1
00:00:01,899 --> 00:00:03,423
<i>" ... (سابقاً في (نيكيتا"</i>

2
00:00:04,447 --> 00:00:07,956
علينا أن نوقف "الشعبة"، ولفعل ذلك
علينا إيجاد الصناديق السوداء

3
00:00:08,122 --> 00:00:10,421
إنّها تحوي أدلةً على كل عملية
قامت "الشعبة" بأدائها

4
00:00:10,587 --> 00:00:13,554
سأُساعدُكِ بإيجاد الصندوق الأسود
... إن ساعدتني لأنال من الرجل

5
00:00:13,720 --> 00:00:16,529
الذي أمر بقتل عائلتي
والآن رجاله يطاردونني

6
00:00:16,654 --> 00:00:22,629
إتفاقنا يهتم بالصناديق السوداء وسمعنا إشاعة
أن (نيكيتا) بحوزتها واحد، أتستطيعُ تأكيد ذلك؟

7
00:00:22,753 --> 00:00:23,704
ليس لديها

8
00:00:23,871 --> 00:00:29,906
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 10
"حــراس"</b>

9
00:00:31,867 --> 00:00:33,979
"(كولمار)، "منطقة (ألسيس) في (فرنسا)

10
00:01:04,265 --> 00:01:07,312
تراجعوا! إنّه غير موجود

11
00:01:12,642 --> 00:01:14,614
الحارس ليس هنا

12
00:01:19,995 --> 00:01:24,273
فهمتُ أن الهدف لم يكن موجوداً -
لقد غادر مؤخراً -

13
00:01:24,440 --> 00:01:29,059
اصابة قريبة -
... لا أفهم، جميع العلامات كانت صحيحة -

14
00:01:29,184 --> 00:01:32,735
الحساب البنكي الخيالي
أنماط التحرك، يجب أن يكون الحارس هنا

15
00:01:32,860 --> 00:01:37,798
لربما ذهب في نزهة، رحلة لنهاية الأسبوع -
الحراس لا يذهبون في نُزه -

16
00:01:37,923 --> 00:01:41,358
لا يفعلون شيئاً، سوى الجلوس في
مواقعهم وحماية صناديقهم السوداء

17
00:01:41,524 --> 00:01:46,821
حسنٌ، أنتَ الخبير ... ليس وكأننا
نمتلك دليلاً على ذلك

18
00:01:46,946 --> 00:01:51,299
هل لديكَ شيئاً، تود قوله -
فقط، إنَ إتفاق عملنا -

19
00:01:51,424 --> 00:01:56,796
(لم يكن بالعمل الجيد، سيد (أليوت
غوغل" أعطتكَ الوقت، المال، المصادر"

20
00:01:56,921 --> 00:02:02,287
ومالذي تُعطينا إياه بالمقابل؟
المتعة المحدودة بالتواجد معك؟

21
00:02:02,452 --> 00:02:06,921
... انظر، أنا، أنا -
(لا مزيد من الأعذار، سيد (أليوت -

22
00:02:07,046 --> 00:02:14,240
،ستجد وتُدمر الصناديق السوداء المتبقية
أتوقع مشاهدة إثبات على تطور حقيقي، قريباً

23
00:02:14,365 --> 00:02:21,081
... حتى ذلك الوقت
اعتبر عملنا ... يُعاد النظر به

24
00:02:46,713 --> 00:02:51,149
!(نيكيتا)
مالذي تفعلينه هنا؟

25
00:02:51,275 --> 00:02:53,622
غوغل"؟" -
على مهلكِ -

26
00:02:53,748 --> 00:02:56,005
آري تاساروف)؟) -
ليس الأمر كما تعتقدين -

27
00:02:56,171 --> 00:02:59,388
حقاً؟ لأن ما أعتقده أنّكَ تعمل مع
فريق عمليات سوداء روسي

28
00:02:59,554 --> 00:03:03,815
!الذي أعلى أولوياته هي قتلي -
أعلم أن الأمر يبدو سيئاً -

29
00:03:03,982 --> 00:03:06,615
،(ولكن (آري) يُريد (بيرسي
كما نريده نحن

30
00:03:06,781 --> 00:03:11,168
(أنا لا أعمل مع "غوغل"، (نيكيتا
أنا أستخدمهم

31
00:03:11,334 --> 00:03:16,347
أين سمعتُ ذلك من قبل؟ -
نيكيتا)، لم أكن لأسمح له بإيذائكِ) -

32
00:03:16,514 --> 00:03:22,363
لقد أوضحتُ لهم الأمر، مجرد الوقوف
(بطريقكِ، فسأقطعُ رؤوسهم، إبتداءً بـ(آري

33
00:03:22,529 --> 00:03:27,039
الآن، حقاً
مالذي تفعلينه هنا؟

34
00:03:28,703 --> 00:03:35,728
أحتاج لمساعدتك -
حقاً؟ -

35
00:03:35,853 --> 00:03:39,153
للحصول على صندوق أسود

36
00:03:39,279 --> 00:03:44,617
فقدتُ خاصتي -
فقدته؟ كيف؟ -

37
00:03:44,743 --> 00:03:46,089
(آماندا)

38
00:03:46,256 --> 00:03:49,245
مالذي تعنيه بقولكِ لا يُمكنُكَ
إيجاد (آليكس)؟

39
00:03:49,371 --> 00:03:53,272
وفقاً لسجلات المراقبة الداخلية
فهي خارج المضجع منذ 84 ساعة

40
00:03:53,398 --> 00:03:56,323
تركت هاتفها هنا، لذلك ليس هنالك
طريقة الإتصال بها أو تعقبّها

41
00:03:56,489 --> 00:03:58,452
ماذا عن مسح
"مكتب الاستطلاع الوطني"

42
00:03:58,577 --> 00:04:01,210
هل هنالك، شيءٌ من أنظمتهم؟ -
كلا، لا شيء -

43
00:04:01,377 --> 00:04:04,333
،(معذرةً، ولكن أليس (آليكس
عميلة حرة؟

44
00:04:04,459 --> 00:04:06,014
أليس من المفترض أن تكون
حرة بالقدوم والذهاب، كما تشاء؟

45
00:04:06,180 --> 00:04:10,015
أجل، بالطبع، ولكن بعدما
"محاولة قتلها من قبل "غوغل

46
00:04:10,139 --> 00:04:13,356
،اتفقنا على أن أأمن مكان لها
داخل هذه الجدران

47
00:04:13,482 --> 00:04:18,295
لابد وأن شيئاً غريباً قد حدث وجعلها
تغادر، عليَّ أن أتأكد من أنّها بخير

