1
00:00:06,422 --> 00:00:09,660
إستمر فى إتجاه الغرب
أنتَ على بُعد 30 متر من المتعقب

2
00:00:09,826 --> 00:00:11,829
لم يتحرك

3
00:00:11,995 --> 00:00:18,711
علي الجانب الآخر من الحاجز الخرساني
أخطِرني عندما تراه

4
00:00:29,842 --> 00:00:32,600
(إنه (بول
لدينا تأكيد

5
00:00:32,766 --> 00:00:35,102
إنتقل إلي الإستخراج
وأخطِر الفريق الطبي

6
00:00:35,268 --> 00:00:36,646
سوف نخرجك من هُنا، حسنٌ؟

7
00:00:36,771 --> 00:00:39,440
سيدتي، أنا أتعقب شرطة محلية تقترب

8
00:00:39,606 --> 00:00:43,319
إنهم يستجيبون لمكالمة مجهول
يبلغ عن جثة فى ذلك الموقع

9
00:00:43,485 --> 00:00:47,365
!قناص

10
00:00:47,531 --> 00:00:48,824
تراجعوا
عودوا للقاعدة

11
00:00:48,990 --> 00:00:52,495
ماذا عن (بول)؟ -
إترك الجثة، بإمكانهم أن يحددوا هويتهُ -

12
00:00:59,835 --> 00:01:01,703
هذا رابع عميل يموت فى 3 أيام

13
00:01:01,828 --> 00:01:04,423
إنها (نيكيتا)، تُصعّد قتالها
تقضي علينا بشكلٍ مباشر

14
00:01:04,589 --> 00:01:09,911
(ليست (نيكيتا -
كيف تعرفين؟ -

15
00:01:10,036 --> 00:01:14,684
(فقط تأكدي من عودة فريق (مايسون
إلي هُنا، أرسلي وحدة مساعدة لمقابلتهم

16
00:01:14,850 --> 00:01:20,273
سنجد من وراء حالات الموت هذة
فى عضون ذلك لن نجعله يردعنا عن مسارنا

17
00:01:20,439 --> 00:01:22,858
(أرسلي لي آخر التطورات فى عملية (زيتروف

18
00:01:23,900 --> 00:01:29,230
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
ألا يهُمّها كوننا مستهدفون؟

19
00:01:29,355 --> 00:01:31,316
أماندا) تتعامل مع الكثير فى الوقت الراهن)

20
00:01:31,441 --> 00:01:37,362
حقاً؟ لأن الشيء الوحيد الذي أراها تتعامل
(معه مؤخراً هي عزيزتها (أليكساندرا أودينوف

21
00:01:39,270 --> 00:01:41,270
"موسكو"

22
00:01:41,418 --> 00:01:42,710
(لا أكترث لما تريدهُ (أماندا

23
00:01:42,835 --> 00:01:46,882
دعيها و(آري) يظنوا أنّي علي إستعداد
للقضاء على (زيتروف). هذا لن يحدث أبداً

24
00:01:47,048 --> 00:01:48,783
كلّ ما أريدهُ هو أن أستعيد أمي

25
00:01:48,908 --> 00:01:52,847
أريد ذلك أيضاً يا (أليكس)، لكن مادمتي هُناك
(فلا أستطيع أن أخطو خطوة ضدّ (أماندا) أو (آري

26
00:01:53,013 --> 00:01:55,506
وأنا أريد ذلك بشدة

27
00:01:55,631 --> 00:01:59,103
يومين آخرين، هذا كُل ما أريده، أعدكِ -
لماذا؟ -

28
00:01:59,269 --> 00:02:02,607
أنا عائدةٌ للمنزل مرةً أخري
هذة المرة، مع وسائل الإعلام

29
00:02:02,773 --> 00:02:06,434
طلاما أن ثمّة كاميرا بالقريب
فإن (سيماك) لن يجازف بالهجوم

30
00:02:06,559 --> 00:02:12,574
كيف تعرفين أن أمكِ سوف ترحل معكِ؟ -
لستُ أعرف -

31
00:02:12,699 --> 00:02:19,415
لكن عليّ مُحاولة إقناعها، صحيح؟ -
بالطبع، أجل عليكِ فعل ذلك -

32
00:02:19,581 --> 00:02:23,085
يومين آخرين

33
00:02:23,251 --> 00:02:28,089
إنها عنيدةٌ مثلكِ -
أسوأ من ذلك -

34
00:02:28,256 --> 00:02:33,160
أتمني لو أنكِ تستطيعين رؤية الصورة العامة -
... (كارلا) -

35
00:02:33,285 --> 00:02:38,559
(ماذا يحدث لو أن (أماندا) إستخدمت (أليكس
للإطاحة بـ(سيماك) والسيطرة على الشركة؟

36
00:02:38,725 --> 00:02:40,895
أليكس) لا تريد الشركة) -
أصدقكِ -

37
00:02:41,293 --> 00:02:46,007
لهذا ستقوم (أماندا) بخيانتها
تستغلها ليحصل (آري) على العرش

38
00:02:46,132 --> 00:02:49,779
وعندها ستحصل على مليارات من
الدولارات، وليس ثمّة أحدٍ لإيقافها

39
00:02:49,945 --> 00:02:54,899
هذا لن يحدث أبداً -
إنه يحدث الآن -

40
00:02:55,024 --> 00:03:03,376
إنظري، أحياناً عليكِ وضع ما هو صحيح قُبيل
مشاعركِ الشخصية من أجل الصالح العام

41
00:03:03,542 --> 00:03:05,627
مشاعري الشخصية علي حق

42
00:03:05,752 --> 00:03:10,800
أولاً، تحمي الأناس الذين تُحبهم
بعدئذٍ تتحدث عن الصالح العام

43
00:03:13,126 --> 00:03:19,684
أظنّني كُنت مُخطئة
حتماً أنتِ أكثر عناداً

44
00:03:19,850 --> 00:03:25,179
نيكيتا)، بيركوف وجد شيئاً)
نحن بحاجةٍ للتحدث معكِ

45
00:03:25,304 --> 00:03:31,320
وإنها لمعلومات حساسة -
مايكل)، (كارلا) فى جانبنا، لا بأس) -

46
00:03:31,894 --> 00:03:36,491
أتعلمون، لا بأس بذلك
فى الواقع أنا أريد بعض الهواء

47
00:03:36,658 --> 00:03:38,276
ما الخطب؟

48
00:03:38,401 --> 00:03:44,291
ثمّة الكثير من التذمرات فى العالم هذا الإسبوع
ثلاثُ جرائم قتل ذات صلة، كُلها فى منطقة واحدة

49
00:03:44,457 --> 00:03:48,135
في كُل حالة، يتم الإمساك بالضحية فى
المنزل،وتُلقي الجثث فى أماكن عشوائية

