1
00:00:03,400 --> 00:00:05,900
"(زيورخ) - (سويسرا)"

2
00:00:15,279 --> 00:00:16,707
(سيّدة (أودينوف -
نعم -

3
00:00:16,873 --> 00:00:19,987
مرحباً بكِ فى البنك المحلي -
شكراً لك علي مقابلتي بسرعة -

4
00:00:20,112 --> 00:00:24,882
أعتقد أنكِ ستجدين أنّي لطيفٌ جداً
نحن نفهم عملائنا ونطالب بالتغيّرات

5
00:00:25,048 --> 00:00:32,765
لديّ بعضُ الأسئلة بشأن سرية البنك -
الخصوصية هيّ أهم أولوياتنا -

6
00:00:32,931 --> 00:00:36,018
كل حساب مُعرف بواسطة رقم

7
00:00:36,184 --> 00:00:41,942
فقط عدد قليل من مسؤولي البنك
مثلي يعرفون معلومات صاحب الحساب

8
00:00:42,232 --> 00:00:43,985
الآن، كيف ليّ أن أساعدكِ اليوم؟

9
00:00:44,151 --> 00:00:46,863
لستُ متأكدةً إن كنت سمعت
لكني مؤخراً حصلت علي بعض الأموال

10
00:00:47,029 --> 00:00:52,136
إنّها حالياً مودعة في (روسيا) ... لكنّي
لستُ متأكدة من ثقتي بنظامهم المصرفي

11
00:00:52,261 --> 00:00:54,855
أنت تسمع قصصاً -
بالتأكيد -

12
00:00:55,856 --> 00:00:56,856
!لينبطح الجميع

13
00:00:58,500 --> 00:00:59,900
!هذة عملية سرقة

14
00:00:59,901 --> 00:01:00,901
!إنبطحوا

15
00:01:00,902 --> 00:01:02,902
!علي الأرض

16
00:01:02,903 --> 00:01:04,603
!إنزل! إنزل

17
00:01:08,467 --> 00:01:11,137
قام أحدهم بتشغل جرس
الإنذار، لديكم أربع دقائق

18
00:01:11,400 --> 00:01:13,138
!أنتِ إنبطحي أرضاً

19
00:01:14,806 --> 00:01:20,104
أين المدير؟ -
(أستميحكِ عذراً سيّدة (أودينوف -

20
00:01:22,439 --> 00:01:24,650
أنا مدير البنك

21
00:01:27,319 --> 00:01:34,327
أنا بجانب الحاسوب
جهاز الإرسال جاهز، تم ربطه

22
00:01:34,785 --> 00:01:35,786
أنا بداخل النظام

23
00:01:35,952 --> 00:01:39,040
لا أفهم ما تريدون
لسنا ذلك النوع من البنوك

24
00:01:39,915 --> 00:01:43,544
أنسخ الملفات الآن

25
00:01:43,710 --> 00:01:47,798
أتعلمون، لو أنّ السويسريّن أبقو ملفات
عملائهم علي الإنترنت كباقي البنوك العادية

26
00:01:47,964 --> 00:01:50,134
لَما كانوا سيُسرَقوا اليوم

27
00:01:50,300 --> 00:01:52,896
أجل، حسنٌ، ربما علينا القيام
بأمر السرقة هذا بسرعة أكثر؟

28
00:01:53,021 --> 00:01:54,748
أخبرتكِ لا نحتفظ بالمال هنا

29
00:01:54,873 --> 00:01:59,101
إهدأي يا فتاة، أنتِ لم تسمعيني أشتكي
من طول وقت توصيلك لجهاز الإرسال

30
00:01:59,361 --> 00:02:00,645
أعتقد أنّي أسمع ذلك الآن

31
00:02:00,811 --> 00:02:02,647
الشرطة قريبة، أخرجوا من هناك الآن

32
00:02:02,813 --> 00:02:04,523
هل أخذت الملفات؟ -
فقط إذهبا -

33
00:02:16,493 --> 00:02:17,828
حسنٌ

34
00:02:17,994 --> 00:02:19,356
هيّا يا (بيركوف)، هيّا

35
00:02:20,200 --> 00:02:21,899
أين هم؟
إلي أين ذهبوا؟

36
00:02:21,900 --> 00:02:24,126
لا تقلق بشأنهم
هؤلاء الحمقي لم يأخذوا شيئًا

37
00:02:25,083 --> 00:02:29,799
حصلت عليها، أخرجي من النظام
أقوم بمسح لقطات المراقبة الآن

38
00:02:29,965 --> 00:02:31,935
سيّدة (أودينوف)، أأنتِ بخير؟

39
00:02:32,060 --> 00:02:38,933
أجل، أنا بخير، لكنّي لا أظن أنّي
سأقوم بوضع مالي هنا بعد كل شيء

40
00:02:39,099 --> 00:02:40,434
إنّها لا يبدو آمنًا فحسب

41
00:02:50,235 --> 00:02:54,531
أتعلم، لو أنّ أمر إنقاذ العالم من
شر العقول المدبرة هذا لم يعمل

42
00:02:54,532 --> 00:02:55,574
أظنّ أن لدينا مستقبل فى سرقة البنوك

43
00:02:55,740 --> 00:02:58,929
هل هذا يعني أنّه بإمكاننا سرقة
مصرف بهِ أموال حقيقية فى المرّة القادمة؟

44
00:02:59,054 --> 00:03:03,484
(يمكنك أن تصبح (روبن هود
وأنا سآخذ المال وأعطيه للفقراء

45
00:03:03,609 --> 00:03:06,604
حسنٌ، بالمناسبة، أنا
لا أرتدي لباس ضيق أبداً

46
00:03:06,729 --> 00:03:10,608
إذاً لن أقوم بذلك -
حسنٌ، سأرتدي لباسٌ ضيق -

47
00:03:10,733 --> 00:03:13,611
لنسبق (أليكس) إلي المطار
سوف نتجه إلي هناك

48
00:03:13,736 --> 00:03:15,329
أوجدت صاحب الحساب بعد؟

49
00:03:15,454 --> 00:03:24,437
أجل، تبين أنّ الرجل الذي يدير
أموال (بيرسي) لهُ إسمٌ عالمي

50
00:03:24,603 --> 00:03:27,231
(إيان دمشق)

51
00:03:36,792 --> 00:03:40,828
نعم؟ -
(مرحباً يا (إيان)، معكَ (بيرسي -

52
00:03:40,994 --> 00:03:46,644
<i> ... بيرسي)، لقد ظننتُكَ)
رباه، لقد مرّت مدة طويلة</i>

53
00:03:46,769 --> 00:03:47,844
<i>كيف حالك؟</i>

54
00:03:47,969 --> 00:03:53,016
للأسف، لم يتح ليّ الكثير من وقت
الفراغ العام الماضي كما كنت أتمني

55
00:03:53,141 --> 00:03:59,657
منظمتي كانت تمرّ بعملية
إعادة هيكلة. أبقتني مكتوفٌ تماماً

56
00:03:59,782 --> 00:04:03,043
مؤسفٌ للغاية
آمل أن تكون الأمور إستقرت الآن

57
00:04:03,168 --> 00:04:12,359
حسنٌ، لنقل أنّ الإضطرابات أوحت ليّ بأخذ
نظرة علي أموري الأمنية، بدءًا بالأمور المالية

58
00:04:12,525 --> 00:04:15,472
ألديك بعض المخاوف؟
أؤكد لك أنّي آخذ الإحتياطات اللازمة

