1
00:00:01,829 --> 00:00:05,663
"كما تعلمون، جميع المدرسينَ ب"جرينديل
،ملزمونَ بتقديم نقط إضافية

2
00:00:05,867 --> 00:00:08,563
للطلابِ الذين ينضمونَ نشاطاتِ أكادميّة
،متطابقة مع المناسبات المختلفة

3
00:00:08,769 --> 00:00:13,468
."أثناء ما كان يسمى سابقاً ب"وقت فراغنا

4
00:00:13,908 --> 00:00:15,705
،لم يسبق لأي طالب في أي قسم

5
00:00:15,910 --> 00:00:19,209
!بإستغلال هذا الخيار... حتى الآن

6
00:00:22,216 --> 00:00:25,879
."هذه الليلة في المكتبة، سأقوم بإحياء حفلة "يوم الموتى

7
00:00:26,087 --> 00:00:27,111
.إسترخي قليلاً

8
00:00:27,321 --> 00:00:30,347
" يومُ الموتى "

9
00:00:30,558 --> 00:00:33,026
"يشارُ إليه أحيانا ب"عيد القديسين المكسيك

10
00:00:33,227 --> 00:00:34,854
،و الذي هو بطبيعة الحال وصف مهين

11
00:00:35,062 --> 00:00:38,589
"للأشخاص الذين يستخدمون لفظ "عيد القدسين المكسيك
.كوضعيّة جنسيّة

12
00:00:38,799 --> 00:00:41,131
.على كل حال، إذا ما حضرتم، ستنالونَ نقط إضافيّة

13
00:00:41,669 --> 00:00:44,069
.أما أنا، فلا أتقاضى أجراً حتى

14
00:00:44,272 --> 00:00:45,500
.أراكم الليلة

15
00:00:51,412 --> 00:00:56,145
معظمكم إستجاب لدعوتي
...و لكن أغلبيتكم سيتراوغ للمجيء، لذا

16
00:00:56,350 --> 00:00:58,716
.سأحضر، هذه تعتبر أول حفلة جامعيّة بالنسبة لي

17
00:00:58,920 --> 00:01:00,319
،"لدي بعض "التاكيلا

18
00:01:00,521 --> 00:01:03,547
"و لقد قمت مؤخراً بإستأجار فيلم "فان وايلد 2: إنبعاث تاج
،و أنظروا

19
00:01:03,758 --> 00:01:05,555
.شيرلي) لقد خلعتِ خاتمَ زواجكِ)

20
00:01:05,760 --> 00:01:07,352
،زوجي رحل منذ 6 أشهر

21
00:01:07,562 --> 00:01:09,860
أعتقد أنه آن الأوان لي، لكي أتعود
.على كوني غير مرتبطة

22
00:01:10,064 --> 00:01:11,224
.الرسالة وصلـت

23
00:01:11,933 --> 00:01:14,026
.(لا زلت أنتظر سماع قرار (جيف) و (بيرس

24
00:01:14,235 --> 00:01:17,500
.ضننتُ أني قد أرسلتُ إليكِ ردي عبر هاتفي هذا

25
00:01:17,705 --> 00:01:18,967
"الولوج للبريد الإلكتروني"

26
00:01:19,173 --> 00:01:21,801
ألن تحضر لحفلة (آني) ؟ -
،كلا سيتضارب مع مواعيدي -

27
00:01:22,009 --> 00:01:23,943
.مواعيدي للإستمتاعِ بحياتي

28
00:01:24,145 --> 00:01:26,773
،لا أستطيعِ فهم نظام "الأمر الصوتي" لهذا الهاتف

29
00:01:26,981 --> 00:01:28,539
.إنه أشبه بمخاطبة والدتي

30
00:01:28,749 --> 00:01:31,616
"جاري الإتصال بوالدتي" -
ماذا ؟ -

31
00:01:32,019 --> 00:01:34,419
بالحديث عن الإستماعِ بالحياة، لا أريد
،أن أبدو كاليائسِ ههنا

32
00:01:34,622 --> 00:01:38,558
و لكن هل أنتِ متأكدة بأنكِ لا ترين أي مجال
لعلاقة غير "أفلاطونية" بيننا ؟

33
00:01:39,026 --> 00:01:40,118
.أنا متأكدة -
.حسناً، ذلكَ جيد -

34
00:01:40,328 --> 00:01:43,195
لأنَ أحدَ أستاذاتي جذابة للغاية، ولا أريدُ أن
.أبدأ علاقتي معها قبل أن أتبينَ موقفكِ

35
00:01:43,397 --> 00:01:44,694
"مرحباً، (بيرس)؟"

36
00:01:44,899 --> 00:01:46,526
أمي؟ -
"كيف حال المدرسة؟" -

37
00:01:46,734 --> 00:01:48,463
"هل آضحيتَ محبوباً؟"