50
00:03:48,360 --> 00:03:49,505
أوجدتّ قاتل متسلسل؟

51
00:03:49,671 --> 00:03:55,968
والذي يميلُ للضحايا الذين يعملون
لدي مجموعة عمليات سوداء معينة

52
00:04:00,539 --> 00:04:05,853
أماندا) تتقدم فى خططها)
عليكَ نزع الشعبة منها الآن

53
00:04:05,978 --> 00:04:11,142
كيف حال الوضع مع (نيكيتا)؟ -
إنها لا تفهم، إنهُ لأمرٌ محبط -

54
00:04:11,267 --> 00:04:12,570
حسنٌ، لديّ حلٌ لهذا

55
00:04:12,736 --> 00:04:16,240
أعطني موقعكِ، وسوف أرسل
رون) و (باتريك) ليقوما بزيارتها)

56
00:04:16,406 --> 00:04:21,954
كلّا، أخبرتُكَ أنها خارج الحسابات
الآن، ماذا ستفعل بشأن (أماندا)؟

57
00:04:22,120 --> 00:04:28,836
أأنا مَن يجيب عليكِ الآن؟ إنظري، دعينا
فقط نهدأ ونترك الأمر يتماشي مع نفسه الآن

58
00:04:29,002 --> 00:04:34,706
هوسُ (أماندا) بـ (أليكس) سيساعدنا
علي إستعادة (الشعبة) ... ثقي بي

59
00:04:37,761 --> 00:04:42,850
وجدتُ واحد جديد -
(هذا (بول -

60
00:04:43,016 --> 00:04:46,771
أحدهم أعلن شنّ هجوم على
الشعبة) ويقتلون عملاء عشوائيّن؟)

61
00:04:46,937 --> 00:04:50,399
إنهُ يوم جيد لتكون شرير -
كلّا، لا أظنّ أن ذلك عشوائي -

62
00:04:50,565 --> 00:04:54,570
أتتذكر قبل بضع سنوات عندما
إرتاب (بيرسي) بشأن (غوغل)؟

63
00:04:54,736 --> 00:04:58,240
أجل، ظنّ أن (سيماك) يبني جيش
شخصي، أمرٌ جيد بتذكركَ لهذا

64
00:04:58,406 --> 00:05:02,076
(أتذكر. لقد أعدّ قوةً خاصة لـ(غوغل

65
00:05:02,201 --> 00:05:08,082
صحيح، حسنًا، لقد كلفني
بأختيار العملاء ... هؤلاء العملاء

66
00:05:08,249 --> 00:05:12,036
إذاً، أتظنّ أن (غوغل) وراء هذا؟
أعني، أليس من يديرها هو خليلُ (أماندا)؟

67
00:05:12,161 --> 00:05:17,091
أجل، لكنّ علاقتهما متخفية، إذاً رُبما
(تأتي الأوامر تأتي مباشرة من (سيماك

68
00:05:17,216 --> 00:05:19,637
علي (آري) أن يظل يتظاهر
بالإهتمام بها، أليس كذلك؟

69
00:05:19,803 --> 00:05:24,934
لا أدري، لكن إستناداً علي القائمة
أنا متأكد أنّني أعلم مَن الهدف القادم

70
00:05:25,100 --> 00:05:29,104
إنه لمن المُزري أن يكونوا هُم -
كلّا، ليس اليوم -

71
00:05:29,270 --> 00:05:37,011
هيّا، ليس مرة أخري سننقذ العدو -
رُبما نستطيع أن نكسب حليفٌ آخر -

72
00:05:37,136 --> 00:05:41,449
هيّا، فـ(الشعبة) تُضرب كثيراً هذا العام
(مع وجودنا و (الرقابة)، ومواجهة (أماندا) لـ(بيرسي

73
00:05:41,616 --> 00:05:44,912
ذلك المكان جاهزٌ للتمرد

74
00:05:58,874 --> 00:06:00,094
(دينا)

75
00:06:08,476 --> 00:06:09,228
أيمكننا التحدث؟

76
00:06:15,150 --> 00:06:17,862
أنتِ تُطلقين النار علي سيارة هروبكِ

77
00:07:09,079 --> 00:07:16,545
(هؤلاء لم يكونوا عملاء (غوغل
هذا كان حارس، أظنّني أعلم أيهم كان

78
00:07:19,380 --> 00:07:23,270
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 16
"خــيــانــة"</b>

79
00:07:27,093 --> 00:07:34,293
نُريد معرفة ما تخططة
(الشعبة) لـ (أليكساندرا أودينوف)

80
00:07:34,418 --> 00:07:41,795
ثمّة خطأً، لستُ من تظنّني -
(أنتِ عميلةٌ لـ (الشعبة -

81
00:07:41,961 --> 00:07:48,274
لا أدري ما ذلك -
لا نُصدقكِ -

82
00:07:48,399 --> 00:07:52,681
إنها صامدة -
لقد قاربت علي فك قيودها -

83
00:07:52,847 --> 00:07:57,936
هل أعطي (باتريك) الضوء الأخضر؟ -
أجل، إمضي -

84
00:08:12,770 --> 00:08:15,570
سوف تُخبرينا الحقيقة

85
00:08:23,560 --> 00:08:25,570
إنها تهرب

86
00:08:25,970 --> 00:08:27,571
!أعثر عليها

87
00:08:29,800 --> 00:08:34,487
سوف تعود إلي الشعبة خلال ساعة -
تماماً فى الموعد المحدد -

88
00:08:34,612 --> 00:08:36,474
مَن التالي على القائمة؟

89
00:08:37,170 --> 00:08:41,604
إذاً، فإن (بيرسي) يخطف عملاء
الشعبة ويلفق الأمر لـ(غوغل)؟

90
00:08:41,770 --> 00:08:47,250
أتتذكرين عندما قُلتِ أن (الشعبة) جاهزٌ للتمرد؟
(هذا بالضبط ما يتمناه (بيرسي

91
00:08:47,526 --> 00:08:50,780
تلك الهجمات مصممة
(خصيصاً لتدمير قيادة (أماندا

92
00:08:50,946 --> 00:08:53,617
(هذا يعني أن (بيرسي
(يعلم بشأن سر (أماندا) و (آري

93
00:08:53,783 --> 00:08:55,091
لكن كيف؟

94
00:08:55,216 --> 00:08:59,479
أعني، لقد إكتشفنا الأمر لأنّي رأيت
آري) فى مؤتمر (أليكس) الإسبوع الماضي)

95
00:08:59,604 --> 00:09:04,317
فقط لأنكِ لا تستطيعين التفكر
لا يعني أن (بيرسي) توقف عن البحث