59
00:04:15,597 --> 00:04:20,928
<i>.كلاّ، الخلل ليس فى نظامك
إنه من طرفي</i>

60
00:04:21,640 --> 00:04:26,142
قبل بضعة أشهر، أجبرتُ علي مشاركة
بعض المعلومات السرّية مع زميلة سابقة

61
00:04:26,267 --> 00:04:28,125
... حسنٌ، لو أنّ الأمر كان منذ بضعة شهور

62
00:04:28,291 --> 00:04:31,905
لقد كان ثمّة تهديد مؤخراً
سيحاولون الوصول إليّ أينما وسعهم

63
00:04:32,030 --> 00:04:35,132
حساباتي عرضةٌ للهجوم

64
00:04:35,298 --> 00:04:42,181
هجوم؟ لكن كيف؟ -
لا أدري كيف، أعرف مَن فحسب -

65
00:04:42,347 --> 00:04:44,308
هل نحن متأكدين أنّه يملك مال (بيرسي)؟

66
00:04:44,474 --> 00:04:47,237
حسنٌ، إنّه يملك ذلك
الحساب السويسري الذي تتبعناه

67
00:04:47,362 --> 00:04:51,315
نفس أرقام الحساب التي
(حولت بها (أليكس) لـ (بيرسي

68
00:04:51,481 --> 00:04:54,735
(أتقصد التي ساعدت (بيرسي
(علي الهروب من (الشعبة

69
00:04:54,901 --> 00:04:56,028
هذا من الماضي

70
00:04:56,194 --> 00:05:00,866
اليوم سنقوم بإفلاس (بيرسي)، ونوقف
الشعبة) عن العمل ونضع حدًا لهذه الحرب للأبد)

71
00:05:01,032 --> 00:05:06,997
لكن السؤال هو: كيف نسرق (دمشق)؟
إنّه يعيش فى حصن، وغالباً لا يخرج منه

72
00:05:07,163 --> 00:05:11,562
ليس عليهِ الخروج، سندخل له. ندّعي بأننا
مجرمين أغنياء، وإحتمال نكون عملاء جدد

73
00:05:11,687 --> 00:05:14,531
لقد قمت بإتصالاتي بالفعل -
هل نحن بحاجة إلي توصية أو شيئًا؟ -

74
00:05:14,656 --> 00:05:18,634
دمشق) يهتم لشيء واحد فقط)
إذا وصلت لحدهِ الأدني، سيجلس معك

75
00:05:18,800 --> 00:05:23,222
وما هو حدّه الأدني؟ -
عشرين مليون دولار -

76
00:05:23,388 --> 00:05:29,270
20مليون فقط للجلوس؟
هذا الرجل مجنون

77
00:05:29,436 --> 00:05:31,730
... من أين لنا الحصول علي ذلك الـ

78
00:05:35,191 --> 00:05:38,112
لما تنظرين إليّ؟

79
00:05:41,517 --> 00:05:48,289
!كلاّ. كلاّ
كلاّ، مستحيل

80
00:05:48,455 --> 00:05:53,252
بيركوف)، هيّا)
ألم ترغب دوماً فى تمويل ثورة؟

81
00:05:54,670 --> 00:06:00,400
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 20
"الــهــائــم"</b>

82
00:06:03,195 --> 00:06:07,824
20مليون دولار؟ أنا أهلوس هنا
مَن خدر شرابي؟

83
00:06:07,949 --> 00:06:11,997
بيركوف)، إنّها أفضل فرصة) -
لنمضي إلي ثاني أفضل فرصة إذاً -

84
00:06:12,163 --> 00:06:18,086
نستخدم مروحيات مسلحة، نهبط من ناطحات
السحاب، أو جيش صغير من الآليين آكلي اللحم

85
00:06:18,252 --> 00:06:21,338
أيّ وضع لا يشمل المخاطرة بمالي

86
00:06:21,463 --> 00:06:24,657
إنظر، نحن نعلم أنّ ما نطلب كثير -
!إنّه كل شيء -

87
00:06:24,782 --> 00:06:28,178
إن أعطيتك 20 مليون، سنبحث علي
مساند الأريكة لتسدسد ثمن الذخيرة

88
00:06:28,303 --> 00:06:30,680
لا تنظر للأمر وكأنك تعطيها لنا
إنها مجرد قرض

89
00:06:30,805 --> 00:06:34,978
كلاّ، كلاّ. آسفٌ، لكن مصرف
بيركوف) متوقفٌ عن العمل)

90
00:06:35,144 --> 00:06:41,558
إنظري، هذه ليس مجرد دولارات
أو سنتات، حسنٌ؟ هذه شبكتي الآمنة

91
00:06:41,683 --> 00:06:47,998
إنّه باب هروبي، عملُ حياتي
بحق الجحيم إنّها حياتي، ألا ترين ذلك؟

92
00:06:48,123 --> 00:06:56,606
أجل، أنتَ حقًا تحب أموالك -
أجل، أكثر من حبي لأي منكم الآن -

93
00:06:56,731 --> 00:07:00,962
علي أيّة حال، ماذا عنكِ أيتها السيّدة
المناصرة، لما لا تقومي بإحضار 20 مليون؟

94
00:07:01,586 --> 00:07:04,464
سوف يستغرق الأمر عدة أيام علي الأقل -
هذه ليست الغاية،حسنٌ؟ -

95
00:07:04,589 --> 00:07:09,012
لكن (دمشق) مستعد لمقابلتنا غداً
لو قمنا بالتأجيل سوف يشك بالأمر

96
00:07:09,178 --> 00:07:15,008
أمن طريقة يمكننا بها تزوير المال؟ -
رجلٌ كـ (دمشق) سيعرف بهذا الأمر -

97
00:07:15,133 --> 00:07:16,876
إنّها ساعتين فقط

98
00:07:17,001 --> 00:07:22,567
حسنٌ، حينما يقوم (دمشق) بإفراغ المال
سندخل نظامه ونجد حساب (بيرسي) ونفرّغهُ

99
00:07:22,733 --> 00:07:30,497
لن أفعل ذلك -
(سوف تسترج مالك، ومال (بيرسي -

100
00:07:32,867 --> 00:07:37,207
إلا إذا ذهبت برفقتكم فى المهمة

101
00:07:37,373 --> 00:07:41,751
أتقصد فى الشاحنة؟ -
كلاّ، لا أقصد فى الشاحنة -

102
00:07:41,876 --> 00:07:47,841
دمشق) سيتوقع مستثمر ثري)
سألعب دور ذلك المستثمر الثري

103
00:07:47,966 --> 00:07:50,095
أنا بالفعل المستثمر الثري هُنا

104
00:07:50,261 --> 00:07:56,226
بيركوف)، آخر مرّه ذهبنا فى مهمة)
كُسرت، بالكاد تمكنت من العودة

105
00:07:56,392 --> 00:08:01,272
لا أريدك أن تتأذي مرّةً أخري -
إنّها فرصة أنا مستعد للأخذ بها -

106
00:08:01,438 --> 00:08:04,901
طالما أري مالي، سأعلم أنّه آمن

107
00:08:05,067 --> 00:08:12,222
لو أنّكم أردتم التضحية بالـ20 مليون
كأنّها طُعم، سأكون مَن يمسك بالعصي

108
00:09:11,925 --> 00:09:17,046
صباح الخير
سوف ألقاكِ بعد لحظات

109
00:09:17,171 --> 00:09:19,309
إيان دمشق)، تشرّفت بمقابلتك)

110
00:09:19,475 --> 00:09:23,897
موريس ميتنك)، لديك منزلٌ)
لطيفٌ هنا. إنّه مريح، لطيفٌ جدًا

