1
00:00:02,087 --> 00:00:03,757
<i>" ... (سابقاً في (نيكيتا"</i>

2
00:00:03,882 --> 00:00:04,901
(ربما لديَّ خيطٌ على (نيكيتا

3
00:00:07,351 --> 00:00:10,480
"الإشراف" يفكرون بتنفيذ "تنظيف كامل" -
ما هو ذلك بحق الجحيم؟ -

4
00:00:10,646 --> 00:00:13,191
قبل سنوات، عندما"
... "أنشأ (بيرسي)، "الشعبة

5
00:00:13,357 --> 00:00:15,151
"الإشراف" أصروا أن يبنيه رفقة نظام" ...

6
00:00:15,317 --> 00:00:18,112
هنالك برميلٌ من غاز الأعصاب"
"مربوطة بنظام تهوية "الشعبة

7
00:00:18,278 --> 00:00:21,324
بعد 20 دقيقة، من تفعيل"
"الإشراف" له، المكان سيُصبح مقبرة جماعية"

8
00:00:21,490 --> 00:00:25,203
لماذا يفعل "الإشراف" ذلك؟ -
الشكر لكِ، "الشعبة" أصبحت مُستلهكة -

9
00:00:25,369 --> 00:00:28,247
أنتَ تُخطط للهرب، وهو شيءٌ
يعرف كلانا أنّه مُحال

10
00:00:28,413 --> 00:00:33,127
ليس هنالك طريقةٌ للخروج من هنا -
ليس هنالك طريقةً ترينها ولكن سترينها -

11
00:00:33,293 --> 00:00:36,255
علينا الخروج من هنا، حالاً -
على ركبكم -

12
00:00:36,421 --> 00:00:38,633
آخذ أوامري من نفس الشخص
الذي اعتدتُ على طاعته

13
00:00:38,799 --> 00:00:43,137
إنّه أحد الحراس
"لهذا كانوا يجتمعون، هدفهم كان "الإشراف

14
00:00:43,303 --> 00:00:44,722
(بيرسي)

15
00:00:44,888 --> 00:00:50,812
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 13
"تــنــظــيــفٌ كــامــل"</b>

16
00:00:53,000 --> 00:00:55,668
اطلق سراح (بيرسي)، وإلا ستقتل
كل أعضاء "الإشراف"؟

17
00:00:55,793 --> 00:00:57,780
"هذا صحيح"

18
00:01:00,032 --> 00:01:03,116
يبدو ذلك جيدٌ بالنسبة لي -
واصلي الإستماع -

19
00:01:04,835 --> 00:01:08,496
عدم الامتثال، سيؤدي إلى تفعيل
"التنظيف الكامل"

20
00:01:08,662 --> 00:01:13,385
مما يعني الآن، أنّه لن يأخذ مني
سوى 30 ثانية لتفعيل البرنامج

21
00:01:13,510 --> 00:01:19,173
إن حاولتي الإخلاء، فسنفعّله -
كيف سيعرفون إن قامت بالإخلاء؟ -

22
00:01:19,339 --> 00:01:20,883
(رون)، إنّه يعمل مع (بيرسي)
من الداخل

23
00:01:21,049 --> 00:01:24,053
يا رفاق، صمتاً -
"وكل من في منشأتكِ سيموت" -

24
00:01:24,219 --> 00:01:27,974
بيرسي) سيُعطيكِ تعليمات)
الخطوة القادمة

25
00:01:28,140 --> 00:01:32,103
هنالك عيبٌ في خطتك -
حقاً؟ -

26
00:01:32,269 --> 00:01:38,143
إن أُطلقَ غاز الأعصاب، في المنشأة
سيموت الجميع بما في ذلك أنتَ

27
00:01:38,268 --> 00:01:43,632
يُمكنني التعايش مع ذلك
القبطان يغرقُ رفقة السفينة

28
00:01:43,906 --> 00:01:47,326
بيرسي) يُخادع) -
لا يُخادع -

29
00:01:47,492 --> 00:01:51,122
"أمي أخبرتني بأن "التنظيف الكامل
يُمكن أن يُفعّل من أي مكان

30
00:01:51,288 --> 00:01:55,394
أجل، ولكن يُمكن أن يُلغى من
نظام التهوية

31
00:01:55,519 --> 00:01:57,570
"بيرسي) سيكون فكّر في ذلك)"

32
00:02:01,519 --> 00:02:03,119
"الحالة: مُعبأة"

33
00:02:03,800 --> 00:02:06,305
أرسل إليَّ وحدة تفكيك متفجرات
إلى هنا، حالاً

34
00:02:06,430 --> 00:02:08,089
أودُ عبور هذا الباب

35
00:02:14,705 --> 00:02:19,952
لابد أن هنالك طريقة لإيقاف ذلك -
هنالك، قتل الحرّاس، سحب الزناد -

36
00:02:20,077 --> 00:02:23,279
مالذي نتحدث عنه هنا؟
إنقاذ "الشعبة"؟

37
00:02:23,445 --> 00:02:26,783
بل إنقاذ أرواح أشخاص -
أجل أرواح أشخاص، يحاولون قتلنا -

38
00:02:26,949 --> 00:02:28,827
تودون إنقاذهم لكي يواصلوا
محاولاتهم لقتلنا؟

39
00:02:28,952 --> 00:02:34,791
الأمر لا يتعلق بإنقاذ "الشعبة"، (بيركوف)، بل
(بإنهاء هذا الشيء، بطريقتنا، لا طريقة (بيرسي

40
00:02:34,957 --> 00:02:40,046
"سنحتاج إلى توجيهات لمكان "الإشراف -
سأُخبركم بها بالطريق إلى هناك -

41
00:02:40,212 --> 00:02:44,092
لقد حاولتَ قتلنا، مالذي يجعلكَ
تظن أنّكَ تستحق القدوم بتلك الجولة؟

42
00:02:44,258 --> 00:02:46,844
لقد كنتُ أحاول حماية عائلتي وحسب
ومازلتُ أفعل ذلك

43
00:02:47,071 --> 00:02:51,349
شون)، نحن سنخرج إلى هنا لإنقاذها) -
حسناً إذاً، ستحتاجون أكثر من مجرد موقعها -

44
00:02:51,515 --> 00:02:54,727
ستحتاجون لتكتيك دخول للمحيط
وكذلك للمنطقة الداخلية

45
00:02:55,235 --> 00:02:56,395
ستحتاجوني هناك

46
00:02:57,980 --> 00:03:04,153
أنتَ توجه السلاح، نحو 4 شخصيات
أمريكية بارزة، حالياً لا أحد يعرف

