1
00:00:10,600 --> 00:00:13,000
"(برلين)، (ألمانيا)"

2
00:00:20,910 --> 00:00:26,418
سيّد (والش)، أعتذر عن التأخير. آمل أن
يكون قومي جعلوك تشعر بأنك في بيتك؟

3
00:00:26,419 --> 00:00:29,287
لقد كانوا رائعين
ياله من مكانٍ رائع لديك هنا

4
00:00:29,288 --> 00:00:35,760
إنّه مؤجّر فحسب، عليك رؤية ملكيتي فى
(بورا بورا)، تقع مباشرةً علي شاطيء (ماتيرا)

5
00:00:35,761 --> 00:00:39,630
لكنك لم تسافر لمنتصف
العالم للحديث عن العقارات

6
00:00:39,631 --> 00:00:45,636
حسنٌ، لا تسألني
إسألها، إنّها المشترية

7
00:00:50,700 --> 00:00:55,400
شكراً لكَ علي لقائنا خلال
(فترةٍ وجيزة أيّها اللواء (كونج

8
00:00:56,700 --> 00:01:01,401
لقد تركت لغتي فى بلدي
لكنّي أقدّر المجاملة

9
00:01:01,700 --> 00:01:07,800
خاصةً من عميلة فى مثل جمالكِ

10
00:01:12,228 --> 00:01:13,662
أين النقود؟

11
00:01:13,663 --> 00:01:17,799
أنا أسافر خفيفة هذه الأيام، لهذا
المصرفية الإلكترونية هبةٌ من الله

12
00:01:17,800 --> 00:01:19,935
أستكون هذه مشكلة؟

13
00:01:19,936 --> 00:01:26,307
إهدأ يا (بيركون)، سنتولي أمرُ هذا
صديقنا اللواء السابق، يودّ إفراغ هذه الشحنة

14
00:01:26,308 --> 00:01:31,345
طبقًا لبحثي، فإن (كونج) رحل فى منتصف
الليل مع مجموعته الصغيره من الملحقات النووية

15
00:01:31,346 --> 00:01:36,650
<i>لم يكن يريد أن يكون فى الأرجاء صباحًا
(حينما يبزع النهار علي (كوريا الشمالية</i>

16
00:01:36,651 --> 00:01:39,653
السوق السوداء هي
المصدر الوحيد الذي لديه

17
00:01:39,654 --> 00:01:44,491
يا صاح، لم أكن أعلم أنّ الحقائق
يمكن أن تكون قوةٌ كبيرة قبل قدومك

18
00:01:44,492 --> 00:01:48,228
بحلول وقت إدراك (كونج) أنّ
الأموال لم تتحول، سنكون قد إنتهينا

19
00:01:48,229 --> 00:01:50,197
لقد بإعداد حساب وهمي
... (فى بنك (بي إتش أو

20
00:01:50,198 --> 00:01:52,132
... في جزر (كايمان)، بهِ ... -
3مليون دولار -

21
00:01:52,133 --> 00:01:59,472
لكلا المشغلين، والثمن غير قابل للتفاوض -
مَن ذكر أيّ شيءٍ بشأن التفاوض؟ -

22
00:01:59,473 --> 00:02:04,410
(المشغلين مزودان بـ (البلوتونيوم
(وبالتالي إسمهم، (قطع البلوتونيوم

23
00:02:04,411 --> 00:02:11,150
قارن هذا بالمواد الإنشطارية لدي (بيرسي)، ستجد
أنّه لديك ما يؤهلك لصنع سلاح نووي بنفس الحجم

24
00:02:11,151 --> 00:02:14,753
أتظنّ حقًا أن (بيرسي) سيصنع القنبلة؟

25
00:02:14,754 --> 00:02:19,891
أعتقد أنّه لديك إتفاق -
سأجعل سائقي يحضره هنا -

26
00:02:23,329 --> 00:02:29,734
هذه المشغلات مشعّة ومتقلّبة، لذا ينبغي
أن يوضع كلٌّ منها فى صندوقٌ فردي خاص

27
00:02:35,841 --> 00:02:39,700
هل أنت متأكد أنّك مستعد لهذا؟
لم أكن لأكون مستعد لو أنّي لستُ كذلك -

28
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
بعد كلّ ما مرّيت به؟ -
أنتِ تفتقدين أمّكِ أيضاً -

29
00:02:42,413 --> 00:02:45,915
الوضع مختلف، يومًا ما سأراها مجددًا -
أعلم -

30
00:02:45,916 --> 00:02:48,985
الجلوس والحزن لن يساعدني
إبراح مؤخرة (بيرسي) ضربًا سيساعد

31
00:02:48,986 --> 00:02:50,887
هذا سبب وجودنا هنا، صحيح؟

32
00:02:50,888 --> 00:02:58,227
لو أخرجنا هذه المشغلات من السوق، لن
يكون لدي (الشعبة) فرصة لإيجاد واحدةٌ منها

33
00:02:58,228 --> 00:03:02,564
فريق المراقبة من أمام شاحنة اللواء
لقد تتبعنا الشحنة لمكان ما

34
00:03:02,565 --> 00:03:08,570
وقد تكون مهتمًا بمن في أثرهم أيضًا
أليكس) الصغيرة ومعها جندي البحرية)

35
00:03:08,571 --> 00:03:14,576
قطع البلوتونيوم) لها الأولوية)
فريق قتل (نيكيتا) ليس ببعيد

36
00:03:14,577 --> 00:03:15,944
<i>.عُلم</i>

37
00:03:15,945 --> 00:03:20,481
هل يمكننا أن نلقي نظرة؟
المشترية تريد التأكد من طلبها

38
00:03:27,189 --> 00:03:30,191
لنُعد السيّارة

39
00:03:33,961 --> 00:03:40,400
أليس أمر مدهشًا؟ فقط كبسة زر واحده
وتنتقل ملايين الدولارات من دولة لأخري

40
00:03:40,401 --> 00:03:44,071
أنا فقط أنتظر التأكيد

41
00:03:51,812 --> 00:03:55,781
!نيكيتا)، أنهي المهمة)
الشعبة) هنا من أجل المشغلات)

42
00:04:17,970 --> 00:04:21,438
أعتقد أنّه بإمكاننا الوصول إلي الشاحنة

43
00:04:56,305 --> 00:04:57,472
!(شون)

44
00:05:12,087 --> 00:05:14,955
!(مايكل)
أتفتقد (الشعبة)؟

45
00:05:17,058 --> 00:05:19,760
!ليس هذه المرّة

46
00:05:21,596 --> 00:05:23,230
علينا التحرك

47
00:05:41,684 --> 00:05:50,134
<b>"نــيــكــيــتــا"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 21
"بــقــعــة مــوت"</b>

48
00:06:02,270 --> 00:06:06,473
لقد أخرجنا الطلقة
الآن كلّ ما عليه فعله هو التعافي

49
00:06:06,474 --> 00:06:15,582
لكنّه سيحتاج لأحدٌ يرعاه -
أجل، سأقوم بذلك، مهما تطلب الأمر -

50
00:06:33,433 --> 00:06:36,367
إذًا ... الخلاصة؟

51
00:06:36,368 --> 00:06:39,737
ليس بالكثير للحديث بشأنه
(نحن خسرنا، وفاز (بيرسي

52
00:06:39,738 --> 00:06:41,939
والآن يملك قنبلة نووية فى يديه

53
00:06:41,940 --> 00:06:47,111
ليس بعد، إنّه يملك (البلوتونيوم) والمشغلات
ليقوم بتفجيره، لكنّه بحاجة لأغلفة صواريخ

54
00:06:47,112 --> 00:06:52,049
حسنٌ، أول مكان سيبحث فيه هو
بعض الدول المستغنية عن القنابل النووية

55
00:06:52,050 --> 00:06:53,883
لابد أنّهم يملكون بعض
الأغلفة ملقاة فى الأرجاء

56
00:06:53,884 --> 00:06:57,053
(إذاً ماذا ننتظر؟ هيّا يا (فليتش
حدّدها وسنقوم بمداهمتها