38
00:01:48,669 --> 00:01:50,830
.أنا أقودُ داخل نفقِ الأن

39
00:01:53,641 --> 00:01:54,630
.رقم خطأ

40
00:01:54,842 --> 00:01:57,003
"هل توقف ذلك الفتى المدعو (جيف) عن مضايقتكَ؟"

41
00:02:25,600 --> 00:02:27,000
" مجتمعـي "
" الموسم 01 ؛الحلقة 07 "

42
00:02:27,301 --> 00:02:28,901
~ تـرجـمـة ~
" طـــارق عمــر "

43
00:02:30,384 --> 00:02:31,951
"تصنيف "البرنولي

44
00:02:32,018 --> 00:02:33,350
،هو مصطلح يطلق على عدد الناجحين

45
00:02:33,417 --> 00:02:34,917
في العديد من التجارب

46
00:02:34,984 --> 00:02:37,150
.الإختيارية المصيريّة

47
00:02:37,217 --> 00:02:38,517
.حسناً

48
00:02:38,584 --> 00:02:39,651
،من أجل الإختبار يوم الإثنيّن

49
00:02:39,717 --> 00:02:45,417
.راجعوا المقاطع في الصفحات 3 و 4

50
00:02:45,484 --> 00:02:47,084
.برنولي" أحد المفضلينَ لدي"