47
00:02:58,583 --> 00:03:01,600
منزل البوابات
"الإشراف"

48
00:03:04,319 --> 00:03:09,868
باللحظة التي تُطلق فيها الرصاص
ستخلق أخباراً محلية، ومطاردةً وطنية

49
00:03:09,993 --> 00:03:17,626
فكّر بالأمر -
أُقدرُ قلقكم، ولكن (بيرسي) لديه خطة -

50
00:03:17,751 --> 00:03:19,812
هل كانت خطة (بيرسي) تجعله
ينتهي به المطاف في زنزانة؟

51
00:03:20,085 --> 00:03:24,882
كلا، لقد تمت خيانته -
اللعنة على ذلك -

52
00:03:25,048 --> 00:03:30,054
،بيرسي) هو الخائن، لقد باع وطنه ويوماً ما)
سيبيعكم فقط إنّكما غبيان جداً، لتريا ذلك

53
00:03:33,799 --> 00:03:37,299
هل هنالك أحدٌ آخر لديه نقطةً
بارزة يود مشاركتها؟

54
00:03:38,979 --> 00:03:43,502
(سيحتاج لفريق (فيلبس
ساعتان لفك تلك القنبلة

55
00:03:43,627 --> 00:03:46,946
ليس لديكِ ذلك الوقت الطويل -
"لن أُعطيكَ "الشعبة -

56
00:03:47,112 --> 00:03:52,294
تقولين ذلك وكأنّكِ لديكِ خيار -
سأتركك ترحل -

57
00:03:52,419 --> 00:03:58,133
"كمبادلة لإطلاق "التنظيف الكامل -
إلى أين سأذهب؟ -

58
00:03:58,258 --> 00:04:05,161
ذلك سيكون خيارك، ولكن إن حاولت العودة إلى
الشعبة" سأُطلق عليكَ حالما تكون في المرمى"

59
00:04:10,437 --> 00:04:15,517
لقد علمتني أن التفاوض الجيد
هو الذي يُخرج كلا الطرفان خائب الأمل

60
00:04:15,642 --> 00:04:22,374
ستعيش، وذلك خيبة أمل لي
سأواصل إدارة "الشعبة" وتلك خيبة أمل لك

61
00:04:22,499 --> 00:04:29,655
"ملكة البخس" -
ضعها بأي طريقةٍ تُريدها، تلك هي شروطي -

62
00:04:29,821 --> 00:04:36,839
ستتحكم بجهاز تحديد المواقع فقط
لا سلاح، وستستمع لكل ما نقوله

63
00:04:36,964 --> 00:04:39,248
هل لديكَ قميص يُمكنني إستعارته؟ -
كلا -

64
00:04:39,414 --> 00:04:44,170
بيركوف)، من فضلك، فكّر بطريقة)
لإبطال الزناد عن بُعد

65
00:04:44,336 --> 00:04:46,365
قلتُ لكِ، لكنتُ سأرى ذلك النظام
إن كان موجوداً أساساً

66
00:04:46,490 --> 00:04:51,052
حسنٌ، لا يكفي فقط إطلاق الغاز
عليكَ إغلاق المخارج، إطفاء المصاعد

67
00:04:51,218 --> 00:04:52,738
كل ذلك يحتاج لطاقة

68
00:04:52,863 --> 00:04:57,192
وأنا شخصياً أعدتُ تصميم الشبكة
... الكهربائية عندما

69
00:04:57,317 --> 00:05:00,496
لقد كنتُ هناك -
ماذا؟ -

70
00:05:00,621 --> 00:05:03,356
مولّد الكهرباء القديم -
داعم حالات الطوارئ؟ -

71
00:05:03,773 --> 00:05:06,108
لا، لا، لا، المولّد الذي استخدمَ
لإعطاء طاقة لقاعدة الصواريخ

72
00:05:06,274 --> 00:05:09,755
أيمكنُكَ إختراقه؟ -
... الطريقة الوحيدة لإطفاء ذلك -

73
00:05:09,880 --> 00:05:11,447
هي قطع السلك الرئيسي
عن قرب وبشكل شخصي

74
00:05:11,613 --> 00:05:18,221
حسنٌ، لا يُمكننا الذهاب إلى هناك -
أنا يُمكنني -

75
00:05:21,625 --> 00:05:24,502
آليكس)، ذلك المكان عبارة عن)
حجرةٌ من الغاز، تُنتظر أن تُفعل

76
00:05:24,668 --> 00:05:28,257
لو لم أُرسل تحويل البنك ذاك
لما كان الحرّاس بمكانهم الآن

77
00:05:28,382 --> 00:05:34,870
أحتاج أن أفعل هذا
وأنا الوحيدة التي أستطيع فعل ذلك

78
00:05:40,861 --> 00:05:46,899
"حسنٌ، (آليكس) تتجه صوب "الشعبة
"نحن نتجه صوب "الإشراف

79
00:05:50,402 --> 00:05:54,133
أيمكنني التحدث معكِ لبرهة؟

80
00:05:54,258 --> 00:05:58,619
(حالتنا أصبحت، حارسان، (آماندا
وجندي بحرية

81
00:05:58,785 --> 00:06:00,997
هنالك الكثير من المتغيرات
بالنسبة لمهمة واحدة

82
00:06:01,163 --> 00:06:05,768
على الأقل نعرف ما هي
المتغيرات، صحيح؟

83
00:06:07,443 --> 00:06:09,910
"إدارة "غوغل

84
00:06:07,704 --> 00:06:11,667
(اتصل بالبيت الآمن في (برايتون بيتش
اجعلهم يستعدون

85
00:06:13,827 --> 00:06:17,356
شكراً لنزولك، سيدي -
مالأمر؟ أنا مشغول -

86
00:06:17,637 --> 00:06:21,475
لاقينا بعض النجاح، بتعقب الحارس
(الذي فقدناه في (بازل

87
00:06:21,641 --> 00:06:23,495
النظام كشف صورته
(وهو في (آمسترادام

88
00:06:23,768 --> 00:06:28,441
حيث قابل رجلٌ آخر، ذلك الذي
(نفترض أيضاً أنّه أحد حرّاس (بيرسي

89
00:06:28,607 --> 00:06:30,452
هل تعتقد أنهم لديهم
الصناديق السوداء؟

90
00:06:30,577 --> 00:06:33,872
أفترض ذلك، الشخصان سافرا
إلى (بروكسيل) عبر السكك الحديدة

91
00:06:33,997 --> 00:06:36,866
هناك استأجروا طائرة خاصة
إلى مطار (نيوارك) الدولي

