1
00:00:02,422 --> 00:00:03,818
<i>" ... (سابقاً فى (نيكيتا"</i>

2
00:00:03,819 --> 00:00:07,604
مُنذ 7 سنوات أخرجت من حكم بالموت
... وتم تدريبي لأكون قاتلة مستأجرة

3
00:00:07,605 --> 00:00:09,913
بواسطة منظمة سرية ...
(للحكومة تُدعي (الشعبة

4
00:00:10,283 --> 00:00:13,243
(التي يديرها (بيرسي
... الذي بعدما فشل فى إدارتها

5
00:00:13,252 --> 00:00:16,360
إستبدل بـ (أماندا) الثانية فى القيادة

6
00:00:16,418 --> 00:00:19,271
كارلا بينيت) هي)
الهدف ذو الأهمية الأولي

7
00:00:19,322 --> 00:00:20,948
كارلا بينيت) أنهتني عن شرب المخدرات)

8
00:00:20,983 --> 00:00:24,679
كانت كُل شيءٍ باقٍ لي فى حياتي
إلي أن جعلتني (الشعبة) ما أنا عليه

9
00:00:24,680 --> 00:00:27,738
هذا أمر قتلٍ مُفعل -
(الأول على القائمة، حتّي قبل (بيرسي -

10
00:00:27,739 --> 00:00:29,566
أماندا) تودّ بشدة أن تموت تلك المرأة)

11
00:00:29,567 --> 00:00:32,968
(إذاً أنتِ من (الشعبة -
لم تكّن تُدعي هكذا، حينما كُنت هناك -

12
00:00:32,969 --> 00:00:36,765
(عندما هربت (نيكيتا)، (بيرسي
و (أماندا) قالو أنّها أول من يهرب أبداً

13
00:00:36,766 --> 00:00:41,875
هذا صحيح، لأنّني لم أكُن
ضمن البرنامج، أنا مَن صنعتهُ

14
00:00:43,029 --> 00:00:49,649
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 15
"الأصــول"</b>

15
00:00:52,344 --> 00:00:57,156
(الشعبة)
عام 1998

16
00:00:52,234 --> 00:00:57,368
إنها جزء من مصة صواريخ قديمة إنها
آمنة بعيدةٌ عن الأنظار، تحت الأرض

17
00:00:57,493 --> 00:00:59,169
إنها ضخمة

18
00:00:59,294 --> 00:01:04,208
فى عامٍ واحد فقط، برنامجنا الصغير
قد حظي بمنشأة أكبر من القديمة

19
00:01:04,333 --> 00:01:09,096
لستُ أعلم، هذا أكبر بكثير
من أيّ شيءٍ ناقشناه من قبل

20
00:01:09,221 --> 00:01:14,742
حان الوقت للتفكير بتعقل
(هُنا سيبدأ مستقبلنا يا (كارلا

21
00:01:36,632 --> 00:01:43,291
(أتعلمين، في الأيام الأولي لي فى (الشعبة
... كانوا يمزقون الشخص الذي كُنت عليه

22
00:01:47,459 --> 00:01:51,273
لقد نجوتُ فقط بسبب ذكراكِ التي لدي

23
00:01:53,274 --> 00:01:59,614
والآن ... كُل تلك الذكريات كذبة

24
00:01:59,780 --> 00:02:05,370
عندما قابلتُكِ، كنت فتاةٌ
مشوشة، وكلانا كُنا هاربين

25
00:02:06,914 --> 00:02:10,792
هل تعتقدين حقاً أنه كان عليّ أن
أخبركِ بحقيقة ما أنا هاربةٌ منه؟

26
00:02:11,497 --> 00:02:13,805
من الصعب سماع ذلك الآن -
لماذا؟ -

27
00:02:14,587 --> 00:02:16,947
علي الأقل الآن بإمكانك تصديقي

28
00:02:18,163 --> 00:02:21,928
كيف أمكنكِ صنع شيءٍ
بهذا الشر يا (كارلا)؟

29
00:02:22,094 --> 00:02:24,389
لاتقولي ذلك، إنه ليس شرير

30
00:02:25,639 --> 00:02:30,937
لقد كُنت أنقذ أرواحاً ... أروحاً كان
النظام على وشك التخلص منها

31
00:02:31,103 --> 00:02:34,316
فقط لوضعهم فى نظامٌ
آخر يحولهم إلي قتلة

32
00:02:34,482 --> 00:02:37,017
تلك كانت (أماندا)، إنها شريرة

33
00:02:37,142 --> 00:02:44,024
أخذت فكرتي بشأن التحويل
وإعطاء الفرص الأخري وحرفتها

34
00:02:44,149 --> 00:02:48,546
بدونها، يمكن أن يكون الأمر آمناً
كُل شيء يمكن أن يكون آمناً

35
00:02:48,671 --> 00:02:54,794
لماذا تركزين على (أماندا)؟ -
لأنها حاولت قتلي -

36
00:02:57,696 --> 00:03:00,122
(فندق (ويكلاند) بـ (نيويورك

37
00:03:08,933 --> 00:03:10,468
أين حاشيتك؟

38
00:03:10,593 --> 00:03:13,063
(يؤمنون أسلحة (ستانفود
من أجل المؤتمر الصحفي

39
00:03:13,229 --> 00:03:14,814
ليس لدينا الكثير من الوقت -
أعلم -

40
00:03:14,980 --> 00:03:21,277
كارلا بينيت)؟) -
لا تقلق بشأنها، سوف نجدها -

41
00:03:23,155 --> 00:03:25,450
لقد إنتهي الأمر -
كلّا -

42
00:03:25,616 --> 00:03:30,605
كارلا بينيت) مع (نيكيتا) مما يعني أنه)
لن يطول الأمر حتّي تعلم (نيكيتا) سركِ

43
00:03:30,730 --> 00:03:32,063
ونعلم ما سيحدث حينها

44
00:03:32,373 --> 00:03:34,042
(آري)

45
00:03:34,208 --> 00:03:35,860
أشك فى أن (سيماك) سيكلف
... نفسه حتّي بإرسال عميل

46
00:03:35,985 --> 00:03:38,463
سيأتي لوضع الرصاص
فى رأسي بنفسه

47
00:03:38,629 --> 00:03:40,423
آري) هُناك طريقٌ لإنهاء هذا)

48
00:03:40,589 --> 00:03:47,004
أجل هُناك ... لكنّه سيتطلب
تضحية لن تودي أن تقومي بها

49
00:03:47,129 --> 00:03:48,682
(أليكس)

50
00:03:50,224 --> 00:03:51,979
ما رأيكِ؟

51
00:03:52,668 --> 00:03:55,900
ليس من مستوي وريثة
ثروة تقدر بمليارات الدولارات

52
00:03:56,722 --> 00:04:01,317
والتي كانت مفقودة لمدة 7 أعوام و للتو شقت
طريقها خارج حلقة الإتجار بالبشر، أتذكرين؟

53
00:04:02,390 --> 00:04:03,446
صحيح

54
00:04:03,612 --> 00:04:07,074
أين (أماندا)؟ -
فى الخارج، أنا سعيدة -

55
00:04:07,199 --> 00:04:09,703
لقد كانت خشنةٌ جداً بشأن
(البحث الخاص بـ (كارلا بينيت

56
00:04:10,719 --> 00:04:12,998
<i>ما الأمر؟</i>

57
00:04:13,164 --> 00:04:14,541
<i>.أحتاج أن أعرف
لقد تم إستبعادنا جميعاً</i>

58
00:04:16,667 --> 00:04:18,378
لنذهب إلي المعلومات مرةً أخري

59
00:04:20,462 --> 00:04:22,621
زيتروف) أغلقت صفقة)
(لشراء قراصنة (نيو يورك

60
00:04:22,622 --> 00:04:23,425
فريق الهوكي؟

61
00:04:23,591 --> 00:04:27,795
إنها عملية شراء دولية كبيرة بالنسبة لهم
سيرجي سيماك) بنفسه سيقوم بالإعلان)

62
00:04:27,920 --> 00:04:34,867
والعلم كله سوف يشاهد. الوقت المثالي
لــ (أليكساندرا أودينوف) لتقوم بالعودة