48
00:04:21,384 --> 00:04:25,980
لقد دخلت على صور من الأقمار
(الصناعية مُركزة بمكان خارج (موسكو

49
00:04:32,078 --> 00:04:35,255
"(قصر آل (أودينوف"
منزل أيام طفولتها

50
00:04:35,421 --> 00:04:38,387
ولماذا ستنظر إلى ذلك؟ -
لأن حالياً، ساكن البيت -

51
00:04:38,553 --> 00:04:40,226
،هو الرجل الذي تود قتله

52
00:04:40,392 --> 00:04:43,339
،(ولمعرفتي بـ(آليكس
فهي في (روسيا) بالفعل

53
00:04:44,176 --> 00:04:46,245
(سان بطرسبرغ)، (روسيا)

54
00:04:50,918 --> 00:04:52,410
أندري أبراموف)؟)

55
00:04:53,690 --> 00:04:55,055
من يريد أن يعرف؟

56
00:04:55,070 --> 00:05:02,480
لا أتكلم الروسية، ولكنني فهمتُ
أنّكَ تعاملت مع زبائن عالميين

57
00:05:02,605 --> 00:05:07,794
مالذي تودين شرائه؟ أحذية؟ حقائب؟
(وصلتني مجموعة لماركة (غوتشي

58
00:05:08,604 --> 00:05:10,594
أسلحة، ذخيرة

59
00:05:10,952 --> 00:05:15,568
سائحة غبية، تخلصوا منها
تفحصوا إن كان بحوزتها مالاً، أولاً

60
00:05:24,377 --> 00:05:27,738
لا تستهين بخصمكَ أبداً

61
00:05:28,379 --> 00:05:30,933
شيءٌ أبي علمني إياه

62
00:05:31,478 --> 00:05:36,074
"الآن، سأحتاجُ لـ"غلولك 26
رفقة كاتم صوت طوله 9 ملم

63
00:05:36,307 --> 00:05:39,666
خمسة صناديق من الرصاصات الطويلة
وخمسة صناديق من الرصاصات الصغيرة

64
00:05:39,833 --> 00:05:42,799
وسكينة ذات نصل أسود

65
00:05:43,768 --> 00:05:47,353
أعلم أن "غوغل"، يجب أن يكون العود
"ولكن ذلك عندما كنا تابعين للـ"شعبة

66
00:05:47,568 --> 00:05:51,069
الجهات لم تبقى كما هي -
غوعل" خطيرين" -

67
00:05:51,194 --> 00:05:56,249
ذلك قد يكون مُفيد لنا
نيكيتا)، لم يعد لدينا أصدقاءٌ كُثر)

68
00:05:56,491 --> 00:05:59,759
أتعتقدُ أنّكَ أول شخص يحاول
أن يستغلّهم؟

69
00:05:59,925 --> 00:06:01,503
بيرسي) حاول)
بل حتى تم حرقه

70
00:06:01,971 --> 00:06:06,414
مالذي تعنينه بقولكِ (بيرسي) حُرق؟
مالذي تتحدثين عنه؟

71
00:06:09,239 --> 00:06:13,876
"عملية "النيران الشاحبة"، الشعبة
(تعاونت مع (سيرغي سيماك

72
00:06:14,001 --> 00:06:17,470
لقتل (نيكولاي أودينوف) وعائلته -
النيران الشاحبة"؟" -

73
00:06:17,637 --> 00:06:23,568
كانت أول مرة أخالف فيها الأوامر
(أنقذتُ الإبنة، (آليكساندرا

74
00:06:23,735 --> 00:06:29,645
... (آليكساند)
آليكس)؟ شريكتُكِ؟)

75
00:06:30,837 --> 00:06:35,454
"لهذا تعمل معكِ للإيقاع بالـ"شعبة -
حسنٌ، تركيزها تم تحويله -

76
00:06:36,350 --> 00:06:41,569
اتجهت نحو مكانٍ مُظلم
وأنا أكثر من يجب لومه

77
00:06:42,708 --> 00:06:44,455
لماذا لم تعد تثقُ بكِ؟

78
00:06:48,172 --> 00:06:50,417
لا بأس

79
00:06:50,543 --> 00:06:52,141
خذي الفراش، سآخذ الأريكة

80
00:06:52,749 --> 00:06:58,021
إن كنا سنوقع بـ"غوغل" فسنحتاجُ
للراحة ... أو على الأقل أنا سأحتاجها

81
00:06:58,146 --> 00:07:03,585
"مذ تركتُ "الحميّة
أصبحتُ أنام طوال الوقت

82
00:07:03,710 --> 00:07:07,346
إنسانٌ ثانية؟ -
بالفعل، الأمر مُزعج نوعاً ما -

83
00:07:08,765 --> 00:07:15,013
فقط للتوضيح، "غوغل" لم تعد
الأولوية بل الصندوق الأسود

84
00:07:15,138 --> 00:07:16,650
قلتَ أنّكَ اقتربتَ من أحد الحراس

85
00:07:16,776 --> 00:07:19,876
مالذي حدث له؟ -
لا أعرف -

86
00:07:20,001 --> 00:07:22,791
ولكن أيّاً كان ما يُخطط له
لن يكون جيداً

87
00:07:35,449 --> 00:07:40,511
"لقد أخليتُ المكان، سأباشر البروتكول الثاني"

88
00:07:46,997 --> 00:07:49,013
"عُلم، حافظ على أمان الملف "ألفا"

89
00:07:49,014 --> 00:07:53,452
" انتظر أمر (بيرسي) التالي"

90
00:08:08,898 --> 00:08:11,700
(غابات (بينسكي
(ستون ميلاً خارج (موسكو

91
00:08:34,209 --> 00:08:35,403
... "مزيج البيض والتوفو"

92
00:08:35,687 --> 00:08:40,206
الطرخون هو المفتاح
والقليل من الزعفران

93
00:08:40,373 --> 00:08:45,178
أنا أُحبّه -
... أوين)، حقاً) -

94
00:08:46,235 --> 00:08:49,188
هذا ... لذيذٌ جداً

95
00:08:49,447 --> 00:08:51,611
حقاً؟ -
حقاً -

96
00:08:51,776 --> 00:08:58,836
شكراً، مالذي يعده (مايكل) لكِ؟ -
لقد مرَّ وقتٌ طويل، منذ أعد أحدٌ الفطور لي -

97
00:08:59,003 --> 00:09:06,955
بالمناسبة، أين نصفكِ الآخر؟ -
إنّه يكتشف بعض الأمور -

98
00:09:10,073 --> 00:09:16,004
أتريدين الإتصال به؟ -
مالذي يُمكنُكَ أن تُخبرني به عن ذلك الحارس؟ -