92
00:06:37,033 --> 00:06:41,713
لم أُحدد بعد موقعهم الحالي
... ولكن أودُ إعادة تعيين الفريق المُخصص

93
00:06:41,838 --> 00:06:43,664
(لتعقب (آليكساندرا
وأضعهم في تعقبهم

94
00:06:43,830 --> 00:06:47,668
إذاً الآن، باتت الصناديق السوداء
أكثر أهميةً من (آليكساندرا)؟

95
00:06:47,834 --> 00:06:52,548
كلاهما يحمل أسراراً حولك، سيدي
أسرارٌ نودُ تدميرها

96
00:06:52,714 --> 00:06:56,736
فقط تأكد أن ينجح فريقك
في ضربته هذه المرة

97
00:06:59,930 --> 00:07:04,877
أنا وزعيمكَ وصلنا إلى اتفاقٍ جديد -
لن يكون هنالك اتفاقٌ جديد -

98
00:07:05,143 --> 00:07:08,207
حدثه بنفسك

99
00:07:08,332 --> 00:07:14,053
التزم مكانك، سآتي لك

100
00:08:08,510 --> 00:08:14,025
هؤلاء كانوا حرّاس المحيط -
حسنٌ، إنّه بالتأكيد المكان الصحيح -

101
00:08:14,150 --> 00:08:16,644
اعتاد أن يكون بيتاً آماناً
خلال الحرب الثورية

102
00:08:16,769 --> 00:08:20,498
مساحته 3 آلاف قدم مُربع
ثلاثة طوابق بما في ذلك القبو

103
00:08:20,623 --> 00:08:22,181
وعلى الأقل، نقطة خروج واحدة
في كل جانب

104
00:08:22,347 --> 00:08:25,386
هل ما زال خطنا يعمل؟

105
00:08:25,511 --> 00:08:27,122
"واصلوا الحركة"

106
00:08:27,247 --> 00:08:28,729
يبدو أنّهم ينقلون الرهائن

107
00:08:28,895 --> 00:08:31,926
ليجلس الجميع

108
00:08:32,051 --> 00:08:33,128
أريحوا أنفسكم

109
00:08:42,617 --> 00:08:49,625
لماذا تنقلونا إلى غرفة الدراسات؟ -
اجلسي -

110
00:08:56,492 --> 00:08:58,820
سأدخل -
كلا، انتظر -

111
00:08:58,945 --> 00:09:01,206
هنالك قاتلان مُحسنان كيميائياً هناك
يُمكنهم سماع دبّة النملة

112
00:09:01,331 --> 00:09:05,557
إن دخلنا بشكل قوي، سيسمعوا، ذلك يعني
أن كل من في البيت و"الشعبة" سيموتون

113
00:09:05,723 --> 00:09:10,248
شون)، علينا أن نكون حذرين، نُخلي المحيط)
نُنشى منطقتان للإطلاق من بعيد

114
00:09:10,373 --> 00:09:13,968
إنّها الأشياء الوحيدة التي
سنحصل عليها

115
00:09:14,093 --> 00:09:15,275
سيكون الأمر أسرع
إن تفرقنا

116
00:09:15,441 --> 00:09:16,610
كلا -
كلا -

117
00:09:16,776 --> 00:09:20,182
سنقوم بالتنظيف سوياً

118
00:09:23,908 --> 00:09:26,537
أتدري، ذلك سيكون أكثر سهولةً
لو وثقتَ بيَّ وحسب

119
00:09:26,703 --> 00:09:29,601
الأمر لا يتعلق بالثقة، بل يتعلق
بالتأكد من أن تنزلي إلى هناك

120
00:09:29,726 --> 00:09:35,379
حسنٌ، الأمر ليس وكأنه سحب قابس -
الآن مُجدداً، حالما تدخلين "سايلو" ماذا ستفعلين؟ -

121
00:09:35,545 --> 00:09:39,425
أذهب إلى لوحة التحكم بالمولّد
أربطُ هاتفك، وبرنامجك سيتنزف الطاقة

122
00:09:39,591 --> 00:09:44,013
صحيح، أبقي في بالكِ أن هذا الشيء
محول ثلاثي الأطوار ذا 4 مخارج سلكية، حسنٌ؟

123
00:09:44,179 --> 00:09:47,902
... الأسلاك الرمادية
أتستمعين إلى ما أقوله؟

124
00:09:48,027 --> 00:09:51,439
أجل، كل شيء على
هاتك السحري، صحيح؟

125
00:09:51,564 --> 00:09:53,964
أُحاول إعطائكِ بعض
المعلومات وحسب

126
00:09:56,819 --> 00:09:58,736
هاكِ

127
00:09:58,902 --> 00:10:02,417
هذه يجب أن تُخرجكِ من أجهزة
التشويش الداخلية

128
00:10:02,542 --> 00:10:05,534
،أتدري، لو كان لديَّ هذه السنة الماضية
"لما اضطررتُ لإستخدام برنامج "شيل

129
00:10:05,700 --> 00:10:08,996
استمتعي بتدمير القلعة

130
00:10:09,162 --> 00:10:15,837
بالمناسبة، ماذا ستقولين لـ(آماندا)؟ -
ما تودُ سماعه بالضبط -

131
00:10:25,098 --> 00:10:27,765
سأُؤكد وصولنا حالما نصل
لمكان اللقاء

132
00:10:27,931 --> 00:10:34,649
في الواقع، (لورانس) سيفعل ذلك
أُريدُكَ في القاعدة، تُراقب المحيط

133
00:10:34,774 --> 00:10:38,025
في حالة كانت هنالك مزيداً من
المفاجئات بإنتظارنا

134
00:10:38,191 --> 00:10:45,491
سأتعقبُ فريق المرافقة، ولكن أريدُ
تحديث كل 15 دقيقة تؤكد بها حالتكم

135
00:10:45,657 --> 00:10:50,415
ربما يحاول التحدث معك، يُقنعُكَ
يتلاعب بكَ

136
00:10:50,540 --> 00:10:55,753
طالما تعرف أن كل ما يخرج من
فمه هو أكاذيب

137
00:10:55,878 --> 00:10:58,212
سأفتقدُكِ

138
00:11:40,306 --> 00:11:42,183
بيرسي) يتحرك)

139
00:11:42,308 --> 00:11:48,256
اضطررتُ للاتفاق معه، أنا أكثر قلقاً
"للمشكلة داخل "الشعبة