63
00:04:36,345 --> 00:04:38,648
ماذا بشأن الوضع الأمني؟ -
كثيف -

64
00:04:38,814 --> 00:04:40,859
لقد إستأجروا الفندق كله
من أجل المؤتمر الصحفي

65
00:04:41,025 --> 00:04:42,694
وسائل الإعلام المعتمدة
فقط مسموح لها بالدخول

66
00:04:44,737 --> 00:04:50,115
آري تاسروف) سوف يكون رئيس أمن)
غوغل) بعدما تركهم رئيس الأمن السابق)

67
00:04:52,111 --> 00:04:54,080
يا إلهي، لكم أكره ذلك الرجل

68
00:04:57,747 --> 00:05:00,587
إنظري أيتها السيدة، لقد كُنا نحاول
... القضاء على (أماندا) منذ مدة

69
00:05:00,753 --> 00:05:06,483
ليس لديها أية نقاط ضعف -
عداكِ، هيّا فكري -

70
00:05:06,608 --> 00:05:10,889
ما الذي لديكِ بشأن (أماندا)؟ -
أخبرتك، لستُ أعلم -

71
00:05:11,055 --> 00:05:13,016
إنها فقط ... كرهتني مُنذ البداية

72
00:05:13,182 --> 00:05:16,895
حسنٌ، ربما يوضح هذا لماذا حاولت قتلكِ أول
مرة لكن ليس لماذا كرست نفسها لقتلكِ الآن

73
00:05:17,061 --> 00:05:20,523
إنها خائفةٌ منكِ، أو أن هُناك
شيءٌ ربما تعلمينه بشأنها

74
00:05:20,689 --> 00:05:24,611
<i>.هذا ما يبدو أن (بيرسي) يعتقده -
وجميعنا نعلم أنه لن يكذب أبداً - </i>

75
00:05:26,420 --> 00:05:29,866
بيرسي) يود قتل)
أماندا) تماماً كما تردين)

76
00:05:30,032 --> 00:05:31,341
أعني، أنكِ تودين قتلها، صحيح؟

77
00:05:31,466 --> 00:05:34,829
(أريد القضاء على (الشعبة) و (بيرسي
يريده مرةً أخري، هذا هو الفرق

78
00:05:37,957 --> 00:05:39,918
رسائل واردة

79
00:05:40,084 --> 00:05:41,169
خطٌ مشفر

80
00:05:43,087 --> 00:05:44,005
(إنها (أليكس

81
00:05:45,446 --> 00:05:46,341
أليكس)؟)

82
00:05:46,507 --> 00:05:48,927
عملية (ألكساندرا) على وشك الإستعداد

83
00:05:49,093 --> 00:05:52,722
<i>جيد، هل أنتِ جاهزة؟ -
أظُن ذلك - </i>

84
00:05:52,888 --> 00:05:55,850
الأمر غريب، أشعر كأنني علي وشك
إخبار الجميع أنني الرجل الحديد أو شيءُ

85
00:05:57,053 --> 00:05:59,536
أجل، لقد كُنتِ مختفية لوقت طويل

86
00:05:59,661 --> 00:06:09,239
سوف يكون الأمر غريب، الخطو نحو النور
فقط تذكري، أنني أحمي ظهركِ ... دائماً

87
00:06:11,156 --> 00:06:12,266
شكراً لكِ

88
00:06:12,391 --> 00:06:13,645
الآن أخبريني بشأن نهجكِ

89
00:06:16,421 --> 00:06:20,417
نيكيتا) لديها أحدٌ فى الداخل؟) -
إنها قصةٌ طويلة -

90
00:06:20,583 --> 00:06:24,838
نيكيتا) أنقذتها، غيرت مجري حياتها) -
أظن أنها ليست بهذا الطول -

91
00:06:25,004 --> 00:06:29,717
إذا كانت (أليكس) تلك فى الداخل
أعني، لماذا لا تستخدموها لقتل (أماندا)؟

92
00:06:29,883 --> 00:06:33,054
الأمر خطيرٌ جداً، حتّي لو نجت من
المحاولة، لن تستطيع الهروب حيةً أبداً

93
00:06:33,220 --> 00:06:36,933
حسنٌ، ربما يمكنها البحث
وتجعل (أماندا) تخبرها بالأسرار

94
00:06:37,099 --> 00:06:40,244
أشك فى أن (أماندا) ستخبر أي أحد -
إنهم علي حق -

95
00:06:40,369 --> 00:06:44,399
سوف نجد ذلك الشيء الذي تخشاه
أماندا) وسيكون ذلك من خلالكِ)

96
00:06:44,565 --> 00:06:48,259
إذاً ... لنبدأ من البداية
أخبرينا بكل شيء لا نعلمه

97
00:06:48,569 --> 00:06:50,378
لدينا الوقت

98
00:06:50,654 --> 00:06:52,857
ليس لدينا وقت

99
00:06:52,982 --> 00:06:56,161
(يجب التعامل مع (سيماك
قبل أن يعلم الحقيقة

100
00:06:57,615 --> 00:07:02,041
والطريقة الوحيدة التي تعتقد أنها
(ستحقق هذا، هي بموت (أليكس

101
00:07:03,659 --> 00:07:09,257
(يُمكننا قتل (سيماك -
وحينها لن يبقي لنا شيء -

102
00:07:09,423 --> 00:07:11,888
كلّا، تلك هي الطريقةُ الوحيدة

103
00:07:25,047 --> 00:07:27,558
كُنا على وشك أن نحكم إمبراطورية

104
00:07:27,683 --> 00:07:29,611
الآن ما الذي سيبقي لنا؟

105
00:07:29,777 --> 00:07:34,598
ميزانية تشغيل (غوغل) 300 مليون دولار

106
00:07:36,392 --> 00:07:41,488
بعدما نُخبر (سيماك) بموت (أليكس) سوف
(تكون هُناك مرحلةٌ من الفوضي فى (زيتروف

107
00:07:41,613 --> 00:07:47,306
يمكنني شمط ما في الحساب دون أن يلاحظ
أحد، وسنكون بعيدين أحرار ونظيفين سوياً

108
00:07:49,872 --> 00:07:54,959
ما الخطب؟ -
(أليكس) -

109
00:07:56,178 --> 00:08:00,758
لقد عاشت حتّي الآن فقط لتعاني من
نفس المصير الذي هربت منهُ منذ 7 سنوات

110
00:08:00,883 --> 00:08:05,355
الأمر غير مثالي
لكن إما هي أو أنا

111
00:08:24,122 --> 00:08:25,794
"(سجن مدينة (هاميلتون) - (نيويور"

112
00:08:24,645 --> 00:08:25,945
كارلا بينيت)؟)

113
00:08:27,556 --> 00:08:31,694
مَن أنت؟ -
إهدأي، لن أقوم بالقبض عليكِ -

114
00:08:31,819 --> 00:08:33,146
أنا معجب

115
00:08:34,522 --> 00:08:38,317
لستُ أعلم عماذا تتحدث
أنا مجرد مستشارة سجن

116
00:08:38,442 --> 00:08:43,156
تزوير وفاة سجين، بالتواطؤ مع مدير
السجن، لنقلهم إلي سجن مختلف

117
00:08:46,141 --> 00:08:49,162
أنا أنقذ أرواحاً -
أتردين القيام بذلك قانونياً؟ -

118
00:08:50,705 --> 00:08:56,253
لا أظنكِ تدركين هذا، لكنكِ إكتشفتِ
طريقة لخلق اصول يمكن إنكارها

119
00:08:56,419 --> 00:09:02,425
... الرجل والمرأة الخفيان
سلعةٌ ثمينة فى عالمنا

120
00:09:02,591 --> 00:09:08,214
هل تعمل لدي الحكومة؟ -
ويُمكنكِ ذلك أيضاً، فكري في الأمر -

121
00:09:08,339 --> 00:09:12,352
عوضاً عن خرق القانون، يمكنكِ
الحصول على تمويل فيدرالي لمشروعكِ

122
00:09:12,518 --> 00:09:18,316
على عكس عمل الساحة أو مهما يكن
فإن قومكِ يمكنهم أن يخدموا بلدهم

123
00:09:18,482 --> 00:09:23,238
أتقصد كالجنود؟ -
أقصد كالأبطال -

124
00:09:23,404 --> 00:09:30,745
فى البداية كنت أنا و(بيرسي) فقط
وبدأنا فى مكتب خلفي فى العاصمة

125
00:09:30,911 --> 00:09:36,042
وبعد بعض النجاحات المبكرة، أراد التوسعة
الحصول علي راعي أكبر، وقد وجد واحداً

