوقت أعطوكَ؟

381
00:33:53,708 --> 00:33:56,733
لمَ لا أُعيد فتح، الجرح الذي
خيطتّه لكَ أمي

382
00:33:57,762 --> 00:34:00,547
يُمكنني أن أكون وحشيةً مثلك

383
00:34:03,051 --> 00:34:06,363
"أنا من "الشعبة
"قسم "العمليات النفسية

384
00:34:06,488 --> 00:34:08,120
(تم وضعي، في (منيلا
منذ سنوات

385
00:34:08,286 --> 00:34:10,497
أنتَ مُحترف
عرفتُ ذلك، عرفتُ ذلك

386
00:34:10,663 --> 00:34:12,319
دُربتُ لهذه المهمة
منذ 7 سنوات

387
00:34:12,444 --> 00:34:15,360
لا أحد كان متفاجئاً، أكثر منّي
عندما أُعيد تفعيلّها

388
00:34:16,665 --> 00:34:18,922
لقد تم إعلامي، قبل 3 ساعات
من قدومكِ

389
00:34:19,088 --> 00:34:22,329
والرجل الذي كنتَ تدعي أنّه، أنتَ؟ -
عميل إستخبارات -

390
00:34:22,454 --> 00:34:24,631
مات في السجن الأسود
لتهريب الهيروين

391
00:34:24,756 --> 00:34:26,597
لا أعرف أي شيء
حول أباكِ

392
00:34:26,763 --> 00:34:28,251
أنه مضيعةً لوقتنا

393
00:34:28,376 --> 00:34:30,809
إنّه مع "الشعبة"، وعليّه
جهاز تعقّب

394
00:34:30,975 --> 00:34:32,352
كم هم قريبون؟

395
00:34:32,518 --> 00:34:36,481
أفضل خيارٌ لكم، هو مقايضتي وإعطائهم
الصندوق الأسود، مقابل خروجكم أحياء

396
00:34:36,647 --> 00:34:38,567
لستُ بحاجة إلى نصيحتُكَ

397
00:34:38,733 --> 00:34:42,821
(الطريقة التي تعمل بها، (آماندا
ستُبادل حياتُكَ، بحياتي بسهولة

398
00:34:46,626 --> 00:34:48,410
واقيات -
جيد -

399
00:34:48,576 --> 00:34:49,494
حسنٌ، هذه هي الخطة
... سنقوم

400
00:35:34,604 --> 00:35:38,668
!نحتاج لدعم جوي -
محال -

401
00:35:38,834 --> 00:35:42,625
... ذلك جنونٌ كبير قد يؤدي -
إلى قتلنا جميعاً؟ -

402
00:35:42,750 --> 00:35:44,877
أعرف

403
00:35:45,002 --> 00:35:47,010
أين جهازكَ المحمول؟

404
00:35:48,989 --> 00:35:50,180
بعيد

405
00:35:50,848 --> 00:35:52,190
حظّاً طيبّاً

406
00:36:24,546 --> 00:36:26,966
!(مايكل)

407
00:36:36,225 --> 00:36:38,731
!(مايكل)

408
00:36:41,625 --> 00:36:42,731
"تم تشغيل القذائف"

409
00:36:46,230 --> 00:36:49,065
سنخرجُ من هذا الشاطئ اللعين

410
00:37:04,230 --> 00:37:06,530
"رون) 5531)"
"ريتشارد) 2241)"

411
00:38:23,860 --> 00:38:25,376
أردتَ رؤيتي؟

412
00:38:25,542 --> 00:38:28,129
هل أمسكنا بها؟ -
لقد هربت -

413
00:38:31,326 --> 00:38:33,276
لابد وأنّها، اكتشفتَ الأمر

414
00:38:34,755 --> 00:38:37,805
عليكَ أن تعرف، صعوبة الكذب
والخروج من الأمر، نظيفاً

415
00:38:37,971 --> 00:38:39,485
أعلم ذلك

416
00:38:39,610 --> 00:38:43,853
وأعتقدُ أن ذلك أمراً
ستكتشفينه، مُجدداً

417
00:38:44,019 --> 00:38:48,107
مالذي تتحدث عنّه؟ -
(حذرتُكِ من خيانتي، (آليكس -