57
00:06:57,054 --> 00:07:00,457
نيكيتا) جمع المعلومات الخاصة)
بـ(كونج) وبالمشغلات إستغرق شهرًا

58
00:07:00,458 --> 00:07:02,559
ليس لدينا وقت

59
00:07:02,560 --> 00:07:07,030
لو أنّكم تريدون منّي معرفة هذا، فأنا
بحاجة لمعلومات قيمة، الكثير منها

60
00:07:07,031 --> 00:07:12,067
أنا بحاجة للولوج للمخابرات المركزية -
(لا يمكنّا قرصنة المخابرات، لقد حاول (بيركوف -

61
00:07:12,068 --> 00:07:14,870
لم أكن أتحدث عن القرصنة

62
00:07:14,871 --> 00:07:19,741
حسنٌ، الشركة لديها جناحٌ كامل
مكرس لحظر إنتشار الأسلحة النووية

63
00:07:19,742 --> 00:07:22,077
... أنا أتحدث عن مئات المحللين

64
00:07:22,078 --> 00:07:24,212
كلاّ -
... بوحذتهم شبكة فى أنحاء العالم -

65
00:07:24,213 --> 00:07:28,316
كلاّ! آخر مرّة دخلنا فيها المخابرات
قتل عميلين، وتم لومي علي ذلك

66
00:07:28,317 --> 00:07:31,052
وأنت إنتهي بكَ الأمر فى
!(سجنٌ فيدرالي، كلاّ يا (ريان

67
00:07:31,053 --> 00:07:38,726
هذه كانت فترة (بيل أبوت)، ثمّة
مسئول جديد الآن، شخصٌ عرفته شخصيًا

68
00:07:38,727 --> 00:07:47,668
(مورجان كيندريك)
يمكننا أن ثق بهِ

69
00:07:47,669 --> 00:07:50,870
كيندريك)؟) -
مدير المخابرات -

70
00:07:50,871 --> 00:07:53,674
لقد تولي ذمام الأمور بعدما
تم إجبار (أبوت) علي التنحي

71
00:07:56,843 --> 00:08:00,112
ماذا؟

72
00:08:00,113 --> 00:08:05,651
حسنٌ، أمللتِ بالفعل؟
منَ الذي جعلكِ بهذا المزاج السيء؟

73
00:08:05,652 --> 00:08:09,622
لم أكن أعرف أن المرح
كان أمرٌ مطلوب، لا أتذكر ذلك

74
00:08:09,623 --> 00:08:13,057
كان لديّ إنطباعٌ أنّكِ إستمتعتِ
بليالينا القليلة فى البلدة، صحيح؟

75
00:08:13,058 --> 00:08:16,328
لما لا أحب ذلك؟
إعادة تسخين الأغذية المجمدة

76
00:08:16,329 --> 00:08:20,798
كلّ شخص فى هذه الغرفة ينظر إليّ
وكأنّي حارسةٌ شخصيه، يا له من أمرٌ مرح

77
00:08:20,799 --> 00:08:25,136
حسنٌ، إذا لم تستطيعي سحري بجمالك
فربّما يمكنكِ فعل ذلك مع هذا الرجل هناك

78
00:08:25,137 --> 00:08:27,305
هوني عليه، فإنّه يحمل منظمٌ للقلب

79
00:08:27,306 --> 00:08:30,207
حسنٌ

80
00:08:30,208 --> 00:08:35,979
مورجان)، يالها من مفاجأه)
غير متوقّعه، أين كنت مختفيًا؟

81
00:08:35,980 --> 00:08:38,181
(حسنٌ، أنت واقع الحياه يا (بيرسي

82
00:08:38,182 --> 00:08:42,185
كلّ مرة تظن أنّك إنتهيت من تلك الكومة
علي مكتبك، تجد أنّ واحدة أخري تنتظرك

83
00:08:42,186 --> 00:08:46,723
مورجان) نجمٌ صاعد)
أمازلت تعمل فى مكتب أمريكا اللاتينيه؟

84
00:08:46,724 --> 00:08:51,994
حسنٌ، لا أظنّ أنّه علينا مناقشة هذا الآن -
لا تقلق بشأني، فلا وجود ليّ -

85
00:08:51,995 --> 00:08:56,832
أنا مجرّد سراب فى صحراء البيروقراطية

86
00:08:56,833 --> 00:09:02,070
(هذه مشكلة (نيكيتا
(لا أحد يلاحظها أبدًا يا (مورجان

87
00:09:02,071 --> 00:09:05,507
حسنٌ، شكرًا لكِ علي
سماحك ليّ بمعرفة سرابكِ

88
00:09:05,508 --> 00:09:08,343
إستميحكم عذرًا -
ليس بهذه السرعة -

89
00:09:08,344 --> 00:09:13,181
هيّا، ثمّة شراب هناك
مكتوب عليه إسمك

90
00:09:14,550 --> 00:09:16,317
لقد وضع الرجل للتو
جهاز ضبط ضربات القلب

91
00:09:16,318 --> 00:09:18,486
بالطبع سيبدو مهزوز ... -
كلاّ، لم يكن الأمر كذلك -

92
00:09:18,487 --> 00:09:21,756
لم يكن يريد أن يكون هناك
(لم يكن يريد أن يراه أحد مع (بيرسي

93
00:09:21,757 --> 00:09:26,527
نيكيتا)، لقد عملت مع (مورجان) خلال)
فترتي إدارة. إنّه رجلٌ صالح، إنّه وطنيٌ

94
00:09:26,528 --> 00:09:30,097
ونحن بحاجة لمساعدتة -
مازلت أظنّ أنّه منثنٍ -

95
00:09:30,098 --> 00:09:33,232
لكن هل لاحظتي أيّ شيءٍ محدد؟

96
00:09:33,233 --> 00:09:36,202
كخاتم تحليل الشفرات
السري الخاص به؟ كلاّ

97
00:09:36,203 --> 00:09:38,037
حقًا؟

98
00:09:38,038 --> 00:09:42,409
أنا جادة، هذا الرجل
أراد الخروج من هناك

99
00:09:42,410 --> 00:09:46,112
وهذا يجعله دنيء -
(أعرف ماذا رأيت يا (مايكل -

100
00:09:46,113 --> 00:09:50,949
(وأنا عرفت الرجل، وكذلك (بيرسي
وهذا أمرٌ منطقي، لأنّهما تقابلا فى الوكالة

101
00:09:50,950 --> 00:09:52,451
هذا لا يثبت أيّ شيء

102
00:09:52,452 --> 00:09:57,690
حسنٌ، أحيانًا لا تكن بحاجة إلي
إثبات، لو أنّ لديك غريزة، صحيح؟

103
00:09:57,691 --> 00:10:04,262
إنظري، لقد مرينا بأمر كهذا من قبل، لو أنّنا
فشلنا فى إيقاف (بيرسي)، سيحصل علي قنبلة

104
00:10:04,263 --> 00:10:08,533
وتظنّ أنّي لا أعلم ذلك؟
لهذا لا نجازف بأمر كهذا

105
00:10:08,534 --> 00:10:16,073
لو ذهبنا إلي (كيندريك)، فسنلقي
فى السجن، لن نقوم بذلك، نهاية النقاش

106
00:10:17,743 --> 00:10:22,746
نيكيتا)، أنتِ لم تتبعي أوامري دومًا)
لذا لا تتوقعي منّي أن أتبع أوامركِ

107
00:10:22,747 --> 00:10:28,284
سوف نتوخي الحذر
لكنّه واجبنا أن نخوض فى هذا

108
00:10:28,285 --> 00:10:33,457
يبقي الفارق، أنّي لن أقوم بغلطة
بهذا الغباء، وتهديد كلّ ما بنيناه