51
00:02:47,150 --> 00:02:49,884
،معلومة صغيرة: إنه لا يحبنا نحن معشر معجبين فقط

52
00:02:49,951 --> 00:02:51,384
،إنه معروف أيضا بحبه للصلصة الفرنسية

53
00:02:51,450 --> 00:02:52,417
.المستخدمة على أطباق اللحم و الدواجن

54
00:02:52,484 --> 00:02:53,784
.(بل ذلك الطباخ (بارنيس

55
00:02:53,851 --> 00:02:55,550
.لربما سيتوجب علينا تقرير ذلك، في مطعم

56
00:02:55,617 --> 00:02:57,150
.ذلك عرض لطيف

57
00:02:57,217 --> 00:02:58,584
،عدوانيّ نوعا ما

58
00:02:58,651 --> 00:03:00,450
،و لكن بصفتي إمرأة عصريّة واثقة من نفسها

59
00:03:00,517 --> 00:03:01,917
.فأنا منجذبة للرجال الذين يتولون المسؤولية

60
00:03:01,984 --> 00:03:03,651
هل تسخرين مني، أم أني أنجح في مسعاي الأن ؟

61
00:03:03,717 --> 00:03:05,550
.لقد كنت ناجحا في مسعاك، لحين قررت السؤال

62
00:03:05,617 --> 00:03:07,684
.اللعنة، سأبدأ من جديد

63
00:03:07,751 --> 00:03:09,150
.أنتِ، يا صاحبة التنورة، أخرجي بمرافقتي

64
00:03:09,217 --> 00:03:10,217
(كنت لأرغب بذلك سيد (وينغر

65
00:03:10,283 --> 00:03:11,350
.أنتِ طويل، و متأنق

66
00:03:11,417 --> 00:03:12,684
،و لقد قمت بتصحيح العديد من ورقات إختباراتكَ

67
00:03:12,751 --> 00:03:14,384
.لكي أتيقنَ بأني أذكى منكَ

68
00:03:14,450 --> 00:03:15,517
.شكراً لك

69
00:03:15,584 --> 00:03:17,450
.العقبة الوحيدة، هي أني لا أواعد الطلاب

70
00:03:20,917 --> 00:03:22,317
...أتعلمين، إذا ما وافقتِ على مواعدتي

71
00:03:22,384 --> 00:03:23,317
.مرحباً

72
00:03:23,384 --> 00:03:24,317
.ياله من موقف محرج

73
00:03:24,384 --> 00:03:25,517
مامدى صغر هذا الحرم الجامعي ؟

74
00:03:25,584 --> 00:03:27,051
.الوغـد

75
00:03:27,118 --> 00:03:28,751
.لابأس، لا أهتم

76
00:03:28,817 --> 00:03:30,183
.لمن المقرف كيف يتصرف الرجال

77
00:03:30,250 --> 00:03:31,951
(هل سبق لك رؤية ملصق فيلم (كاثرين هيجل

78
00:03:32,018 --> 00:03:33,884
حيث يرتسم قلب (جرالد باتلر) مكان قضيبه ؟

79
00:03:33,951 --> 00:03:34,917
.لقد أزعجني ذلك المشهد

80
00:03:34,984 --> 00:03:35,917
.حسناً، لا بأس

81
00:03:35,984 --> 00:03:36,917
،و لكن مرة أخرى

82
00:03:36,984 --> 00:03:37,951
.(أنا لا أهتم بما يفعله (جيف

83
00:03:38,018 --> 00:03:38,917
.الوغـد

84
00:03:38,984 --> 00:03:39,951
.أنا بالكاد تلميذ

85
00:03:40,018 --> 00:03:40,951
.أنا أكبر سناً منكِ

86
00:03:41,018 --> 00:03:42,250
"و أقودُ سيارة "ليكسيس

87
00:03:42,317 --> 00:03:43,484
.و شاهدتُ فيلم "غوست باستر" في صالاتِ العرض

88
00:03:43,550 --> 00:03:44,984
.أنظري، لثتي بدأت في التشقق

89
00:03:45,051 --> 00:03:47,751
.من المدهش، عدد معاييري التي توافقها

90
00:03:47,817 --> 00:03:49,951
و لكن لدي قاعدة واحدة بخصوص المواعدة
.و أنا متمسكة بها

91
00:03:50,018 --> 00:03:52,084
إحتسي كوب قهوة معي، و أراهن
.بأني سأجعلكِ تغيرينَ رأيكِ

92
00:03:52,150 --> 00:03:53,484
،أعلمُ أنكَ تستطيع

93
00:03:53,550 --> 00:03:55,484
.لذلك لن تحضى بالفرصة، لفعل ذلك

94
00:03:59,484 --> 00:04:01,884
هل ستحضر لحفلة "يوم الموتى" خاصتي ؟

95
00:04:01,951 --> 00:04:03,450
.بكل تأكيد، سأحاول المرور

96
00:04:03,517 --> 00:04:05,417
،إذن سأسجلُ حضوركَ هناك

97
00:04:05,484 --> 00:04:07,651
من السابعة مساء لغاية إنتهاء الحفلة ؟

98
00:04:07,717 --> 00:04:09,350
...إليكِ الموضوع -
.كلا، إليكَ الموضوع -

99
00:04:09,417 --> 00:04:10,951
أنا ثابتة على موقفي، أتفهمني ؟

100
00:04:11,018 --> 00:04:12,917
.أنا أبدو حازمة

101
00:04:12,984 --> 00:04:14,884
.و أخاطب الأخرين ناظرة لأعينهم

102
00:04:14,951 --> 00:04:16,784
.و هذه خطوات مضمون نجاحها

103
00:04:16,851 --> 00:04:18,150
هل تحاولين إخافتي ؟

104
00:04:18,217 --> 00:04:19,217
(لقد نجح الأمر مع (بيرس

105
00:04:19,283 --> 00:04:20,917
.(أي شيء ينجح مع (بيرس

106
00:04:20,984 --> 00:04:24,051
جيف) أنتَ الشاب الرائع، إتفقنا ؟)

107
00:04:24,118 --> 00:04:26,917
،إذا ما أتيت، فستغدو أول حفلة أستضيفها

108
00:04:26,984 --> 00:04:28,250
:حيث لا يقول الحاضرون

109
00:04:28,317 --> 00:04:31,984
"يجبُ علينا الذهاب، لأنه قد حان وقت نشرة الأخبار"

110
00:04:32,051 --> 00:04:32,984
.هذا لن يفلح

111
00:04:33,051 --> 00:04:34,150
،أخر مرة فعلت فيها ذلك

112
00:04:34,217 --> 00:04:35,517
،قمت بتوفير دموعكِ الغزيرة

113
00:04:35,584 --> 00:04:37,283
.و بدأت ببطأ في تكوين مناعة ضدها

114
00:04:37,350 --> 00:04:38,984
.لقد كنتُ غير محبوبة بالمرة في الثانويّة

115
00:04:39,051 --> 00:04:41,550
لدرجة أن حراس الأمن كانو يغرونني
.لعبور الطريق وسط زحمة السير

116
00:04:41,617 --> 00:04:44,417
،هذه الحفلة هي فرصتي الجديدة

117
00:04:44,484 --> 00:04:45,851
...لكي أصبح

118
00:04:45,917 --> 00:04:47,450
.عصريّة

119
00:04:47,517 --> 00:04:49,884
!مرحة

120
00:04:49,951 --> 00:04:52,717
.هادئة المزاج

121
00:04:52,784 --> 00:04:54,283
.سأحضرُ لحفلتكِ

122
00:04:54,350 --> 00:04:55,884
.شكراً لكَ

123
00:04:55,951 --> 00:04:57,751
.سأكلفكَ بإحضار كيسين من الثلج

124
00:04:57,817 --> 00:05:00,283
.و بعض الأكواب البلاستيكيّة

125
00:05:14,384 --> 00:05:17,283
أتتناول حبة دواء ؟

126
00:05:17,350 --> 00:05:19,484
.أجل أنا كذلك -
."زينالافيدل" -

127
00:05:19,550 --> 00:05:21,150
.إعتادَ جدي تعاطيها عندما كان في مثل سنكَ

128
00:05:21,217 --> 00:05:24,051
.مذهـل

129
00:05:24,118 --> 00:05:25,283
لقد ساعدوه في مشاكله الصحيّة
،و لكن عندما تقدم به العمر