140
00:11:48,381 --> 00:11:50,758
لدينا دخيل

141
00:11:50,883 --> 00:11:55,477
شيءٌ ما يتحرك

142
00:11:55,643 --> 00:11:59,775
علينا أن نوقفه
سيسمعونه

143
00:12:57,216 --> 00:13:02,211
لمَّ لم تقتلوه؟ -
... أردتُ ذلك، أجعل الأمر وكأن الحارس أطلق ولكن -

144
00:13:02,377 --> 00:13:05,633
العيار الناري مختلف، لكان الحارس
في الداخل سمع ويقتل الجميع

145
00:13:05,758 --> 00:13:10,129
محال -
أتظن أنني أردت تركه يموت؟ -

146
00:13:12,148 --> 00:13:14,065
أنتَ لا تعرفني

147
00:13:21,974 --> 00:13:26,321
لورانس) في هذه السرعة لدينا معلومات)
أنّكَ ستصل منزل البوابات بعد قرابة 30 دقيقة

148
00:13:26,446 --> 00:13:30,600
هل هذه المعلومات تُقارب تقديراتك؟ -
أجل -

149
00:13:37,089 --> 00:13:40,201
(أودُ تقرير تقدم من (فيلبس -
نحن ننظر إلى 4 حبال مُفجرة -

150
00:13:40,326 --> 00:13:41,750
جميعها مربوطة بوحدة كهربائية أساسية

151
00:13:41,916 --> 00:13:45,640
أعتقدُ أنّه سيتوجب علينا فتح هذا"
"الشيء أولاً، قبل إبطال الصمامات

152
00:13:45,765 --> 00:13:50,050
بدون إعتقادات، نتائج وحسب

153
00:13:50,216 --> 00:13:54,721
يظهرُ لديَّ شخصاً في الماسحات الضوئية
الحرارية، يقترب من المحيط الخارجي الشمالي

154
00:13:54,887 --> 00:14:01,823
لديَّ (آليكساندار أودينوف) في
البوابة الشرقية الشمالية، تطلبُ الدخول

155
00:14:01,948 --> 00:14:03,231
أدخلها

156
00:14:05,773 --> 00:14:11,780
أيريك لورانس) لقد كنتَ تواجه عقوبة
(سجن 25 عاماً، في سجن (سينغ سينغ

157
00:14:11,946 --> 00:14:19,907
لتحطيم رأس رجل بقضيب الهاتف
حتى تهشمت رقبته

158
00:14:20,032 --> 00:14:26,798
بالطبع، قد قام بإغتصاب أختك، ولكن لم يكن
هنالك أدلةٌ مادية كانت ستقود لإستئناف

159
00:14:27,086 --> 00:14:33,343
ثم تدخلتُ أنا، أخرجتُكَ، أعدتُ لك حياتك
علمتُكَ كيف تقاتل من أجل الحرية

160
00:14:33,509 --> 00:14:36,305
الآن، انظر لنفسك

161
00:14:36,471 --> 00:14:42,814
بينجامين غرينوود) أخرجتُكَ من مؤسسة)
المغتلين عقلياً المدانين جنائياً

162
00:14:43,102 --> 00:14:50,110
أدريان باتيكي) حُكمَ عليه ظلماً)
ولكن الحكم كان الإعدام

163
00:14:50,276 --> 00:15:00,631
أنقذتكم جميعاً، لهذا الأمر يؤلمني
بأنّكم تُظهرون ولائاً لـ(آماندا) أكثر مني

164
00:15:04,410 --> 00:15:06,721
لقد بدأتُ أتسائل إن كنتُ سأسمع
خبراَ عنكِ ثانيةً

165
00:15:06,846 --> 00:15:12,176
أعلم، لديَّ الكثير لأشرحه -
(أعلم أنّكِ ذهبتِ إلى (روسيا)، (آليكس -

166
00:15:12,301 --> 00:15:16,845
(حذرتُكِ من الهجوم على (سيماك
بدون مساعدتي، قبل أن تستعدي

167
00:15:17,011 --> 00:15:20,265
أعلم -
أنتِ محظوظة لأنكِ نجوتِ -

168
00:15:20,431 --> 00:15:22,267
أعلم -
كيف نجوتِ؟ -

169
00:15:22,433 --> 00:15:26,521
لم يكن الوضع ليكون أسهل -
لقد دخلتُ بطريقتي وخرجت بنفس الطريقة -

170
00:15:28,117 --> 00:15:33,278
(ولكن لقد كنتِ مُحقة حول (سيماك
الأمر كان كثيراً لأحمله على عاتقي

171
00:15:33,444 --> 00:15:37,699
بالذات، لما وجدتهُ هناك

172
00:15:37,865 --> 00:15:41,756
أرجوكِ، أخبريني أنكِ لم تكوني تعرفي -
أعرف ماذا؟ -

173
00:15:41,881 --> 00:15:49,878
أمي، (كاتيا) إنّها حية -
لا أفهم -

174
00:15:50,044 --> 00:15:53,301
(لابد أنه كان لدى (سيماك
(صفقةً مع (بيرسي

175
00:15:53,426 --> 00:15:55,217
إنّه السبب الوحيد لعودتي

176
00:15:55,383 --> 00:16:02,460
لا أهتمُ إن كنتُ سأعذبه ليعترف
أودُ أن أعرف لماذا كذب عليَّ؟

177
00:16:02,585 --> 00:16:07,155
أخشى أن ذلك سيكون صعباً حالياً

178
00:16:12,778 --> 00:16:17,114
آملُ فقط لو لديَّ مزيداً من الوقت
لأُقنعكم بأن ما تفعلوه خاطئاً

179
00:16:17,280 --> 00:16:20,247
الأمر لا يبدو عادلاً
... حسنٌ

180
00:16:42,813 --> 00:16:46,110
هنالك خطبٌ ما

181
00:17:13,609 --> 00:17:14,801
كم نحن قريبين؟ -

182
00:17:14,926 --> 00:17:19,806
لقد فصلنا التيار عن مركز التفجير
... ولكن مازال علينا التأكد من عدم

183
00:17:19,931 --> 00:17:22,962
وجود محولات إهتزازية
قبل أن نُحرك أي شيء

184
00:17:23,128 --> 00:17:26,006
الوقت رفاهيةً لا تمتلكها، اقضي وقتاً
طويلاً، وربما لن تعيش لترى الغد

185
00:17:26,172 --> 00:17:29,301
كيف حصل (بيرسي) على سلاح
بحق الجحيم؟

186
00:17:29,467 --> 00:17:34,473
بيرسي) لديه شريك صامت داخل)
الشعبة"، حالياً (رون) هو المشتبه به الأول"

187
00:17:34,639 --> 00:17:38,825
ذلك سيكون تخميناً جيداً -
لقد كنتُ أُراقب تحركاته -