111
00:09:24,063 --> 00:09:27,609
حسنٌ، أنا أخترتهُ
هل أتيت بالأموال يا سيّد (ميتنك)؟

112
00:09:27,775 --> 00:09:31,863
إدعوني بـ (موريس)، أسلم لكَ 20 مليون
وستصبح صديقي المقرب الجديد، صحيح؟

113
00:09:32,029 --> 00:09:38,244
لنأمل هذا
لا بأس

114
00:09:41,446 --> 00:09:45,208
ومَن تكوني؟
خليلتهُ؟ زوجتهُ؟

115
00:09:45,333 --> 00:09:47,962
أنا العضلات

116
00:10:02,100 --> 00:10:05,939
لابد أنّ هذا غريبٌ عليكِ -
ماذا، كوني مكان (بيركوف) فى هذه المهمة؟ -

117
00:10:06,105 --> 00:10:10,568
منذ بضعة أشهر، تربصتِ لمؤتمر صحفي
وأجريتِ المقابلات علي شاشة التلفاز

118
00:10:10,808 --> 00:10:16,449
نمتِ في أجنحة فندق بـ10 آلاف
دولار. الآن أنتِ جالسة للمراقبة

119
00:10:16,615 --> 00:10:21,704
لا شيء من هذا كان حقيقي، لقد
كانت مهمة خادعة لمحاولة إنقاذ أمّي

120
00:10:21,870 --> 00:10:26,125
كوني معكم هنا يا رفاق
عدت لسابق عهدي مجدداً، هذا جيّد

121
00:10:26,291 --> 00:10:30,920
ألم تودي الذهاب مع والدتكِ؟
لقد سمعت أن (اليونان) لطيفةٌ جداً

122
00:10:31,045 --> 00:10:34,841
أردت أن أكون معكم هنا
(فى هذه الحرب يا (مايكل

123
00:10:35,008 --> 00:10:39,055
وهذا السبب الوحيد لبقائكِ؟ -
ما هذا، تحقيق؟ -

124
00:10:39,221 --> 00:10:46,521
أتبحث عن بعض الدوافع الخفية؟ -
كلاّ، لكن يبدو أنكِ و (شون) أصبحتم مقرّبين -

125
00:10:46,687 --> 00:10:51,090
!إنّه تحقيق

126
00:10:54,278 --> 00:10:56,656
سندات، رائع

127
00:10:56,822 --> 00:11:03,936
كيف سيسر هذا الأمر إذاً؟ ستذهب إلي
مصرف بهذه، من المرجح أن تثير شكوك البعض

128
00:11:04,061 --> 00:11:07,607
الأمر سيبدو كإرتدائك للافته حول
"عنقك مكتوب عليها "مرحبًا، أنا مجرم

129
00:11:07,732 --> 00:11:13,129
حسنٌ، شركائي يتعاملون مع هذا
النوع من الأوراق المالية طوال الوقت

130
00:11:13,254 --> 00:11:16,216
ولا يبلغون الضرائب أو السلطات

131
00:11:16,383 --> 00:11:17,917
جيّد

132
00:11:18,042 --> 00:11:23,389
قضيت سنوات أسرق هذا المال من الحكومة
ستكون خسارة أن أسلمه لهم هكذا فحسب

133
00:11:23,514 --> 00:11:29,689
ما مدّة تحويل الأموال؟ -
خمسُ دقائق تقريباً -

134
00:11:29,855 --> 00:11:38,531
أقوم بالفحص، وأموالك تظهر
إلكترونيًا فى حسابكَ الجديد

135
00:11:38,697 --> 00:11:41,242
إفحص بسرعة

136
00:11:44,995 --> 00:11:50,460
لا أعلم لما تسألني بشأن (شون)، عادة ما
تكون (نيكيتا) مَن تحدق فى حياتي الشخصية

137
00:11:55,129 --> 00:11:59,677
طلبت منك التجسس لصالحها -
بحقك، نحن جواسيس -

138
00:12:00,951 --> 00:12:08,102
حسنٌ، عندما تبلغ (نيكيتا) أخبرها
(أنّه ليس ثمّة شيءٍ بيني وبين (شون

139
00:12:10,896 --> 00:12:13,066
لكن؟

140
00:12:16,527 --> 00:12:19,469
أعدكِ أنّي لن أخبرها بذلك

141
00:12:24,826 --> 00:12:35,463
أنا أنظر لما لديكم يا رفاق، ولا أدري
لستُ أدري إن كنت سأعثر علي هذا

142
00:12:38,966 --> 00:12:49,602
لستُ متأكدةً أنه يستحق العناء -
إنّه يستحق العناء -

143
00:13:03,198 --> 00:13:07,870
نيكيتا)، ثمّة سيارة تدخل)
من الأمام، لديكم رفقة

144
00:13:10,688 --> 00:13:12,125
(موريس)

145
00:13:17,528 --> 00:13:22,009
كما تري، الأموال فى الحساب
ومستعدة لأضعها فى الأعمال

146
00:13:22,175 --> 00:13:23,543
عظيم

147
00:13:23,668 --> 00:13:35,940
الآن، عليّ تسليم هذه للساعي للتخلص منها
وبعدها سنتناول شراب، ونناقش استثماراتكم

148
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
هذه السندات لا قيمة لها الآن،صحيح؟

149
00:13:37,691 --> 00:13:44,824
أجل، لكنّها مازالت دليلاً ورقي، وأنا
أفضل العمل بدون ذلك، سأعود فى الحال

150
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
كُل شيءٍ علي ما يرام

151
00:14:00,838 --> 00:14:05,134
أهذا كُل شيءٍ يا (إيان)؟
تبدو خفيفةً بعض الشيء، خاصةً هذه

152
00:14:05,259 --> 00:14:10,223
ثمّة 20 مليون فقط فى هذه
لكن ثمّة 50 مليون فى هذه

153
00:14:10,348 --> 00:14:16,105
لستُ بحاجة لأن أكون عبقرية فى
الأرقام، لأعرف أنه ثمّة 30 مليون باقية

154
00:14:16,271 --> 00:14:19,232
بيرسي) لم يعطيني الوقت الكافي)

155
00:14:19,399 --> 00:14:23,863
لقد قام (دمشق) بالتحويل
أوجدتِ حساب (بيرسي) بعد؟

156
00:14:24,029 --> 00:14:28,159
لا يمكنني الولوج، ليس
ثمّة إشارة قادمة من المنزل

157
00:14:35,540 --> 00:14:41,881
لم يكن متصل بالإنترنت
الآن هو متصل

158
00:14:42,047 --> 00:14:47,955
لقد دخلت، لكنّي لا أستطيع إيجاد
مال (بيركوف)، أو مال أيّ أحد آخر

159
00:14:48,345 --> 00:14:51,724
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
ليس ثمّة مال فى أيّ من هذه الحسابات -

160
00:14:51,890 --> 00:14:54,143
إنّها فارغة

161
00:14:56,770 --> 00:14:59,388
أستميحك عذرًا، السيّد
دمشق) طلب منك الإنتظار هنا)

162
00:14:59,513 --> 00:15:00,817
حقاً؟

163
00:15:00,983 --> 00:15:03,152
وهذا كلّ ما إستطعت جمعه سوياً

164
00:15:03,318 --> 00:15:08,114
(لقد كانت سنةً قاسية يا (فيرونيكا
أنتِ تعلمين هذا، بِها إقتصاد سيء