96
00:09:04,442 --> 00:09:06,560
لابد أن علمَ بطريقةٍ أخري

97
00:09:10,982 --> 00:09:13,053
عميلٌ آخر؟ -
(كايلب) -

98
00:09:13,219 --> 00:09:19,142
لقد إختفي متعقبة مُنذ ساعة فى عمله المتخفي
لم يَكُن على القائمة التي أعطيتين إياها

99
00:09:21,826 --> 00:09:23,536
دينا)، أنا سعيدةٌ لعودتكِ)

100
00:09:23,661 --> 00:09:25,371
دعينا نستجوبكِ -
لنوفر الوقت -

101
00:09:25,496 --> 00:09:27,233
إنهم (غوغل)، هُم وراء هذا

102
00:09:27,399 --> 00:09:30,987
هذا معقول، لقد وجدنا أغلفة
تولا بجانب الجثث الأخري

103
00:09:31,153 --> 00:09:35,742
المكان الذي هربتُ منه فى وسط
(أراضي (براتفا)، مركز مافيا (غوغل

104
00:09:35,908 --> 00:09:39,385
بعضُ الأغلفة، ومبني فى
بروكلين) لا تُثبت شيء)

105
00:09:39,510 --> 00:09:41,970
أماندا)، لا يُمكننا التراجع بينما هُم يهاجمونا)

106
00:09:41,997 --> 00:09:45,293
علينا أن نُظهر لأعدئنا أن
(ثمّة عواقب لمهاجمة (الشعبة

107
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
سوف أضع نهاية لتلكَ
الهجمات يا (مايسون) صدقني

108
00:09:47,878 --> 00:09:50,897
أعرفُ مسبقاً كيف أوقف الهجمات

109
00:09:51,022 --> 00:09:57,013
الرجال الذين إختطفوني، أردوا أن
(يعرفوا بشأن (أليكساندرا أودينوف

110
00:09:57,179 --> 00:09:59,683
يريدون منّا أن نتوقف عن مساعدتها

111
00:10:26,292 --> 00:10:29,468
... شون)، ماذا تفعل) -
نيكيتا) لم تُخبركِ، أنا حارسكِ الشخصي الجديد) -

112
00:10:29,593 --> 00:10:33,356
أنا أتضور جوعاً -
لا يمكنكَ أن تكون هُنا -

113
00:10:33,481 --> 00:10:36,409
تلكَ ليست طريقة للتحدث إلي
الرجل الذي يُمكنهُ أن يُصاب طلقة عنكِ

114
00:10:36,534 --> 00:10:39,612
لا يُمكنك التواجد هُنا
أنت من الفريق البحري السادس

115
00:10:39,737 --> 00:10:43,727
إذا تسكعت حولي، أضمنُ لكَ أن أحدً
سوف يأخذ صورتك ويكشف هويتكَ

116
00:10:43,893 --> 00:10:47,303
لقد إنتهي ذلك مُنذ فترةٍ طويلة
هويتي تظهر مع تغطية البوابات الكبيرة

117
00:10:47,428 --> 00:10:51,609
برغم ذلك، يمكنني القول أن لدي
بطاقة التجزئة الخاصة بي كشخصٌ أعرفه

118
00:10:51,775 --> 00:10:53,426
ما الذي تفعلهُ حقاً هُنا؟

119
00:10:53,551 --> 00:10:57,073
آخر الأدلة على تورط أمي مع
الرقابة) جميعها مسجلة فى مكانٍ واحد)

120
00:10:57,239 --> 00:10:59,075
الصندوق الأسود
... آخر مرةٍ رأيت ذلك

121
00:10:59,241 --> 00:11:02,454
فى المنزل الذي سنزورهُ اليوم، صحيح؟ -
ماذا يوجد فى الحقيبة؟ -

122
00:11:02,620 --> 00:11:06,497
أحضرتُ بعض العتاد للتعرف على مكان
الصندوق فى حال إن مررنا بجانبهُ، أهذا يُريحكِ؟

123
00:11:06,498 --> 00:11:09,961
... شون)، لو أنكَ أفسدت هذا عليّ) -
مهلاً، أنا أعرف الأمر قبلما آتي إلي هُنا -

124
00:11:10,127 --> 00:11:14,313
المهمةُ الأولي هي حمايتكِ
والمهمة الثانية التأكد من أنكِ تستعيدين أمكِ

125
00:11:14,438 --> 00:11:18,818
لذا إهدأي، ولا تكوني خائفة -
ولماذا أكون خائفة؟ -

126
00:11:18,943 --> 00:11:22,354
لأنكِ لا تعتقدين أنكِ تستطيعين
إقناعها بالمجيء معكِ

127
00:11:22,479 --> 00:11:26,993
أنتِ خائفة من أنها لن تري
الأمور بطريقتكِ ... ستفعل

128
00:11:27,118 --> 00:11:29,814
عندما تري كُل ما فعلتيه لإنقاذها، سوف تفعل

129
00:11:37,378 --> 00:11:43,495
أعلمُ أن (بيرسي) وراء هذا، ولعبتهُ تعمل
جيداً. قواتي تظنّ أن عملائك هم المسؤلون

130
00:11:43,661 --> 00:11:47,290
ثمّة حالة نفور ضدي هُنا، ويداي مقيدتين -
وكذلك يداي -

131
00:11:47,456 --> 00:11:50,266
لا يمكنّني أن أجعل مصادر (غوغل) تساعدكِ

132
00:11:50,391 --> 00:11:54,520
من المفترض أن أستعد
لوصول (أليكساندرا)، أتذكرين؟

133
00:11:54,645 --> 00:11:58,774
سوف يقوم بتخريب كُل شيء -
كيف علمَ بشأننا؟ -

134
00:11:58,899 --> 00:12:01,393
مَن بظنك؟
(إنها (كارلا بينيت

135
00:12:01,518 --> 00:12:04,891
لقد قضوا جزء جيد من يوم
سوياً قبل أن يداهم فريقي مخبأهُ

136
00:12:05,057 --> 00:12:07,644
الآن ليس لديّ أيّ فكرةٍ عن مكانه

137
00:12:07,810 --> 00:12:11,337
... وإذا أرسلت عميل آخر للموت -
أنتِ بحاجة لتأخير أحد من الخارج -

138
00:12:11,462 --> 00:12:15,999
لابد أن ثمّة متعهد خارجي فى مكانٍ
(ما بالخارج يستطيع أن يتّبع (بيرسي

139
00:12:24,952 --> 00:12:26,302
وجدتُها فى حقيبتي

140
00:12:26,427 --> 00:12:30,022
لابد أنكَ نقلتهم بينما كُنا نستعد -
آسفُ -

141
00:12:30,147 --> 00:12:34,744
لم أكُن اريدكِ أن ترين ذلك -
إنسَ بشأني لوهلة -