109
00:10:33,458 --> 00:10:36,092
(أنا أفعل ما بوسعي لإيقاف (بيرسي

110
00:10:40,831 --> 00:10:43,866
سوف أشغل السيّارة

111
00:10:54,710 --> 00:10:57,278
أأنت متأكد أنّه سيذهب لغرفة الرجال؟

112
00:10:57,279 --> 00:11:01,282
أجل، الرجل عضوًا مؤسسًا
فى نادي الأيدي النظيفة

113
00:11:01,283 --> 00:11:06,120
أيّ وقتٍ سنحاول الدخول فيه، سيتفقد
أظافرنا، ليتأكد بأنّا خاليّن من الجراثيم

114
00:11:06,121 --> 00:11:08,856
مهووس؟

115
00:11:08,857 --> 00:11:12,459
أعتقد أنّ ذلك جعله جيّدٌ فى عمله

116
00:11:16,564 --> 00:11:20,166
ها نحن أولاء

117
00:11:34,882 --> 00:11:38,718
راين فليتشر)؟) -
لا بأس -

118
00:11:38,719 --> 00:11:43,321
أنا متأكدٌ أنّ لديك الكثير من الأسئلة
لكن للأسف ليس لدي وقت للإجابة عليها

119
00:11:43,322 --> 00:11:49,027
حسنٌ، ما رأيك بسؤال واحد؟
بعد كل شيءٍ، قمت بتأبينةٌ فى جنازتك

120
00:11:49,028 --> 00:11:54,533
أتذكر تلك المجموعة الغير قانونية
التي كنت أحقق بشأنها؟ (الشعبة)؟

121
00:11:54,534 --> 00:11:57,100
الإجابة تكمن هناك

122
00:12:00,739 --> 00:12:06,343
مرحبًا أيّها البحار
أيمكنك شراء شرابٌ لفتاه؟

123
00:12:06,344 --> 00:12:11,749
أنتِ آخر شخص توقعت رؤيتهُ هنا -
أعلم -

124
00:12:11,750 --> 00:12:14,584
ولستِ بحاجة للتوضيح

125
00:12:17,488 --> 00:12:23,927
أنا و (ريان) عملنا لدي الحكومة، لكن
(أنتِ ... أول تجربة إستفاقت معها (الشعبة

126
00:12:23,928 --> 00:12:31,366
لذا أنا أفهم تحفظاتكِ، لكن لو أنّكِ لم تثقي
بـ (كيندريك) بعد، إذًا أرجوكِ ... ثقي بي

127
00:12:31,367 --> 00:12:33,735
نحن نقوم بالصواب هنا

128
00:12:33,736 --> 00:12:38,941
هذا الرجل هناك، بإتجاه الساعه
الثانية، يبدو أنّه حارسٌ شخصي

129
00:12:38,942 --> 00:12:42,544
(تخميني أنّه مع (كيندريك

130
00:12:42,545 --> 00:12:45,246
أعرف أنّ (بيرسي) كان طموحًا، لكن هذا؟

131
00:12:45,247 --> 00:12:48,549
لو أنّه يملك موادٌ نووية
فنحن بحاجة لإعلام وكالات أخري

132
00:12:48,550 --> 00:12:51,686
أولاً نحتاج منك بعض المعلومات

133
00:12:51,687 --> 00:12:56,191
نحن؟ -
(أنا أعمل مع عملاء خارجين عن (الشعبة -

134
00:12:59,095 --> 00:13:02,363
"نيكيتا)، العملية "سبارو)

135
00:13:02,364 --> 00:13:06,566
إنظر، لقد أنقذك حياة
جميع مَن كانوا بتلك الغرفة

136
00:13:06,567 --> 00:13:08,602
أجل، وكلّفت (أبوت) وظيفته

137
00:13:08,603 --> 00:13:14,408
إنّهم يعملون سرّاً وبسرعة
وهم أفضل ممن لديك

138
00:13:14,409 --> 00:13:17,410
إنّهم يريدون القضاء علي
الشعبة) أكثر منّي ومنك)

139
00:13:22,549 --> 00:13:26,819
إياك أن تسمح بقول أنّي
لستُ لاعبة فى الفرق

140
00:13:26,820 --> 00:13:29,055
جورج)؟)

141
00:13:29,056 --> 00:13:31,657
جورج فيريتي)؟) -
أستميحكِ عذرًا؟ -

142
00:13:31,658 --> 00:13:35,460
كايل)، هذا هو الأحمق)
الذي كنت أحدثك بشأنه

143
00:13:35,461 --> 00:13:37,262
إلي أين رحلت؟

144
00:13:37,263 --> 00:13:40,298
أكنت ستعاود الإتصال بأختي
مجددًا، أم أن هذا ليس من شيمك؟

145
00:13:40,299 --> 00:13:42,300
سيّدتي، لابد أنّكِ أخفقتِ فى
التميّز بيني وبين شخصٌ آخر

146
00:13:42,301 --> 00:13:43,968
سيّدتي؟ أصبحت سيّدة الآن

147
00:13:43,969 --> 00:13:46,504
علينا عزل أغلفة الصواريخ
المتاحة فى السوق السوداء

148
00:13:46,506 --> 00:13:49,173
المعلومات التي بمكتب مكافحة
إنتشار الأسلحة مهمة جدًا

149
00:13:49,174 --> 00:13:52,109
هذا ليس أمرٌ سهل

150
00:14:01,386 --> 00:14:05,821
الأرقام مبرمجة مسبقًا

151
00:14:05,822 --> 00:14:09,392
الآن أنتّ مهذب، لأنّها ليس ليلة
السبت، ولست بحاجة لقول أيّ شيء؟

152
00:14:09,393 --> 00:14:12,695
إنّها تتحدث عن شخصٌ آخر، صدقًا -
(أنا أتحدث عنك يا (جورج فورجيتي -

153
00:14:12,696 --> 00:14:15,698
أحمق
!أستميحك عذرًا

154
00:14:18,969 --> 00:14:21,736
عليك معاودة الإتصال بالناس يا صاح

155
00:14:24,807 --> 00:14:28,510
شون)، ما الذي تفعله؟) -
أنا بحاجة لإرسال بريد إلكتروني -

156
00:14:28,511 --> 00:14:30,312
ماذا؟ -
... أمّي كان لديها صديق -

157
00:14:30,313 --> 00:14:35,150
كان عضو فى لجنة السلامة النووية ...
وسأصل إليه وأخبره أن يترصد الأوضاع

158
00:14:35,151 --> 00:14:36,751
كلاّ، عليك أن تعود إلي ذلك السرير

159
00:14:36,752 --> 00:14:38,752
أنا بخير، صدقًا -
كلاّ، لستَ بخير -

160
00:14:38,753 --> 00:14:41,189
هيّا، إستمع إلي السيّدة
أنتَ بحاجة للراحة يا صاح

161
00:14:41,190 --> 00:14:43,057
لنذهب، هيّا

162
00:14:43,058 --> 00:14:44,525
!يا إلهي

163
00:14:44,526 --> 00:14:46,860
حسنٌ أيّها الرجل الكبير
ركوبة البساط السحري

164
00:14:48,997 --> 00:14:51,899
مهلاً

165
00:14:55,669 --> 00:14:57,571
يا رفاق، فقط دعوني أساعد
(علي الوصول إلي (بيرسي

166
00:14:57,572 --> 00:14:59,239
كلاّ -
!رباه -

167
00:14:59,240 --> 00:15:06,145
آسفةٌ، سوف تساعد مع الألام. وسوف
تساعدك أيضًا علي الإسترخاء،حسنٌ؟

168
00:15:28,868 --> 00:15:31,870
الجميع يمكنه رؤية ذلك، أتعلمين -
يرون ماذا؟ -

169
00:15:31,871 --> 00:15:35,072
الجميع إلا أنت، من الواضح -
(أنا أساعده فقط يا (بيركوف -

170
00:15:36,842 --> 00:15:41,513
أتعلم، ربّما عليك أن تقلل من
مشروبات الطاقة تلك، لمجرد القول