99
00:09:16,281 --> 00:09:23,232
اسمه (باتريك ميلر) وفقاً للسجلات
في البنك الذي يخبأ فيه صندوقه

100
00:09:23,466 --> 00:09:25,312
"استخدمتُ حواسيب "غوغل
لتفحص الحسابات

101
00:09:25,437 --> 00:09:30,492
باستخدام معاملاتي في البحث
... "يجب أن أُخبرُكِ تقنيات "غوغل

102
00:09:30,617 --> 00:09:32,505
تستطيعُ تعليم رجلُكِ

103
00:09:32,671 --> 00:09:34,845
على أية حال، وصلتنا معلومة

104
00:09:35,078 --> 00:09:37,977
عندما وصلتُ إلى هناك
كان قد أغلق حسابه

105
00:09:38,252 --> 00:09:41,403
داهمتُ بيته في المزرعة، فكان فارغ -
هل تركَ شيء خلفه؟ -

106
00:09:41,644 --> 00:09:47,083
لا شيء، المكان كان نظيف -
حسنٌ، سنعيد التفحص، لا تتأكد من ذلك -

107
00:09:47,249 --> 00:09:51,077
ماذا؟ -
لا شيء -

108
00:09:51,202 --> 00:09:56,441
أنا فقط ... نسيتُ كم أنتِ متسلطة
وحسنٌ، لقد افتقدتُ ذلك قليلاً

109
00:09:56,683 --> 00:10:00,701
اصمت -
مازال أمرٌ يُحيرني -

110
00:10:00,926 --> 00:10:06,382
الحراس لا يتركون أماكنهم، أبداً
(إلا لو وصلهم أمرٌ مباشر من (بيرسي

111
00:10:06,658 --> 00:10:10,977
،"بيرسي) مُحتجز في "الشعبة)
لا يُمكنه فعل ذلك، ليس من مكانه الحالي

112
00:10:11,203 --> 00:10:14,903
أخرج كل شيء، حالاً

113
00:10:15,129 --> 00:10:23,458
عكس كلمة "ثوب" 8 أحرف، عليَّ أن
أقول، أنني لم أُحب يوماً ألعاب الكلمات

114
00:10:23,583 --> 00:10:30,902
أجدُ أنّها تخدم التفكير الحرفي
ألغاز الإنسان، بالناحية الآخرى تخدعني

115
00:10:31,068 --> 00:10:36,441
(كمثال، لماذا قد تُخبر (آليكس
أين تجد (سيرغي سيماك)؟

116
00:10:36,566 --> 00:10:40,050
تعرف أن ذلك سيُحفز محاولتها
الغير حكيمة بمهمة الإنتقام

117
00:10:40,216 --> 00:10:43,809
في هذه الأوقات، أليس موت
سيماك) شيءٌ جميعنا يُريده؟)

118
00:10:44,052 --> 00:10:50,661
بيرسي)، جدولي الزمني مُحدد جداً)
(إزالته قبل إستعداد (آليكس) لتولي (زيتروف

119
00:10:50,902 --> 00:10:55,463
قد يُعطي أضرراً أكثر من المنافع
وهو أمرٌ أنتَ تعرفه، لهذا يتم معاقبتك

120
00:10:55,731 --> 00:11:00,052
وأنا الذي كنتُ آمل الحصول
على مكتب لإكمال المجموعة

121
00:11:01,179 --> 00:11:06,701
آليكس) قد تموت بتلك المحاولة) -
لديَّ إيمانٌ بـ(آليكس)، إنّها كثيرة الحيلة -

122
00:11:06,867 --> 00:11:11,781
... الأمر الذي سيُعيدني إلى
لماذا تحاول قتل (سيماك)؟

123
00:11:11,906 --> 00:11:18,564
ولا تُروِ عليَّ تلك القصة، كيف أنّكَ
وليته (زيتروف)، ثم انقلب عليكَ

124
00:11:18,840 --> 00:11:22,732
كالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

125
00:11:26,157 --> 00:11:32,439
"مُرتد" معكوس كلمة "ثوب"
ومن ثمانية أحرف

126
00:11:42,132 --> 00:11:45,297
،(ماذا عن (آليكساندر أودينوف
هل وجدتها؟

127
00:11:45,523 --> 00:11:49,809
كلا، ولكن معظم مصادري تم
تكليفها بإيجاد الصندوق الأسود

128
00:11:50,035 --> 00:11:54,270
مما يعني أنّكَ تفشل في الجبهتان -
"سيدي، بعد محاولتنا قتلها" -

129
00:11:54,395 --> 00:11:56,910
من الآمن أن نقترض أن"
"آليكساندرا)، اختبئت)

130
00:11:57,077 --> 00:12:00,836
،وهي غالباً ترتعد
"بأحد كهوف "الشعبة

131
00:12:01,002 --> 00:12:05,431
في مكان لا يسمح لها"
"بالتسبب بأي مشكلة

132
00:12:16,401 --> 00:12:19,368
والطحالب غالباً تنمو؟ -
بالجهة الشمالية للشجرة -

133
00:12:19,493 --> 00:12:20,871
والغابة؟

134
00:12:21,433 --> 00:12:25,472
قبل سبعة سنوات

135
00:12:20,996 --> 00:12:25,524
غابات (بنسكي) تُغطي نصف مليون آكر
(ألفٌ منها هي ممتلكات آل (أودينوف

136
00:12:25,690 --> 00:12:29,058
أعرفُ كل هذا يا أبي
لماذا نفعل ذلك مجدداً؟

137
00:12:29,183 --> 00:12:32,750
يجبُ أن أمتلك ثقةً كاملة بقدراتكِ

138
00:12:32,993 --> 00:12:34,906
أعرف، لأن الشخص الوحيد الذي
أستطيعُ الإعتماد عليه، هو نفسي

139
00:12:37,203 --> 00:12:45,950
أعدك، لن أثق بأي أحد -
هنالك فرقٌ بين الإعتماد والثقة -

140
00:12:46,117 --> 00:12:50,746
اعتمدي على نفسكِ، ولكن سيأتي
وقت يتوجبُ عليكِ فيه الثقة بآخرين

141
00:12:50,871 --> 00:12:54,923
وذلك ليس سيئاً، يجب أن تُبقي
أشخاصٌ قريبين منكِ

142
00:12:55,048 --> 00:12:57,354
بنفس الطريقة، التي أُبقي فيها
(أمكِ وعمّكِ (سيرغي

143
00:12:57,639 --> 00:13:00,779
لا أُريدُكِ أن تعيشي حياتكِ وحيدةً
(آليكساندرا)