188
00:17:38,950 --> 00:17:44,441
ولكنني قلقة إن كان قد
تعاون مع آخرين

189
00:17:44,607 --> 00:17:48,836
في الواقع، الشخصُ الوحيد الذي أنا
متأكدةً من أنّه لم يكن يعمل معه، هو أنتِ

190
00:17:48,961 --> 00:17:55,494
لقد كنتِ بعيدة، أسديني خدمةً
راقبيه، وصليني بالتقارير

191
00:17:55,660 --> 00:18:02,156
حالما أعرف مع من يعمل
أنوي أن أُذيقه من حامضه الخاص

192
00:18:37,476 --> 00:18:40,520
إنّها أنا، لدينا مشكلة -
مع المولّد؟ -

193
00:18:40,645 --> 00:18:45,092
مع (بيرسي)، لقد كان في طريقه إليكم"
"وقد قتل فريق "ألفا" المرافق له

194
00:18:45,217 --> 00:18:47,671
أين هو الآن؟ -
لقد عطّل جهاز تعقب المركبة -

195
00:18:47,837 --> 00:18:50,382
"مالذي ستفعلونه؟" -
ركزي على مهمتكِ وحسب -

196
00:18:50,548 --> 00:18:52,232
الآن بما أن (آماندا) فقدت
(نفوذها مع (بيرسي

197
00:18:52,357 --> 00:18:55,002
لا شيء سيوقفهم من سحب الزناد

198
00:18:55,127 --> 00:18:57,795
آليكس) أنتِ أفضل فرصةً)
"لنا بتعطيل "التنظيف الكامل

199
00:19:05,220 --> 00:19:10,194
أتستمتعُ بالجانب الريفي؟ -
عشبة الرجيد، لا تتناسب معي -

200
00:19:10,360 --> 00:19:14,698
تناول حبوب الحساسية
(أفادني سلاح (رون

201
00:19:14,864 --> 00:19:24,500
ماذا عن الرهائن؟ -
"أخبرهم أن يترقبوا، لا أطيق صبراً لمقابلتهم" -

202
00:19:24,940 --> 00:19:33,175
لقد قضيتُ حياتي في الجيش، وأفهمُ تماماً
كيف هو شعور أن تكون مُدين بالفضل لمجموعتك

203
00:19:33,341 --> 00:19:39,723
الشعور بالواجب
إطاعة الأوامر، تتبعهم حتى الموت

204
00:19:39,889 --> 00:19:43,310
ولكن في هذه الحرب لا يتم الإمساك
بك، لديكَ خيار

205
00:19:43,476 --> 00:19:46,855
ربما إن كان لديكَ قليلاً من المال
في جيبك، ربما أكثر من القليل

206
00:19:47,021 --> 00:19:54,113
لن يتوجب عليكَ حينها طاعة
(بيرسي)

207
00:19:54,279 --> 00:19:57,464
وفقاً للتقارير المحلية الإخبارية
طائرة ترفيهية صغيرة

208
00:19:57,589 --> 00:20:02,269
(تحطمت خارج حديقة (ساراغوتا
(الوطنية، الطيّار، (دارين سمول

209
00:20:02,394 --> 00:20:07,607
كان قد نقل راكبان، للقفز بالمظلات
ولكن جثته لوحده، أُخرجت من الأنقاض

210
00:20:07,732 --> 00:20:13,007
أسماء الركاب تُماثل أسماء الحرّاس
على جوازات السفر المزورة

211
00:20:13,173 --> 00:20:17,011
تعتقدُ أنّهم قفزوا من الطائرة؟
إلى أين قد يكونوا توجهوا؟

212
00:20:17,177 --> 00:20:23,350
البناء الوحيد الذي تمت ملاحظته
على بعد 20 كلم من مكان التحطم

213
00:20:23,516 --> 00:20:27,521
معلمٌ تاريخي قديم
منزل البوابات

214
00:20:27,687 --> 00:20:29,846
صور الأقمار الصناعية للموقع
تُبين تواجد مركبات عديدة في الخارج

215
00:20:29,971 --> 00:20:31,358
أعتقدُ أنّهم هناك، حالياً

216
00:20:31,524 --> 00:20:35,959
هل الفريق في طريقه؟ -
في طريقه بينما نتحدث -

217
00:20:47,707 --> 00:20:52,652
أمتأكدٌ أننا لا يجب أن نرتدي حلّل المتفجرات؟ -
... إذا انفجر هذا الشيء بهذا الممر -

218
00:20:52,777 --> 00:20:56,633
فالهزة لوحدها ستجعلنا كالهلام

219
00:20:56,799 --> 00:21:00,201
بالإضافة إلى أن الحلّة تُعرقُ يدي

220
00:21:15,884 --> 00:21:18,530
واحدٌ سقط وبقيت ثلاثة

221
00:21:19,137 --> 00:21:25,392
سأذهب للأعلى لأجلب أسلاك
لحام ممغنطة

222
00:22:01,385 --> 00:22:02,282
(مرحباً، (بيرسي

223
00:22:21,345 --> 00:22:24,448
أنتم، هنا
ما هي الاحتمالات؟

224
00:22:24,756 --> 00:22:27,993
أخبر حرّاسك بأن لا يُفعلوا "التنظيف
"الكامل" وأن يُتركوا "الإشراف

225
00:22:28,210 --> 00:22:30,554
حينها ربما تخرج حياً

226
00:22:30,679 --> 00:22:34,791
مايكل)، أرى بأنكَ تحتضنُ فكرة)
"الثورة بدون سبب"

227
00:22:34,958 --> 00:22:36,669
حتى تسريحة شعرك

228
00:22:39,471 --> 00:22:41,840
أيمكنني أن أُطلق عليه الآن؟ -
ليس بعد -

229
00:22:42,006 --> 00:22:46,820
لقد اقتحمتُ حفلة حرّاسك الصغيرة
في (أمستردام)، الصناديق انتهت

230
00:22:46,945 --> 00:22:49,890
رفقة بوليصة تأمينك -
كيف تظن أننا وصلنا إلى هنا؟ -

231
00:22:50,056 --> 00:22:54,528
لقد تعقبنا فتيانك -
حتى لو كانت تلك القضية -

232
00:22:54,653 --> 00:23:00,284
لقد أُعطي الحرّاس تعليماتٌ مباشرة
:بسحب الزناد وإطلاق الغاز في "الشعبة