171
00:15:43,915 --> 00:15:46,784
مرحبًا، كيف كان الغداء
مع رئيس المخابرات؟

172
00:15:46,785 --> 00:15:49,786
أعتقد أنّي تمكنت منه -
أعلم أنّي قمت بذلك -

173
00:15:57,028 --> 00:15:58,795
<i>.أنت أيضًا</i>

174
00:15:58,796 --> 00:16:00,631
<i>.لنتحدث فى هذا خلال بضعة أيام</i>

175
00:16:00,632 --> 00:16:05,368
أقمتي بوضع جهاز تنصت علي (كيندريك)؟ -
لم أقل أبدًا أنّي غيرت رأيي -

176
00:16:05,369 --> 00:16:07,270
<i>.يبدو جيّد، حسنٌ إلي اللقاء</i>

177
00:16:07,271 --> 00:16:12,575
هذا الصوت يبدو فظيع، أين وضعتِ
جهاز الإرسال فى حذائه أو شيءٌ كهذا؟

178
00:16:15,111 --> 00:16:20,650
<i>.صديق قديم قابلني اليوم -
أخمن أنّه شخصٌ ذات إهتمامات مشتركه - </i>

179
00:16:20,651 --> 00:16:25,253
راين فليتشر)، إنّه يريد)
(المساعدة للإطاحة بـ (الشعبة

180
00:16:25,254 --> 00:16:27,322
هل كان وحده؟

181
00:16:27,323 --> 00:16:32,661
<i>،أرادني أن أظن ذلك
لكن (مايكل) و (نيكيتا) كانا معه</i>

182
00:16:32,662 --> 00:16:39,099
هذه معلومات قيّمة جداً
يا (مورجان)، شكرًا جزيلاً لك

183
00:16:44,972 --> 00:16:46,500
إبن اللعينه

184
00:16:46,508 --> 00:16:52,633
لا تفكر في الأمر وأنك خسرت حليفًا
فكر فيه وكأنك حصلت علي هدف جديد

185
00:16:56,769 --> 00:16:57,548
هذا غير منطقي

186
00:16:57,674 --> 00:17:02,411
(عندما قبض عليّ فى البدروم، (كيندريك
كان الوحيد الذي يساعدني علي الصعود

187
00:17:02,412 --> 00:17:11,152
ربّما جعلك قريبًا لمراقبة تحقيقك -
بالحديث عن الشيطان، إنظروا مَن يتصل -

188
00:17:11,153 --> 00:17:14,689
كُن طبيعيًا، لنري ماذا سيقول

189
00:17:14,690 --> 00:17:19,460
مرحبًا؟ -
(معك (كيندريك -

190
00:17:19,461 --> 00:17:23,630
لقد كنت أفكر بشأن إقتراحك
أريد المساعدة

191
00:17:23,631 --> 00:17:25,498
سيّدي، أنتَ تقوم بالصواب

192
00:17:25,499 --> 00:17:28,501
لقد وضعت رموز الدخول لوكالة
المخابرات فى محرك أقراص محمول

193
00:17:28,502 --> 00:17:30,804
ستكون قادرًا علي الولوج
إلي الشبكة من أيّ مكان

194
00:17:30,805 --> 00:17:33,773
إذًا، هل لدينا معلومة عن مكان (فليتشر)؟

195
00:17:33,774 --> 00:17:35,142
مازلت أحاول

196
00:17:35,143 --> 00:17:41,480
رقم إرسالهم لديه 212 منطقه
لكنّني ولجتُ إلي مواقع كثيره حول العالم

197
00:17:41,481 --> 00:17:46,485
(قابلني فى متنزة (روس سكوير
الساعة الرابعة، وأحضر رفاقك معك

198
00:17:46,486 --> 00:17:49,322
أودّ مقابلة (نيكيتا) هذه وجهًا لوجه

199
00:17:49,323 --> 00:17:53,959
إنّها حريصه علي مقابلتك أيضًا، سيّدي
شكرًا لكَ علي جعل كل هذا يحدث

200
00:17:53,960 --> 00:17:55,700
(أنتَ من تقوم بذلك يا (فليتشر

201
00:17:55,794 --> 00:17:58,396
أتعلم مازلت أفكر بشأن
شاطيء الرمال السوداء

202
00:17:58,397 --> 00:18:05,470
<i>،لولا غرائزك بشأن ذلك المرجع
كانت ستنحرف الأمور كثيرًا</i>

203
00:18:08,107 --> 00:18:10,674
إنّه كمين -
ليس إن قضينا عليه أولاً -

204
00:18:10,675 --> 00:18:14,278
نقضي عليه؟
نحن نتحدث عن رئيس جهاز المخابرات

205
00:18:14,279 --> 00:18:17,681
(والذي تحت أيدي (بيرسي
يكون أخطر من قنبلة نووية

206
00:18:17,682 --> 00:18:20,717
(كلّ ما نعرفه أنّ (كيندريك
جزءٌ من خطة (بيرسي) الكبيرة

207
00:18:20,718 --> 00:18:22,819
ويعني أيضًا أنّه صعب المنال

208
00:18:22,820 --> 00:18:26,655
لما كنّا سنبعد نصف ميل
قبل أن يُمسك بنا هؤلاء العملاء

209
00:18:26,656 --> 00:18:32,795
الإمساك به ليست الخطة (كيندريك) لن يحضر
المخابرات للمنتزة، (الشعبة) ستكون هناك

210
00:18:32,796 --> 00:18:36,366
لو مات (كيندريك) وكان ثمّة
... رجال مسلحون فى مكان الحادث

211
00:18:36,367 --> 00:18:39,302
مَن لن يقول أنّهم مسئولون عن الجريمة؟

212
00:18:41,170 --> 00:18:44,406
... إنتظري، لن تقومي بـ -
(فرانك) -

213
00:18:44,407 --> 00:18:47,409
هذه حالة حرب
و (كيندريك) إختار جانبًا

214
00:18:53,049 --> 00:18:59,186
عملٌ رائع فى (برلين) يا ستيفان، إندمجت -
شكرًا لكَ سيّدي -

215
00:18:59,187 --> 00:19:02,189
ندمي الوحيد هو عدم الحصول
(علي فرصة لقتل (نيكيتا

216
00:19:02,190 --> 00:19:05,826
حسنٌ، ربما تحصل علي ما تتمناه
أريدك أن تقود الفريق

217
00:19:05,827 --> 00:19:10,197
كنت آمل أن تقول ذلك يا سيّدي

218
00:19:10,198 --> 00:19:14,367
تعلم أن (مايكل) سيكون هناك
و ... بما أنّه دربك حينما كنت مجند

219
00:19:14,368 --> 00:19:18,104
أردت التأكد من أنّه لن
يكون لديك أيّ إعتراض

220
00:19:18,105 --> 00:19:22,442
:إعتاد (مايكل) أن يقول دومًا
".لا شيء أسوأ من خائن"

221
00:19:22,443 --> 00:19:25,912
لا يمكنني الإنتظار حتي أذكره بذلك

222
00:19:34,854 --> 00:19:38,390
أين الناس؟

223
00:19:40,427 --> 00:19:44,696
يبدو أن (كيندريك) يعمل مع
بيرسي)، لقد ذهبوا للتعامل معه)

224
00:19:44,697 --> 00:19:49,000
هذا سيءٌ جدًا
هذا خطيرٌ جدًا

225
00:19:49,001 --> 00:19:54,272
خطيرٌ جدًا
أنتِ خطيرةٌ جدًا هنا

226
00:19:54,273 --> 00:20:03,347
من الممكن أن أزود القليل من أدوية الألم -
تعلم بعض المرح يا بني، تعلمي المرح -

227
00:20:03,348 --> 00:20:10,921
تعملي حب الأشياء الصغيره فى الحياة
كهذا السرير، هذا السرير رائع