142
00:12:34,869 --> 00:12:37,006
ماذا لو رآها أحدٌ آخر؟

143
00:12:37,172 --> 00:12:40,066
لن تعلم أبداً متي سيكون
(أعداءك قريبين يا (مايكل

144
00:12:40,191 --> 00:12:43,936
ماذا، أتظنين أن الشعبة ستجد بيت الشاطيء؟ -
شون بيرس) وجدهُ) -

145
00:12:44,061 --> 00:12:49,769
أماندا) وجدت مكاننا الأخير)
... إذا علمت أن لديكَ إبن

146
00:12:49,935 --> 00:12:53,648
أنتِ محقة
سأكون أكثر حذراً

147
00:12:53,814 --> 00:12:55,859
لا ينبغي أن يكون لهُ وجود

148
00:13:00,511 --> 00:13:05,076
أمازلنا نتحدث عن الصوره؟ -
(لا أريد أن يحدث شيء لـ (ماكس -

149
00:13:05,242 --> 00:13:07,245
(أو (كاساندرا

150
00:13:07,411 --> 00:13:15,420
يا رفاق، رصلتني رسالة للتو من النطاق
الذي نراقبهُ، (أماندا) تريد الدردشة

151
00:13:15,586 --> 00:13:20,675
لابد أنهُ فخ -
إهدأي، لا يُمكنها تتبعنا هُنا، حسنًا؟ -

152
00:13:20,841 --> 00:13:22,886
جهز الدردشة

153
00:13:23,052 --> 00:13:25,361
عملائي يظنون أن (غوغل) هو التهديد

154
00:13:25,486 --> 00:13:29,601
إنهم مُخطئون، لكنّني لا أستطيع
أن أوضح لهم كيف لي أن أعرف ذلك

155
00:13:29,767 --> 00:13:35,189
حسنٌ، أجل يا (أماندا) أظنّكِ علي صواب
العلاقات الشخصية خارج الشعبة حقاً فكرةٌ سيئة

156
00:13:35,355 --> 00:13:41,821
(علاقتي مع (آري) لا تهم، علي (بيرسي
أن يتوقف، إنهُ المسؤول عن إراقة الدماء

157
00:13:41,987 --> 00:13:47,535
(أنتِ المسئولة،خربتِ (الشعبة
والآن تريدين بيعها إلي العدو

158
00:13:47,701 --> 00:13:52,388
كارلا)، ورعةٌ دائماً) -
كلّا، ورعةٌ بوضوح -

159
00:13:52,513 --> 00:13:55,491
أنا لا أتلاعب بالناس لتعزيز جدول أعمالي

160
00:13:55,616 --> 00:14:02,842
أمور التلاعب كانت أساس برنامجكِ كُله،برغم
ذلك فقد قُمت بعمل تحسينات كبيرة منذ قيامها

161
00:14:03,008 --> 00:14:05,887
شكراً علي التفكير بنا
لكنّنا سنمر ... فكري بأحدٍ آخر

162
00:14:06,053 --> 00:14:11,907
(لقد كُنت أتحدث إلي (نيكيتا -
لقد تحدثتُ إليها وقالت أنها لن تُساعدكِ أبداً -

163
00:14:12,032 --> 00:14:15,285
إذاً، رُبما ثمّة شخصٌ آخر تودين مُساعدته

164
00:14:25,546 --> 00:14:29,425
(نيكيتا)
هل يمكنكِ سماعي؟

165
00:14:29,550 --> 00:14:32,914
أهذا (فليتشر)؟
كلّا، لقد مات (نيكيتا) كانت هُناك -

166
00:14:33,080 --> 00:14:34,764
ماذا فعلتِ يا (أماندا)؟

167
00:14:34,889 --> 00:14:37,883
هل يحاول تقنيكِ أن يجمعوا
بعض التسجيلات لصوت (راين)؟

168
00:14:38,008 --> 00:14:40,964
كلّا

169
00:14:41,130 --> 00:14:47,303
إسمعي، "أول مرةٍ إلتقينا
... (كُنا فى ذلك القبو فى (تشيلي

170
00:14:47,469 --> 00:14:53,726
(سألتكِ مَن أنتِ، وقُلت (نيكيتا
".لقد إفتننتِ بي

171
00:15:02,129 --> 00:15:03,750
(راين)

172
00:15:14,537 --> 00:15:18,083
لقد مُت، كيف ذلك؟ -
لقد تفاجئتُ أيضاً -

173
00:15:18,208 --> 00:15:24,697
أعني، الجزء الخاص بكوني حيٌّ
أما الموت، فنوعاً ما رأيتُ ذلك قادماً

174
00:15:26,966 --> 00:15:30,745
... أأنت بخير؟ ألم تقم بـ -
مازلتُ قطعةً واحده -

175
00:15:30,911 --> 00:15:37,127
أماندا) أبقت عليّ حياً)
لأساعدها فى مشاريعها الخاصة

176
00:15:37,293 --> 00:15:39,003
آمل حقاً من أجله ألا يكون ذلك تعبيراً

177
00:15:39,169 --> 00:15:45,009
إليكِ العرض. أحضري إليّ
(بيرسي) وسأعطيكِ (راين)

178
00:15:45,175 --> 00:15:46,294
إتفقنا؟

179
00:15:46,419 --> 00:15:47,762
نُحضر لكِ (بيرسي)؟

180
00:15:47,928 --> 00:15:55,353
للأسف، أنا بحاجة له حياً
ليفصح عن جرائمةُ

181
00:15:55,519 --> 00:15:57,147
لديكِ إتفاق

182
00:16:07,340 --> 00:16:11,669
يا للروعة، تماماً كما أتذكرهُ -
ومع ذلك، فإن الأصلي قد إحترق بالكامل -

183
00:16:11,794 --> 00:16:17,175
(كيف شعرتِ عندما سمعتِ أن (سيرجي سيماك
قد قام ببناء نسخةٌ مطابقة من منزل طفولتكِ؟

184
00:16:17,300 --> 00:16:22,280
لقد كان ... عاطفياً للغاية

185
00:16:22,405 --> 00:16:26,017
لكن بما أنّني هُنا، فأستطيع
الشعور بوجود عائلتي

186
00:16:26,142 --> 00:16:30,071
وكأن إمي فى الطابق العلوي تنتظرني الآن

187
00:16:30,196 --> 00:16:35,101
رُبما يمكننا الذهاب من هُنا -
أجل، مكتبُ أبي -

188
00:16:40,064 --> 00:16:41,699
ليس نُسخةٌ مطابقة

189
00:16:41,824 --> 00:16:47,530
سيد (بيرس) أظنّنا ناقشنا مسار جولة اليوم -
أنا آسف، لديّ ذاكرةٌ فظيعة -