418
00:38:48,273 --> 00:38:52,865
مرتان، وفي كلتا المرتين
عرفتُ أنّكِ ستخونيني

419
00:38:52,990 --> 00:38:54,322
(أعلمُ أنّكِ حذرتِ، (نيكيتا

420
00:38:55,665 --> 00:38:57,784
هل لديكِ أيّة فكرة
... (عن مدى غضب (آماندا

421
00:38:57,950 --> 00:39:00,945
إذا عرفتَ، أنّكِ خربتِ
فرصتها الذهبية؟

422
00:39:02,371 --> 00:39:05,500
أضمنُ لكِ، أنَّ شراكتكم
ستنتهي

423
00:39:07,294 --> 00:39:09,629
كلمتُكَ ضد كلمتي

424
00:39:09,795 --> 00:39:13,633
هل تستطيعين، إجتياز جهاز كذبها؟ -
أنا أستطيع -

425
00:39:19,249 --> 00:39:21,349
(تُديني ليَّ بواحدة، (آليكس

426
00:39:21,515 --> 00:39:25,964
من الآن فصاعداً، ستجلبين ليَّ
ما أريده، عندما أُريده

427
00:39:26,089 --> 00:39:31,943
بدون أسئلة
!وإلا ستُسأل أسئلة

428
00:39:33,843 --> 00:39:34,814
اذهب إلى الجحيم

429
00:39:38,318 --> 00:39:40,118
تعرفين أين تجدينني

430
00:39:48,917 --> 00:39:50,839
سنتقابل في الكوكب الخيالي
(تاتوين)

431
00:39:50,964 --> 00:39:54,014
أو في أي جحيم آخرى، سأنصبُ
بها قاعدة التمرد الجديدة

432
00:39:54,718 --> 00:39:57,053
تعرفون كيف تتصلون بيَّ

433
00:40:05,184 --> 00:40:06,934
كان عليَّ أن أعرف، بشكل أفضل

434
00:40:08,815 --> 00:40:11,676
كان عليَّ أن أعرف بشكل أفضل
مما أُصدق أن أبي الحقيقي، حيّ

435
00:40:13,734 --> 00:40:15,820
كدتُ أن أقتلنا جميعاً

436
00:40:17,147 --> 00:40:20,241
أردتُ البيت، بشدة فحسب
فاخسرتنا البيت الذي كان لدينا

437
00:40:20,407 --> 00:40:22,488
نحن الآن، في اللامكان

438
00:40:25,704 --> 00:40:32,714
أنتِ تعلمين، أنني كنتُ بجانبَكِ
... لو كان على أحد أن يرى بوضوح

439
00:40:32,839 --> 00:40:35,675
فكان يجب أن يكون أنا

440
00:40:37,928 --> 00:40:40,553
أردتُ هذا من أجلكِ أيضاً

441
00:40:40,719 --> 00:40:43,598
أباكِ الحقيقي، ربما يكون
هناك في الخارج

442
00:40:43,764 --> 00:40:48,603
إن أردتَ الذهاب، والبحث
عنّه مُجدداً، يُمكننا فعل ذلك

443
00:40:48,769 --> 00:40:52,899
لا يُمكنني أن أحرمَكَ
من شيءٍ، أُريد لنفسي

444
00:40:53,065 --> 00:40:55,778
مالذي تتحدثين عنّه؟

445
00:40:59,783 --> 00:41:03,743
لم أقتل (ريتشارد)، هناك
(من أجل الإنتقام، (مايكل

446
00:41:05,028 --> 00:41:09,791
لقد عرفَ سرّاً
"سرّاً، كان قد يأخذه إلى "الشعبة

447
00:41:10,901 --> 00:41:13,669
ذلك الذي أخبرتني به، جزئياً
في السابق، صحيح؟

448
00:41:13,835 --> 00:41:16,088
كنتُ أحاول حمايتَكَ

449
00:41:16,254 --> 00:41:18,633
... ولكن

450
00:41:21,588 --> 00:41:23,048
... (في (بيلاروسيا

451
00:41:23,173 --> 00:41:28,476
(عندما كنتُ برفقة (ماكس
أخبرني بتاريخ ميلاده

452
00:41:28,642 --> 00:41:32,348
لقد وُلدَ بعد 9 أشهر
(من مُهمتُكَ في (مينسك

453
00:41:35,686 --> 00:41:37,386
مايكل)، لديّكَ ابنٌ)