126
00:09:36,208 --> 00:09:37,461
(الرقابة)

127
00:09:37,627 --> 00:09:40,255
لقد كان إسمٌ رمزي للمجموعة

128
00:09:40,421 --> 00:09:43,382
لقد كانت غيرُ قانونية -
لم أكن أعلم ذلك -

129
00:09:43,549 --> 00:09:46,887
أنا فقط قمت بتحديد المرشحين للتجديد

130
00:09:47,053 --> 00:09:54,144
متي تدخلت (أماندا)؟ -
كما قلت (بيرسي) أراد التوسعة -

131
00:09:55,666 --> 00:09:59,382
هذا أكبر بكثير من أيّ
شيءٍ ناقشناه من قبل

132
00:09:59,507 --> 00:10:04,946
حان الوقت للتفكير بتعقل
(هُنا سيبدأ مستقبلنا يا (كارلا

133
00:10:05,112 --> 00:10:12,746
وإذا كُنتِ قلقة بشأن زيادة عبء
العمل، فلقد عملت لهذا حساب

134
00:10:12,912 --> 00:10:15,498
(كارلا) هذه (أماندا)

135
00:10:15,664 --> 00:10:19,435
نجمةٌ صاعدة فى
مجال العمليات السيكولوجية

136
00:10:19,560 --> 00:10:24,690
بيرسي) أخبرني بشأن عملكِ)
مدهش جداً، بالنسبة لشخصٌ عادي

137
00:10:24,815 --> 00:10:27,761
أماندا) لديها بالفعل بعض)
الأفكار بشأن إنشاء بيتنا هُنا

138
00:10:27,927 --> 00:10:31,647
جميع العمليات النشيطة سوف
... تجري هُنا بمستوي منخفض

139
00:10:31,772 --> 00:10:33,642
مكرسةٌ للتجديد ...
والتدريب ومساحةٌ للعيش

140
00:10:33,808 --> 00:10:36,394
كلّا، المجندون لن يتم عزلهم

141
00:10:36,560 --> 00:10:40,489
عليهم رؤية عملاء يأتون ويذهبون
ويتجهون نحو العالم الحقيقي

142
00:10:40,614 --> 00:10:42,859
عليهم رؤية ما يمكنهم أن يكونوا

143
00:10:43,025 --> 00:10:46,613
هذا ليس مخيم صيفي -
وهو أيضاً ليس سجن -

144
00:10:46,779 --> 00:10:51,167
يحتاجون للأمل، وإلا سيموتوا، حتّي
شخصٌ عادي يمكنه أن يقول لكِ هذا

145
00:10:51,450 --> 00:10:53,370
هذا جيد

146
00:10:53,536 --> 00:10:57,666
لا شيء جدير بالإهتمام يأتي من
دون خلافات، سون نكون فريق رائع

147
00:10:57,832 --> 00:11:01,794
كُنا نكره بعضنا منذ ذلك اليوم

148
00:11:01,961 --> 00:11:08,009
ولكن يبقي أنّني كنت متفاجئةٌ حينما
أرسلت أحد لقتلي، لم أظنها ستفعل هذا

149
00:11:08,175 --> 00:11:13,890
لكنها قامت بخطأ واحد
أرسلت (براين) ليقوم بذلك

150
00:11:14,056 --> 00:11:16,518
براين)؟) -
واحدٌ من خريجي الأوائل -

151
00:11:19,270 --> 00:11:25,819
<i>براين) أخبرني أن (أماندا) تلاعبت بالأدلة)
جعلت الأمر يبدو كأنني كنت ذاهبة للكونغرس</i>

152
00:11:26,744 --> 00:11:28,821
لأخدع (بيرسي) وأفضح البرنامج

153
00:11:28,946 --> 00:11:30,865
لهذا قام بالموافقة على المهمة

154
00:11:31,031 --> 00:11:34,786
<i>.لكن (براين) كان أحد عملائي</i>

155
00:11:34,952 --> 00:11:39,332
<i>.وقال أنه سيعود ويخبر الجميع أنني مِتُ</i>

156
00:11:39,498 --> 00:11:41,209
<i>.أعطاني الوقت للهروب</i>

157
00:11:43,919 --> 00:11:46,256
إذاً (أماندا) ظنت أنكِ مُتِ؟

158
00:11:47,882 --> 00:11:49,842
لابد أنها صُدمت عندما رأت
بصمتكي على مسدسي

159
00:11:50,009 --> 00:11:53,972
إنتظري لحظه، أجل أتذكر هذا

160
00:11:54,138 --> 00:11:58,351
لقد جاءت مزعورة إلي
المكتب بشأن تطابق بصمة

161
00:11:58,517 --> 00:12:02,147
أرادت مني التحقق من ذلك مرتين وأكثر للتأكد
أن رجال الشرطة لم يعبثوا فى سلسلة الأدلة

162
00:12:02,313 --> 00:12:05,358
كانت تبحث عن تأكيد بأنكِ حقاً على قيد الحياة

163
00:12:06,515 --> 00:12:11,714
وبسبب الوقت الذي قضيناه سوياً، كُنتِ
الوحيدة التي يمكنها أن تخبرها الحقيقة

164
00:12:11,839 --> 00:12:14,993
هل تتذكرين ما الذي كانت علية
أماندا) عندما قابلتيها أول مرة؟)

165
00:12:15,159 --> 00:12:20,582
هل تذكرين ما الذي سألتكِ عنه؟ -
أنا لا أفكر بشأن تلك الأيام -

166
00:12:20,748 --> 00:12:28,673
إذا كُنت جادة بشأن محاولة إكتشاف الذي
كانت خاشفةً منه، فعليك أن تفكري بها

167
00:12:33,719 --> 00:12:36,264
سيدتي، هل يمكنكِ فتح الحقيبة من فضلك؟

168
00:12:36,430 --> 00:12:43,375
(تأكد من أن تُعد رسومات (زيتروف
تلك التي فيها أرقام القيمة السوقية

169
00:12:43,500 --> 00:12:46,566
هل يمكنني مساعدتكِ؟ -
كيف تفضلين الفوز بجائزة بوليتزر؟ -

170
00:12:53,322 --> 00:12:55,241
<i>.لقد قامت بالإتصال -
عُلم - </i>

171
00:12:55,407 --> 00:12:57,911
أليكس) أنهت المرحلة الأولي) -
جيد -

172
00:12:58,077 --> 00:13:00,746
تأكدي من أن جميع الوحدات
متنقلة، تستمر فى تقديم الدعم

173
00:13:00,871 --> 00:13:06,051
هل هُناك أي تقدم فى تعقب (كارلا)؟ -
كلّا، محركات البحث مازالت لا تأتي بشيء -

174
00:13:06,176 --> 00:13:09,646
مستوي العجز هُنا قد يكون مميت

175
00:13:10,038 --> 00:13:12,592
ربما علينا أن نقوم
ببعض الإلغاءات لنحفزكم

176
00:13:14,218 --> 00:13:17,847
<i>.بارده، وراسخه فى المعاملة</i>

177
00:13:18,013 --> 00:13:25,669
(هذا كان أول إنطباع لي عن (أماندا
أخذتني إلي مكتبها، وركزت علي فحسب

178
00:13:27,982 --> 00:13:31,486
إستريحي يا (نيكيتا)، إجلسي

179
00:13:33,754 --> 00:13:35,371
أو لا

180
00:13:39,877 --> 00:13:43,772
هل أنتِ حارسة مبني؟ -
إذا إدعت الضرورة لذلك -

181
00:13:43,897 --> 00:13:48,677
يمكنني أيضاً أن أكون مستشارة
مدرسة، لكنني من كل هذا صديقة

182
00:13:50,627 --> 00:13:55,184
لستُ أحتاج لأصدقاء -
كلّا، بالطبع لا -

183
00:13:55,309 --> 00:13:58,221
لقد نجوت فى تلك السنين بنفسك
لم يساعدكِ أحد على الإطلاق

184
00:13:58,387 --> 00:14:02,016
هذه صحيح -
ولا حتّي (كارلا)؟ -

185
00:14:04,706 --> 00:14:12,694
لقد قرأتُ ملفكِ، وبدي لي أن تلك المرأة عنت
لكِ الكثير، ولهذا أود أن أعرف عنها الكثير