228
00:20:10,922 --> 00:20:12,422
أنا واثقةٌ أنّه كذلك

229
00:20:12,423 --> 00:20:16,093
أنتِ رائعة -
شكرًا لك -

230
00:20:18,362 --> 00:20:24,667
أنا جادٌ، أنتِ مدهشة
ما مرّيت بهَ فى الحياة

231
00:20:24,668 --> 00:20:30,172
لتتخطي هذا، لتبقي قوية
لتحافظي علي قلبك؟ هذا لا يصدق

232
00:20:30,173 --> 00:20:32,208
(ليس ثمّة شخصٌ مثلكِ يا (أليكس

233
00:20:35,478 --> 00:20:39,280
(أليكساندر أودينوف)

234
00:20:39,281 --> 00:20:44,085
(أهو (أليكساندر أو - دينوف
أم (أليكساندر يو - دينوف)؟

235
00:20:44,086 --> 00:20:45,654
... أظن -
برغم ذلك أنا لا أعلم -

236
00:20:45,655 --> 00:20:52,860
أتعلم ... أظنّ أنّه عليك أن ترتاح قليلاً -
أجل، ليس بوجودكِ فى الأرجاء -

237
00:20:54,530 --> 00:20:59,199
... يبدو أنّكم بحاجة لبعض الخصوصية، لذا -
... أجل، حسنٌ، إنّه مخدرٌ تمامًا، لذا -

238
00:20:59,200 --> 00:21:01,168
حسنٌ

239
00:21:04,169 --> 00:21:06,169
"(منتزة (رويس سكوير"
"(العاصمة (واشنطن"

240
00:21:13,014 --> 00:21:16,315
كان حريّ بيّ الإستماع
(إليكِ بشأن (كيندريك

241
00:21:19,654 --> 00:21:24,289
لكن هذا لا يغير حقيقة أنّنا مازلنا
بحاجة لأحد من داخل الحكومة نثق به

242
00:21:24,290 --> 00:21:26,158
ليس ثمّة أحد نثق به

243
00:21:26,159 --> 00:21:28,193
ماذا عن السيناتور (بيرس)؟

244
00:21:28,194 --> 00:21:31,363
(مع إحترامي لكَ يا (مايكل
لقد كانت فاسدة كالجحيم

245
00:21:31,364 --> 00:21:34,699
السبب الوحيد وراء مساعدتها
لنا هو إنقلاب (الشعبة) عليها

246
00:21:34,700 --> 00:21:36,535
نحن عدو عدوها

247
00:21:36,536 --> 00:21:41,906
هذا لا يعني أن كلّ مَن بالحكومة هو عدونا
لو أنّكِ لا تحسبين (مادلين)، ماذا عن (راين)؟

248
00:21:41,907 --> 00:21:46,410
راين) ركلة النظام)
تقريبًا كما حدث معني

249
00:21:52,050 --> 00:21:57,088
مايكل)، الخدمات الإجتماعية)
(ألقت بي مع (غاري

250
00:21:57,089 --> 00:22:01,424
رجال شرطة فاسدين، خدعوا
كارلا) وسرقوا مالها، وقتلوا صديقي)

251
00:22:01,425 --> 00:22:08,398
مكتب السجون ساعد علي تزوير موتي
عاملتي هذه الدولة دومًا وكأني مستهلكة

252
00:22:11,335 --> 00:22:14,337
ولن أنقذها علي أيّة حال

253
00:22:24,114 --> 00:22:27,849
ما هذا، مبارزة لوح المفاتيح؟

254
00:22:29,519 --> 00:22:31,587
فى الواقع، أستطيع إستخدام مساعدتك

255
00:22:31,588 --> 00:22:37,791
أتمانع لو أعدت تشغيل نهاية
تلك المكالمة مع (كيندريك)؟

256
00:22:41,130 --> 00:22:43,531
<i>أتعلم مازلت أفكر بشأن
شاطيء الرمال السوداء</i>

257
00:22:43,532 --> 00:22:47,401
<i>،لولا غرائزك بشأن ذلك المرجع
كانت ستنحرف الأمور كثيرًا</i>

258
00:22:47,402 --> 00:22:50,069
الرمال السوداء، الرابع من نوفمبر

259
00:22:50,070 --> 00:22:51,605
ماذا حدث؟

260
00:22:51,606 --> 00:22:56,943
(كان لدينا عميلٌ سري فى (كولومبيا
(كان يعطينا معلومات بشأن متمردي (فارك

261
00:22:56,944 --> 00:23:00,680
إختطفوا زوجته كرهينة
وأجبروه ليصبح عميلٌ مزدوج

262
00:23:00,681 --> 00:23:08,487
أقصد، كنت الوحيد الذي
إكتشفه أنّه كان ... تحت الضغط

263
00:23:15,162 --> 00:23:20,032
"الهدف فى القطاع "ب -
فى نطاق 310 متر -

264
00:23:20,033 --> 00:23:21,699
تم التأكيد 310

265
00:23:25,937 --> 00:23:29,106
(ألا تظن أنّ لا يصعب علي (بيرسي
أن يضع سلاح علي رأس أحدهم؟

266
00:23:29,107 --> 00:23:33,311
هل لدي (كيندريك) أيّ عائلة؟ -
أرمل ولا يوجد لديه أولاد -

267
00:23:33,312 --> 00:23:36,480
ربّما يملك (بيرسي) صورةٌ له
فى حفل ما أو شيء، لا أدري

268
00:23:36,481 --> 00:23:38,515
الرجل مهووس، أتذكر؟

269
00:23:38,516 --> 00:23:42,352
(إذًا (هاورد هيوز
وهذا الرفيق كان مهووس

270
00:23:42,353 --> 00:23:48,492
حسنٌ، لابد أن لديه نائب
أمتأكد أن هذا الرجل ليس مدمن؟

271
00:23:48,493 --> 00:23:53,862
لقد قال أنّه مدمن للتمارين
(يجري صباحًا حول (لانغلي

272
00:23:53,863 --> 00:23:57,567
رجل الماراثون

273
00:23:59,403 --> 00:24:02,638
حسنٌ، إليك شيءٌ

274
00:24:01,639 --> 00:24:04,390
"قائد المؤخرة يزيد من سرعة تقدمه"

275
00:24:02,639 --> 00:24:05,541
كيندريك) حصل علي المركز)"
الثالث، فى مجموعة نفس عمره

276
00:24:05,542 --> 00:24:08,677
بعد مرور شهر من حصوله
".علي جهاز ضبن نبضات القلب

277
00:24:08,678 --> 00:24:12,980
عمليةٌ فى القلب -
حسنٌ، إنتظر -

278
00:24:12,981 --> 00:24:21,256
كان ثمّة تشوية بالمكالمة الهاتفية
... إعتقد أنّه مجرد تأثير ضغط الهواء، لكن

279
00:24:21,257 --> 00:24:24,158
<i>أتعلم مازلت أفكر بشأن
شاطيء الرمال السوداء</i>

280
00:24:24,159 --> 00:24:25,392
<i> ... لولا غرائزك بشأن ذلك المرجع</i>

281
00:24:27,129 --> 00:24:31,866
هذه كانت مكالمة موصولة
(بشريحة ترصد تابعة لـ( الشعبة

282
00:24:31,867 --> 00:24:34,235
عادةً ما تزرع فى جذع الدماغ

283
00:24:34,236 --> 00:24:38,039
لم يستطيعوا الوصول لدماغة
لذا وضعوها فى قلبه

284
00:24:38,040 --> 00:24:40,674
لنأمل ألا تكون (نيكيتا) قد
وضعت رصاصة فى أيّ منهما بعد

285
00:24:40,675 --> 00:24:44,811
الرياح علي بعد 2 ملي لليسار -
عُلم، 2 ملي لليسار -