130
00:05:25,350 --> 00:05:26,817
،لم تعد ذاكرتهُ تسعفه

131
00:05:26,884 --> 00:05:28,051
فقام بتناول الدواء الغلط، أنتَ تعلم
.حالة المسنين

132
00:05:28,118 --> 00:05:29,350
.سمعتُ قصصاً بشأنهم، أجل

133
00:05:29,417 --> 00:05:30,584
،في إحدى المرات بدأ بالهلوسة

134
00:05:30,651 --> 00:05:32,018
،و جرى عاريّاً في الشوارع

135
00:05:32,084 --> 00:05:33,851
."و الذي يعتبر فعلاً مشينا في مدينة "غزة

136
00:05:33,917 --> 00:05:35,417
...لذا لربما يجبُ عليكَ أن تكون حريصاً

137
00:05:35,484 --> 00:05:37,617
،إسمع، إني لستُ بحاجة لنصائحكَ

138
00:05:37,684 --> 00:05:39,784
.و أنا لستُ بجدكَ العاري

139
00:05:39,851 --> 00:05:43,217
."الجد العاري"

140
00:05:45,484 --> 00:05:46,651
!"مرحباً"

141
00:05:47,684 --> 00:05:49,018
.مخيف

142
00:05:49,118 --> 00:05:51,617
.لطيف

143
00:05:51,684 --> 00:05:53,984
(بريتا)

144
00:05:54,051 --> 00:05:55,350
.تبدينَ رائعة

145
00:05:55,417 --> 00:05:56,484
.شكراً لكِ

146
00:05:56,550 --> 00:05:58,150
"أكرهُ عندما تقوم النساء بإستغلالِ "عيد القديسينَ

147
00:05:58,217 --> 00:05:59,784
كعذر لإرتداء أزياء فاضحة، أتعلمين ؟

148
00:05:59,851 --> 00:06:02,550
.أجل

149
00:06:02,617 --> 00:06:04,651
.حسناً، جميعاً

150
00:06:04,717 --> 00:06:06,717
.أعتقدُ بأنه بإمكاننا البدأ

151
00:06:06,784 --> 00:06:09,717
لقد أحضرتُ لكل واحد نكهته المفضلة 
.من الكعك، على شاكلة ضريح قبر

152
00:06:09,784 --> 00:06:11,550
"بالإسبانية "ضريحُ القبر

153
00:06:11,617 --> 00:06:12,851
،و في غضون دقائق معدودة

154
00:06:12,917 --> 00:06:14,917
"سنرقص "رقصة الموتى

155
00:06:14,984 --> 00:06:16,851
"بالإسبانية "رقصة المتوتى

156
00:06:16,917 --> 00:06:18,384
!ليس إلزاماً عليكِ الإستمرار بفعل ذلك

157
00:06:18,450 --> 00:06:19,951
.فلتحتفلوا

158
00:06:26,851 --> 00:06:28,183
.من اللطيف حظوركَ إلى هنا

159
00:06:28,250 --> 00:06:29,917
.لابد أنكَ كنتُ لتفضل التواجدَ بصحبة مدرستكَ المثيرة

160
00:06:29,984 --> 00:06:31,018
،ذلك مضحك

161
00:06:31,084 --> 00:06:32,350
،لقد مررتُ من هنا كشخص أنانيّ وحيد

162
00:06:32,417 --> 00:06:33,617
 ،و لكن أنتِ و المجموعة الدراسيّة أعطيتموني

163
00:06:33,684 --> 00:06:34,951
.دروس تقويّة نافعة حول الصداقة

164
00:06:35,018 --> 00:06:36,617
لقد رفضت دعوتكَ، أليس كذلك ؟ -
.بل هي مشغولة بتصحيح التمارين -