144
00:13:27,561 --> 00:13:30,467
إنذار المحيط كشف شيئاً، تفحصوا الأمر

145
00:13:49,488 --> 00:13:52,653
قلتُ لك، لقد تفحصتُ كل شيء

146
00:13:58,183 --> 00:14:03,213
علبة "الحميّة"، إنّها فارغة
لقد تفحصتها سلفاً

147
00:14:03,338 --> 00:14:06,246
أوين)، قلتَ أن (بيرسي) اعتاد أن)
يُرسل لكَ حاجتكَ من "الحميّة"، صحيح؟

148
00:14:06,412 --> 00:14:10,674
أجل -
إذاً، من أين يحصل الحارس على دوائه؟ -

149
00:14:10,840 --> 00:14:13,714
(لا يُمكن أن يكون (بيرسي -
الأمر ليس كطلب دواء السعال -

150
00:14:14,307 --> 00:14:16,396
لا يُمكنُكَ طلب "الحميّة" من
الصيدليات المحلية

151
00:14:16,562 --> 00:14:19,069
تحتاج لمختص ... طبيب أو كيميائي

152
00:14:19,313 --> 00:14:21,058
الملاحظات التي أخذتها
(من مختبر الد.(مارس

153
00:14:21,184 --> 00:14:22,620
قائمة الكيميائيين الذين
يستطيعون إعدادها

154
00:14:22,787 --> 00:14:25,770
ذلك جيد ... ذلك يُعطينا خيطٌ لتعقب
أي أحد طلب كميات منها

155
00:14:25,895 --> 00:14:29,111
إنّه تعقبٌ معقد، سيتوجب عليه عبور
قاعدة بيانات من منافذ التزويد

156
00:14:29,236 --> 00:14:33,556
للحصول على قائمة بالعلماء
القانونيين، السوق السوداء

157
00:14:33,681 --> 00:14:35,444
من الجيد أنّكَ تعرف أحدٌ يُمكنه
فعل ذلك

158
00:14:35,610 --> 00:14:40,441
كما قلت، يستطيعون
تعليم (بيركوف)، صحيح؟

159
00:14:40,566 --> 00:14:42,361
أتتحدثين عن "غوغل"؟

160
00:14:42,487 --> 00:14:44,952
هذا صحيح -
... فقط للتوضيح -

161
00:14:45,077 --> 00:14:48,327
عندما قررتُ استخدام مصادر
غوغل" ... كنتُ غبياً"

162
00:14:48,452 --> 00:14:51,936
ولكن عندما قررتي أنتِ فعل نفس
الشيء، أصبحت خطةً عبقرية؟

163
00:14:52,062 --> 00:14:53,641
أنتَ من عقدَ صفقة مع الشيطان

164
00:14:53,766 --> 00:14:55,862
أنا أحاول فقط أن نحصل
على أفضل نشاط لمعركتنا

165
00:14:55,987 --> 00:14:58,452
... حسنٌ، ولكن كما قلتِ بنفسكِ
آري) خطير)

166
00:14:58,578 --> 00:15:02,387
ماذا إن قرر استخدام هذه المعلومات؟
ماذا إن قرر إخراجي من العملية؟

167
00:15:02,553 --> 00:15:05,476
لهذا، لن تسمح بحدوث ذلك
وستذهب بنفسك

168
00:15:06,016 --> 00:15:08,878
ماذا عن (بيركوف)؟
بيركوف) قد يستطيع فعل ذلك، أليس كذلك؟)

169
00:15:09,003 --> 00:15:10,992
مُحتمل، ولكن ليس نفس السرعة

170
00:15:12,704 --> 00:15:14,727
... هذه

171
00:15:14,852 --> 00:15:20,709
هذه المعلومات، يُسهل معرفتها
"بواسطة "غوغل

172
00:15:20,834 --> 00:15:23,983
و ... (بيركوف) يحتاج لبعض الوقت
من أجل نفسه

173
00:15:24,225 --> 00:15:26,531
للتعافي -
تعافي؟ -

174
00:15:26,697 --> 00:15:28,745
من ماذا ... من الألعاب؟

175
00:15:31,777 --> 00:15:38,577
آماندا) أمسكتَ به وعذبت)
لقد ... حطّمت يده

176
00:15:42,973 --> 00:15:46,791
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

177
00:15:46,956 --> 00:15:53,932
كلا، حقاً؟
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:56,122 --> 00:16:00,006
لا أعلم، لا أعلم

179
00:16:00,132 --> 00:16:03,818
في كل مرة أشعر بأنني أمسكتُ
زمام أمور جزءً من حياتي

180
00:16:03,943 --> 00:16:05,538
جزءٌ آخر يقع

181
00:16:05,664 --> 00:16:08,161
(أخيراً حصلتُ على (مايكل
(ففقدتُ (آليكس

182
00:16:08,287 --> 00:16:10,468
حصلنا على الصندوق الأسود
(ففقدتُ (مايكل

183
00:16:10,593 --> 00:16:12,104
... الأمر وكأنه

184
00:16:12,347 --> 00:16:16,064
التقرب من طاولة زجاجية
وبيدك قطعة رخامية

185
00:16:16,189 --> 00:16:21,060
وإن فقدتُ تركيزي للحظة واحدة
يتأذى أحد ... أحدٌ أُحبّه

186
00:16:21,185 --> 00:16:23,617
... (بيركوف)

187
00:16:23,741 --> 00:16:25,087
(راين)

188
00:16:25,212 --> 00:16:30,067
من سأفقد تاليّاً؟
أنتَ؟

189
00:16:30,232 --> 00:16:32,146
لقد تعبتُ جداً

190
00:16:35,572 --> 00:16:41,001
لا أود إيذاء أي أحد ... بعد الآن

191
00:16:43,458 --> 00:16:48,195
مالذي تُريدينه؟ -
أريد التوقف -

192
00:16:50,142 --> 00:16:51,829
لا أعتقدُ أنّه يُمكنُكِ ذلك

193
00:16:51,995 --> 00:16:56,842
عليكِ مساعدة الناس
عليكِ الوقوف لأجل اولئك الناس

194
00:16:57,008 --> 00:16:58,588
اولئك الذين لا يستطيعون
القتال لأنفسهم

195
00:16:58,714 --> 00:17:03,400
لأن (نيكيتا)، إنّه الأمر الصحيح لفعله

196
00:17:03,566 --> 00:17:06,525
... "الشعبة"

197
00:17:06,650 --> 00:17:12,298
أعطتكِ هبة، عندما أعطوكِ
القدرة على القتل

198
00:17:12,464 --> 00:17:21,153
إنّهم أيضاً أعطوكِ القدرة للحماية
أنتِ من علمني ذلك