165
00:15:08,239 --> 00:15:10,848
لذا إضطررت للإقتراض من
بعض الحسابات الأخري

166
00:15:10,973 --> 00:15:17,208
(لقد سرقت مال (بيرسي -
إقترضت، إقترضت ماله -

167
00:15:17,374 --> 00:15:23,129
لم تصلني أخبار عن (بيرسي) لما
يقارب العام. لم يتصل، ولم يرسل وديعه

168
00:15:23,254 --> 00:15:29,846
لذا ظننت بأنّه ميتًا -
لقد ظننت خطأً -

169
00:15:33,849 --> 00:15:36,309
لقد غيرت رأيي
سآخذ أموالي لمكان آخر

170
00:15:36,476 --> 00:15:38,311
إبتعد عن طريقي، بسرعة

171
00:15:42,649 --> 00:15:45,069
فلتحظي بيومٌ لطيف

172
00:15:48,321 --> 00:15:50,491
بيركوف)، (بيركوف)، كلاّ) -
لقد أخذ أموالي -

173
00:15:59,583 --> 00:16:03,337
الشعبة) فى المكان)
نيكيتا)، أين أنتي؟)

174
00:16:13,137 --> 00:16:15,057
نيكيتا)، أنا فى الأمام)

175
00:16:22,105 --> 00:16:24,775
!ألق به

176
00:16:28,352 --> 00:16:30,031
اقتله

177
00:16:30,197 --> 00:16:32,533
!اقتله

178
00:16:33,784 --> 00:16:36,203
!اقتله

179
00:16:36,369 --> 00:16:38,456
!اقتله

180
00:16:53,077 --> 00:16:53,971
(نيكيتا)

181
00:16:56,848 --> 00:16:58,601
!(نيكيتا)

182
00:16:58,767 --> 00:16:59,816
!لقد أصيبت

183
00:17:15,560 --> 00:17:20,566
لا يوجد شيء هنا! ولا حتي نحن
لابد أن (الشعبة) قامت بتنظيفها

184
00:17:20,732 --> 00:17:24,266
حسنٌ، أنا متأكد أن (رون) كان يقود
لستُ متأكد مَن كانت المرأة

185
00:17:24,391 --> 00:17:27,949
دمشق) كان يعطي الحقيبة)
لساعيهِ، لابد أنّها كانت هي

186
00:17:28,074 --> 00:17:32,411
ربما لم يعطيها هذا فحسب، لقد
سحب 50 مليون من حساباته الأخري

187
00:17:32,577 --> 00:17:35,694
أجل، لكن لما قام (بيرسي) بأخذ ماله الآن؟

188
00:17:35,819 --> 00:17:40,878
لستُ أدري، ربنا لأن مصرفيّهِ
كان يقوم بالإحتيال. مَن يعلم؟

189
00:17:41,044 --> 00:17:45,132
أو أنّه قلق من أن أحدًا ما
مثلنا، قد يصل إلي أمواله

190
00:17:45,298 --> 00:17:47,759
لو أنّها علي الإنترنت فهي عرضة للخطر

191
00:17:47,925 --> 00:17:53,348
إنّه يؤمن نفسه -
وينقل أمواله إلي أأمن قبو يعرفه -

192
00:17:53,514 --> 00:17:55,030
(الشعبة)

193
00:17:55,155 --> 00:17:59,034
إذاً فإن (بيرسي) يحشو مراتبه بأموالي -
لن يحشو أيّ شيء، حسنٌ؟ -

194
00:17:59,159 --> 00:18:04,693
دمشق) أرادنا أن نأتيه بالسندات)
لأنّها صغيره ومحمولة، لكن كما قلت

195
00:18:04,932 --> 00:18:06,138
إنّها غير شرعية فى أمريكا

196
00:18:06,263 --> 00:18:08,877
لذا إذا أراد أن يستخدم المال
عليه أن يحوله كُل إلي نقدية

197
00:18:09,002 --> 00:18:12,576
هذا صحيح، وجيّد لأنّنا نقبل بالنقدية

198
00:18:12,742 --> 00:18:17,352
الـ70 مليون دولار لا تناسب شنطة سهلة
السرقة أو ثلاثة، نتحدث عن شاحنةٍ هنا

199
00:18:17,477 --> 00:18:22,127
إذا وجدناها سنقوم بأخذها
إذا لم نتمكن من سرقتها، سندمرها

200
00:18:22,293 --> 00:18:23,992
مهلاً. تدمريها؟

201
00:18:24,117 --> 00:18:28,216
(لسنا نتحدث عن مال (بيرسي
فحسب هنا؟ نحن نتحدث عن مالي

202
00:18:28,382 --> 00:18:31,470
أعلم، لكن يتوجب علينا
التركيز علي الصورة الأكبر

203
00:18:31,636 --> 00:18:33,889
ما الصورة الكبري؟ -
(الإيقاع بـ (الشعبة -

204
00:18:34,328 --> 00:18:38,040
أتعنين تكرار لُعبة الفدية
(إسقاط (بيرسي) و (أماندا

205
00:18:38,309 --> 00:18:42,276
نوقع بـ (أماندا)، و (بيرسي) يعود للقمة
!لن ينتهي الأمر. ولقد تحطمنا

206
00:18:42,401 --> 00:18:43,857
سوف نفكر بشيء

207
00:18:44,023 --> 00:18:48,654
أتقصدين الطريقة التي فكرنا بها بأن
نخاطر بكل مالي فى مهمة واحدة؟

208
00:18:48,820 --> 00:18:56,787
أمور تحدث فى الميدان لا يمكننا توقعها -
!ربّما كان عليكِ التوقع أكثر قليلاً -

209
00:18:56,953 --> 00:18:58,372
ربّما لم يكن علي
السماح لك بالمجيء معي

210
00:18:58,538 --> 00:19:02,250
تسمحي لي؟ تسمحي لي بالمجيء
معكِ؟ ماذا، أأنتِ رئيستي الآن؟

211
00:19:02,416 --> 00:19:04,331
لم أدرك أنكِ المسيطرة هنا

212
00:19:04,456 --> 00:19:07,839
مهلاً، الأمور بدأت تتصاعد هنا
ربما علينا التراجع قليلاً

213
00:19:08,005 --> 00:19:13,971
يا رفاق، لسنا بحاجة للقتال بسبب المال
لنركز، أنا أملك المال، يمكنني أن أمولنا للآن

214
00:19:14,137 --> 00:19:19,945
ماذا عن لاحقاً، عندما نصل لأيام ما بعد
الحرب الإسطورية التي تتحدث عنها (نيكيتا)؟

215
00:19:20,070 --> 00:19:23,302
ما المفترض بي أن أفعل
أعمل مؤقتاً فى معهد التكنولوجيا؟

216
00:19:23,427 --> 00:19:25,983
!لم يكن مالك! لقد سرقته

217
00:19:26,149 --> 00:19:28,557
لو أنّكَ قلقٌ بشأن مستقبلك
إذهب وإسرق المزيد

218
00:19:28,682 --> 00:19:31,238
!تبدو هذه فكرةٌ رائعة

219
00:19:31,404 --> 00:19:38,161
إفعلوا ما تريدون
وأنا سأعوض خسارتي بطريقتي

220
00:19:38,327 --> 00:19:41,123
(حظٌ سعيد يا (أليكس
ستكونين بحاجة له

221
00:19:48,129 --> 00:19:51,633
ناقص 30 مليون دولار؟

222
00:19:51,799 --> 00:19:57,619
أعلم أنّي أخبرتك أنا تقتل الرجل
لكنّي تمنيت لو أنّه كان موتًا مؤلمًا