165
00:06:36,684 --> 00:06:37,984
أتقصدُ الأستاذة (سلاتر) ؟

166
00:06:38,051 --> 00:06:39,384
،إنها لا تصحح التمارين

167
00:06:39,450 --> 00:06:41,018
.بل هي في حفلة المدرسين المقامة في المقصف 

168
00:06:41,084 --> 00:06:43,018
.أنظري، إنه مصارع الثيران مسترق السمع

169
00:06:43,084 --> 00:06:45,917
أتحاول القول بأن بني قوي خبثاء ؟ 

170
00:06:45,984 --> 00:06:47,317
ماذا ؟

171
00:06:47,384 --> 00:06:48,484
،هنالكَ عاصفة

172
00:06:48,550 --> 00:06:49,651
،على وشك القدوم

173
00:06:49,717 --> 00:06:51,350
،و لكن أنا و أنتَ سننقذ الليلة

174
00:06:51,417 --> 00:06:53,917
.رقائق الجبنة، المقرمشات، و حباتِ الجزر

175
00:06:53,984 --> 00:06:58,084
.وجبات متوقعة و لكنها شهيّة

176
00:06:58,150 --> 00:06:59,417
.مرحباً -
.مرحباً -

177
00:06:59,484 --> 00:07:01,350
هل بإمكاني سؤالكَ شيء، لطالما
رغبتُ بأن

178
00:07:01,417 --> 00:07:03,517
أسأله ل"باتمان" حقيقي ؟ -
.بالتأكيد -

179
00:07:03,584 --> 00:07:04,784
هل أنا وسيم ؟

180
00:07:04,851 --> 00:07:06,517
.أنتَ شابٌ جذاب للغاية

181
00:07:06,584 --> 00:07:11,350
.كنتُ أعلم ذلك

182
00:07:11,417 --> 00:07:13,584
.فلنبدأ هذه الحفلة

183
00:07:13,651 --> 00:07:14,984
و من عساكَ تكون ؟

184
00:07:15,051 --> 00:07:18,350
"أنا "سيد الوحوش

185
00:07:18,417 --> 00:07:21,717
"من الفيلم "سيد الوحوش

186
00:07:21,784 --> 00:07:23,717
في أي عصر كنتِ تعيشين ؟

187
00:07:23,784 --> 00:07:25,217
 مالذي ترتديه ؟

188
00:07:25,283 --> 00:07:27,217
.مغفل شاذ؟ أنا أمازحك فحسب

189
00:07:27,283 --> 00:07:29,118
.مزحة جيدة، أنا غير مهتم بالأزياء

190
00:07:29,183 --> 00:07:30,350
،أعلم ذلك

191
00:07:30,417 --> 00:07:31,884
أنتَ أيضا غير مهتم بالجنس الأخر، أليس كذلك ؟

192
00:07:31,951 --> 00:07:36,517
ياللروعة، أتلك مشروباتٌ كحوليّة ؟

193
00:07:36,584 --> 00:07:37,517
.مرحباً

194
00:07:37,584 --> 00:07:38,584
.إليكم مشروباتكم، يا رفاق

195
00:07:38,651 --> 00:07:39,584
.(شكرا لكَ يا (هوركل

196
00:07:39,651 --> 00:07:40,751
."أنا متنكرة ك"هاري بوتر

197
00:07:40,817 --> 00:07:41,917
حقا؟

198
00:07:41,984 --> 00:07:44,517
كيف حالكَ يا (هوركل) ؟

199
00:07:53,051 --> 00:07:54,450
.مرحباً

200
00:07:56,651 --> 00:07:58,784
مرحى! مالذي تتناوله ؟

201
00:08:00,283 --> 00:08:02,384
.أنتَ تعلم، فقط الحباتُ المثيرة

202
00:08:02,450 --> 00:08:05,217
..."لدي "لودس"، "الحالمون

203
00:08:05,283 --> 00:08:06,250
."جوني بوي"

204
00:08:06,317 --> 00:08:07,250
.إليكَ هذه الفكرة

205
00:08:07,317 --> 00:08:08,984
،سأبادلكَ بحبة مما لدي

206
00:08:09,051 --> 00:08:10,951
مقابل حبتيّن مما لديكَ، مارأيك ؟

207
00:08:11,018 --> 00:08:13,250
...(لا أعلم يا (ستاربونز

208
00:08:13,317 --> 00:08:14,550
،آسف

209
00:08:14,617 --> 00:08:16,250
لقد خلتُ بأني أتعامل مع "سيد الوحوش" ؟

210
00:08:16,317 --> 00:08:20,018
مهلاً،مهلاً و من قال عكس ذلك ؟

211
00:08:20,084 --> 00:08:22,317
.بصحتكَ يا فطيرة الفواكه

212
00:08:22,384 --> 00:08:24,684
.لا مانع لدي

213
00:08:24,751 --> 00:08:27,517
.تفضل، أمسك بهذه

214
00:08:27,584 --> 00:08:29,784
.أعطي لأي شخص يحضر، نقطته الإضافية

215
00:08:29,851 --> 00:08:30,951
هل أنتَ ذاهبٌ لحفلة المدرسين ؟

216
00:08:31,018 --> 00:08:31,984
.خذني معكَ

217
00:08:32,051 --> 00:08:33,150
(إستسلم فحسب، يا (وينغر

218
00:08:33,217 --> 00:08:35,851
.الأستاذة (سلاتر) لا تواعدُ الطلاب

219
00:08:35,917 --> 00:08:38,851
.أو الرجال الأسيويّن المتزوجين الذين يقودون دراجاتِ بخاريّة