199
00:17:25,615 --> 00:17:28,564
لا أعلم إن كان (مايكل) سيعود

200
00:17:28,688 --> 00:17:30,543
... أعتقدُ

201
00:17:32,833 --> 00:17:35,555
لا أعلم إن كان (مايكل) سيعود

202
00:17:38,815 --> 00:17:46,592
،أتدرين، إن لم يكن يرى ... ما تركه ورائه
حسنٌ، ربما لا يجب عليكم التواجد سوياً

203
00:17:51,060 --> 00:17:56,267
،(أعتقدُ أن السيد (أليوت
مازال بإمكانه مساعدتنا، إنّه حارسٌ سابق

204
00:17:56,392 --> 00:18:00,746
إنّها مجموعة من المهارات الفريدة -
ومع ذلك، الصناديق السوداء مازالت في الخارج -

205
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
تُهددني

206
00:18:02,039 --> 00:18:07,920
لديّ اقتراحٌ لذلك، عندما نجد الصندوق
... ربما علينا وضع خيارٌ آخر بعين الإعتبار

207
00:18:07,920 --> 00:18:11,806
بجانب تدميره ببساطة -
مالذي تعنيه؟ -

208
00:18:11,931 --> 00:18:16,233
الصنادق عبارة عن سجلات، لكل
... عملية غطائية غير قانونية

209
00:18:16,359 --> 00:18:17,880
"قامت بها "الشعبة

210
00:18:18,046 --> 00:18:23,719
المعلومات مُدمرة جداً للأمريكيين
لذلك لا يستطيعون الإنتظار لتدميرهم

211
00:18:23,844 --> 00:18:30,035
... الآن، على الأقل ذلك يقترح
ربما علينا النظر بداخلها

212
00:18:30,277 --> 00:18:32,107
لنرى إن كان هنالك أي شيءٍ"
"يستطيع إفادتنا

213
00:18:32,232 --> 00:18:34,062
ذلك خطرٌ جداً

214
00:18:34,187 --> 00:18:39,209
إذا خرجت حقيقة مقتل
... (نيكولاي أودينوف)

215
00:18:39,334 --> 00:18:40,687
كلا، بدون بقايا

216
00:18:40,920 --> 00:18:44,697
حسنٌ، إذن، ربما تودني أن أهتم
بالبقايا الآخرى

217
00:18:44,930 --> 00:18:49,082
(انتبه للسانك (آري
أنتَ تطئ أرضاً خطرة

218
00:18:49,249 --> 00:18:55,223
اعتذراتي، لم أقصد الإساءة
ولكن لدينا أعداءٌ كثر، سيدي

219
00:18:55,457 --> 00:19:01,739
وأعتقدُ أن الصندوق الأسود باليد
الصحيحة، سيكون سلاح قوي ضدهم

220
00:19:01,973 --> 00:19:07,170
(قد يكون الضامن لمستقبل (زيتروف -
!بإستثناء أننا لا نمتلك واحداً -

221
00:19:12,418 --> 00:19:14,271
أعرف كيف أوصلك لصندوق أسود

222
00:19:21,461 --> 00:19:23,038
القطاع الشرقي خالٍ

223
00:19:35,409 --> 00:19:36,297
انتظر

224
00:19:37,407 --> 00:19:40,438
وجدتُ الخرق، سألقي نظرة عليه

225
00:20:30,283 --> 00:20:33,677
هنا الوحدة الثانية، القاطع الشمالي خالٍ

226
00:20:33,677 --> 00:20:35,668
... انتظر

227
00:20:41,367 --> 00:20:42,862
لابد وأنّه كان حيوان

228
00:20:42,956 --> 00:20:44,010
"عودوا للقاعدة"

229
00:20:44,502 --> 00:20:45,379
عُلم

230
00:20:45,917 --> 00:20:47,511
... متى سيتم إعادة تقويم هذه الأشياء

231
00:20:47,512 --> 00:20:50,544
حتى لا يُشغلّها كل أرنب طائش؟

232
00:21:23,036 --> 00:21:28,865
(آليكساندرا)
(هيا يا (آليكساندرا

233
00:21:28,990 --> 00:21:33,188
أبتي؟ -
أنتِ لستِ لوحدكِ -

234
00:21:55,960 --> 00:21:56,658
نعم

235
00:21:57,060 --> 00:21:58,765
سيدي، هنا وحدة المراقبة الصباحية
من القصر

236
00:21:59,294 --> 00:22:00,889
... لقد رصدنا إختراق للمحيط

237
00:22:00,890 --> 00:22:03,566
لكن اتضح أنّه إنذار كاذب"
"حيوان

238
00:22:04,770 --> 00:22:08,558
لماذا تُخبرني بذلك؟

239
00:22:09,364 --> 00:22:11,075
أخبرتنا بأن نُطلعكَ على كل حادثة

240
00:22:11,283 --> 00:22:12,718
لقد كنتَ واضحاً جداً

241
00:22:12,763 --> 00:22:17,340
سيدي البحث الفهرسي قد انتهى

242
00:22:17,507 --> 00:22:21,350
وفقاً لشحنات كيميائية، الشبكة
قد أظهرت 3 كيميائين أساسيين

243
00:22:21,516 --> 00:22:25,976
في منطقة شرق (آوروبا)، لدينا واحدٌ في
(كاديز)، (اسبانيا)، آخر في (باليرمو) (إيطاليا)

244
00:22:26,102 --> 00:22:31,083
(والأخير في (بازل)، (سويسرا -
بازل) قريبة من (كولمار) لا بد وأنها المنشودة) -

245
00:22:31,250 --> 00:22:36,096
(المرشح هو (فيرنر كريستنيغر
إنّه استاذ جامعي في الكيمياء

246
00:22:36,263 --> 00:22:41,151
... "في "معهد (بازل) التكنلوجي
مُتخصصٌ في الأعصاب

247
00:22:41,318 --> 00:22:46,415
يبدو أنّه قام ببعض العمليات بالسوق السوداء -
"مثل "الحميّة -

248
00:22:46,581 --> 00:22:52,250
أنا في طريقي -
(لديَّ فريق في (ألمانيا -

249
00:22:52,304 --> 00:22:56,021
سيكونون هناك بأقل من ساعة -
ليس هكذا يعمل الأمر -

250
00:22:56,187 --> 00:23:00,864
أنا أجد الحارس، أنا من يدمره -
كلا، نحن لن نقوم بتدمير الصندوق -

251
00:23:00,990 --> 00:23:04,877
ليس حالاً، سأُرسل فريق استخلاص -
لم يكن ذلك اتفاقنا -

252
00:23:05,078 --> 00:23:10,392
... صفقة جديدة
حق صاحب العمل

253
00:23:11,894 --> 00:23:16,825
(الكيميائي هو (فيرنر كريستنيغر
"من "معهد (بازل) التكنلوجي