233
00:23:00,409 --> 00:23:03,160
إذا ما حدث شيءٌ لي

234
00:23:05,572 --> 00:23:08,292
"لقد دخلت أنا أتوجه نحو "سايلو

235
00:23:08,417 --> 00:23:09,535
خمسة من خمسة

236
00:23:09,751 --> 00:23:12,246
هل أثارت لكِ (آماندا) أيّة مشاكل؟ -
(كلا، إنّها فزعة حول (بيرسي) و(رون -

237
00:23:12,412 --> 00:23:14,456
لقد طلبت مني أن أتجسس عليه

238
00:23:14,622 --> 00:23:19,420
لكنكِ ستتجاهلينها، صحيح؟ -
أجل -

239
00:23:19,586 --> 00:23:25,475
مالذي تفعلينه في الأسفل هنا؟ -
كلا، هذا ليس جيد -

240
00:23:25,600 --> 00:23:30,898
لقد كنتُ في الواقع أبحث عنك
أعلمُ أنّكَ كنتَ هناك

241
00:23:31,023 --> 00:23:35,311
في الليلة التي أغارت بها "الشعبة" على
عائلتي، لقد قلت "سقطت الأم"، أكدتُ قتلها

242
00:23:35,477 --> 00:23:40,457
لكنّها لم تكن قد ماتت، أليس كذلك؟

243
00:23:40,582 --> 00:23:45,863
لقد استخدمتَ مُهدئ الأعصاب
(مهمةٌ جانبية خاصة لأجل (بيرسي

244
00:23:46,088 --> 00:23:52,920
أودُ أن أعرف حقيقة ما حصل تلك الليلة -
ذلك ليس سبب تواحدكِ هنا -

245
00:23:53,045 --> 00:23:56,623
حسنٌ إذاً، لماذا أنتَ هنا بحق الجحيم؟ -
أُخرب "الشعبة" وحسب -

246
00:23:56,789 --> 00:24:01,003
(مهمة جانبية خاصة لأجل (بيرسي

247
00:24:12,114 --> 00:24:14,975
فيلبس) أذلك أنت؟)

248
00:24:23,525 --> 00:24:28,030
أشعرُ وأنني حططتُ الرحال
في عالمٍ موازٍ

249
00:24:28,196 --> 00:24:32,709
"أنتِ تُقاتليت لإنقاذ "الشعبة -
(لا أتوقع منك أن تفهمني، (بيرسي -

250
00:24:32,834 --> 00:24:37,122
أتفهم بحثكِ عن الإنتقام
جزاء ما حصل لخطيبكِ

251
00:24:37,756 --> 00:24:41,335
أتتحدثان كثيراً عن (دانيل)؟

252
00:24:41,501 --> 00:24:49,309
لابد أن الأمر غريب قليلاً، بما أنكَ
كنتَ تعلم عن أمر القتل، ولم تُحذرها

253
00:24:49,434 --> 00:24:53,113
إن كنتَ تظن أن أحداً سيُصدق
أكاذيبك فأنتَ مُخطئ

254
00:24:53,238 --> 00:24:59,269
(أوين) أخبرني بحقيقة أمر (دانيل) -
ولكن هل يعرف (مايكل) حقيقة أمركِ مع (أوين)؟ -

255
00:24:59,494 --> 00:25:03,874
أترون، تلك النظرة التي تُخبرني
بكل ما أود أن أعرفه

256
00:25:03,999 --> 00:25:05,234
الخطأ في القاعدة

257
00:25:05,400 --> 00:25:10,989
أنا لا ألومك، لقد أغرتكَ بوعود
إستعادة كل ما فقدته

258
00:25:11,206 --> 00:25:12,699
الشيء التالي الذي تعرفه، هو أنّكَ
... مُنغمس حتى أخمص قدمك

259
00:25:12,865 --> 00:25:14,660
(بحرب (نيكيتا
ولا وجود لمخرجٍ قريب

260
00:25:14,826 --> 00:25:17,579
ذلك مضحك، أرى مخرج قريب
ها هنا

261
00:25:17,745 --> 00:25:22,584
ياله من حضور قيادي
وكأنّها تقود حملة التصحيح الجديدة

262
00:25:22,750 --> 00:25:31,593
الكثيرون مستعدون لتسليم أرواحهم لكِ
(مثل ذلك المسكين هناك، (شون بيرس

263
00:25:31,759 --> 00:25:35,889
يالها من جائزة نِلتها

264
00:25:36,055 --> 00:25:38,976
مازلتُ أتذكر وجهُكَ ذا البثرة
"في بطاقات العائلة للـ"كريسماس

265
00:25:39,142 --> 00:25:44,982
يبدو أن البحرية، صنعت منكَ رجلاً حقيقياً
أنتَ هنا لأجل السيناتور (مادلين)، أمكَ

266
00:25:50,737 --> 00:25:56,834
إن لم أُجيب (باتريك) سيتسائل عمّا
... حل بي، وإن ظن بأن خطباً ما حدث

267
00:26:01,423 --> 00:26:06,378
بيرسي) بحوزتي، أعطيني الزناد)
وأطلق سراح الرهائن، وإلا سيموت

268
00:26:07,417 --> 00:26:09,006
كيف أعرف أنّه لم يمت سلفاً؟

269
00:26:12,237 --> 00:26:13,385
أخبره بمطالبنا

270
00:26:13,635 --> 00:26:15,012
(اقتلهم جميعاً بإستثناء (مادلين

271
00:26:25,730 --> 00:26:34,406
ابن الساقطة -
أعتقدُ أن كلانا يعلم أن نهايتهم اقتربت -

272
00:26:34,572 --> 00:26:39,411
والآن بما أن "الإشراف" أُزيح من
على الطريق، أنا مستعدٌ للتفاوض

273
00:26:39,577 --> 00:26:45,675
سأعطيكم السيناتور (بيرس)، إن
تركتموني أذهب رفقة الزناد

274
00:26:45,800 --> 00:26:48,512
(شون)

275
00:26:48,637 --> 00:26:52,341
غطِه

276
00:26:52,507 --> 00:26:57,221
لا يُمكننا مواصلة هذا -
علينا ذلك -

277
00:26:57,387 --> 00:27:00,890
إعطائه الزناد؟ -
إن قتلت (آليكس) الطاقة في الموقع -

278
00:27:01,057 --> 00:27:05,368
فنحن بخير
(إنّه لا يعرف بأمرها (مايكل

279
00:27:06,571 --> 00:27:13,278
بيركوف) أأنتَ على الخط؟) -
ياللهول، أنتِ حية، ضننتُ أن المُدمر نال منكِ -

280
00:27:13,444 --> 00:27:14,961
"مازال خلفي"