190
00:16:47,696 --> 00:16:53,077
إذا واصلتم السير من هُنا
ستصلون إلي غرفة الموسيقي

191
00:16:53,243 --> 00:16:55,954
(شكراً جزيلاً لكَ سيد (تاسروف

192
00:17:05,481 --> 00:17:08,777
سونيا)، مَن يعمل على قضية خطف (كايلب)؟)

193
00:17:08,902 --> 00:17:13,114
فريقي علي أهبة الإستعداد -
لا أحد، إنظر إلي الشاشات -

194
00:17:13,239 --> 00:17:14,682
أماندا) لديها فريق خاص يقوم بذلك)

195
00:17:14,848 --> 00:17:18,503
مَن؟ أيُّ فريق؟ -
(عليكَ التحدث إلي (أماندا -

196
00:17:18,628 --> 00:17:21,397
لديّ الكثير من البيانات للتعامل معها هُنا

197
00:17:34,118 --> 00:17:37,806
ما الذي أخركِ؟ -
أقراصك الصلبة القديمة فى حالة فوضوية -

198
00:17:37,931 --> 00:17:44,979
لقد رأيتُ مدّخرات بنظم تنظيمية أفضل -
العبقرية الحقيقية لا يمكن إحتوئها -

199
00:17:45,104 --> 00:17:49,050
إذاً الأمر رسمي
(نحن نعمل لدي (أماندا

200
00:17:49,216 --> 00:17:51,236
حسنًا، عملياً انا أعمل فقط مع (سونيا) هُنا

201
00:17:51,361 --> 00:17:56,432
نيكيتا) تعتقد أنهُ بعملنا سوياً فإن)
(ذلك يعطينا فرصة قوية لإيجاد (بيرسي

202
00:17:56,598 --> 00:18:01,246
سونيا)، أنتِ تتذكرين (كارلا)؟)
لقد حاولتم قتلها الإسبوع الماضي

203
00:18:01,371 --> 00:18:03,690
لقد وجدت الملف. ماذا يفعل؟

204
00:18:03,856 --> 00:18:07,285
حسنًا، عندما عادت (نيكيتا) لأول
مرة للمدينة، وهذا قبل مجيئكِ

205
00:18:07,410 --> 00:18:13,258
... (إختطفت موظف ثمين لـ(الشعبة -
لقد سمعت القصة -

206
00:18:13,383 --> 00:18:17,395
لقد تركتكَ مربوطاً بجانب ارجوحه -
فى الواقع لقد كان حصان خشبي -

207
00:18:17,520 --> 00:18:18,763
لا فارق

208
00:18:18,888 --> 00:18:21,199
الأمر، أنها شوشت علي متعقبي

209
00:18:21,324 --> 00:18:25,461
عندما عُدت إلي (الشعبة) بدأتُ
بالعمل علي نظام القنوات الخلفية

210
00:18:25,627 --> 00:18:29,299
طريقة لإيجاد أحد حتّي لو
كانت إشارتهم مشوشٌ عليها؟

211
00:18:33,761 --> 00:18:36,806
هل إختبرت هذا؟
... لا أعرف كيف يعمل

212
00:18:38,725 --> 00:18:43,438
إنهُ ليس لكِ لتسألي العبقري
فقط لتعجبي به

213
00:18:43,604 --> 00:18:47,625
كُل ما أريدهُ منكِ هو تردد للعميل المفقود

214
00:18:47,750 --> 00:18:52,238
سونيا) بإمكانكِ تغيير تردده لاحقاً)
(بعد أن نسحب مؤخرته من مقلاة (بيرسي

215
00:18:52,404 --> 00:18:57,135
... إذا وجدنا العميل -
نجد (بيرسي)، إنه قراركِ -

216
00:19:11,407 --> 00:19:15,286
أماندا) تستخدم تعاطفكِ ضدكِ)
لا تسمحي لها

217
00:19:15,411 --> 00:19:18,080
لا يمكنّني القلق بشأن معاقبة (أماندا) الآن

218
00:19:18,081 --> 00:19:21,409
عندما أستطيع إنقاذ (راين) وإبعاد
بيرسي) عن الشوارع فى نفس الوقت)

219
00:19:21,534 --> 00:19:27,465
هذا ليس بشأن العقاب أو الإنتقام
ليس كذلك

220
00:19:27,590 --> 00:19:31,202
إنظري، فى الأيدي الأمينة
... وتحت القيادة الصحيحة

221
00:19:31,327 --> 00:19:37,191
العشبة) بإمكانها إنقاذ الكثير من الأرواح) -
الشعبة) ليست درع، إنها سيف) -

222
00:19:37,316 --> 00:19:40,511
وتجرحُ كل مَن يلمسها

223
00:19:56,927 --> 00:19:59,237
... نيكيتا) تعمل مع (أماندا) إنهم)

224
00:20:01,238 --> 00:20:05,970
نيكيتا) تعمل مع (أماندا) إنهم يتتبعون)
... العميل الذي إختطفتهُ، اهرب الآن

225
00:20:08,131 --> 00:20:14,062
نحن مُتأكدين أن متعبقة لا يمكنه إرسال إشارة -
لقد مات مُنذ حوالي ساعة ... الشرحة بلا جدوي -

226
00:20:14,187 --> 00:20:18,574
لماذا نُخاطر؟
أخرجا تلك الجثة من هُنا الآن

227
00:20:18,740 --> 00:20:23,496
أمسكنا بهِ، ها هو -
بهذهِ السرعة؟ -

228
00:20:23,662 --> 00:20:33,064
مازلتُ لستُ متأكدة مما حدث للتو -
وهذا سبب فشلكِ، إلا فى الجمال -

229
00:20:33,189 --> 00:20:35,258
الذي نجحتِ به -
ماذا؟ -

230
00:20:35,424 --> 00:20:38,428
لقد سمعتيني

231
00:20:40,613 --> 00:20:43,182
(إنهُ فى (مانهاتن
وسط المدينة

232
00:21:11,144 --> 00:21:15,173
هيّا، يمكنكَ الوصول إليه

233
00:21:27,351 --> 00:21:30,730
لا بأس، لقد أتيتُكَ بقبعةٍ جديدة

234
00:21:47,620 --> 00:21:51,625
أ ... أتمانعين لو نلت الشرف؟ -
من فضلك -

235
00:22:00,549 --> 00:22:04,095
مرحباً أيها الزعيم
كيف حالك؟

236
00:22:04,261 --> 00:22:07,265
... فى الواقع، عنيت

237
00:22:10,810 --> 00:22:13,897
مُثير للشفقة -
لقد تعافت للتو -

238
00:22:14,063 --> 00:22:19,660
كارلا)، إنظري لحالكِ)
تتعاونين مع المتمردين

239
00:22:19,785 --> 00:22:24,616
هل علموكِ المصافحة السرية بعد؟ -
هذا ليس وقت إلقاء النكات -