254
00:23:16,991 --> 00:23:18,788
"ولكن هنالك فريقٌ لـ"غوغل
في طريقه إلى هناك

255
00:23:18,954 --> 00:23:22,964
في طريقهم من أين؟ -
ألمانيا)، لذلك هم قريبين) -

256
00:23:23,131 --> 00:23:25,180
لن أصل إلى هناك بالوقت المناسب
عليكِ أن تذهبِ أولاً

257
00:23:25,346 --> 00:23:28,935
سأعمل على ذلك

258
00:23:40,540 --> 00:23:44,977
(إنّه أنا، عليكَ أن تعرف أن (نيكيتا
تقترب من الصندوق الأسود

259
00:23:44,978 --> 00:23:47,401
وإنّها تقوم بالتقدم، لوحدها

260
00:24:00,975 --> 00:24:09,555
اجلب السيد (أليوت) معنا
معرفته بالصندوق والحارس، أثبتَ أنها مفيدة

261
00:24:33,891 --> 00:24:37,334
شكراً لك، أبي

262
00:25:09,848 --> 00:25:12,474
(لدينا اتجاه ... (أمستردام

263
00:25:12,903 --> 00:25:14,549
"معهد (بازل) للتكنلوجيا"

264
00:25:14,861 --> 00:25:16,665
أمستردام) عُلم)

265
00:25:16,666 --> 00:25:18,619
هل بحوزتك الصندوق الأسود؟ -
أجل -

266
00:25:18,620 --> 00:25:22,746
(جيد، ابقه بأمان، في (أمستردام
ستتلقى مزيداً من التعليمات

267
00:25:22,747 --> 00:25:25,771
بعد اجتماعك مع بقية الحراس -
أنا في طريقي -

268
00:25:25,772 --> 00:25:29,300
أنا على وشك أخذ آخر
كمية من حميتي

269
00:25:36,465 --> 00:25:44,127
هل طلبي جاهز؟ -
أجل، 100 من كل واحد، كما طلبت -

270
00:25:49,665 --> 00:25:53,343
أيديكم
أيديكم

271
00:25:55,347 --> 00:26:00,908
أخرج الصندوق الأسود
وضعه على الطاولة ببطئ

272
00:26:04,580 --> 00:26:08,798
ببطئ، ابتعد

273
00:26:09,801 --> 00:26:15,443
أنتَ، خذ الصندوق
اجلبه لي

274
00:26:34,444 --> 00:26:39,558
سيدي، إنّهم تحت في مرمانا
سنقتلهم

275
00:26:48,564 --> 00:26:52,173
"غوغل"

276
00:27:09,003 --> 00:27:09,592
!تراجعوا

277
00:27:10,457 --> 00:27:11,074
!الشرطة هنا

278
00:27:11,441 --> 00:27:12,087
!تراجعوا

279
00:27:26,918 --> 00:27:29,379
!الشرطة! أرموا أسلحتكم

280
00:27:33,853 --> 00:27:35,410
!ارموا أسلحتكم

281
00:27:46,506 --> 00:27:48,770
!انبطحي على الأرض

282
00:28:00,515 --> 00:28:04,502
نعم؟ -
السلطات المحلية قبضت على الهدف والصندوق -

283
00:28:04,503 --> 00:28:07,176
السلطات؟ من سمح لهم؟

284
00:28:07,177 --> 00:28:10,877
يبدو أن الكيميائي تحت المراقبة
لنشاطاته الغير قانونية

285
00:28:10,878 --> 00:28:13,802
حالما بدأ إطلاق النار
"تم إستدعاء وحدة "دارد

286
00:28:13,803 --> 00:28:16,442
نيكيتا) أيضاً بحوزتهم)
لقد كانت معهم

287
00:28:16,443 --> 00:28:20,786
(سيتم نقلهم إلى (زيورخ -
اتبعهم، اتصل بالفريقان 2 و3 للدعم -

288
00:28:20,787 --> 00:28:21,824
سيكونون عندك بوقتٍ قصير

289
00:28:22,826 --> 00:28:25,848
(نيكيتا)

290
00:28:25,849 --> 00:28:29,809
حسنٌ، الآن بتنا نعرف هوية
... من كنتَ تتصل به

291
00:28:29,810 --> 00:28:35,055
ليس وكأن الأمر مفاجئة، بالنسبة
(لعميل مُدرّب بحرفية، سيد (أليوت

292
00:28:35,056 --> 00:28:37,545
... تصرفاتك واضحة بشكل سخيف

293
00:28:37,546 --> 00:28:48,029
كائن وحيد الخلية، لا عجب بوضع
بيرسي) لك ... لتحمي الصندوق)

294
00:28:48,030 --> 00:28:51,864
... (الآن، (نيكيتا

295
00:28:51,865 --> 00:28:58,966
ربما أكثر الاشخاص تعقيداً
رأيتهم بحياتي

296
00:28:58,967 --> 00:29:04,981
أنا بحق لا أعرف مالذي تراه فيكَ -
نحن نتشارك اهتمامات مشتركة -

297
00:29:04,982 --> 00:29:09,507
كلانا لا يستطيع الصبر على قتلك

298
00:29:23,144 --> 00:29:25,883
يوري)، ها هنا)

299
00:29:29,176 --> 00:29:32,216
ولكن إن أعطينا الأمريكيين ما يُريدون
فربما سيساعدوننا في المستقبل

300
00:29:32,217 --> 00:29:37,195
الأمريكيين يُصبحون متنمرين
والمتنمرين يستجيبون للقوة وحسب

301
00:29:37,196 --> 00:29:39,768
... أجل، ولكن -
سيرغي) يكفينا من العمل) -

302
00:29:39,769 --> 00:29:45,500
إنّه يومٌ جميل
ستأتي بعيد الفصح، صحيح؟

303
00:29:45,501 --> 00:29:47,905
"كاتيا) ستصنع "كولشي)

304
00:29:47,906 --> 00:29:50,913
... لا أعلم -
مالأمر؟ -

305
00:29:50,914 --> 00:29:54,055
ليس امرأة آخرى؟ -
كلا، ليس امرأة -

306
00:29:54,056 --> 00:29:59,292
ولكن عيد الفصح، خُلق للعوائل
ويجب أن تكون رفقة عائلتك

307
00:29:59,293 --> 00:30:04,414
أنتَ مُحق
عيد الفصح للعوائل

308
00:30:04,415 --> 00:30:06,301
... لذا

309
00:30:06,302 --> 00:30:10,629
هل أُخبر (كاتيا) أنّكَ ستصل
بحلول العصر؟

310
00:30:10,630 --> 00:30:16,076
(أنتَ مُباركٌ حقاً، (نيكولاي
لديكَ بيتٌ جميل، زوجةٌ جميلة