286
00:24:52,586 --> 00:24:57,522
... كنت لأرد عليه هذا، لكن -
سأتولي أمره -

287
00:24:57,523 --> 00:25:01,593
مرحبًا
نعم، إنه أمام ناظري

288
00:25:01,594 --> 00:25:04,429
لا تطلقي النار -
ماذا يحصل؟ -

289
00:25:04,430 --> 00:25:09,869
تم زرع رقاقة قاتلة قرب قلب
كيندريك) واحزري مَن الذي زرعها؟)

290
00:25:15,275 --> 00:25:18,277
أصبحت هذه مهمة إنقاذ

291
00:25:26,423 --> 00:25:28,224
أمتأكد من أنها رقاقة قاتلة
وليست أداة تعقب؟

292
00:25:28,225 --> 00:25:31,123
من الصعب تفويت الإمضاء
عايرت الكثير من هذه الأمور

293
00:25:31,535 --> 00:25:32,423
ألا يمكنك اختراقها؟

294
00:25:32,424 --> 00:25:33,620
ليس من هنا

295
00:25:33,740 --> 00:25:35,893
(حسنًا، لدينا حاسوب (نت بوك
أيمكننا ربطك بهذه الوسيلة؟

296
00:25:35,894 --> 00:25:37,461
جهاز الـ(نت بوك) غير مشفر

297
00:25:37,462 --> 00:25:40,118
(بيركهوف) -
كيف ستربطونه بالرجل على كل حال -

298
00:25:40,321 --> 00:25:42,466
(الإنسان لا يملك منافذ (يو اس بي
بحسب معلوماتي

299
00:25:42,467 --> 00:25:43,900
لدينا مجموعة من المستلزمات الطبية

300
00:25:43,901 --> 00:25:47,604
"مخطط كهربية القلب" و "مزيل الرجفان"
كلاهما ناقلان

301
00:25:47,605 --> 00:25:50,007
ربما تجدي، إنها مجازفة كبيرة

302
00:25:50,008 --> 00:25:54,176
إن اكتشفت الشعبة أنكم تساعدون هذا الرجل
فبضغطة زر من (بيرسي) يحين الهلاك

303
00:25:54,177 --> 00:25:55,944
لا يمكنك حجب إشارة التردد؟

304
00:25:55,945 --> 00:25:58,180
لا يمكنني إلا إذا كان تحت الأرض

305
00:26:09,525 --> 00:26:12,727
(السيد (كيندريك)، أنا (مايكل

306
00:26:12,728 --> 00:26:17,665
(أنا صديق (رايان
نعلم بأمر الرقاقة القاتلة

307
00:26:17,666 --> 00:26:19,800
آمل أن لديك خطة يا بُني

308
00:26:19,801 --> 00:26:22,970
لدي هدف محتمل

309
00:26:22,971 --> 00:26:24,871
هل هو (فليتشر)؟ -
لا يمكنني الجزم -

310
00:26:24,872 --> 00:26:26,473
يقف بقربه

311
00:26:26,474 --> 00:26:29,476
سأتجه ناحية المخرج
الغربي من المتنزه

312
00:26:29,477 --> 00:26:33,247
أريدك أن تنتظر 10 ثوانٍ
ثم تتبعني

313
00:26:37,818 --> 00:26:40,819
إنه (مايكل)، هيا بنا

314
00:26:53,367 --> 00:26:55,368
تحرك حالًا

315
00:26:56,835 --> 00:26:59,404
(مايكل) أخذ (كيندريك)
نحن في إثره

316
00:26:59,405 --> 00:27:00,972
استطاع العبور إذًا

317
00:27:00,973 --> 00:27:02,840
حسنًا، فعّلي الرقاقة

318
00:27:02,841 --> 00:27:05,477
عزل التردد

319
00:27:26,018 --> 00:27:27,632
"فُقدت الإشارة"

320
00:27:27,665 --> 00:27:28,865
ماذا حدث؟

321
00:27:28,866 --> 00:27:30,233
دخلوا تحت الأرض حتمًا

322
00:27:30,234 --> 00:27:33,570
ستيفن)، أخرجهم إلى السطح)

323
00:27:38,876 --> 00:27:40,777
لا يمكن تفعيل الرقاقة
تحت الأرض

324
00:27:40,778 --> 00:27:43,013
إذًا أخبركم (رايان) بكل شيء

325
00:27:43,014 --> 00:27:45,014
ظننت أن رسالتي لن تصل

326
00:27:45,015 --> 00:27:47,282
لقد وصلت

327
00:27:50,553 --> 00:27:52,253
حسنًا، يبدو أن المكان خالِ

328
00:27:52,254 --> 00:27:55,189
لمَ لا تعدين العدة هنا؟
سأذهب للحراسة

329
00:28:06,401 --> 00:28:09,403
بيركهوف)، أنا متصلة، أتستطيع)
أن تجدني في الشبكة اللاسلكية المحلية؟

330
00:28:09,404 --> 00:28:11,038
أنا بالمدينة في شبكة مترو الأنفاق

331
00:28:11,039 --> 00:28:13,907
فهمت
لنبني جسر اتصال

332
00:28:25,119 --> 00:28:26,886
سيستدعي الأمر أن تفتح قميصك

333
00:28:26,887 --> 00:28:29,256
ما كل هذا؟

334
00:28:29,257 --> 00:28:32,259
علينا إختراق قلبك

335
00:28:40,233 --> 00:28:43,569
هذا غير معقول -
يفترض ألا يطول الأمر الآن -

336
00:28:43,570 --> 00:28:46,572
سيتتبع (بيركهوف) منظم
ضربات القلب،اتفقنا؟

337
00:28:52,279 --> 00:28:58,183
أذكركِ من تلك الحفلة
( حضرتِ وأنتِ بين ذراعي (بيرسي

338
00:28:58,184 --> 00:29:01,352
من الصعب أن أنساك

339
00:29:01,353 --> 00:29:05,690
لكن كان بإمكاني الإحساس
بوجود شيء آخر يجري في تلك الليلة

340
00:29:05,691 --> 00:29:07,892
نعم، كنت سجينته

341
00:29:07,893 --> 00:29:10,127
أنا وأنتِ كلانا كذلك

342
00:29:10,128 --> 00:29:14,498
من الصعب تصديق الأمر
أن يكون المرء عضو في منظمة جبارة

343
00:29:14,499 --> 00:29:17,734
ويظن أن ذلك
يوفر له الأمان بشكل ما

344
00:29:17,735 --> 00:29:20,070
لكن العكس صحيح

345
00:29:20,071 --> 00:29:22,739
إذًا أنت أيضًا لا تثق بالحكومة؟

346
00:29:22,740 --> 00:29:24,974
أثق بها

347
00:29:24,975 --> 00:29:29,679
لكني أدركت حدودها

348
00:29:31,215 --> 00:29:36,185
إن لم استطع النجاة
فاسدي لي معروفًا

349
00:29:36,186 --> 00:29:40,323
(أطلقي النار على ذاك الوغد (بيرسي
بالنيابة عنا كلينا، هلا فعلتي؟

350
00:29:40,324 --> 00:29:42,491
عُلم سيدي

351
00:29:49,198 --> 00:29:51,799
حسنًا، حصلت على نبضة -
ماذا ستفعل الآن؟ -

352
00:29:51,800 --> 00:29:57,939
احتاج إلى التعرف على كيفية
قصر الرقاقة القاتلة دون قصر منظم القلب

353
00:30:02,844 --> 00:30:04,511
(حسنًا يا (نيكي
ربما اضطر لتجربة شيء

354
00:30:04,512 --> 00:30:11,719
جنوني لذا لا ... يقاطعك أحد

355
00:30:11,720 --> 00:30:14,655
نيكيتا)، إنهم قادمون)

356
00:30:20,104 --> 00:30:23,521
أيها العبقري، ماذا يحصل؟ -
وقت عصيب -

357
00:30:23,895 --> 00:30:25,862
الرقاقة القاتلة موصولة بمنظم القلب

358
00:30:25,863 --> 00:30:28,130
إنهما يشتغلان على نفس البطارية

359
00:30:28,131 --> 00:30:31,000
إذًا لا يمكنك قصر أحدهما
دون التأثير على الآخر؟