223
00:19:57,744 --> 00:20:01,601
(السندات مع (فيرونيكا
ستكون مستعدة لنقلهم الليلة

224
00:20:01,767 --> 00:20:06,440
أليكس) و (مايكل) كلاها عند المنزل؟) -
رأيتهم وأنا راحل -

225
00:20:06,606 --> 00:20:09,164
إذاً لأبد أن (نيكيتا) كانت هناك

226
00:20:09,289 --> 00:20:13,780
أعلم أن أمر إعطائي معلومات
الحساب لـ (أليكس) كان سيطاردني

227
00:20:13,946 --> 00:20:17,356
ما الذي تريد فعله؟ -
الإتصال بـ(فيرونيكا) واجراء تعديل -

228
00:20:22,788 --> 00:20:27,182
قالت أنّها آسفة،لكن الأمر بدا وكأنّها
كانت تعتذر علي كسر كوب قهوتي

229
00:20:27,307 --> 00:20:31,537
أتعلم، تُفقدني مدخرات حياتي
كلها، عليكَ أن تظهر بعض الندم

230
00:20:31,662 --> 00:20:33,622
تفضل -
شكراً لكِ -

231
00:20:33,747 --> 00:20:35,457
برغم ذلك لم أنتهي
كلاّ،كلاّ،كلاّ،كلاّ

232
00:20:35,582 --> 00:20:40,662
هذه مجرد بداية. لقد جنيت الملايين
من قبل وحدي، ويمكنني فعلها مجدداً

233
00:20:40,787 --> 00:20:44,800
وإذا كانت تعتقد أنّها ستقترب
من مليم واحد بعد هذا، فإنّها تحلم

234
00:20:44,925 --> 00:20:48,315
لا بأس إن أخذت هذا الكرسي،صحيح؟

235
00:20:54,695 --> 00:20:56,073
الكرسي سيبقي

236
00:21:18,542 --> 00:21:24,863
حسنٌ يا صديقيّ القديم
حان وقت القيام ببعض السحب

237
00:21:27,395 --> 00:21:29,439
هل حالفكِ حظ فى إيجاد سيارة (رون)؟

238
00:21:29,605 --> 00:21:31,880
لا شيء بعد

239
00:21:42,149 --> 00:21:45,927
أتعلمين، كان سيمضي هذا
بسرعة لو كان لدينا مساعدة

240
00:21:46,052 --> 00:21:50,293
إنظر، (بيركوف) أراد وقتًا
للهدوء. وصدقاً، كذلك أنا

241
00:21:55,662 --> 00:21:59,136
إذاً ما الذي حدث فى المنزل عندما أصبتِ؟

242
00:21:59,302 --> 00:22:06,768
لستُ أدري، لقد حوصرت وهو
أمسك بسلاح، ومن ثمّ ... لا شيء

243
00:22:06,934 --> 00:22:09,771
لقد نسي بشأني

244
00:22:09,937 --> 00:22:12,404
أجل، أظنّ أن (بيركوف) ليس
معتاد علي إطلاق النيران علي الناس

245
00:22:12,529 --> 00:22:16,198
المرّة الوحيدة التي أطلق
... النار فيها علي أحد كانت

246
00:22:19,336 --> 00:22:22,242
(كارلا) -
أجل -

247
00:22:22,408 --> 00:22:24,452
اللعنه

248
00:22:25,525 --> 00:22:30,000
ها هو! هذه المره
كان يسير علي الجسر

249
00:22:31,876 --> 00:22:34,087
أجل، هذه هي

250
00:22:34,253 --> 00:22:37,007
أدخلها علي برنامج التعرف علي الوجه الآن

251
00:22:38,872 --> 00:22:42,555
فيرونيكا وايت)، تاجرة عملة) -
حسنٌ، عرفنا المرأة المجهولة -

252
00:22:42,680 --> 00:22:44,014
الآن دعونا نحدد أين ومتي نبدأ

253
00:22:44,180 --> 00:22:47,475
أتعلمون، كان هذا سيأخذ ساعات
لولا تفحصي لكشك الكاميرات أولاً

254
00:22:47,641 --> 00:22:50,158
تخلصت من الأكشاك الآليه
وبعدها ضيقت الإطار الزمني

255
00:22:50,283 --> 00:22:55,483
لأنّي أعرف أن (رون) يقود
!كالسيدة العجوز، لما؟ لأنّني مدهشة

256
00:22:55,649 --> 00:22:59,696
ماذا؟
(دائماً ما يتباهي (بيركوف

257
00:22:59,862 --> 00:23:03,575
!(إنحني أمام (الهائم

258
00:23:12,750 --> 00:23:17,369
العائد بقوة، والذي علي وشك
أن يصبح مليونير للمرّة الثانية

259
00:23:22,148 --> 00:23:24,304
!عليكم جميعاً أن تبقوا فى أماكنكم

260
00:23:30,957 --> 00:23:33,939
!لا تتحرك. إرفع يديك
إرفع يديك لأراهما

261
00:23:34,105 --> 00:23:36,483
!لنذهب
هيّا أيّها المخترق

262
00:23:36,649 --> 00:23:38,276
أنت رهن الإعتقال، إنهض

263
00:23:38,442 --> 00:23:39,349
!إنهض

264
00:23:51,482 --> 00:23:55,160
شركة (فيرونيكا) إستأجرت شاحنة
سوف توصل شحنة كبيرة بعد ظهر اليوم

265
00:23:55,285 --> 00:23:57,857
كلاّ، لن تفعل -
هذا ما أتحدث عنه -

266
00:23:57,982 --> 00:24:01,878
الآن نحن نعلم أن المال مرسل إلي (الشعبة) لكن
علينا أن نأخذه قبل أن يرسل (بيرسي) التعزيزات

267
00:24:02,003 --> 00:24:05,605
ثمّة 4 طرق مختلفة علي الأقل يمكننا سلكها
لكن ليس بإمكاننا أن نراقبهم كلهم فى وقت واحد

268
00:24:06,014 --> 00:24:09,869
(إذاً سنذهب خلف الشاحنة من مبني (فيرونيكا
... وحينما نعلم أيّ طريقٍ سيسلكون

269
00:24:09,994 --> 00:24:10,943
يمكننا المضي قدماً بهِ

270
00:24:22,913 --> 00:24:23,998
ماذا؟

271
00:24:24,164 --> 00:24:31,798
قسم شرطة مقاطعة (سوفولك) أخذوا
للتو بصمة (بيركوف) بعدما قبضوا عليه

272
00:24:31,964 --> 00:24:35,728
أخذوه إلي الحجز منذ ساعة -
بعد طلب الفيدراليّن. - أين؟ ...