220
00:08:38,917 --> 00:08:41,617
.سأعطيكَ 20 دولاراً

221
00:08:41,684 --> 00:08:43,784
.سأحضر دراجتي للأمام

222
00:08:55,450 --> 00:08:57,517
"حسناً آن موعد "رقصة الموتى

223
00:08:58,584 --> 00:09:00,517
.فليكون الجميع دائرة

224
00:09:00,584 --> 00:09:03,450
.الأضواء، موسيقى

225
00:09:03,517 --> 00:09:07,018
هل لديكِ ملف خاص، أم أستطيع تشغيل ما يحلو لي ؟

226
00:09:07,084 --> 00:09:09,118
يارجل، مالذي دسسته لي ؟

227
00:09:09,183 --> 00:09:12,450
لا أنفك عن لعق أسناني، و أرغب بتقبيل الجميع ؟

228
00:09:12,517 --> 00:09:14,417
بل مالذي دسستهُ لي يارجل ؟

229
00:09:14,484 --> 00:09:17,183
قلبي توقف عن الخفقان، و لا أستطيعُ التبول ؟

230
00:09:17,250 --> 00:09:19,350
،و الأن، بالنسبة للرقصة الأولى

231
00:09:19,417 --> 00:09:22,517
.أريدُ أن أدعو ضيفاً جد مميز، للحلبة

232
00:09:22,584 --> 00:09:24,817
جيف وينغر) ؟)

233
00:09:28,684 --> 00:09:30,250
جيف) ؟)

234
00:09:30,317 --> 00:09:31,651
أين ذهب (جيف) ؟

235
00:09:38,751 --> 00:09:40,751
هل رحل (جيف) ؟

236
00:09:41,784 --> 00:09:43,584
.أتعلمين، يجدرُ بي الذهاب

237
00:09:43,651 --> 00:09:44,684
.لا أرغب بتفويت نشرة الأخبار

238
00:09:44,751 --> 00:09:45,983
!نشرة الأخبار

239
00:09:46,050 --> 00:09:48,451
،لقد خرج لبرهة فحسب

240
00:09:48,517 --> 00:09:52,184
.سيعودُ فوراً

241
00:09:52,250 --> 00:09:54,884
.سيذهبُ لحفلة المدرسين

242
00:09:54,950 --> 00:09:56,350
ليكون برفقة المدرسة "قصيرة التنورة" ؟

243
00:09:56,417 --> 00:09:57,584
.نحنُ نكرهها

244
00:09:57,651 --> 00:09:59,751
.(الأمر لا يتعلق بها، يا (شيرلي

245
00:09:59,818 --> 00:10:01,717
.(لا أصدق بأن بإمكان (جيف) أي يفعل هذا ب(آني

246
00:10:01,784 --> 00:10:03,784
.(أجل، بالطبع الأمر متعلق ب(آني

247
00:10:03,851 --> 00:10:05,451
.يجب علينا الذهاب و إيجاد سيارة تلكَ العاهرة

248
00:10:05,517 --> 00:10:08,651
.و نزع الهوائي خاصتها

249
00:10:08,717 --> 00:10:10,551
،الأمرُ أشبه بالمدرسة الثانوية مجدداً

250
00:10:10,617 --> 00:10:13,083
.الجميع راحلون

251
00:10:13,150 --> 00:10:14,818
.ليس أنا

252
00:10:14,884 --> 00:10:17,918
.أستطيعُ فعل هذا، طوال الليل

253
00:10:17,919 --> 00:10:18,919
.أنا أحبكِ

254
00:10:28,200 --> 00:10:28,734
.تفضلي يا سيدتي الجميلة

255
00:10:29,000 --> 00:10:30,567
مالذي تفعلهُ هنا ؟

256
00:10:30,634 --> 00:10:32,300
.أريك جانبي الأخر

257
00:10:32,367 --> 00:10:34,167
.يجبُ علي الإعتراف، بأن الزي قد أثر بي

258
00:10:34,234 --> 00:10:35,767
،قد أكونُ أو لا أكونُ فقدت عذريتي

259
00:10:35,834 --> 00:10:37,200
.بواسطة الفائز بإحدى مسابقاتِ رعاة البقر

260
00:10:37,267 --> 00:10:38,934
.أنتِ تذكرينني بعلاقتي الجنسيّة الأولى، كذلك

261
00:10:39,000 --> 00:10:40,834
هل فقدتَ عذريتكّ بواسطة (روبن هود) ؟

262
00:10:40,901 --> 00:10:42,634
.كلا، بل بواسطة فتاة جذابة أثناء حفلة راقصة

263
00:10:42,701 --> 00:10:44,434
.يبدوا أنه مقدر علينا إحياء التاريخ مجدداً

264
00:10:44,501 --> 00:10:46,300
.أخبرتكَ بقاعدتي حول الطلاب، لستُ قابلت للمواعدة