311
00:30:16,077 --> 00:30:21,457
وإبنة محبوبة -
يوماً ما، ستمتلك كل ذلك -

312
00:30:21,458 --> 00:30:25,240
حتى حينّها أنتَ عالقٌ معنا

313
00:30:57,398 --> 00:31:04,030
كيف وجدتِني؟
هل اعترضتِ مكالمة؟

314
00:31:04,031 --> 00:31:07,840
إرسال تواصلي؟

315
00:31:07,841 --> 00:31:11,731
صحيح

316
00:31:12,670 --> 00:31:15,142
لقد استخدمتي سلاح جيد

317
00:31:15,143 --> 00:31:19,118
الغطاء كانت قوي، ولكن كنتِ
تستخدمين ناسج مُعدل

318
00:31:19,119 --> 00:31:20,873
... حين كان عليكِ -
مالذي تفعله؟ -

319
00:31:20,874 --> 00:31:26,621
الإنهيار التكتيكي هناك في المختبر -
لسنا أصدقاء أو شركاء -

320
00:31:26,622 --> 00:31:30,297
كلا، ولكننا خبراء -
نحن لسنا أي شيء -

321
00:31:30,298 --> 00:31:33,028
"أنتِ من "الشعبة -
"كنتُ من "الشعبة -

322
00:31:33,029 --> 00:31:45,385
صحيح، أنتِ الضالّة
لماذا غادرتي؟

323
00:31:45,386 --> 00:31:47,899
لأنني اتسوعبتُ ما تفعله
الشعبة" حقاً؟"

324
00:31:47,900 --> 00:31:55,411
... ألا تعرف حتى مالذي تحرسه
مالموجود داخل الصندوق؟

325
00:31:55,412 --> 00:32:04,190
لقد استوعبت الأمر
الصندوق؟ إنّه مهمٌ لـ(بيرسي) لذا فإنه نفوذ

326
00:32:04,191 --> 00:32:08,810
إنّه قوة، أنا لستُ بغبي
"أعرف ماهيّة "الشعبة

327
00:32:08,811 --> 00:32:11,617
... إنّها منظمة إجرامية كبيرة

328
00:32:11,618 --> 00:32:16,997
مُنحت اللعب على الأراضي الدولية
... ولكن المبادئ

329
00:32:16,998 --> 00:32:20,289
هي نفسها كأي احتيال آخر

330
00:32:20,290 --> 00:32:23,864
،ستكون هنالك تعويضات
وكبيرة في مثل هذا الأمر

331
00:32:23,865 --> 00:32:30,256
لأي أحد، لا يستطيع أن يحمي رأسه
ويعرف بجانب أي لاعب يلعب

332
00:32:30,257 --> 00:32:36,980
(أنا أراهن على (بيرسي
لذا، أجل، أعرف ما بداخل الصندوق

333
00:32:36,981 --> 00:32:44,116
إنّه تذكرة ذهبية -
لقد اخترتَ الجانب الخطأ لمساندته -

334
00:32:44,117 --> 00:32:49,178
بيرسي) يتعفن في حفرة)
في (جيرسي)، لقد انتهى أمره

335
00:32:49,179 --> 00:32:59,453
ماذا؟ -
لا تمتلكين أيّة فكرة عمّا يحدث حقاً؟ أليس كذلك؟ -

336
00:33:15,446 --> 00:33:19,479
من يساند الجانب الخطأ الآن؟

337
00:34:25,420 --> 00:34:29,555
تأكد من تنظيف الشاحنة
بدون أيّة بقايا

338
00:34:29,556 --> 00:34:31,353
مفهوم

339
00:34:31,354 --> 00:34:36,415
السيد (أليوت) عاش أكثر من الازم
دعنا نتأكد ... من أنّه غير فعال

340
00:34:37,418 --> 00:34:42,262
بحوزتي الصندوق -
في الوقت المناسب -

341
00:34:42,263 --> 00:34:44,050
... اجلبه مباشرةً للبيت

342
00:34:44,051 --> 00:34:48,746
بدون أيّة توقفات -
أنا في طريقي -

343
00:35:22,148 --> 00:35:23,627
لقد بقي 3 منّهم

344
00:35:29,750 --> 00:35:32,731
اذهب

345
00:35:42,615 --> 00:35:46,625
شكراً -
شكراً، لإتصالك -

346
00:35:46,626 --> 00:35:49,191
نيكيتا) في الشاحنة)

347
00:36:25,942 --> 00:36:29,500
... يا رفاق

348
00:36:29,610 --> 00:36:33,051
لقد رحل

349
00:36:45,473 --> 00:36:47,324
إذن، كيف حال (ماكس)؟

350
00:36:47,826 --> 00:36:50,349
إنّه بخير

351
00:36:50,350 --> 00:36:57,306
لقد سأل عنكِ ، في الواقع
"يدعوكِ "توستيا بيستاليتم

352
00:36:57,307 --> 00:37:00,559
"السيدة ذات السلاح" -
أجل، دائماً ما تُعطين الإنطباع -

353
00:37:00,560 --> 00:37:04,617
أجل -
كيف حال (بيركوف)؟ -

354
00:37:04,618 --> 00:37:08,585
إنّه بحالٍ أفضل
يحتاج لبعض الوقت

355
00:37:08,586 --> 00:37:14,892
نعم، حسنٌ، إنّه قوي
ستجدينه يُزعجكِ، بعد وقتٍ قصير

356
00:37:14,893 --> 00:37:18,526
وأنتِ؟

357
00:37:18,527 --> 00:37:20,074
كيف حالكِ؟

358
00:37:21,577 --> 00:37:30,241
أنا ... سعيدةٌ لرؤيتكَ

359
00:37:34,897 --> 00:37:37,785
علينا أن نذهب
الحارس يتحرك

360
00:37:37,786 --> 00:37:43,367
ليس بحوزته الصندوق
و(آري) قد دمره الآن

361
00:37:43,368 --> 00:37:46,180
كلا، (آري) أخبرني بأنّه
يود الإبقاء عليه

362
00:37:46,181 --> 00:37:47,977
لابد وأنّهم فكروا أنّهم
يمكنهم إستخدامه بشيء ما

363
00:37:47,978 --> 00:37:53,308
لدينا مشكلة أكبر، الشرطة صادرت
هذا الحاسوب من الحارس

364
00:37:53,309 --> 00:37:57,792
أخذته عندما غادرنا مسرح الجريمة
الحراس تحت البروتوكول الثاني