273
00:24:35,853 --> 00:24:39,032
(إنّهم تحتجزونه فى (ريفرهيد
حتي يستلمه الفيدراليّن

274
00:24:39,157 --> 00:24:41,201
كيف أمسكوا به؟

275
00:24:41,473 --> 00:24:44,102
دخل إلي شبكة قديمة
كان قد سرق منها مالاً من قبل

276
00:24:44,268 --> 00:24:48,024
لابد أن الفيدراليّن نصبوا لهُ كمينا
منذ سنوات، ولسبب ما، تعثر فيه اليوم

277
00:24:48,149 --> 00:24:50,983
حسنٌ، من حسن خظنا أنّه أخطأ

278
00:24:51,149 --> 00:24:54,464
أرسل فريق، أريد التأكد من أن يكون
محتجز عندنا قبل أن يصل الفيدراليّن

279
00:24:54,589 --> 00:25:02,088
الفيدراليّن سيكونوا هنا خلال ساعه، مالم يتعثروا
فى الطريق فى كلتا الحالتين سنحضر لك غداء

280
00:25:02,213 --> 00:25:06,643
ما الأمر إذاً؟
لا تبدو إرهابيا أو شيءٌ كهذا

281
00:25:06,768 --> 00:25:09,613
لستُ إرهابي -
آسف -

282
00:25:09,738 --> 00:25:14,451
ليس لديّ أيّ فكرة عمّا يحدث هنا
أتاني إتصال من مكتب التحقيقات

283
00:25:14,576 --> 00:25:18,771
أخبروني أن أترك كل شيء
وأعتقل أحد المجرمين فى أحد المقاهي

284
00:25:18,896 --> 00:25:21,658
لم يخبروني اسمك، أو لما أنت مطلوب

285
00:25:21,783 --> 00:25:28,729
لديك محفظة بها أربع بطاقات هوية
وبصماتك لا تطابق أي ملف فى أيّ مكان

286
00:25:28,895 --> 00:25:32,302
أنا فضوليّ فحسب

287
00:25:32,427 --> 00:25:38,008
آسف أيّها المفوض الفضولي. لقد تمّ
تعذيبي بأفضل منهم، ولم أنطق بأيّ شيء

288
00:25:38,133 --> 00:25:43,013
لذا لا تظن أن روتين الشرطي
الصالح سيفيدك، لأنه لن يفعل

289
00:25:43,138 --> 00:25:46,316
لنتحدث بشأن هذا
(وصلنا تنبيه، وكذلك (الشعبة

290
00:25:46,441 --> 00:25:51,488
بيركوف) صمّم النظامين، وهذا يعني أنّ)
بيرسي) سيعرف مكانه، وسيذهب لأخذه)

291
00:25:51,613 --> 00:25:53,990
إنظري، نحن أقرب من مكان حجز
بيركوف) أكثر من (الشعبة)، حسنٌ؟)

292
00:25:54,115 --> 00:25:56,643
لذا، لدينا لحظات لنفكر بخظة
لنتحدث ونفكر بخطة

293
00:25:56,768 --> 00:25:59,468
حسنٌ، حسنٌ

294
00:26:02,957 --> 00:26:07,643
(عندما إنضم (بيركوف) إلي (الشعبة
قاموا بمسح هويته القديمة، صحيح؟

295
00:26:07,809 --> 00:26:09,645
برتوكول متّبع

296
00:26:09,811 --> 00:26:12,982
هذا يعني أن الشعبة ليس
لديهم أيّ فكرة عمّن يحتجزونه

297
00:26:13,301 --> 00:26:14,961
كُل ما يعرفونه هو أن يحتجزوه
حتي يصل الفيدراليّن هناك

298
00:26:15,086 --> 00:26:16,444
يمكننا إستخدام ذلك

299
00:26:16,610 --> 00:26:20,656
يا رفاق، أكره أن أكون مَن تسأل
ماذا عن مال (بيرسي) و (بيركوف)؟

300
00:26:20,822 --> 00:26:22,950
ربما تكون هذه فرصتنا
الوحيدة والوقت ينفذ منّا

301
00:26:23,116 --> 00:26:24,521
لستُ أدري إن كان لدينا وقتٌ لهذا الآن

302
00:26:24,646 --> 00:26:26,973
كلاّ، (أليكس) محقة
الشاحنة هي فرصتنا الأخيرة

303
00:26:27,098 --> 00:26:29,081
إذهبا وأوقفاها

304
00:26:29,247 --> 00:26:34,295
أستذهبين إلي (بيركوف)؟ -
سأعيده إلي البيت -

305
00:26:40,887 --> 00:26:45,578
(الوقت يبدأ حينما تغادر شاحنة (فيرونيكا
المبني، لدينا أقل من ساعة لأخذ النقود

306
00:26:45,703 --> 00:26:49,353
... بعد ذلك -
سنكون فى منتصف فناء الشعبة -

307
00:26:50,921 --> 00:26:52,731
حسنٌ، ها نحن أولاء

308
00:26:57,485 --> 00:27:00,759
ماذا؟ ثلاثُ شاحنات؟

309
00:27:00,884 --> 00:27:02,928
هل حول (بيرسي) ملايينه
إلي فئة الدولار والخمسة دولارات؟

310
00:27:03,053 --> 00:27:04,826
إنّهم فخ، يمكننا فقط أن نتبع أحدهم

311
00:27:04,992 --> 00:27:10,374
أيّ واحدة؟ -
أعطي صوتي للثالثة -

312
00:27:17,713 --> 00:27:21,280
حسنٌ، نملك فرصة واحده من ثلاثة
كون هذه هي الشاحنة الصحيح

313
00:27:21,405 --> 00:27:26,118
أتعلم، يمكننا إستخدام صور الأقمار الصناعية
ونقيس المسافة من المصد إلي الأرض

314
00:27:26,243 --> 00:27:31,340
ونري أيّ شاحنة تحمل أثقل وزن
لقد رأيت ذلك فى فيلم من قبل

315
00:27:31,465 --> 00:27:34,510
حسنٌ، هل تعلمين كيف تقومي
بأيّ من تلك الأشياء التي ذكرتيها؟

316
00:27:34,635 --> 00:27:36,462
كلاّ، ليس حقاً

317
00:27:36,587 --> 00:27:41,574
الوحيد الذي ربّما يعرف
ذلك، مشغولٌ الآن

318
00:27:43,010 --> 00:27:49,371
حسنٌ يا صاح، لقد وصل موكبك
(أيتها المحققة (فوستر)، قابلي (جون دو

319
00:27:49,600 --> 00:27:52,499
مرحبًا يا (جون)، من اللطيف رؤيتك مجدداً

320
00:27:52,665 --> 00:27:54,513
أأنتِ مَن أرسلوه؟

321
00:27:54,638 --> 00:27:57,399
الرجل الذي علي الهاتف، كان
يُظهر أن (جون دو) يبدو خطيراً

322
00:27:57,524 --> 00:28:01,758
الرجل علي الهاتف غبيٌ للغاية
جوني) لا يشكل خطراً علي أحد)

323
00:28:01,924 --> 00:28:07,723
إلا لو كان قريباً من الحاسوب، أو الهاتف الخليوي
أو آلة لصنع القهوة، أيّ شيءٍ به شريحة كمبيوتر

324
00:28:07,889 --> 00:28:10,225
أهو بهذا الدهاء؟

325
00:28:10,391 --> 00:28:14,521
لقد هرب مرّه من المخابرات
بإستخدام مشغل بلوراي

326
00:28:14,687 --> 00:28:19,860
أيّها المفوض (مانيون)، رجاءً توجه
إلي مكتب الرقيب، لديك زوار ينتظرون

327
00:28:20,026 --> 00:28:23,375
هلا سمحتي ليّ بدقيقة؟ -
بالطبع، خد وقتك -

328
00:28:23,500 --> 00:28:25,490
لديّ الكثير من الأوراق لأوقعها

329
00:28:25,656 --> 00:28:29,036
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أنقذك لأضربك لاحقاً -

330
00:28:29,202 --> 00:28:32,789
ماذا عن مال (بيرسي)؟ -
(أنت أهمُ من مال (بيرسي -

331
00:28:32,955 --> 00:28:36,105
الآن، أسرع وأحضر أشياءك
لديّ إحساس أن الزائرون هنا من أجلك