186
00:14:12,860 --> 00:14:14,988
حتي أستطيع أن أعرفكِ

187
00:14:15,154 --> 00:14:18,533
سوف يساعدنا على معرفة إذا
كُنا سنبقيك فى البرنامج أو لا

188
00:14:24,388 --> 00:14:30,519
لم أراها منذ الليلة التي أعتقلت بها -
ألم تزوركِ في السجن أبداً؟ -

189
00:14:30,794 --> 00:14:35,216
لم تستطع -
أري ذلك -

190
00:14:36,133 --> 00:14:38,052
إنها هاربةٌ مثلكِ؟

191
00:14:38,218 --> 00:14:40,112
لقد دائماً إعتادت أن تقول أنه مصيرنا

192
00:14:40,237 --> 00:14:45,305
أن كلانا هرب لمدة 5 سنوات
وإلا لم نكن لنلتقي أبداً

193
00:14:46,360 --> 00:14:48,094
خمس سنوات

194
00:14:52,816 --> 00:14:57,754
(هذا يكفي لليوم يا (نيكيتا
سوف نكمل هذا مجدداً فى الغد

195
00:15:01,565 --> 00:15:04,584
لقد غيرت نظامي بالكامل

196
00:15:05,429 --> 00:15:09,258
ذلك النظام كان همهُ
بناء الثقة ليس التهديدات

197
00:15:09,383 --> 00:15:11,560
تركت مجند جديد فى مكتبها؟

198
00:15:11,685 --> 00:15:14,506
إلي أي مكانٍ كانت ذاهبة؟ -
إستجواب -

199
00:15:15,297 --> 00:15:17,008
ذهبت إلي إستجواب

200
00:15:25,849 --> 00:15:27,560
لماذا تركت (كارلا) تذهب؟

201
00:15:31,521 --> 00:15:36,236
(كُل ما أطلبه هو الحقيقة يا (براين
الحقيقة ستحررك

202
00:15:36,402 --> 00:15:40,907
كارلا) أعطتني حياتي)
تلك هي الحقيقة

203
00:15:41,073 --> 00:15:42,700
(أماندا)

204
00:15:42,866 --> 00:15:48,665
أعتقد أننا إنتهينا هُنا، أليس كذلك؟ -
كذب علينا بشأن هدفة -

205
00:15:48,831 --> 00:15:53,102
إذاً فهي حيةٌ بعد كل شيء؟

206
00:15:53,227 --> 00:15:57,590
أي هدف؟ -
قبل أن تأتي -

207
00:15:59,591 --> 00:16:02,220
ما الذي يفعلهُ هنا؟ -
أنا أريد الحبال -

208
00:16:02,386 --> 00:16:07,323
مايكل) أثبت أنه ناشط من الدرجة)
الأولي، لذا سأضعه فى مهمة وكيل العمليات

209
00:16:19,536 --> 00:16:21,698
هل لديك سلاحٌ شخصي؟ -
أجل -

210
00:16:21,864 --> 00:16:22,699
أعطني إياه

211
00:16:34,101 --> 00:16:37,463
يجب أن تموت
علينا أن نقتلها

212
00:16:37,629 --> 00:16:39,007
لا جدال فى ذلك

213
00:16:40,075 --> 00:16:41,517
(كارلا) -
ألا ترين؟ -

214
00:16:41,642 --> 00:16:45,013
هذه سبب عثوركِ علي
هذه سبب وجودنا معاً مرةً أخري

215
00:16:45,179 --> 00:16:52,437
كُل تلك السنين التي قضيتها هاربة علمتُ أن يوماً
ما سنعود، وأن (أماندا) ستحصل على ما تستحقه

216
00:16:53,103 --> 00:16:55,364
حسنٌ

217
00:16:55,647 --> 00:16:57,983
وقتُ العمل

218
00:16:58,150 --> 00:17:01,404
<i>هذه الصفقة لا تقتصر فقط
على شراء فريق الهوكي</i>

219
00:17:02,350 --> 00:17:06,159
<i>إنها تمثل خطوة هامة فى
(عولمة شركة (زيتروف</i>

220
00:17:06,834 --> 00:17:10,330
سيد (سيماك) لقد تحدثت كثيراً
... (عن دورك فى شركة (زيتروف

221
00:17:10,496 --> 00:17:13,082
بإعتبارك النائب فى نظر
(نيكولاي أودينوف)

222
00:17:13,534 --> 00:17:15,460
هل تعتقد أنه كان ليوافق على هذه الصفقة؟

223
00:17:15,626 --> 00:17:17,045
أجل، أظن ذلك

224
00:17:17,261 --> 00:17:20,214
<i>،أنا أفكر فى صديقي (نيكولاي) كُل يوم</i>

225
00:17:20,380 --> 00:17:25,177
وقد كرست كُل ما فعلته لذكراه ولذكري عائلته

226
00:17:25,344 --> 00:17:28,047
(وماذا كُنت لتقوم لـ (آل أودينوف
لو كانوا بيننا اليوم؟

227
00:17:28,780 --> 00:17:29,599
أستمحيكِ عذراً؟

228
00:17:30,324 --> 00:17:37,097
ماذا كنت لتقوم لـ (آل أودينوف)؟ -
... حسنٌ، كنت لأقول -

229
00:17:37,845 --> 00:17:40,943
أتمني لو أنهم يرون كُل شيء
... (قد فعلته لشركة (زيتروف

230
00:17:42,953 --> 00:17:44,513
لقد رأيت

231
00:17:44,638 --> 00:17:48,409
وهل يمكنكِ أن تخبرينا مَن أنتِ؟ -
(أنا (أليكساندرا أودينوف -

232
00:17:48,575 --> 00:17:51,829
(إبنة (نيكولاي) و (كاتيا أودينوف

233
00:18:01,296 --> 00:18:02,715
(لقد مر الكثير من الوقت يا عم (سيرجي

234
00:18:07,636 --> 00:18:11,015
الآن، هذا مؤتمر صحفي غريب

235
00:18:17,938 --> 00:18:22,860
بيركوف)، إنتقل إلي المراقبة)
تأكد أن (أليكس) لن تفاجأ

236
00:18:25,217 --> 00:18:27,615
كالعادة فريق من الشخصيات الداعمة

237
00:18:27,781 --> 00:18:30,910
رجال (غوغل) يرتدون المعاطف
ورجال (غوغل) يرتدون البدل

238
00:18:31,076 --> 00:18:32,412
(لورد (فلودمورت

239
00:18:32,578 --> 00:18:35,331
إنتظر لحظه، عُد للخلف

240
00:18:38,333 --> 00:18:41,295
أنا أعرف ذلك الشخص -
آري تاسروف)؟) -

241
00:18:55,267 --> 00:18:59,397
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟ -
أنت على وشك أن تعرف -

242
00:19:10,012 --> 00:19:12,508
كانت تلك أحلك فترة فى حياتي

243
00:19:14,654 --> 00:19:21,650
الهجوم علي بيتي كلفني والداي،والوقت الذي
قضيته فى بيوت الدعارة تلكِ كلفني روحي

244
00:19:23,624 --> 00:19:27,019
منذ 6شهور، خرجت
طُهرت

245
00:19:27,780 --> 00:19:31,493
والآن، أنا أشعر كأنني علي
إستعداد للعودة إلي عائلتي

246
00:19:32,520 --> 00:19:34,600
علي الأقل للعائلة التي تبقت لدي

247
00:19:35,108 --> 00:19:38,416
ماذا يعني ذلك لقيادة (زيتروف)؟
هل ستتولي السيدة (أوينوف) القيادة؟

248
00:19:41,168 --> 00:19:46,675
حسنٌ، لا أحد يريد أن يصدق ما حدث
... هُنا اليوم أكثر مني، لكن ما هو مهم

249
00:19:47,081 --> 00:19:49,928
أن نأخذ الوقت لفهم تلك التطورات

250
00:19:50,201 --> 00:19:56,059
أليكس)، إلي أين ستذهبين من هُنا؟) -
لستُ أعلم، أنا نوعاً ما أعيش علي الطريق -

251
00:19:56,323 --> 00:19:58,472
حسنٌ، في تلك الحالة يمكنها
... الإقامة هُنا فى الفندق