240
00:22:24,782 --> 00:22:30,821
لا يمكنّني منعُ نفسي، اعذريني
حسنًا، إستجواب، أنا مرعوب

241
00:22:30,946 --> 00:22:33,591
ما الذي تريدين معرفتهُ؟ -
لا شيء حقاً -

242
00:22:33,716 --> 00:22:38,463
نحنُ فقط نريدك أن تتحدث فى ذلك الميكرفون
لتؤكد أنكَ رهينةٌ سعيد وبصحةٍ جيدة

243
00:22:38,629 --> 00:22:41,048
ألستِ فضولية لمعرفة تصميمي الكبير؟

244
00:22:41,215 --> 00:22:46,638
لكن إكتشفنا الأمر، و (أماندا) أيضاً
إنها تعلم أنك خلفُ تلكَ الهجمات

245
00:22:46,804 --> 00:22:49,390
(تعملون مع (أماندا
نصرٌ كبير لها

246
00:22:49,557 --> 00:22:56,273
أنا أعلم أنها تألمت كثيراً من إرتدادكِ -
إنهُ إتفاق لمرةٍ واحدة، قمت بإستثناء من أجلك -

247
00:22:56,439 --> 00:23:01,318
كيف تشعرين بشأن هذا؟ -
لا يعجبني -

248
00:23:01,485 --> 00:23:04,155
لكن ما سنأخذه فى المقابل يستحق ذلك

249
00:23:04,321 --> 00:23:08,869
هل ستقومون بتبديلي؟
من أجل ماذا؟ من أجل مَن؟

250
00:23:10,661 --> 00:23:13,415
(راين فليتشر)

251
00:23:15,458 --> 00:23:20,714
فى الواقع أنا مُعجبٌ بالفتي، لديهِ
موهبة. لكن، هل يساويني؟

252
00:23:20,880 --> 00:23:24,542
أجل، حسنًا، بإمكانك مناقشة
ذلك مع (أماندا). هل إنتهينا هُنا؟

253
00:23:24,667 --> 00:23:28,596
أنتِ لا تعتقدين بالفعل أن هذه
المبادلة سوف تحدث، صحيح؟

254
00:23:28,721 --> 00:23:33,977
كُل المفضلين لدي (أماندا) فى مكانٍ واحد
وهي فقط ستقوم باللعب حسب القواعد؟

255
00:23:34,143 --> 00:23:35,903
مشوق

256
00:23:36,028 --> 00:23:39,149
لما لا تحضروا هاتفي
وترسلوا رسالة إلي (رون) و (باتريك)؟

257
00:23:39,315 --> 00:23:42,843
أخطِروا الجميع بشأن العميلة الكبيرة

258
00:23:42,968 --> 00:23:52,860
لا تقلق يا (بيرسي)، لو أن شيءً
حدث، سأتأكد من أنكَ تموت أولاً

259
00:23:58,084 --> 00:24:04,748
تم تحديد ميعاد المبادلة، مصنع
هوباج) للحديد، بعد ثلاثِ ساعات)

260
00:24:04,873 --> 00:24:12,057
(هذه المبادلة فرصة، (نيكيتا
ستتوقع خيانة، دعونا لا نخيب ظنها

261
00:24:14,833 --> 00:24:19,063
رائع. مجموعة (سيماك) الفنية
ستبقيهم مشغولين لمدة

262
00:24:19,230 --> 00:24:22,683
جيّد، لقد كُنت علي وشك الملل
لم أفهم أبداً أمر سحر البيضة هذا

263
00:24:22,808 --> 00:24:24,351
إلي أين نحنُ ذاهبون؟ -
إلي السلالم الخلفية -

264
00:24:24,476 --> 00:24:25,552
إنها تؤدي إلي الجناح الموجود بهِ أمي

265
00:24:25,677 --> 00:24:26,863
... الآن، هؤلاء الحراس -
مرحباً يا رفاق -

266
00:24:27,029 --> 00:24:30,724
(أنا أحرس (أليكساندرا
لذا، أنا منفعلٌ بعض الشيء

267
00:24:30,849 --> 00:24:35,362
وأنا نوعاً ما أخذت ذلك التعليق السيء
الذي ستقولهُ كتهديد، وأبرحتُكَ ضرباً

268
00:24:35,363 --> 00:24:36,746
ماذا يقول؟

269
00:24:36,747 --> 00:24:38,917
ها هو التعليق

270
00:24:44,913 --> 00:24:46,800
ماذا قال؟

271
00:25:07,611 --> 00:25:09,823
لقد أخذها

272
00:25:21,566 --> 00:25:26,297
بيرسي) محق، (أماندا) ستخدعكِ)
هذا ما تبرعُ فيه

273
00:25:26,463 --> 00:25:27,799
(لهذا لن نأخذ (بيرسي

274
00:25:27,965 --> 00:25:30,250
ماذا؟ -
علي الأقل ليس مباشرةً -

275
00:25:30,375 --> 00:25:35,223
مايكل)، هل يمكنكَ أن تمسك بهِ هُنا)
أعلي متجر الالآت القديم هذا؟

276
00:25:35,389 --> 00:25:38,676
أجل، هذا جيد. سيكون لدي
رؤية واضحة على المنطقة التجارية

277
00:25:38,801 --> 00:25:41,813
(بمجرد أن نعلم أنهم قد أتو بـ(راين
سنقوم بإنزاله

278
00:25:41,979 --> 00:25:45,358
عظيم

279
00:25:45,524 --> 00:25:49,946
ضمان
(لا يمكن أن تحظي بالكثير ضد (أماندا

280
00:26:34,323 --> 00:26:35,649
(إنها من (كارلا

281
00:26:35,774 --> 00:26:39,570
بيرسي) سيكون فى مصنع (هوباج) للحديد)
أعلي محل الالآت القديم بعد ثلاثِ ساعات

282
00:26:39,695 --> 00:26:43,333
حسنُ، لنحضره إذاً

283
00:26:49,672 --> 00:26:54,752
هل أنتِ بخير؟
تبدين مشغولة

284
00:26:54,877 --> 00:26:58,038
كلّا
أنا مندهشة فحسب

285
00:26:58,163 --> 00:27:05,378
أنتِ، وكيف ترمين نفسكِ فى
طريق الأذي، دون طرح أسئلة

286
00:27:05,503 --> 00:27:10,860
أحدهم أخبرني مرةً أنه
"يتطلب الأمر شخصٌ واحد لإحداث فارق"

287
00:27:11,026 --> 00:27:16,389
أجل

288
00:27:16,514 --> 00:27:28,335
نيكيتا)، أعلم أننا لم نواجه بعضنا)
... وجهاً لوجهة خلال ذلك الشيء، و