365
00:37:57,793 --> 00:38:00,159
انتظر، مالذي تتحدثه عنه؟

366
00:38:00,160 --> 00:38:04,419
حسنٌ، البروتوكول الأساسي
هو البقاء وحماية الصندوق

367
00:38:04,420 --> 00:38:10,402
البروتوكول الثاني، هو المغادرة والتقرير إلى
موقع معين، والإنتظار للتعلميات الآخرى

368
00:38:10,403 --> 00:38:14,362
بيرسي) وضعه قبل بضعة سنوات) -
لهذا غادر منزل المزرعة -

369
00:38:14,363 --> 00:38:17,635
حسنٌ، من يستطيع تشغيل البروتكول الثاني؟ -
بيرسي) لوحده) -

370
00:38:17,636 --> 00:38:21,262
ذلك مستحيل، إنّه مسجون -
مالموقع؟ -

371
00:38:21,263 --> 00:38:22,563
إلى أين سيذهبون؟ -
لا أعلم -

372
00:38:22,564 --> 00:38:24,052
الأمر كان يجب أن يكون لفظياً

373
00:38:24,053 --> 00:38:26,908
لهذا علينا الذهاب، والبدء بتعقب
الحارس

374
00:38:26,909 --> 00:38:29,874
إنّهم يجتمعون
و(بيرسي) خلف الأمر

375
00:38:29,875 --> 00:38:32,290
لا نعلم إذا كان قد حدث شيئاً
(مع (بيرسي

376
00:38:32,291 --> 00:38:34,244
،(ولكن ما نعرفه هو أن (آري
بحوزته الصندوق

377
00:38:34,245 --> 00:38:36,933
وعلينا إستعادته -
إنّه مُشفر بشيفرة حيوية -

378
00:38:36,934 --> 00:38:42,321
لا يُمكنهم فك تشفيره بدون دم
الحارس، لذلك الصندوق ليس بمشكلة

379
00:38:42,322 --> 00:38:45,657
الصندوق دائماً مشكلة

380
00:38:45,658 --> 00:38:51,052
حسنٌ، سأذهب خلف الحارس، وأنتم
إذهبوا خلف (آري)، ستتعاملون مع الأمر

381
00:38:51,053 --> 00:38:53,349
كلا، (مايكل) سيذهب معك

382
00:38:53,350 --> 00:38:54,561
ماذا؟ -
انتظري للحظة -

383
00:38:54,562 --> 00:38:56,518
هنالك على الأقل 3 حراس
هناك، حسنٌ؟

384
00:38:56,519 --> 00:38:58,613
ستكون غير مسلح بما فيه
الكفاية، سيحتاج الامر لكلاكما

385
00:38:58,614 --> 00:39:01,203
نيكيتا)، لقد وصلتُ لتوي)
لا يُمكنني تركُكِ هنا

386
00:39:01,204 --> 00:39:03,626
الأمر لا يتعلق بنا -
(ليس لديكِ أيّة طريقة لإيجاد (آري -

387
00:39:03,627 --> 00:39:05,463
بلى، لديها

388
00:39:05,464 --> 00:39:10,419
عندما بدأ (آري) بتهديدي
فكرتُ ... بأمر إحتياطي

389
00:39:10,420 --> 00:39:13,042
وضعتُ متعقب على سيارته

390
00:39:13,043 --> 00:39:15,598
مايكل)، سيكون لدينا الوقت، للتعامل)
مع كل ذلك، لاحقاً

391
00:39:15,599 --> 00:39:17,721
أنتِ تستوعبين بأن كل
السلطات المحلية

392
00:39:17,722 --> 00:39:20,417
في المنطقة، تحت تنبيه عالٍ
وأنتِ تتعقبين (آري تاساروف)؟

393
00:39:20,418 --> 00:39:24,344
إلى قلب منطقة "غوغل"؟
أنتِ لا تعرفين حتى إلى أين يتجه

394
00:39:24,345 --> 00:39:32,924
أجل، ولكنّه الأمر الصحيح لفعله

395
00:39:32,950 --> 00:39:34,948
أنت محق

396
00:39:34,949 --> 00:39:40,317
لا أعرف مالذي سأجده هناك

397
00:39:41,114 --> 00:39:43,642
هل أنتَ مرتاح؟
من الصعب العودة

398
00:39:43,643 --> 00:39:49,100
الأمر ليس خياري الأول -
وأنا أيضاً، ولكنّه كان ضرورياً -

399
00:39:49,101 --> 00:39:55,650
على أيّة حال، العقاب فعال فقط
في حال وجود فرصة لإعادة التأهيل

400
00:39:55,651 --> 00:40:01,855
أنا أنوي إعادة بعضٌ من امتيازاتك، إن
... (أخبرتني بكل شيء أخبرته لـ(آليكس

401
00:40:01,856 --> 00:40:05,307
من أين تحصل على مصادرها؟
مع من تعمل؟

402
00:40:05,308 --> 00:40:08,817
ما مقدار المعلومات
التي تعرفها عن (سيماك)؟

403
00:40:08,818 --> 00:40:12,242
دعنا نبدأ من جديد

404
00:40:12,243 --> 00:40:15,583
قلتُ لها أنّها تحتاج أن تفكر
بمستقبلها

405
00:40:15,584 --> 00:40:21,682
وفي سبيل فعل ذلك، عليها أن
تُصفّي نظرتها على ماضيها

406
00:40:21,683 --> 00:40:31,236
بعد كل شيء ... لا يُمكنُكَ أن تعرف إلى
أين تذهب، حتى تعرف من أين أتيت

407
00:40:31,708 --> 00:40:38,740
إنّها ليست بالرحلة السهلة"
"قد تكون مؤذية، شاقة

408
00:40:38,741 --> 00:40:44,073
ولكن إن كان لدينا الشجاعة
... لمواجهة الحقيقة

409
00:40:44,074 --> 00:40:48,724
"فقد يقودنا ذلك للطريق الصحيح"

410
00:40:50,479 --> 00:40:55,531
"ذلك أمرٌ نريده جميعاً"

411
00:40:57,622 --> 00:41:01,422
أتتوقع أن يكون لدى
آليكس) إلهام ما؟)

412
00:41:01,423 --> 00:41:06,393
صفاء، ذاكرتنا يُكمن الإعتماد عليها
في رواية الأحداث

413
00:41:06,394 --> 00:41:11,190
"قد تظن أنّكَ تعرف اليقين المطلق"

414
00:41:11,191 --> 00:41:15,474
"ما في ماضيك"

415
00:41:16,321 --> 00:41:21,347
ثم تكتشف أنّكَ لا تعرف
الماضي أبداً

416
00:41:36,788 --> 00:41:40,370
آليكساندرا)؟)

417
00:41:41,551 --> 00:41:45,507
أمي