332
00:28:36,230 --> 00:28:40,422
فيدراليّن؟ (الشعبة)؟ -
علي الأرجح كلاهما -

333
00:28:58,502 --> 00:29:00,609
!إرفع يدك عن المقود
!إرفع يدك

334
00:29:04,391 --> 00:29:07,727
لا تقم بأيّ شيءٍ غبي
إفتح الباب الخلفي

335
00:29:13,884 --> 00:29:15,874
رقم 3 المحظوظ، ليس محظوظ

336
00:29:17,959 --> 00:29:20,983
لا أفهم، أوراقها سليمة كأوراقك بالضبط

337
00:29:21,108 --> 00:29:22,618
سيّدي، يبدو أن أحدهم وصل قبلنا هنا

338
00:29:22,743 --> 00:29:24,883
الفيدراليّن؟ -
(نيكيتا) -

339
00:29:28,469 --> 00:29:34,017
<i>.لديك ضوء أخضر، إشتبك
لا تقلق بشأن الفوضي<i/></i>

340
00:29:34,183 --> 00:29:39,208
يجدر بكِ البدء فى صياغة
قصة للتغطية، سنكون بحاجةٍ لها

341
00:29:41,712 --> 00:29:46,342
آسفٌ بشأن هذا. أولاً يُطلق عليكِ
النيران، والآن تلبسين هذه البدلة

342
00:29:46,467 --> 00:29:51,597
يمكنني تحمل أمر الطلقة، أمّا بشأن
البدلة والبلوزة، سنتحدث عن ذلك لاحقاً

343
00:29:51,722 --> 00:29:53,453
!أنتِ، توقفي
!مهلاً

344
00:29:55,288 --> 00:29:57,833
مهلاً يا رفاق توقفوا
سأطلب الدعم

345
00:29:58,666 --> 00:30:00,252
(الشعبة)، بالتأكيد (الشعبة)

346
00:30:24,942 --> 00:30:27,320
ألقي السلاح، الآن

347
00:31:15,022 --> 00:31:17,641
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

348
00:31:21,823 --> 00:31:23,246
هيّا، لنذهب

349
00:31:31,368 --> 00:31:33,404
لديّ (بيركوف)، أين أنتم؟

350
00:31:33,529 --> 00:31:35,248
بيرسي) يلعب لُعبة التغطية)

351
00:31:35,414 --> 00:31:38,376
<i>قام بإستئجار ثلاث شاحنات
أوقفنا إحداها لكنّها كانت فارغة</i>

352
00:31:38,542 --> 00:31:42,088
<i>.إنّه يعلم أنّنا نسعي خلف ماله - <i/>
بيرسي) سيرسل كل ما لديه) - </i>

353
00:31:42,254 --> 00:31:45,884
أريد من كل الوحدات المتاحة
أن تسارع للمرافقة، بسرعة

354
00:31:46,009 --> 00:31:48,186
زمن الوصول للمجمع هو 6 دقائق

355
00:31:48,311 --> 00:31:51,097
أين كنتم حينا إنفصلت الشاحنات؟
ومنذ متي؟

356
00:31:51,514 --> 00:31:54,267
تقاطع الشارع 41 مع السادس
ذلك منذ حوالي 15 دقيقة

357
00:32:01,157 --> 00:32:03,609
حسنٌ، لو نظرنا علي المسافة
من الباب الخلفي للأرض

358
00:32:03,827 --> 00:32:07,613
بإستخدام أصابعنا، لم ينسَ
أحد تفحص ضغط هواء إطاراته

359
00:32:10,200 --> 00:32:13,411
أجل، لديّ شاحنةٌ تسير منخفضة -
أتري، لقد أخبرتك بشأن ذلك الأمر -

360
00:32:13,536 --> 00:32:15,580
أظنّ أن (بيركوف) شاهد نفس الفيلم

361
00:32:17,414 --> 00:32:24,630
للتو خرج من طريق الحديقة -
إنّه يتجه جنوباً علي طريق الطاحونة القديمة -

362
00:32:28,218 --> 00:32:31,304
أتظنّ أنّه بإمكاننا اللحاق به؟ -
الشاحنة ليست أسرع من السيارة -

363
00:32:31,470 --> 00:32:37,268
إنظر، حتي لو أوقفتها، فلن تكون قادراً
علي إفراغها قبل أن تصل (الشعبة) هناك

364
00:32:37,393 --> 00:32:43,858
اللعنه، (بيرسي) سيحصل علي
أمواله، وستبقي (الشعبه) تعمل

365
00:32:46,652 --> 00:32:48,446
ليس إن دمرتها

366
00:32:51,156 --> 00:32:52,617
... هل قال للتو

367
00:32:52,742 --> 00:32:57,555
نيكي) محقة، ليس ثمّة)
وقت لإحضار المال، لنحرقها إذاً

368
00:32:57,680 --> 00:33:03,678
بيركوف) ... أنت متأكد؟ هذا ليس)
مال (بيرسي) فحسب، إنّه مالك أيضاً

369
00:33:03,803 --> 00:33:07,999
أنا آخذ بنصيحة جيدة، وأنظر للصورة الكبيرة
(والصورة الكبيرة هي، ألا يفوز (بيرسي

370
00:33:08,124 --> 00:33:11,469
قم بذلك قبل أن أغير رأيي

371
00:33:11,635 --> 00:33:13,679
ثلاث دقائق للوصول

372
00:33:20,653 --> 00:33:23,138
الشاحنة تقترب من موقعك

373
00:33:27,609 --> 00:33:31,163
لديكم دقيقتين قبل أن
تصل (الشعبة) إلي المكان

374
00:33:37,153 --> 00:33:40,155
هيّا

375
00:33:46,503 --> 00:33:48,130
لقد توقفت الشاحنة وخرج السائق

376
00:33:48,296 --> 00:33:51,176
الشاحنة خالية

377
00:33:51,301 --> 00:33:54,095
لكم أتمني أن أري وجه (بيرسي) الآن

378
00:34:15,740 --> 00:34:18,744
فريق المرافقة سيصل بعد دقيقة

379
00:34:22,031 --> 00:34:29,047
سيّدي، هل ليّ أن أسأل
ما الذي كان بالشاحنة؟

380
00:34:29,172 --> 00:34:31,507
شيءٌ لا يمكن إستعادته

381
00:34:34,843 --> 00:34:40,975
<i>.أريد أن أبلغ عن حادث - <i/>
أغلي حادث لشاحنة فى التاريخ - </i>

382
00:34:41,141 --> 00:34:46,397
عظيم، نراكم فى المنزل
أنت بخير؟

383
00:34:49,225 --> 00:34:55,439
لقد تسببتُ فى إطلاق النار
عليكِ، قبلما يقبض عليّ

384
00:34:55,564 --> 00:35:00,945
مازالت أفكر بذلك
تعلمين، كنت أمسك بالسلاح

385
00:35:01,070 --> 00:35:05,458
علمت أن عليّ إطلاق النار، لكني نظرت
... إليه، وكل ما رأيته فى رأسي كان

386
00:35:05,624 --> 00:35:07,259
(كارلا)

387
00:35:13,099 --> 00:35:23,434
أول مرّه تقلق أحد، تبقي متذكرها لمدة
طويلة. تمنيت لو أنك تحدث إلي بهذا الشأن

388
00:35:23,559 --> 00:35:25,394
يبدو أمر غير حساس بالمرّه

389
00:35:25,560 --> 00:35:31,659
نيكي)، أتمانعين لو بكيت علي كتفكِ)"
"بشأن تلك المرة التي قتلت فيها شخص تحبينه؟