265
00:10:46,367 --> 00:10:47,901
.سأخرج برفقتكَ، و ستخبرُ أصدقائكَ

266
00:10:47,968 --> 00:10:49,534
...و سينتشرُ الخبر في أرجاء الكلية -
أي أصدقاء ؟ -

267
00:10:49,601 --> 00:10:50,634
.ليسَ لدي أصدقاء

268
00:10:50,701 --> 00:10:52,234
.أكرهُ جميعَ من هنا، ماعداكِ

269
00:10:52,300 --> 00:10:53,534
.أنت

270
00:10:53,601 --> 00:10:54,701
مالذي تفعلينهُ هنا ؟

271
00:10:54,767 --> 00:10:56,067
بل مالذي تفعلهُ أنتَ هنا ؟

272
00:10:56,167 --> 00:10:57,701
.(يجبُ عليكَ أن تكون في المكتبة، مع (آني

273
00:10:57,767 --> 00:10:59,234
.ياللهـول

274
00:10:59,300 --> 00:11:01,834
.ما آوقحكَ

275
00:11:01,901 --> 00:11:03,234
.إعتقدتُ بأنكَ غير محب لأزياء التنكر

276
00:11:03,300 --> 00:11:04,567
.يتحتمُ عليكِ إرتداء واحد للدخول إلى هنا، أيها السنجاب

277
00:11:04,634 --> 00:11:06,100
إذن، من أينَ أحضرته ؟

278
00:11:06,167 --> 00:11:07,834
،لأني لا أتصور بأن هنالك أي محل للملابس

279
00:11:07,901 --> 00:11:09,100
.يكون مفتوحاً في هذه الساعة المتأخرة

280
00:11:09,167 --> 00:11:11,067
.لا أعرف مالذي تلمحينَ له

281
00:11:11,133 --> 00:11:12,467
،أعتقدُ بأن الكلماتِ التي تبحثُ عنها

282
00:11:12,534 --> 00:11:13,901
"هي : "أنا أمتلكِ زي راعي بقر

283
00:11:13,968 --> 00:11:16,434
و هو ضيق أيضاً، هل إبتعتهُ هكذا ؟

284
00:11:16,501 --> 00:11:18,501
.لو طلبتَ مني أن أحزر، لقلتُ بأنكَ إبتعتهُ هكذا

285
00:11:18,567 --> 00:11:20,400
،مرحبا، (ميشيل سلاتر) حاصلة على الدكتوراه في الفلسفة

286
00:11:20,467 --> 00:11:21,834
.بريتا باري) طالبة في كلية مفتوحة)

287
00:11:21,901 --> 00:11:23,434
هل أنتِ زميلة دراسة ل(جيف) ؟

288
00:11:23,501 --> 00:11:24,868
."حسنا عندما تقولين "زميلة دراسة

289
00:11:24,934 --> 00:11:26,767
."يبدو كأننا نأخذ قيلولة سوياً، و نتناول وجباتِ "الباستا

290
00:11:26,834 --> 00:11:28,601
،و لكن الرائعَ بالنسبة للكلياتِ المفتوحة

291
00:11:28,667 --> 00:11:30,200
،هو أن العديد من الطلاب

292
00:11:30,267 --> 00:11:31,868
.بالغونَ مثل أساتذتهم

293
00:11:31,934 --> 00:11:34,234
.(جيف) يجبُ عليكَ العودة لحفلة (آني)

294
00:11:34,300 --> 00:11:35,734
.إنها تشعرُ بأنها غير محبوبة

295
00:11:35,801 --> 00:11:38,667
،جيف)، (بيرس) تناول شيء ما، و بدأ في فقدان أعصابه)

296
00:11:38,734 --> 00:11:40,834
.إنه يحتكُ بالأخرين، و يرقص بطريقة غريبة

297
00:11:40,901 --> 00:11:42,868
.إنه أشبه بمقطع الفيديو "العجوز العابس" ولكن ليس بطابع كوميدي

298
00:11:42,934 --> 00:11:44,667
حسناً، يا رفاق ؟

299
00:11:44,734 --> 00:11:47,167
أنا في حفلة "عيد قديسين" خاصة بالكبار، إتفقنا ؟

300
00:11:47,234 --> 00:11:48,634
.أنتم جميعاً لا ترونَ 

301
00:11:48,701 --> 00:11:51,000
.كلا -
كيف لنا أن نكونَ لا نُرى ؟ -

302
00:11:51,067 --> 00:11:53,567
،لماذا يقومُ (هيركل) بنزع الهوائي

303
00:11:53,634 --> 00:11:55,234
من سيارة الأستاذة (سلايتر) ؟

304
00:11:56,501 --> 00:11:58,367
،ذلك صحيح أيتها الأستاذة ذات الأرداف الضئيلة

305
00:11:58,434 --> 00:12:02,434
هذا ما تحصلين عليه، نظير سرقتكِ
.ل(جيف) من إمرأة أخرى