360
00:30:31,001 --> 00:30:34,536
الطريقة الوحيدة لفصل الإرتباط
هي بإعادة تشغيل النظام

361
00:30:34,537 --> 00:30:38,740
(سيتطلب ذلك أن ينبض قلب (كيندريك
ذاتيًا لمدة 60 ثانية تقريبًا

362
00:30:38,741 --> 00:30:43,145
عليك إيقاف منظم القلب، أليس كذلك؟

363
00:30:43,146 --> 00:30:46,047
افعليها

364
00:31:33,292 --> 00:31:36,562
يبدو أنه لم يبقى شيء
سوانا يا أستاذ

365
00:31:43,069 --> 00:31:44,803
هيا

366
00:31:44,804 --> 00:31:47,272
كنت تستخدم هذه الضربات
عندما كنت أرتدي بزات المجندين

367
00:31:47,273 --> 00:31:49,807
ليس علينا فعل هذا -
لا تفعل إذًا و مت -

368
00:31:58,985 --> 00:32:02,020
لطالما قلت أننا كنا نفعل الخير
في الشعبة

369
00:32:02,021 --> 00:32:04,455
نحمي دولتنا

370
00:32:04,456 --> 00:32:06,790
كذبوا علي وعليك

371
00:32:06,791 --> 00:32:09,759
كلا، جُلدتَ بالسياط ليس إلا

372
00:32:09,760 --> 00:32:11,462
وأتمنى أن هذه المؤخرة
كانت تستحق ذلك

373
00:32:18,703 --> 00:32:20,936
لقد علمتك الأخلاق أيضًا

374
00:32:23,340 --> 00:32:26,442
حاولي البحث مجددًا، علينا
إلتقاط شيئًا من إشارات التتبع

375
00:32:26,443 --> 00:32:28,011
القمر الصناعي لا يرتبط

376
00:32:28,012 --> 00:32:29,379
لكن ثمة أمر ما هناك

377
00:32:29,380 --> 00:32:33,983
تم فتح جسر شبكة خاصة
واسعة النطاق

378
00:32:33,984 --> 00:32:35,318
شبكة خاصة مشفرة؟

379
00:32:35,319 --> 00:32:37,319
ليست مشفرة و لا مولدة حديثًا

380
00:32:37,320 --> 00:32:40,288
أنا أتعقبها الآن

381
00:32:51,034 --> 00:32:52,866
مصدر الشبكة

382
00:32:52,867 --> 00:32:59,340
(المنزل الآمن لـ (نيكيتا
(حسنًا فعلتِ يا (سونيا

383
00:32:59,341 --> 00:33:01,375
حسنًا، أُطفيء منظم القلب

384
00:33:01,376 --> 00:33:02,976
لكن يبدو أن معدل نبضات
قلبه يهبط

385
00:33:02,977 --> 00:33:04,378
كيف حالك؟

386
00:33:04,379 --> 00:33:07,048
أحاول أن أشتت تفكيري

387
00:33:07,049 --> 00:33:10,417
كان (بيرسي) فخورًا بنفسه للغاية
تلك الليلة

388
00:33:10,418 --> 00:33:13,786
أنتِ بين ذراعيه
يتباهى بما أحرز

389
00:33:13,787 --> 00:33:15,522
ثق بي، إنه لم يحرز شيئًا

390
00:33:15,523 --> 00:33:17,390
نعم، لكن هذا ما كان يبدو

391
00:33:17,391 --> 00:33:19,792
كل ما اهتم به

392
00:33:19,793 --> 00:33:23,530
كنا نحن نقول : " مع (بيرسي) يأتي
"الإدراك الحسي

393
00:33:23,531 --> 00:33:25,030
مهلًا، مهلًا، ابقى معي

394
00:33:25,031 --> 00:33:26,698
مَن تقصد بـ "نحن"؟
مَن تقصد بـ "نحن"؟

395
00:33:26,699 --> 00:33:28,567
... قلة منا

396
00:33:28,568 --> 00:33:30,569
من المدرسة الداخلية القديمة

397
00:33:30,570 --> 00:33:32,071
تجمعنا معًا

398
00:33:32,072 --> 00:33:35,707
كان (بيرسي) عبقريًا من الريف

399
00:33:35,708 --> 00:33:37,042
أدخله ذلك في المدرسة المناسبة

400
00:33:37,043 --> 00:33:40,344
لكنه لم يجعله واحدًا منا

401
00:33:40,345 --> 00:33:42,846
نيكي)، نبض الرجل يهبط)

402
00:33:42,847 --> 00:33:45,316
نعم، اعلم، أنا لها

403
00:33:49,154 --> 00:33:53,991
(إذا أردت فهم (بيرسي
فستحتاجين إلى معرفة أمر واحد فقط

404
00:33:53,992 --> 00:33:58,661
كل ما أراده يومًا هو أن يصبح
عضوًا في النادي

405
00:33:58,662 --> 00:34:00,564
سأنعشك بضربة خفيفة، حسنًا؟

406
00:34:00,565 --> 00:34:02,499
ما يكفي لتوفير الطاقة

407
00:34:09,506 --> 00:34:11,674
هيا

408
00:34:11,675 --> 00:34:15,612
عاد منظم القلب للعمل
وتم تعطيل الرقاقة القاتلة

409
00:34:15,613 --> 00:34:18,347
لقد نجوت

410
00:34:18,348 --> 00:34:21,583
إذا افترضنا أني استوعبت ما قاله

411
00:34:34,230 --> 00:34:37,131
حسنًا

412
00:34:48,110 --> 00:34:49,844
لماذا أصبحتِ غريبة الأطوار؟

413
00:34:49,845 --> 00:34:51,645
لست كذلك

414
00:34:51,646 --> 00:34:55,749
تعتقدين أنني لا أذكر؟

415
00:34:55,750 --> 00:34:58,685
هلا نظرتِ إلي للحظة واحدة؟

416
00:35:01,288 --> 00:35:03,857
... لم أقل تلك الأمور

417
00:35:03,858 --> 00:35:06,192
لأني مخدر

418
00:35:06,193 --> 00:35:08,927
أعرف، كنت على حافة الموت

419
00:35:08,928 --> 00:35:11,229
من الطبيعي أن تكون عاطفيًا بعدئذ

420
00:35:11,230 --> 00:35:14,533
ياللروعة! جدرانك صلبة

421
00:35:14,534 --> 00:35:16,135
على كل حال مم بنيتم أيها الروس؟

422
00:35:16,136 --> 00:35:18,236
من أحجار الحقول؟
من البطاطا المتحجرة؟

423
00:35:18,237 --> 00:35:21,740
تريدني أن أغرز هذه بك مجددًا؟

424
00:35:21,741 --> 00:35:24,642
- - اسمعي، لم أقل تلك الأمور لأني

425
00:35:24,643 --> 00:35:28,546
... لأني أصبت أو

426
00:35:28,547 --> 00:35:35,953
لأني فقدت أمي رغم أن موتها
جعلني أدرك مدى سرعة مضي الحياة

427
00:35:35,954 --> 00:35:40,623
قلت تلك الأمور لأني أردتك
أن تسمعيها

428
00:35:40,624 --> 00:35:46,897
لأنه كلما وجد صدع في ذاك الجدار
رمقتِني بهذه النظرة