252
00:19:58,616 --> 00:20:01,147
فى أفضل جناح،مدفوع ...
من قبل (زيتروف) بالطبع

253
00:20:02,183 --> 00:20:09,488
ذلك كُل شيء اليوم، لكن سيكون
عندنا لقاء صحفي فى الغد، شكراً لكم

254
00:20:11,699 --> 00:20:13,215
إنتظري

255
00:20:13,340 --> 00:20:14,484
سوف أجعل هذا سهلاً

256
00:20:14,609 --> 00:20:18,104
يمكننا أن اطالب بحقي فى الشركة
أسحبك لفوضي عارمة، ومعركة مع العامة

257
00:20:18,229 --> 00:20:21,001
أو يمكنني الإختفاء من حياتك للأبد

258
00:20:21,167 --> 00:20:25,505
كُل ما أريده هو حساب خارجي يمول
(بنسبة 10% من نسبة عائلة (أودينوف

259
00:20:25,671 --> 00:20:27,924
%10؟
هل تعلمين كم هذا؟

260
00:20:28,090 --> 00:20:29,259
وأمي

261
00:20:29,790 --> 00:20:34,973
سوف تعيد إلي أمي أيها اللعين
لديك حتّي صباح الغد لتقرر

262
00:20:37,465 --> 00:20:39,102
وشكراً على الجناح

263
00:20:41,836 --> 00:20:46,943
(آري تاسروف) مدير مخابرات (غوغل)
ومنذ عدة أشهر أصبح مدير الأمن

264
00:20:47,174 --> 00:20:50,822
بدأ حياته المهنية فى المخابرات
عمل كمسئول أول فى الإدارة

265
00:20:50,988 --> 00:20:53,449
(ثم توقف فترة قبل أن ينضم لـ(غوغل

266
00:20:53,574 --> 00:20:54,870
هل هذا ينعض ذكراكِ؟

267
00:20:54,995 --> 00:21:01,791
أنت لا تفهم، لم أتدخل فى العمليات، لقد
عملت فقط مع المجندين، لكنه لم يكن روسي

268
00:21:02,023 --> 00:21:04,961
<i>.من الجميل رؤيتكِ مرةً أخري -
لقد كان أمريكي - </i>

269
00:21:05,127 --> 00:21:07,172
ربما أمريكا الجنوبية

270
00:21:07,338 --> 00:21:10,341
إذاً لقد كان متخفي، أين
قابلتيه هُنا أم فى الخارج؟

271
00:21:10,507 --> 00:21:13,553
لقد كان فى مكان محلي
فى مكان عام

272
00:21:13,719 --> 00:21:16,598
كمطعم؟
فندق؟

273
00:21:20,216 --> 00:21:22,876
(فندق (سيتي سكوار
عام 1999

274
00:21:33,104 --> 00:21:38,411
ما الذي تفعلينهُ هنا؟ -
سأقابل صديق علي العشاء -

275
00:21:38,577 --> 00:21:43,823
(آسفة (كارلا) هذا (بيل كلا
من وزارة الدفاع

276
00:21:43,948 --> 00:21:46,242
قسم التأمين

277
00:21:46,367 --> 00:21:48,379
من اللطيف مقابلتك يا سيدتي

278
00:21:51,122 --> 00:21:54,033
حسنٌ علينا الذهاب -
سيدتي -

279
00:21:57,311 --> 00:22:01,810
(لم أفكر فى الأمر كثيراً، لأن (أماندا
حينها كانت تقابل الكثير من رجال الحكومة

280
00:22:02,867 --> 00:22:06,397
أماندا) و(آري)؟) -
هل يُمكن لـ (آري) أن يكون عميل لـ (الشعبة)؟ -

281
00:22:06,563 --> 00:22:09,067
بيرسي) أرسلني لقتلة)
منذ عدة سنين لذا كلّأ

282
00:22:09,233 --> 00:22:11,111
ربما تكون (أماندا) جاسوسةٌ روسية

283
00:22:12,444 --> 00:22:17,408
إبحث عن رحلاث (أماندا) للـ10 سنين
الماضية، مع أي مشاهد لها مع (آري) رجاءً

284
00:22:23,110 --> 00:22:26,916
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ -
نحن نبحث فى الأمر -

285
00:22:27,041 --> 00:22:31,297
(لم نتوقع أن السيدة (أودينوف
سوف تتخذ مثل هذا النهج مباشرةً

286
00:22:31,463 --> 00:22:35,051
فقط إقتلها، إقتلها الآن -
سيدي علينا أن نكون حذرين -

287
00:22:35,217 --> 00:22:39,072
شئنا أم أبينا فإن كل أعين العالم تتجه نحونا
الآن، ناهيك عن أننا فى أرضي أمريكية

288
00:22:39,073 --> 00:22:41,224
سوف تفسد كل شيء

289
00:22:41,390 --> 00:22:44,450
لهذا أرسلت رجال إلي غرفتها
مع أوامر لتنظيم جرعة ذائدة لها

290
00:22:44,575 --> 00:22:51,397
للعالم سوف يبدو هذا أن (أليكساندرا) الصغيرة
طغت بواسطة الإهتمام، وتعرضت لنكسة مأساوية

291
00:22:53,567 --> 00:22:57,170
فقط تأكد أن يبدو الأمر كأنه
(حادث من أجل (كاتيا

292
00:23:08,849 --> 00:23:10,461
<i>.(لا شيء يربط (أماندا) و(آري</i>

293
00:23:10,627 --> 00:23:12,345
لو كانو يلتقون
فإن ذلك كان يجري متخفياً

294
00:23:12,470 --> 00:23:16,176
(أنا أيضاً بحث عن أنشطة (غوغل
(للبحث عن أي شيء غريب ... (نادا

295
00:23:16,342 --> 00:23:17,552
... (آخر مرة دخلنا فيها إلي (غوغل

296
00:23:17,718 --> 00:23:20,054
أبواب البيت
(الهجوم علي الـ(رقابة

297
00:23:20,220 --> 00:23:24,601
ظننا أنهم سيضعون حارساً على
ذلك الموقع، لكن ماذا لو لم يفعلوا؟

298
00:23:24,767 --> 00:23:27,437
كيف كانو سيجدوها بغير ذلك؟
... الوحيدين الذي كانو يعروا كانو نحن و

299
00:23:27,603 --> 00:23:30,315
(أماندا)

300
00:23:30,481 --> 00:23:35,570
أكانت تعمل لدي الروسيين؟ -
لهذا تريد لكِ أن تموتي -

301
00:23:35,736 --> 00:23:39,672
أنتِ الوحيدة التي تربطيها بذلك،ستعرفين
بشأن الشراكه، حتي لو لم تعلمي ذلك

302
00:23:41,048 --> 00:23:42,118
(علي أن أحذر (أليكس

303
00:23:55,563 --> 00:23:56,722
أنا بالداخل

304
00:23:56,847 --> 00:24:00,136
<i>و؟ -
إنها فى الحمام - </i>

305
00:24:00,302 --> 00:24:03,014
إنتظر حتّي تخرك قبل أن
تفعل ذلك، أتملك السلاح؟

306
00:24:03,180 --> 00:24:06,017
500مليجرام غير مبلورة

307
00:24:06,183 --> 00:24:09,771
<i>،6دقائق حتّي توقف القلب
وثلاثة أخري حتّي موت الدماغ</i>

308
00:24:09,937 --> 00:24:11,898
سأنتهي فى خلال 9 دقائق

309
00:24:12,064 --> 00:24:14,167
أغلق الراديو حتّي تنتهي

310
00:24:46,313 --> 00:24:48,190
سوف يصلنا التأكيد فى 9 دقائق

311
00:24:48,315 --> 00:24:50,860
بينا نحن منتظرين سأذهب
لأنظر بشأن مؤتمر الغد

312
00:24:50,985 --> 00:24:53,686
لأعطيهم عدد طلبات وسائل الإعلام
سوف نحتاج لمقر أكبر من ذلك

313
00:25:03,247 --> 00:25:04,867
لقد حصلت على التسجيل

314
00:25:05,033 --> 00:25:08,243
هل تعرف طريقة تسريب الفيديو؟ -
لدي عدة خيارات -