390
00:35:31,784 --> 00:35:41,686
أعلم، لكن علينا التحدث
وإلا سيموت الناس أو يُعتقلوا

391
00:35:41,811 --> 00:35:45,964
حسنًا؟ -
حسنًا -

392
00:36:06,184 --> 00:36:13,526
عملٌ مقنع. وكلانا يعرف
أن الأشياء نادره كما تبدو

393
00:36:13,692 --> 00:36:17,488
دائماً كان هناك
شيءٌ يجري تحت السطح

394
00:36:17,613 --> 00:36:19,198
هل إلتقينا؟

395
00:36:19,364 --> 00:36:25,013
أنا معجب كبير بعملك، هذا إن تعاونت

396
00:36:25,287 --> 00:36:29,334
أنا هنا لأنّي أعتقد أنّي
سأكون إضافة قيمة للمجموعة

397
00:36:29,459 --> 00:36:34,222
أيّ مجموعة تقصد؟ -
التي لا تلملك إسمًا -

398
00:36:36,298 --> 00:36:38,042
لستُ متأكد إن كنت قد سمعت بهم

399
00:36:38,167 --> 00:36:44,682
ثمّة مجموعة أخري، أصغر
وأقوي، هنا فى الولايات

400
00:36:44,848 --> 00:36:47,143
(يسمون أنفسهم (الرقابة

401
00:36:49,986 --> 00:36:55,317
لستُ متأكد إن كان ذلك إيحاء أم فن -
أو ربّما كلاهما -

402
00:36:58,587 --> 00:37:02,116
لقد حاولوا أن يعرقلوني
لذا اضطررت أن أبعدهم عن طريقي

403
00:37:03,376 --> 00:37:07,338
لكنّي لن أخبرك بشيءٍ لا تعلمه بالفعل

404
00:37:07,463 --> 00:37:15,947
حسنٌ، عليّ أن أعترف، لستُ أملك أيّ
فكرة عما تتحدث عنه أو لما تتحدث إليّ

405
00:37:16,213 --> 00:37:25,847
أنا مستعد لأثبت جدارتي، وليس
عليك فعل أي شيء سوي المشاهدة

406
00:37:30,310 --> 00:37:36,859
آسفٌ، لقد كانت هذه محادثة مسلية
لكنّي حقاً لا أعتقد أنّه بإمكاني مساعدتك

407
00:37:41,080 --> 00:37:50,748
برغم ذلك، أنا أحب الغموض
سمعت عن إنفجار غامض البارحة

408
00:37:50,873 --> 00:38:00,758
الشرطة تظن أن شخص ما قام بتفجير
شاحنة مليئة بالعملة الأمريكية

409
00:38:00,924 --> 00:38:03,561
... الآن، أجد نفسي أتسائل

410
00:38:03,686 --> 00:38:13,938
كيف لشخص يأمل أن يثبت جدارته، بينما أمواله
كلّها إحترقت علي طريق مقاطعة (نيوجرسي)؟

411
00:38:14,063 --> 00:38:17,399
المال ليس كُل شيء

412
00:38:20,777 --> 00:38:27,535
لستُ متأكد من قولي هذا
لكن شكراً علي إنقاذي هناك

413
00:38:27,701 --> 00:38:32,273
... بعدما قلته -
دار بيننا جدال -

414
00:38:32,539 --> 00:38:41,516
لا يعني أنّني سأتخلي عنك
لم تكن مخطأً، لقد خسرت مالك كله

415
00:38:41,641 --> 00:38:45,970
أجل، حسنٌ عليّ أن ألومكِ علي هذا

416
00:38:46,136 --> 00:38:49,515
بحلول الوقت رأيت ما كان
يفعله (دمشق)، كان قد فات الأوان

417
00:38:49,681 --> 00:38:54,345
أنا غاضبٌ من نفسي لهذا -
لم تكُن تعرف هذا -

418
00:38:54,470 --> 00:39:01,319
كيف تظنين أنّي جنيت مالي؟ أقصد لقد
إستخدمت لوحة مفاتيح، لكنّها نفس الفكرة

419
00:39:01,444 --> 00:39:06,140
أخدع شخصٌ غني متعجرف
بسجل مزور علي الشاشة

420
00:39:06,406 --> 00:39:13,498
لتبدو آمنه، لذا يصبح متطمأن
ويسمح لكِ بإخذ ماله من الباب الخلفي

421
00:39:15,508 --> 00:39:19,753
(إحترام (الهائم -
أجل -

422
00:39:19,919 --> 00:39:21,872
أجل، لقد كان جيّداً

423
00:39:21,997 --> 00:39:27,178
أتذكر ذلك العنوان
"مَن هو (الهائم)؟"

424
00:39:27,303 --> 00:39:33,401
كان بهِ رسم وعلامة إستفهام
كانت هناك مكافأه لمن يمسك بي

425
00:39:36,644 --> 00:39:40,448
الشعبة) قامت بمسح كُل هذا)

426
00:39:42,034 --> 00:39:50,518
هذا المال، كان الدليلا الوحيد الباقي علي
أنّي كنت شيءٌ أكبر من مهووس حاسوب

427
00:39:50,643 --> 00:39:55,956
أنتَ أكبر من مهووس
حاسوب، بالمال أو بدونه

428
00:39:56,122 --> 00:40:03,030
أتعلم، حينما كنت هناك أخاطر
بحياتي، كنت أنت طريق نجاتي

429
00:40:03,296 --> 00:40:13,724
كنت الصوت الذي برأسي، تخبرني
نكات سيئة ... وتخرجني آمنةً

430
00:40:13,849 --> 00:40:20,648
لا يمكن الإستغناء عنك
الوحيد من نوعه

431
00:40:20,814 --> 00:40:25,653
وهذا أمرٌ جيّد، لأنّي لا أظن أن العالم
يمكنه أن يتحمل إثنين من نوعك

432
00:40:28,748 --> 00:40:31,209
(أيّها (الهائم

433
00:40:31,334 --> 00:40:32,910
طعام

434
00:40:35,370 --> 00:40:39,800
أكنتِ تعبثين بحاسوبي؟
ما نوع الخط هذا علي أيّ حال، البردي؟

435
00:40:39,925 --> 00:40:45,046
إنّها جريمة ضدّ الطبيعة، وضد عيني -
حسنٌ، ربما يعوضك هذا عن ذلك -

436
00:40:51,052 --> 00:40:58,069
أعلم أن ذلك لا يساوي ما خسرت
لكنه كان أفضل ما أتيت به فى فتره وجيزة

437
00:40:58,194 --> 00:41:02,406
علاوة علي أنّك ستكون
قادراً علي مضاعة هذا، صحيح؟

438
00:41:02,531 --> 00:41:03,899
أسعد الله قلبكِ

439
00:41:04,065 --> 00:41:08,654
أواثقة أنكِ تريدين أن تعطيني هذا؟
أقصد، لقد سلمت آخر تمويل لنا لرجل مخادع

440
00:41:08,820 --> 00:41:11,582
(دمشق) خدع (بيرسي)
ونص قائمة مطلوبي الإنتربول

441
00:41:11,707 --> 00:41:15,453
أعتقد أنكَ مع صحبةٌ جيّدة -
حسنٌ، علينا أن نضاعف هذا -

442
00:41:15,578 --> 00:41:19,947
الطريقة التي تهدر بها (نيكي) المال
تبدو كأنّها موهبتها الأكبر فى الحياة

443
00:41:24,085 --> 00:41:26,797
أنا أتضور جوعًا