281
00:27:49,188 --> 00:27:54,194
حسنٌ، (بيركوف) أنا عند لوحة التحكم -
"حسنٌ، أدائك عظيم، أخرجي هاتفي" -

282
00:27:54,360 --> 00:27:58,907
... فقدتُ الهاتف، بدون البرنامج -
لا بأس، يُمكننا فعلها يدوياً -

283
00:27:59,073 --> 00:28:02,869
الأمر بسيط كسحب القابس -
... ظننتُكَ قلت -

284
00:28:03,035 --> 00:28:04,621
أعلم، لقد كنتُ على سجيتي

285
00:28:04,746 --> 00:28:06,039
سأُجاريكِ مع الأمر

286
00:28:06,205 --> 00:28:12,796
لقد أصبحتِ عميلة ذات طرازٍ عالمي، (نيكيتا) آمل فقط
يوماً ما، أن تتوقفي عن الهرب من شخصيتكِ الحقيقية

287
00:28:13,021 --> 00:28:19,319
أنا في دمكِ، للأفضل وللأسوء -
اصمت، قبل أن أُغير رأيي حول تفجير رأسك -

288
00:28:19,444 --> 00:28:20,762
المكان خالٍ

289
00:28:52,213 --> 00:28:54,220
لدينا رؤيةٌ مؤكدة على الحرّاس

290
00:28:54,410 --> 00:28:56,991
"وكذلك بعض الأهداف الغير متوقعة"

291
00:28:57,202 --> 00:28:58,853
(بيرسي) و(نيكيتا)

292
00:29:01,214 --> 00:29:03,011
اقتل جميع الأهداف

293
00:29:13,690 --> 00:29:15,819
لدينا عملاء مجهولوا الهوية
يقتربون من الشرق

294
00:29:53,960 --> 00:29:56,061
الوداع -
"تم تفعيل "تنظيف الكامل -

295
00:30:03,486 --> 00:30:08,008
نحن نختبر انقطاع تيار كهربائي
المصاعد والمصاعد الهيدروليكية الرئيسية توقفت

296
00:30:08,537 --> 00:30:10,159
البحث عن آثار الأمر

297
00:30:12,708 --> 00:30:14,656
حسنٌ، أول سلكِ تنظرين إليه لابد"
"أن يكون أحمر

298
00:30:14,781 --> 00:30:16,379
أجل، أنا أراه

299
00:30:45,157 --> 00:30:48,453
إنّهم روس -
(لابد أن "غوغل" تعقبت (باتريك -

300
00:30:51,872 --> 00:30:53,445
(إنّهم يحاولون أخذ مكان (شون

301
00:30:53,570 --> 00:30:55,502
غطيني -
"كلا!، ادخلوا البيت" -

302
00:30:55,668 --> 00:30:58,380
ربما يكونوا عملاء "غوغل" في
الداخل بالفعل، عليكم إخراجها

303
00:30:58,546 --> 00:31:00,715
سأبقى هنا و أغطيه

304
00:31:05,450 --> 00:31:06,177
!هيا بنا

305
00:31:19,024 --> 00:31:24,239
حسنٌ، تخلصتُ من الأزرق -
حسنٌ، عظيم، بقيَّ لديكِ واحد -

306
00:31:24,405 --> 00:31:28,785
وهو الأسود المربوط بالمحوّل
ذلك سيُبطل التجاوز

307
00:31:28,951 --> 00:31:32,157
تخلصتُ منه

308
00:31:34,560 --> 00:31:36,960
جيد، الآن اخرجي من هناك

309
00:32:36,894 --> 00:32:40,565
أين (شون)؟ -
إنّه في الخارج والعفو -

310
00:32:42,066 --> 00:32:43,568
خلفكِ

311
00:33:09,593 --> 00:33:13,890
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أجل، بخير -

312
00:33:21,601 --> 00:33:22,690
شكراً لكم

313
00:33:32,185 --> 00:33:35,822
هذا الأميرال (وينك) من القيادة الجنوبية -
أجل، لقد كان -

314
00:33:37,823 --> 00:33:40,493
"آماندا) تؤكد نجاة "الشعبة)

315
00:33:43,672 --> 00:33:46,124
سيناتور، أأنتِ بخير؟ -
أجل -

316
00:33:46,290 --> 00:33:52,690
"بيرسي) ورجاله رجلوا) و"التنظيف الكامل) -
تم تفاديه، لابد أن (بيرسي) فقد السيطرة عليه -

317
00:33:52,815 --> 00:33:57,969
أو ربما قد دُمر، أيّاً كانت القضية لقد تأكدتُ من
أن "التنظيف الكامل" لن يُهدد "الشعبة" بعد الآن

318
00:33:58,135 --> 00:34:04,435
هل عليَّ أن أُرسل فريق مرافقة لكِ وللبقية؟ -
لم يبقى غيري -

319
00:34:04,560 --> 00:34:11,976
ذلك ... أمرٌ مؤسف
سنعمل على قصة غطائية حالاً، لتُفسر موتهم

320
00:34:12,101 --> 00:34:17,947
غالباً ستكون فعلة مُختل إرهابي محلي -
أجل، تأكدي من أن يظهروا بمظهر الأبطال -

321
00:34:18,113 --> 00:34:22,827
وحالما تُعدل الأمور، علينا أن نناقش
"كيف سنُكمل مسيرة "الشعبة

322
00:34:22,993 --> 00:34:26,706
ليس من الضروري أن أقول، أن بعد
الأحداث الحالية، إبعاد الأنظار هو الحركة القادمة

323
00:34:26,872 --> 00:34:28,625
بالطبع

324
00:34:28,791 --> 00:34:32,196
سنناقش الأمر الأسبوع القادم
(في (واشنطون

325
00:34:32,321 --> 00:34:35,366
أجل، إنّه من الأفضل غالباً بأن
نُبقي إتصالاتنا على الحد الأدنى

326
00:34:35,491 --> 00:34:37,884
كما تقولين، علينا جميعاً
أن نخفض رؤوسنا قليلاً

327
00:34:38,050 --> 00:34:41,096
(آماندا) -
... بعد كل ما حدث، لا نود أن نُخاطر -

328
00:34:41,262 --> 00:34:45,108
بأن يتم تعليمكِ من قبل رفاق
... عملكِ في العاصمة، ولكن أعد

329
00:34:45,233 --> 00:34:50,455
بأن "الشعبة" ستبقى متيقظة وقوية
وداعاً

330
00:34:53,524 --> 00:34:56,319
مالخطب؟ -
(إنّها (آماندا -

331
00:34:56,485 --> 00:34:58,713
لقد فقدتُ السيطرة عليها

332
00:35:44,575 --> 00:35:52,008
الشعبة" مازالت حيّة"
التنظيف الكامل" فشل"