315
00:25:08,368 --> 00:25:09,918
ليست كثيرة كما تظن

316
00:25:19,162 --> 00:25:21,403
لقد فهمتي هذا خطأ -
حقاً؟ -

317
00:25:21,528 --> 00:25:23,656
أنا أحاول مساعدتكِ -
عن طريق قتلي -

318
00:25:23,781 --> 00:25:26,408
كلّا، أنا فى جانبكِ، بإمكاني إثباتُ ذلك

319
00:25:26,533 --> 00:25:31,841
<i>.(أليكس) أنا (أماندا)
آري) يُخبركِ الحقيقة)</i>

320
00:25:32,007 --> 00:25:35,804
لقد كُنا ... نحن نعمل سوياً منذ مدة

321
00:25:37,221 --> 00:25:41,540
أفهم من كل هذا أن كل شيءٍ
أخبرتيني به يخص حمايتي كان كذبة

322
00:25:41,665 --> 00:25:45,978
كلّا،كلّا، لقد كنت احاول مساعدتكِ -
بالتعاون مع رجل يحاول قتلي -

323
00:25:46,103 --> 00:25:48,817
<i>آري) كان يعمل وراء)
الأحدث لكي يحميكِ</i>

324
00:25:48,983 --> 00:25:50,360
<i>لم أستطيع أن أقول أي شيء</i>

325
00:25:50,526 --> 00:25:51,861
لأنني لم أستطيع أخاطر بسلامته

326
00:25:52,027 --> 00:25:53,029
سلامته

327
00:25:53,195 --> 00:25:56,992
مما أتستطي فهمه، أنكِ تعلمين
بشأن كل الأخطار فى العيش كجاسوسة

328
00:25:58,576 --> 00:26:01,086
أليكس)، عليكِ أن تصدقينا)

329
00:26:04,377 --> 00:26:06,543
ماذا تظنين؟ -
... الذي أظنهُ -

330
00:26:12,548 --> 00:26:14,206
لا أثق به، إسأليه

331
00:26:14,331 --> 00:26:20,138
لماذا لم يوقف الرجل الذي أرسلكِ لغرفتك؟ -
لماذا لم توقف الرجل الذي أرسلتوه لغرفتي؟ -

332
00:26:21,307 --> 00:26:25,100
سيماك) كان يراقب كل حركاتي)

333
00:26:25,225 --> 00:26:29,357
... لهذا أتيت إلي هُنا
(لكي أرسل لكِ تحذير عن طريق (أماندا

334
00:26:29,523 --> 00:26:31,693
<i>.أنا أواجه الموت فى كل مره</i>

335
00:26:31,859 --> 00:26:37,563
عليكِ أن تكون قوياً -
أليكس)، أنا أكره (سيماك) بقدر ما تكرهينه) -

336
00:26:37,687 --> 00:26:40,699
وكُنت أعمل لمدة طويلة لأسقطه

337
00:26:40,824 --> 00:26:42,329
لكن تحتم علي التحرك بحذر كبير

338
00:26:42,495 --> 00:26:45,373
<i>أنا و (أماندا) كلانا تحتم علينا
التحرك بحذر شديد</i>

339
00:26:45,539 --> 00:26:48,084
صدقيني، كلانا نريد نفس الشيء

340
00:26:48,250 --> 00:26:51,417
<i>.فقط إقتلها
إقتلها الآن</i>

341
00:26:53,964 --> 00:26:57,556
(وضع نهاية لـ (سيرجي سيماك

342
00:26:59,887 --> 00:27:04,100
لقد مر 14 دقيقة منذ آخر إتصال -
إذهب للغرفة وتفقد ما حدث -

343
00:27:04,266 --> 00:27:06,853
وأين (تاسروف)؟

344
00:27:07,019 --> 00:27:10,815
إنه يقول أن الخطة كانت
(إطلاق الفيديو ضد (سيماك

345
00:27:10,981 --> 00:27:13,151
أليكس) تلك الخطة تعمل فقط لو أنكِ ميته)

346
00:27:14,902 --> 00:27:17,243
أخبريها أني فى الطريق

347
00:27:18,244 --> 00:27:19,822
<i>.سيد (تاسروف) أجب</i>

348
00:27:24,322 --> 00:27:25,822
<i>.هُنا القيادة</i>

349
00:27:26,422 --> 00:27:27,522
<i>.أجل</i>

350
00:27:27,523 --> 00:27:29,523
<i>.تم إرسال وحدة إلي غرفة الفتاة</i>

351
00:27:29,524 --> 00:27:31,722
<i>.والسيد (سيماك) يود رؤيتك</i>

352
00:27:31,723 --> 00:27:32,460
<i>.مفهوم</i>

353
00:27:32,461 --> 00:27:34,169
ليس لدينا وقت

354
00:27:34,294 --> 00:27:38,218
حلما يكتشفون أن محاولة قتلكِ
فشلت سوف يبدأ سريان الخطة البديلة

355
00:27:38,384 --> 00:27:39,391
الخطة البديلة؟

356
00:27:39,516 --> 00:27:42,555
ثمة الكثير من الرجال حول المبني
لقد تمّ أمرهم بالضرب حتي الموت

357
00:27:42,721 --> 00:27:44,891
ألن يكون ذلك قاسياً
للتغطيه على وسائل الإعلام؟

358
00:27:45,057 --> 00:27:47,769
<i>.لقد قد طرأت له قصة ما</i>

359
00:27:47,935 --> 00:27:50,021
تم خطفكِ، أو أن مخبولاً دلف إلي هنا

360
00:27:50,187 --> 00:27:53,525
كل ما يريده هو رؤيتكِ ميته
وسوف ينظف الفوضي لاحقاً

361
00:27:53,691 --> 00:27:56,449
إنصتي، لو أنكِ لا تصدقيني

362
00:27:56,822 --> 00:27:58,822
<i>.إلي جميع الوحدات، أجيبوا</i>

363
00:28:00,022 --> 00:28:03,822
<i> ... المدخل الرئيسي مستعد -
... الجانب الجنوبي مستعد - </i>

364
00:28:03,823 --> 00:28:05,823
<i> ... وحدة المصاعد مستعد</i>

365
00:28:06,510 --> 00:28:11,668
الطريقة الوحيدة للخروج بها من
هنا حية،هي بجعلي أخذكِ للخارج

366
00:28:11,834 --> 00:28:15,797
مايكل) فى طريقة إليكِ) -
لن يصل فى الوقت المناسب -

367
00:28:18,230 --> 00:28:20,677
يبدو أنني سوف أثق بذلك اللعين

368
00:28:20,843 --> 00:28:23,054
<i>.الثقة لن تكون مهمة</i>

369
00:28:23,220 --> 00:28:24,472
ضعيه على الهاتف معي

370
00:28:28,095 --> 00:28:29,060
نعم

371
00:28:29,226 --> 00:28:31,727
لستَ الوحيد الذي يمكنة
(أن يسجل شيءً يا (آري

372
00:28:33,188 --> 00:28:40,238
<i>،أنا أكره (سيماك) بقدر ما تكرهينه
وأنا كنت أعمل لمدة طويلة لكي أسقطهُ</i>

373
00:28:42,906 --> 00:28:45,493
بمجرد أن أضغط على زر واحد فقط، وسيكون
هذا التسجيل مباشر علي نظام الفندق

374
00:28:45,659 --> 00:28:48,126
كُل مَن بالمبني سوف
(يسمعه بالإضافه إلي (سيماك

375
00:28:48,251 --> 00:28:50,362
<i>هل فهمت هذا؟
... (لو ماتت (أليكس</i>

376
00:28:50,487 --> 00:28:52,709
أنا أموت، أجل أفهم

377
00:28:55,711 --> 00:28:57,469
أبقي هذه القناة مفتوحة

378
00:28:57,594 --> 00:28:59,757
سوف يجعلكِ تسمعين كُل
شيء يحدث فى غرفة القيادة

379
00:28:59,923 --> 00:29:02,507
إلي أين أتجه؟ -
السرداب الفرعي -

380
00:29:02,632 --> 00:29:03,928
جميع المخارج فى في الطابق
الأرضي سيتم تغطيتها

381
00:29:04,094 --> 00:29:05,727
... أفضل خيار لكِ هو ممر الخدمة

382
00:29:05,852 --> 00:29:08,971
حارسان، كلاهما بالخارج، وتجنبي المصاعد

383
00:29:13,610 --> 00:29:15,940
أتمني لكِ الحظ -
من الأفضل لك -

384
00:29:17,608 --> 00:29:19,819
إنتظري، أنتِ لن تقومي بإتفاق معكِ

385
00:29:19,985 --> 00:29:21,112
(ليس الآن يا (كارلا -
(إنه رفيق (أماندا -

386
00:29:21,278 --> 00:29:22,947
أليكس) هل يمكنكِ سماعي؟)