289
00:27:28,502 --> 00:27:35,343
وأتمني فحسب، أنه عندما ينتهي هذا
أنكِ سوف تتفهمين من أين أتيت

290
00:27:37,302 --> 00:27:38,388
أتفهم

291
00:27:56,611 --> 00:27:57,973
إلي أين نقلت أمي؟

292
00:27:58,139 --> 00:28:00,829
كلّا، لقد مرت عليها الحماية
الليلةُ الماضية قبل النوم

293
00:28:00,954 --> 00:28:04,166
حسنًا، إنهم غير أكفاء، وكذلك
... بائع الزهور، لأن تلك الزهور بالأعلي

294
00:28:04,291 --> 00:28:07,148
قد مضي عليهم إسبوعين منذ يوم بيعهم

295
00:28:07,314 --> 00:28:12,391
لابد أنّ (سيماك) نقلها بدون أن يخبرني -
لا أصدقك -

296
00:28:12,516 --> 00:28:15,010
(أليكس)، لم أكُن لأخاطر بنقل (كاتيا)

297
00:28:15,135 --> 00:28:17,129
ليس في وجود جميع الكاميرات
الموجهة علي عائلتكِ فى الوقت الحالي

298
00:28:17,254 --> 00:28:20,632
هذا يعني أن (سيماك) لا يثق بك
في كلتا الحالتين أنتَ بلا جدوي لي

299
00:28:20,757 --> 00:28:22,551
لا يمكنكَ مُساعدتي إن كان يشكُ بك

300
00:28:22,676 --> 00:28:27,906
لو أنهُ شكاك، فإن ذلك لأنني كُنت أساعدكِ
لقد نجوتِ من أربع محاولات لقتلكِ

301
00:28:28,031 --> 00:28:30,797
(الجدول الزمني لقتل (سيماك
... يجب أن يتحرك للأمام

302
00:28:30,963 --> 00:28:38,513
ماذا؟ -
علينا التخلص منه قبل أن يقتلنا -

303
00:28:38,679 --> 00:28:43,893
إلا لو ظننتي أنه سيتنحي جانباً
ويعطيكِ مفاتيح المملكة مع أمكِ

304
00:28:44,059 --> 00:28:46,021
لقد خططت لشيءٍ بالفعل

305
00:28:46,187 --> 00:28:51,296
سيماك) سيتعرض لحادث مميت)
علي الأقل هكذا سيراه العالم

306
00:28:51,421 --> 00:28:55,901
نظريات المؤامرة سوف تلف بنا فى دوامة بالطبع
وسوف يلفق القتل إلي جهاز استخبارات اجنبي

307
00:28:56,026 --> 00:28:58,137
أيهم؟ -
ليس مهماً -

308
00:28:58,262 --> 00:29:05,461
لديّ عميلٌ متخفي فى تلك الوكالة ينتظر
ليتم تفعيلهُ، ويبدو أن الآن هو الوقت المناسب

309
00:29:05,586 --> 00:29:07,834
لقد إنتهينا هُنا

310
00:29:17,510 --> 00:29:19,429
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
لم أكن قد إنتهيت من الكلام معه

311
00:29:19,595 --> 00:29:21,681
أتظنين بالفعل أنه سيخبركِ أين هي؟

312
00:29:21,847 --> 00:29:24,601
أتذكرين ذلك العتاد الذي أحضرتهُ لمسح الصندوق
الأسود، لقد إستخدمتهُ للتو لنسخ قرصهُ الصلب

313
00:29:24,767 --> 00:29:27,520
لو أننا نريد إجابات
فسنعرفها بأنفسنا

314
00:29:39,657 --> 00:29:43,161
لا أصدق أن ذلك المكان علي خريطة بالفعل

315
00:29:53,504 --> 00:29:58,134
إنهم هُنا -
أخبرها أنك تريد رؤية (بيرسي) أولاً -

316
00:30:05,140 --> 00:30:09,020
أين (راين)؟ -
أين (بيرسي)؟ -

317
00:30:14,471 --> 00:30:17,716
لقد ظننتُ أنه من المفترض أن يكون
بيرسي) أعلي محل الالآت)

318
00:30:17,841 --> 00:30:19,989
لابد أن (نيكي) قد غيرت رأيها

319
00:30:35,158 --> 00:30:37,026
ليس هُناك

320
00:30:40,801 --> 00:30:45,494
لابد أنكِ كررتي غلطتكِ، لأنهُ ها نحن -
(بيركوف) -

321
00:30:45,619 --> 00:30:48,727
نيكي) علمت أنكِ خائنةٌ)
لحظة بدء (بيرسي) بقتل العملاء

322
00:30:48,893 --> 00:30:53,148
أنت تقوم بخطأ -
كلّا، أنتِ قُمتي بخطأ -

323
00:30:53,314 --> 00:30:58,056
أتظنين تعقبنا ذلك العميل فى مكان (بيرسي)؟
ليس ثمّة نظام قنواتٍ خلفية

324
00:30:58,181 --> 00:31:03,116
لقد تعقبنا رسالتكِ
أنتِ أعطيتينا المكان

325
00:31:03,282 --> 00:31:07,996
(أجل، لقد كانت فكرة (نيكيتا
الطالبة أصبحت الأستاذة

326
00:31:08,162 --> 00:31:12,000
عملت جاهدةً حتّي تقومين بذلك مرةً أخري

327
00:31:19,548 --> 00:31:25,847
الآن (رون) يظن أنّ (بيرسي) علي سطح ذلك
المبني ... وهو المكان الذي نريدهُ أن يذهب إليه

328
00:31:26,013 --> 00:31:29,559
(لأن ذلك المكان الذي سيكون فيه رجل (أماندا

329
00:31:31,498 --> 00:31:37,025
أيها العميل (وايت) أأنت فى الموقع؟ -
أنا جاهز -

330
00:31:37,191 --> 00:31:39,778
بمجرد أن يكونو معاً، أطلق الصاروخ

331
00:31:39,944 --> 00:31:43,802
لا يمكنكَ فعل هذا
لا يمكنك أن تجعل (أماندا) تفوز

332
00:31:43,927 --> 00:31:50,246
ألم تسمعيني؟ نحن نخون خيانتها
لن يفوز أحدٌ منكم

333
00:31:50,412 --> 00:31:56,294
أتدرين حقاً ما الذي يزعجني؟
بعد إنتهاء كُل هذا، ستظل تغفر لكِ

334
00:31:56,460 --> 00:31:59,005
(أترين، هذا هو أمر (نيكيتا

335
00:31:59,171 --> 00:32:04,990
مهما كانت عدد المرات التي يخذلها فيها الأناس
الذين تحبهم، فإنها تظل تقوم بالشيء الصحيح