429
00:35:46,898 --> 00:35:50,300
أجل، هذه المقصودة

430
00:35:57,574 --> 00:36:02,144
مستحيل

431
00:36:02,145 --> 00:36:05,447
لا يمكن حدوث هذا -
ما الخطب؟ -

432
00:36:05,448 --> 00:36:07,983
اخترق أحدهم الجدار الأمني
الذي طوقت به المنزل

433
00:36:07,984 --> 00:36:10,119
ماذا تقصد بـ "أحدهم"؟

434
00:36:10,120 --> 00:36:13,788
إنهما شخصان في الحقيقة

435
00:36:13,789 --> 00:36:15,790
إنها الشعبة

436
00:36:22,624 --> 00:36:24,186
حسنًا، كونوا رجالًا يا قوم

437
00:36:24,306 --> 00:36:25,798
علينا الإستعداد لهؤلاء الإناث

438
00:36:25,898 --> 00:36:27,699
هذا المكان
للتدرب على الرماية

439
00:36:27,700 --> 00:36:28,900
ماذا يفترض أن نفعل سوى ذلك؟

440
00:36:28,901 --> 00:36:30,368
ننتهز الفرصة ونهرب؟

441
00:36:30,369 --> 00:36:31,645
كلا، لن نهرب إلى أي مكان

442
00:36:31,765 --> 00:36:32,904
ليس معه

443
00:36:32,905 --> 00:36:34,438
هيا، علي أن أخبئك في مكان ما

444
00:36:34,439 --> 00:36:36,840
(أنا مع (بيركهوف
اعتقد أن علينا البقاء

445
00:36:36,841 --> 00:36:40,177
هلا ناولتني شيئًا؟

446
00:36:40,178 --> 00:36:42,746
أترى؟
نخبة القوات الخاصة تعرف ما يجري

447
00:36:42,747 --> 00:36:45,382
علينا ضرب تلك الإناث
بكل ما نملكه من قوة اللهب

448
00:36:48,953 --> 00:36:51,388
أنت على حق

449
00:37:31,760 --> 00:37:34,027
ستبتاعين المنزل المجاور

450
00:37:34,028 --> 00:37:36,263
اتفقنا

451
00:37:36,264 --> 00:37:38,798
يمكننا الإختباء في منزلي الآمن
حتى ذلك الحين

452
00:37:38,799 --> 00:37:42,602
(فكرة سديدة يا (اليكس -
شكرًا -

453
00:37:49,443 --> 00:37:51,610
أليكس)، أيمكنني مخاطبتك قليلًا؟)

454
00:37:51,611 --> 00:37:53,412
نعم، هل أنت بخير؟

455
00:37:53,413 --> 00:37:55,047
ربما آن الأوان لمحاولة أخرى

456
00:37:55,048 --> 00:37:56,449
... لم أحضر أي

457
00:38:11,230 --> 00:38:12,864
... ربما يجدر بنا الإتصال بـ (نيكيتا) و

458
00:38:12,865 --> 00:38:16,901
الزم الهدوء يا صاح
لا تفسد اللحظات الجميلة

459
00:38:26,711 --> 00:38:30,814
كل الأسلحة وكل وسائل التكنلوجيا
وكل مالدينا كان في ذلك المنزل

460
00:38:30,815 --> 00:38:33,550
ليس كل شيء

461
00:38:33,551 --> 00:38:38,154
اعلم، أشعر وكأننا
كلما تفوقنا على (بيرسي) مرة، تفوق علينا مرتين

462
00:38:38,155 --> 00:38:42,058
سيتغير ذلك

463
00:38:42,059 --> 00:38:46,462
اتضح أن لدي قائمة مهمات
بما أن (بيرسي) انزاح عن كاهلي

464
00:38:46,463 --> 00:38:50,900
الأولوية القصوى هي العثور على
كل الخونة الذين لديه في الوكالة

465
00:38:50,901 --> 00:38:55,404
و أفترض أنكما مازلتما بحاجة للدخول
إلى شبكات الوكالة خاصتنا؟

466
00:38:55,405 --> 00:38:57,906
أجل سيدي

467
00:38:59,242 --> 00:39:02,244
كما وعدت

468
00:39:03,812 --> 00:39:06,281
أحضرت هذه إلى اللقاء معك؟

469
00:39:06,282 --> 00:39:08,417
هذه مخاطرة كبيرة

470
00:39:08,418 --> 00:39:11,718
لطالما أردت المساعدة

471
00:39:11,719 --> 00:39:14,455
لكني أردت أن يساعدني أحد أولًا

472
00:39:24,566 --> 00:39:27,667
سررت بعودتك
ما آخر الأوضاع؟

473
00:39:27,668 --> 00:39:31,438
تم دمج المشغلات بالبلوتونيوم
والأجهزة جاهزة تقريبًا

474
00:39:31,439 --> 00:39:33,373
حسنًا، تجاوزنا المرحلة الصعبة

475
00:39:33,374 --> 00:39:35,408
الآن هي مسألة وقت

476
00:39:35,409 --> 00:39:36,909
و (نيكيتا)؟

477
00:39:36,910 --> 00:39:38,378
ماذا عنها؟

478
00:39:38,379 --> 00:39:40,046
مازالت طليقة

479
00:39:40,047 --> 00:39:42,548
ألا تقلق من أن تعترض طريقنا؟

480
00:39:42,549 --> 00:39:47,786
ربما، لو كان لديها فكرة بسيطة
... عما كان يجري لكن

481
00:39:47,787 --> 00:39:50,456
إنها تعتقد أنني أصنع قنبلة فحسب

482
00:40:01,233 --> 00:40:03,801
هيا قلها

483
00:40:03,802 --> 00:40:06,537
هذا ليس من شيمي

484
00:40:06,538 --> 00:40:09,540
حسنًا سأقولها أنا إذًا

485
00:40:09,541 --> 00:40:11,075
قلت لي ذلك

486
00:40:11,076 --> 00:40:14,277
حدسي كان يملي علي
(القضاء على (كيندريك

487
00:40:14,278 --> 00:40:18,781
يبدو أن إعداداتي الإفتراضية
هي الهجوم

488
00:40:18,782 --> 00:40:23,619
هذه هي الإعدادات الصحيحة
للمحاربين الأبطال

489
00:40:23,620 --> 00:40:26,422
رايان)، أنا جادة)

490
00:40:26,423 --> 00:40:28,624
إنك ذكي

491
00:40:28,625 --> 00:40:30,659
استخدمت عقلك
... أنا

492
00:40:30,660 --> 00:40:34,130
تستخدمين قلبك

493
00:40:34,131 --> 00:40:37,665
مما أوصلك إلى مسافات أبعد
من كل مَن في هذا القتال

494
00:40:42,938 --> 00:40:45,973
هل هذا عادي؟ بقائنا جميعًا هنا ... حاليًا؟

495
00:40:45,974 --> 00:40:48,843
أنتِ التي أوقعتِ بي هنا

496
00:40:48,844 --> 00:40:52,079
إنه منزلك وأنت من تفرض القوانين .
كلا .

497
00:40:52,080 --> 00:40:56,350
إنه منزلنا و نحن مَن نسن القوانين

498
00:41:03,291 --> 00:41:06,960
مرحبًا .
مرحبًا .

499
00:41:06,961 --> 00:41:12,231
أتذكرين حين كنا لوحدنا فقط
نعمل من غرفة فندق؟

500
00:41:12,232 --> 00:41:13,732
نعم

501
00:41:13,733 --> 00:41:16,035
سليم تمامًا، من باب العلم فقط

502
00:41:16,036 --> 00:41:19,071
وقبل ذلك، كنت لوحدي

503
00:41:19,072 --> 00:41:23,742
أعمل من شقة رائعة

504
00:41:23,743 --> 00:41:27,079
ربما نحتاج إلى عملياتنا الخاصة قريبًا

505
00:41:27,080 --> 00:41:28,313
يمكننا وضع أجهزة رصد كبيرة
... يمكننا

506
00:41:28,314 --> 00:41:30,983
مهما فعلت

507
00:41:30,984 --> 00:41:33,919
لا تنعتها بـ " العمليات" رجاءً

508
00:41:33,920 --> 00:41:35,087
التخطيط والتنفيذ؟

509
00:41:37,356 --> 00:41:40,659
شيء منزلي

510
00:41:40,660 --> 00:41:42,660
القاعدة المنزلية

511
00:41:49,464 --> 00:41:51,423
حسنًا