387
00:29:23,703 --> 00:29:24,863
<i>لقد مريتِ بالأسوأ، حسنٌ؟</i>

388
00:29:24,988 --> 00:29:26,534
أجل؟ إنعشي ذاكرتي

389
00:29:26,700 --> 00:29:28,800
هل هذا جاهزٌ للإرسال؟ -
"فقط إضغطي زر "إرسال -

390
00:29:28,925 --> 00:29:31,080
أتسمعين هذا؟
... (لدينا سلاحٌ علي رأس (آري

391
00:29:31,246 --> 00:29:32,707
وعندما يسقط، ستسقط (أماندا) أيضاً

392
00:29:34,249 --> 00:29:41,758
(بدون تمويلة، سوف تخسر (أماندا) (الشعبة
إنه من مصلحتهم أن تنجي من هذا

393
00:29:57,615 --> 00:29:58,930
الأمر مقتصر علي الوقت

394
00:29:59,055 --> 00:30:01,694
رجالك ماتو، و(أليكساندرا) رحلت

395
00:30:01,860 --> 00:30:04,155
أخبر جميع الوحدات كلها أننا
سننتقل إلي الخطي الثانية

396
00:30:04,321 --> 00:30:08,701
<i>.تأكد من تغطية الدور الأرضي
ربما تتجه إلي هُناك</i>

397
00:30:10,262 --> 00:30:12,750
وهل يمكنك الولوج إلي
كاميرات الأمن فى الفندق؟

398
00:30:12,875 --> 00:30:14,909
(أريد التأكد من أن (غوغل) لن يروا (أليكس

399
00:30:17,002 --> 00:30:17,919
تم

400
00:30:18,085 --> 00:30:19,087
لقد جمعت عملاء الإتحاد هُنا

401
00:30:19,576 --> 00:30:21,887
منطقة الضيوف هُنا، منطقة الخدمة هُناك

402
00:30:22,012 --> 00:30:24,217
وسوف أحمل القرص إلي نظام الفندق

403
00:30:25,632 --> 00:30:27,142
أين وضعتيه؟

404
00:30:32,933 --> 00:30:35,812
كارلا)، ماذا تفعلين؟)

405
00:30:35,978 --> 00:30:43,027
شيءٌ كان علي فعله منذ مدة
(طويلة،سوف أقوم بتدمير (أماندا

406
00:30:43,193 --> 00:30:44,776
إنتظري

407
00:30:44,901 --> 00:30:48,089
أيتها السيدة، ضعي ذلك جانباً الآن

408
00:30:59,178 --> 00:31:04,017
ماذا بشأن الدرج والمصاعد؟ -
الوحدة 3 و4 توجهوا إلي الدرج -

409
00:31:04,142 --> 00:31:11,140
إبدأو من الطابق الأرضي وإصعدوا
إقطعوا كل الطاقة عن المصاعد

410
00:31:26,985 --> 00:31:31,407
هل هذا ما تريدينه يا (نيكيتا)؟
أتريدين قتلي لإنقاذ (أماندا)؟

411
00:31:31,573 --> 00:31:34,130
بيركوف) ضع المسدس جانباً)

412
00:31:34,255 --> 00:31:35,453
... (يُمكنني تولي أمرها، (كارلا

413
00:31:35,619 --> 00:31:39,040
أكره أن أخبركِ هذا، لكن
صديقتكِ، ضعيفة أمام شيءٍ بسيط

414
00:31:39,206 --> 00:31:41,626
بيركوف)، فقط ضعه جانباً)
وإفصل القرص، من فضلك

415
00:31:41,792 --> 00:31:43,556
لا يمكنني فعل ذلك

416
00:31:43,681 --> 00:31:45,588
ملف الصوت تم رفعه بالفعل لنظام الفندق

417
00:31:45,754 --> 00:31:48,261
أترين؟

418
00:31:48,386 --> 00:31:51,636
إنها فرصتنا الوحيدة بينما هو فى ذلك الفندق

419
00:31:51,802 --> 00:31:54,216
إذا فعلتي هذا فستفقد (أليكس) دعمها

420
00:31:54,341 --> 00:31:56,891
يُمكن أن تموت -
هيّا -

421
00:31:57,057 --> 00:31:59,388
لقد أغلقتي كل الكاميرات

422
00:31:59,513 --> 00:32:04,023
و(مايكل) فى طريقة للمساعدة ومما أستطيع
رؤيتهُ، إنها أكثر من قابلة على حماية نفسها

423
00:32:04,189 --> 00:32:06,818
إنتظري
إنتظري فحسب

424
00:32:06,943 --> 00:32:08,652
إنتظري حتّي أتأكد أنها بخير

425
00:32:08,818 --> 00:32:10,196
لا يمكننا الإنتظار

426
00:32:10,362 --> 00:32:14,325
بوجود (أماندا) لن تعلمي متي
ستحصلي على فصة أخري

427
00:32:14,491 --> 00:32:18,871
إنها دائماً ما تجد مخرجاً
علينا القضاء عليها الآن

428
00:32:19,037 --> 00:32:23,796
والذي يعيدنا إلي
"ضعي قرصي جانباً أيتها اللعينه"

429
00:32:25,581 --> 00:32:27,961
إدخلي إلي كاميرات فيديو الفندق
وتتبعي جميع ترددات الفيديو العاملة

430
00:32:28,443 --> 00:32:29,764
<i>.وصليني بالعملاء الموجودين بالموقع</i>

431
00:32:29,889 --> 00:32:31,133
سوف أقوم بذلك حالاً

432
00:32:31,299 --> 00:32:33,094
لا، أوصليه بمكتبي

433
00:32:33,260 --> 00:32:35,679
... لكن كيف -
إلي مكتبي، هل فهمتي؟ -

434
00:32:35,845 --> 00:32:37,451
أجل يا سيدتي

435
00:32:48,692 --> 00:32:52,363
الوحدات 3 و 4 ما موقعكم

436
00:32:52,529 --> 00:32:54,907
<i>.نتوجة إلي غرفة الغسيل</i>

437
00:33:34,696 --> 00:33:37,241
(مجاملات من (أماندا

438
00:33:37,407 --> 00:33:38,367
إنها آمنة

439
00:33:40,076 --> 00:33:43,092
جيد
أبعدهم عنها

440
00:33:43,217 --> 00:33:45,249
<i>.عُلم</i>

441
00:33:45,415 --> 00:33:46,584
مدخل الخدمة هُناك

442
00:33:46,750 --> 00:33:48,836
سوف أغطي ظهركِ

443
00:33:49,794 --> 00:33:52,465
كارلا) أعطيكِ كلمتي)
... (سوف نوقع (أماندا

444
00:33:52,631 --> 00:33:55,301
لا يمكنن الإنتظار -
(لا نوقع (أماندا -

445
00:33:55,467 --> 00:33:57,857
لقد قلتي بنفسكِ
".لقد فقدت تمويلها"

446
00:33:57,982 --> 00:34:02,558
إذا إنخرطت مع الروس، لن يكون
هُناك طريق لي لأنقذ البرنامج

447
00:34:02,724 --> 00:34:04,697
تنقذي البرنامج؟

448
00:34:04,822 --> 00:34:08,818
نتخلص من (أماندا)، ويمكننا
أن نعيده إلي ما كان عليه

449
00:34:08,943 --> 00:34:12,276
أخبرتُكِ يمكن أن ننقذهُ

450
00:34:12,442 --> 00:34:14,523
لقد تعدينا هذا بكثير

451
00:34:14,648 --> 00:34:18,115
(لا توجد طريقة لإنقاذ (الشعبة -
بلي هُناك -

452
00:34:19,080 --> 00:34:22,620
نقتل (أماندا) وسيكون هُناك طريقة

453
00:34:22,786 --> 00:34:26,135
بمجرد أن تضغط ذلك الزر، ستكون
أليكس) وحدها فى الظلام، ونحن لا نفعل ذلك)