333
00:35:52,133 --> 00:36:01,025
ذلك جيد، يترك لنا بعض الخيارات
لنتحرك

334
00:36:24,383 --> 00:36:26,743
... كيف -
(رون) -

335
00:36:26,909 --> 00:36:30,872
أفهم بأنكِ فقدته -
بل نجوت منه -

336
00:36:31,038 --> 00:36:34,250
لقد كنتِ محقة، لقد كان رجل
بيرسي) من الداخل)

337
00:36:34,416 --> 00:36:37,504
والآن لقد رحل
(وكذلك (بيرسي

338
00:36:37,670 --> 00:36:42,316
ماذا عنكِ، (آليكس)؟
إلى أين ستذهبين الآن؟

339
00:36:47,122 --> 00:36:52,736
لا أعلم

340
00:36:48,472 --> 00:36:54,671
سيماك) مازال في الخارج) -
وكذلك أمي وهي برفقته -

341
00:36:55,881 --> 00:36:58,691
آليكس) صدقي أو لا تُصدقي)
مازلتُ أودُ مساعدتكِ

342
00:36:58,857 --> 00:37:06,157
لماذا؟ لكي يُصبح لديكِ محط
قدم في (زيتروف)؟

343
00:37:06,323 --> 00:37:10,745
لستُ مهتمة -
عليكِ أن تهتمي -

344
00:37:10,911 --> 00:37:15,125
أنتِ تُهددين القبضة التي يُمسك بها
سيماك) بإمبراطوريته، لهذا يهابُكِ)

345
00:37:15,250 --> 00:37:22,366
(وجود (آليكساندرا أودينوف
لديه القدر على تحطيم عالمه

346
00:37:22,491 --> 00:37:25,885
للآسف العالم يعتقد بأن
آليكساندرا أودينوف) ميتة)

347
00:37:28,049 --> 00:37:30,364
ولكن ماذا إن عرفوا الحقيقة؟

348
00:37:48,699 --> 00:37:51,562
إذا حادت "الشعبة" حقاً
فليس لديكِ خيار

349
00:37:51,687 --> 00:37:54,231
عليكِ الإتصال بالمخابرات المركزية -
أجل، مالذي سيفعلونه؟ -

350
00:37:54,356 --> 00:37:57,151
يُرسلون البحرية؟ -
الشعبة" جيش" -

351
00:37:57,276 --> 00:38:00,354
سيكون لديكَ حرباً بين يديك -
إنّها محقة -

352
00:38:00,479 --> 00:38:04,173
مات أناسٌ بما فيه الكفاية -
الأمر مضحك -

353
00:38:04,339 --> 00:38:07,051
تبدين مهتمةٌ كثيرة بعدد
الجثث حالياً

354
00:38:07,217 --> 00:38:09,137
لم يُزعجُكِ ذلك عندما كنتِ
تُصدقين على تلك العمليات

355
00:38:09,303 --> 00:38:13,951
لقد كانت ضرورية -
أنا متأكدة من أنّها بدت ضرورية في هذه الغرفة -

356
00:38:14,076 --> 00:38:16,728
ولكن أنا من توجب عليها سحب الزناد -
لقد كنتِ جندية -

357
00:38:16,894 --> 00:38:22,775
لقد كنتُ قاتلة -
أنتِ مُحقة، لا أعرف كيف هو الشعور -

358
00:38:22,941 --> 00:38:26,988
أنتِ من توجب عليه العيش
داخل "الشعبة" ليس أنا

359
00:38:27,154 --> 00:38:32,994
لهذا أنتِ الوحيدة التي يُمكنها
إسقاطها، بدون فضح الأمر للعامة

360
00:38:33,160 --> 00:38:39,751
أكره أن أقول ذلك، ولكن لديها وجهة نظر
فضح "الشعبة" بنفس سوء إطلاق الصناديق السوداء

361
00:38:39,917 --> 00:38:42,729
هذه هي التي وضعت لوحات تصويب على ظهورنا -
أجل، أعلم -

362
00:38:42,854 --> 00:38:47,216
ماذا إن كان بإمكاني تصليح الأمر
تنظيف أسمائكم

363
00:38:47,382 --> 00:38:49,218
عفوٌ رئاسي

364
00:38:53,032 --> 00:38:57,518
كلا، إن كشفتي دوركِ في هذا
للرئيس، ستذهبين إلى السجن

365
00:38:57,684 --> 00:39:08,005
كلا، سأتلقى حصانة مقابل صمتي

366
00:39:08,130 --> 00:39:10,181
ما رأيكما؟

367
00:39:14,618 --> 00:39:16,454
ظننتُ أن اليوم هو اليوم الذي
سينتهي به كل شيء

368
00:39:16,671 --> 00:39:24,879
ربما لن تنفع بهذه الطريقة، ولكن هذه أول
مرة أرى فيها ضوءٌ حقيقي في نهاية النفق

369
00:39:25,045 --> 00:39:26,931
لنا جميعاً

370
00:40:01,049 --> 00:40:02,208
كدنا نصل

371
00:40:02,374 --> 00:40:05,095
بالطبع، (بيرسي) مازال مشكلة"
"ومتى لم يكن كذلك؟

372
00:40:05,220 --> 00:40:08,756
إنّه يهرب رفقة حارس واحد
والشكر لفريقك على ذلك

373
00:40:08,922 --> 00:40:12,802
إذاً أعتقدُ أن توقيتهم كان ممتاز -
كيف يُمكنني أن أُسددكَ دينك؟ -

374
00:40:14,981 --> 00:40:16,764
يُمكنني التفكير بعدة طرق

375
00:40:19,201 --> 00:40:20,309
لذلك الأمر وقته اللاحق

376
00:40:20,475 --> 00:40:25,189
مازال لدينا عملٌ، لنناقشه
رؤسائي لم يعودوا مشكلة

377
00:40:27,075 --> 00:40:29,569
أجل، مازال لدينا رئيسي
لنتعامل معه

378
00:40:29,735 --> 00:40:31,338
حسنٌ، الأخبار الجيدة على تلك
... الواجهة هي

379
00:40:31,463 --> 00:40:33,906
أظنُ أن (آليكساندرا) ربما تكون
مستعدة لتقوم بعودتها

380
00:40:34,072 --> 00:40:39,349
"و(نيكيتا)؟" -
"لديَّ خطةٌ مستقبلية لأجلها أيضاً" -

381
00:40:42,474 --> 00:40:44,547
"إنّها أقصر بكثير"