336
00:32:05,115 --> 00:32:08,973
لأنه الشيء الوحيد الذي تعرف كيف تقوم بهِ

337
00:32:09,139 --> 00:32:12,101
الآن، إلتفي وضعي يدكِ علي رأسكِ
قبل أن أطلق عليكِ النار فى ركبتيكِ

338
00:32:15,604 --> 00:32:22,862
أنتِ، ألا تسمعينني؟ -
أطلق النار عليّ -

339
00:32:25,051 --> 00:32:26,428
توقفي

340
00:32:26,699 --> 00:32:36,501
لقد تعاملتُ مع الكثير من القتلة
تعاملت مع حُكم بالإعدام. أتذكر؟

341
00:32:36,667 --> 00:32:40,547
ليس لديكَ الشجاعة

342
00:32:47,624 --> 00:32:50,139
توقفي
!كارلا)، توقفي)

343
00:32:57,200 --> 00:32:59,607
آسف

344
00:33:38,359 --> 00:33:41,236
بيركوف)، إنهم يتحركون)
هل تتلقي ذلك؟

345
00:33:44,416 --> 00:33:47,294
بيركوف)؟)

346
00:33:47,419 --> 00:33:49,480
(بيركوف)

347
00:33:56,862 --> 00:33:58,531
حسنًا، لا بأس

348
00:34:00,491 --> 00:34:01,641
آسف

349
00:34:01,766 --> 00:34:03,494
حسنًا، أنا آسف

350
00:34:36,985 --> 00:34:41,949
مايسون)، أهذا أنت؟) -
(إلي القاعدة، لدينا (بيرسي -

351
00:34:49,081 --> 00:34:51,918
فليتش) يعيش)

352
00:35:19,027 --> 00:35:21,471
إلتحامٌ سلبي
الأهداف مازالت علي قيد الحياة

353
00:35:21,596 --> 00:35:23,825
إنهم علي قيد الحياة -
إفتح النيران علي الجميع -

354
00:35:31,272 --> 00:35:33,376
كارلا) لم تكُن علي صواب)
بيرسي) ليس هُنا)

355
00:35:33,542 --> 00:35:35,420
إنهم فى المصنع، لنذهب

356
00:36:37,538 --> 00:36:39,840
!توقف مكانك

357
00:36:41,843 --> 00:36:44,921
(هل تعلم أن (أماندا) إتصلت بـ (نيكيتا

358
00:36:45,046 --> 00:36:47,924
وأرسلتها خلفي؟ -
إصمُت -

359
00:36:48,049 --> 00:36:52,455
رُبما رقمها يكون هو الإتصال السريع -
"لقد قُلت "إصمُت -

360
00:36:59,494 --> 00:37:02,090
لديكَ أوامرٌ بقتلي،صحيح؟

361
00:37:04,231 --> 00:37:13,559
رُبما تتسائلُ مثلي، من أين
تتلقي (أماندا) أوامرها هذا الأيام؟

362
00:37:16,177 --> 00:37:22,725
بمجرد أن أعود، فأنا أضمن لك
لن يكون ثمّة شكٍ فى السلطة

363
00:37:22,850 --> 00:37:25,488
وسوف أكافئك

364
00:37:39,534 --> 00:37:44,298
فتي ذكي
لديه مستقبل

365
00:37:49,845 --> 00:37:53,850
!(بيركوف)

366
00:37:54,016 --> 00:37:56,686
(كارلا)، (كارلا) -
(نيكيتا) -

367
00:37:56,852 --> 00:37:59,796
إنتظري، إنتظري فحسب
... لقد إتصلنا بطبيب

368
00:37:59,921 --> 00:38:02,255
نثق بهِ، حسنًا؟ -
أنا آسفة -

369
00:38:04,401 --> 00:38:07,303
أنا آسفة -
كارلا)، أرجوكِ لا) -

370
00:38:07,428 --> 00:38:11,724
... لقد عقدنا إتفاق
(أنا و (بيرسي

371
00:38:11,849 --> 00:38:24,654
(لقد عقدنا إتفاف، لإنقاذ (الشعبة
لجعلها مكان أفضل، كما يجب أن تكون

372
00:38:24,779 --> 00:38:42,839
كما أعلم أنها ستغدو، أعلم أنها
ستغدو كذلك، لأنها صنعتكِ، صنعتكِ

373
00:38:42,964 --> 00:38:45,359
... (كارلا)

374
00:39:14,829 --> 00:39:22,855
نحن نجهز بيت آمن آخر
بإمكانكِ الإختفاء حتي ينتهي كُل هذا

375
00:39:23,021 --> 00:39:27,318
أتظن أنه سينتهي أبداً؟ -
لابد أن ينتهي -

376
00:39:38,352 --> 00:39:44,266
(لا أعلم ماذا حدث يا (نيك
أخبرتها أن تتوقف، وأبت أن تتوقف

377
00:39:44,391 --> 00:39:48,538
المسدس أطلق مرةً واحدة

378
00:39:51,398 --> 00:40:01,117
لقد علمت ما كانت تفعله
أتفهم ذلك؟ لقد علمت

379
00:40:01,242 --> 00:40:04,244
أجل

380
00:40:12,320 --> 00:40:15,222
... حسنٌ

381
00:40:16,924 --> 00:40:20,553
كُل ما أراه هو تفاصيل عن منوابة الحراس
لا شيء يخص أمي

382
00:40:22,880 --> 00:40:27,003
ماذا عن ذلك الملف؟
إنه الوحيد الذي تمّ تحديثهُ مؤخراً

383
00:40:27,169 --> 00:40:33,199
أجل، إنهُ تسجيل شخصي
(لعاملٍ متخفي،يطلق عليه (أوهاتنك

384
00:40:33,324 --> 00:40:34,635
إنها تُعني صائد

385
00:40:34,801 --> 00:40:38,588
جميل، مُتخفٍ بشدة، أين؟

386
00:40:41,082 --> 00:40:43,325
".المخابرات البريطانية"

387
00:40:43,450 --> 00:40:48,524
آري) قال أن لديهِ أحدهم فى وكالة مخابرات)
(أجنبية، شخصٌ سيستخدمهُ لقتل (سيماك

388
00:40:48,690 --> 00:40:51,360
إذاً مَن هو؟

389
00:40:55,513 --> 00:41:00,466
نحنُ نعرفها
(كاساندرا)

390
00:41:03,470 --> 00:41:12,882
(نيكيتا)
لقد كُنتِ محقة بشأن هذا

391
00:41:13,048 --> 00:41:15,384
من الخطر الإحتفاظ بها فى الأرجاء

392
00:41:27,295 --> 00:41:30,107
لن تعلمين أبداً متي
سيكون أعداءكِ قريبين