454
00:34:26,260 --> 00:34:28,167
نحن لا نترك أصدقائنا
(ليكونوا ضحايا (أماندا

455
00:34:28,333 --> 00:34:30,423
هذا صحيح

456
00:34:32,374 --> 00:34:40,679
كارلا)؟)
أنا أعدكِ ... سوف نوقع بها

457
00:34:42,806 --> 00:34:51,690
فقط دعيني أتأكد أن (أليكس) آمنة
لقد إنتظرتي أعوام، أعطيني يوماً واحداً

458
00:34:52,853 --> 00:34:56,820
واحد، رجاءً

459
00:35:19,718 --> 00:35:23,433
الوحدة 6، تفحصوا مدخل الخدمة الثاني

460
00:35:28,434 --> 00:35:30,434
من هُنا

461
00:35:39,029 --> 00:35:44,449
مدخل الخدمة الثاني آمن إنتقلوا إلي
الأول، الفرقة الخارجية إرجعوا للداخل

462
00:35:45,201 --> 00:35:46,871
لكنها تذهب للخارج

463
00:35:47,037 --> 00:35:48,287
أغلقوا المخارج

464
00:36:12,783 --> 00:36:14,818
نحن من الشعبة، إدخلي

465
00:36:38,076 --> 00:36:39,748
أعلم انكم جميعاً كنت تنتظرون

466
00:36:39,873 --> 00:36:41,667
أعتذر

467
00:36:41,792 --> 00:36:43,874
... أودّ البدء بـ

468
00:36:44,040 --> 00:36:48,712
أين (ألكساندرا أودينوف)؟ -
الحقيقة أننا لسنا نعلم -

469
00:36:50,422 --> 00:36:54,176
لم نستطيع أن نحدد مكانها هذا الصباح

470
00:36:54,342 --> 00:36:57,899
من الواضح أن هذا كان شخصاً
... مر بالكثير من المتاعب

471
00:36:58,024 --> 00:37:02,101
ويبدو أنها قررت ألا
تخضع نفسها مرةً أخري

472
00:37:02,267 --> 00:37:05,229
إنظروا، ها هي -
!(أليكساندرا)، (أليكساندرا) -

473
00:37:11,943 --> 00:37:17,908
(شكراً لك يا عم (سيرجي
ليس فقط على حسن ضيافتك

474
00:37:18,074 --> 00:37:22,621
لكن على كل السنين من العمل الشاق
لقد إعتنيت بـ (زيتروف) وكأنها ملك لك

475
00:37:26,374 --> 00:37:28,294
لكن حان وقتي لكي أتقدم

476
00:37:28,460 --> 00:37:33,385
لقد فضلت لأقوم بهذا
وبجانبي أبي وأمي

477
00:37:33,510 --> 00:37:38,429
(لكن كما ذكرني عمي (سيرجي
لا يمكنني أن أحظي بعائلتي مجدداً

478
00:37:38,595 --> 00:37:43,362
(لكن (نيكولاي أودينوف) مول (زيتروف

479
00:37:43,487 --> 00:37:49,648
وأنا هُنا لأخبركم أنا فرد من آل
أودينوف)سيدير (زيتروف) مجدداً)

480
00:37:54,652 --> 00:37:56,488
<i>.نعم</i>

481
00:37:57,812 --> 00:38:02,698
أظنها لم تكن تريد الشركة -
إنها لا تريدها -

482
00:38:02,823 --> 00:38:07,563
إذاً ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
إنها تعلن الحرب -

483
00:38:09,375 --> 00:38:15,799
كلّا، لم أتحدث معها بعد
إنها تفعل هذا من نفسها

484
00:38:15,965 --> 00:38:19,678
<i>وفى هذه الحالة فإن هذا قد
عمل لمصلحتنا أكثر مما أردنا</i>

485
00:38:19,844 --> 00:38:23,390
يعيدنا إلي خطتنا الأصليه

486
00:38:23,556 --> 00:38:27,811
إذا كانت (أليكس) تتحدث
بجدية بشأن إدارة الشركة

487
00:38:29,270 --> 00:38:34,026
سيتحتم علينا أن نكون حذرين أكثر
بما أنها و (نيكيتا) يعلمون بشأننا

488
00:38:34,192 --> 00:38:38,072
أجل، لكننا الآن سننحاز
(إلي العدو المشترك (سيماك

489
00:38:38,238 --> 00:38:40,407
<i>.إذاً أنا أري ما تقصد</i>

490
00:38:40,573 --> 00:38:43,629
(لن تعلم ما الذي ستفعله (نيكيتا

491
00:38:48,552 --> 00:38:51,460
مرحباً -
مرحبا -

492
00:38:51,626 --> 00:38:54,129
... إنظري، بشأن البارحة

493
00:38:54,295 --> 00:39:01,387
فعلتِ ما كان عليكِ فعله لصديقتكِ -
وقد وعدتكِ -

494
00:39:01,553 --> 00:39:07,142
لكن (كارلا) لا يمكنني فضح
علاقة (آري) و (أماندا)، ليس بعد

495
00:39:07,308 --> 00:39:09,895
أعلم -
حقاً؟ -

496
00:39:10,061 --> 00:39:14,984
أخبرتُكِ، (أماندا) دوماً تجد طريقاً للهروب -
لم تفعل -

497
00:39:15,150 --> 00:39:20,155
مع دخول فتاتكِ عميقاً فى عرين الأسد
سوف تحتاج (آري) و (أماندا) لحمايتها

498
00:39:20,321 --> 00:39:22,032
فقط، حتّي أستطيع إخراجها من الأمر

499
00:39:22,285 --> 00:39:27,790
إنها غاضبة الآن، وأيضاً لن تتراجع -
أنا أعرف شعورها -

500
00:39:31,327 --> 00:39:36,755
لقد كُنت بعيدة لمدة طويلة
(لا تعلمين ما أصبحت عليه (الشعبة

501
00:39:36,921 --> 00:39:44,306
أنا أعرف ما قررت فعله،وأعرف
أنه يمكن أن يعود هكذا مرةً أخري

502
00:39:50,730 --> 00:39:53,314
أيضاً أعلم أني كنتِ مخطئة

503
00:39:53,480 --> 00:40:01,905
(بأني سمحت لغضبي تجاه (أماندا
أن يُخرج الشيء الحسن بداخلي

504
00:40:02,991 --> 00:40:10,482
لقد كُنتِ محقة أيتها الزهرة البرية
يوجد الكثير لأتعمله منكِ

505
00:40:39,567 --> 00:40:40,986
إنها أنا

506
00:40:43,566 --> 00:40:46,461
علي القول
أنا متفاجيء أنكِ إتصلتِ

507
00:40:46,586 --> 00:40:48,118
<i>.هذا ينطبق علي كلانا</i>

508
00:40:48,284 --> 00:40:50,662
احتاج لمساعدتك

509
00:40:52,404 --> 00:40:54,083
ماذا بشأن (نيكيتا)؟

510
00:40:54,249 --> 00:41:00,124
دعني أكون واضحةً بشأن هذا يا (بيرسي) سوف
نعيد تشغيل البرنامج، ونضعه على النهج الصحيح

511
00:41:00,249 --> 00:41:03,425
<i>نحن نربي أبطالاً، صحيح؟ -
بالتأكيد - </i>

512
00:41:03,591 --> 00:41:06,261
سنكون رفقاء مرةً أخري
تماماً كما إعتدنا أن نكون

513
00:41:06,427 --> 00:41:09,598
لكن هذا المرة ستعلم جيداً
(ألا تستمع إلي شخصُ كـ (أماندا

514
00:41:09,764 --> 00:41:13,435
<i> ... لأنها معرفين بالشراكة التي بيننا</i>

515
00:41:13,601 --> 00:41:15,813
(كالتي بين (أماندا) و (آري

516
00:41:19,486 --> 00:41:23,224
<i>تاسروف)؟) -
إنهم يعملون سوياً - </i>

517
00:41:24,991 --> 00:41:26,782
بالطبع

518
00:41:26,948 --> 00:41:32,579
لكن ليس كأن (نيكيتا) إستخدمت تلك المعلومة
لتساعدنا تقول أن الأولوليات الأخري أهم بكثير

519
00:41:32,745 --> 00:41:37,418
<i>.(لا يوجد شيء أكثر أهمية من (الشعبة -
... لهذا أنا آتيةٌ إليك - </i>

520
00:41:37,584 --> 00:41:39,931
لأنك الوحيد الذي يفهم ذلك

521
00:41:40,056 --> 00:41:42,425
(يجب إنقاذ (الشعبة