306
00:12:05,334 --> 00:12:07,067
.(كلا، يا (عابد

307
00:12:16,334 --> 00:12:19,234
هل يقومُ بالمواء ؟ -
.أجل -

308
00:12:19,300 --> 00:12:21,601
.يكفي؛ أريدكم أن ترحلو من هنا

309
00:12:21,667 --> 00:12:23,801
.بريتا) أنا غير مهتم بالدراما خاصتكِ)

310
00:12:23,868 --> 00:12:27,367
."عابد) أنتَ لست "باتمان)

311
00:12:27,434 --> 00:12:29,167
.(بيرس)، (بيرس)

312
00:12:29,234 --> 00:12:31,701
."توقف عن التحرش بمدرساتِ قسم "الدراسات النسائية

313
00:12:31,767 --> 00:12:34,100
.أنتَ أكبر سناً من أن تفقدَ أعصابك

314
00:12:34,167 --> 00:12:36,367
أنا عجوز ؟

315
00:12:36,434 --> 00:12:40,133
مالذي تقصدهُ بعجوز ؟

316
00:12:40,200 --> 00:12:43,601
أيدي من هته ؟

317
00:12:46,167 --> 00:12:47,133
!ساعدوني

318
00:12:47,200 --> 00:12:48,467
.أحسنتَ صنيعاً

319
00:12:48,534 --> 00:12:50,067
."أعلمُ بأني لستُ "باتمان

320
00:12:50,133 --> 00:12:52,267
.و لكن يمكنكَ محاولة أن لا تكون وقحاً

321
00:12:52,334 --> 00:12:56,334
.إنها مثيرة للغاية

322
00:12:56,400 --> 00:12:59,868
حسناً، أين كنا أيتها القطة الصغيرة ؟

323
00:12:59,934 --> 00:13:03,133
."غير قابلة للمواعدة" -
.أجل، اللعنة -

324
00:13:07,200 --> 00:13:09,734
شيرلي) ؟)

325
00:13:13,367 --> 00:13:15,133
!(شيرلي)

326
00:13:15,200 --> 00:13:16,667
.(هذا هو مكتب الأستاذة (روبن هود

327
00:13:16,734 --> 00:13:18,100
إذن مالذي تفعلينه؟

328
00:13:18,167 --> 00:13:19,434
،سأقوم بوضع هذا الخرطومِ بدرجِ مكتبها

329
00:13:19,501 --> 00:13:20,634
.و ستخرجين لضخِ المياه

330
00:13:20,701 --> 00:13:22,067
لماذا ؟

331
00:13:22,133 --> 00:13:24,567
لكي نعلم تلك العاهرة طويلة القامة و الرقبة
،الإستغلاليّة

332
00:13:24,634 --> 00:13:25,667
!بأنه لا يمكنها سرقة رجل إمرأة أخرى

333
00:13:25,734 --> 00:13:27,567
.ذاك هو السبب

334
00:13:31,767 --> 00:13:34,434
.لدي إعتراف للإدلاء به

335
00:13:34,501 --> 00:13:35,834
،أعتقد بأن البعض مما قلته

336
00:13:35,901 --> 00:13:37,834
.يتعلق بوضعيتي الخاصة

337
00:13:37,901 --> 00:13:39,667
"أجل، وصف "طويلة الرقبة و القامة، الإستغلالية

338
00:13:39,734 --> 00:13:41,734
.لم أشعر بأنه ملائم لجميع النسوة

339
00:13:41,801 --> 00:13:44,200
،لقد زارني زوجي السابق، هذا الصباح

340
00:13:44,267 --> 00:13:47,501
،و طلب إسترجاعَ خاتم زواجنا

341
00:13:47,567 --> 00:13:48,767
،لقد كان ملكاً لوالدته

342
00:13:48,834 --> 00:13:51,467
.و يرغبُ في تقديمه لعشيقتهِ الجديدة

343
00:13:51,534 --> 00:13:53,434
.شيرلي) ذلك سيء)

344
00:13:53,501 --> 00:13:54,734
،لا تسيء فهمي

345
00:13:54,801 --> 00:13:56,534
،رحيله كان أفضل شيء حدث لي

346
00:13:56,601 --> 00:13:59,400
و لكني دائما ما تصورتُ بأنه
،سيرجعُ لي جاثيا متوسلاً

347
00:13:59,467 --> 00:14:03,567
."و سيتسنى لي أن أخبره بأن "يذهب للجحيم

348
00:14:03,634 --> 00:14:05,033
.لم يمنحني ذلك الرضى حتى

349
00:14:06,901 --> 00:14:09,133
أوتعلمين مالشيء الجنوني يا (بريتا) ؟

350
00:14:09,200 --> 00:14:12,767
كل ما فعلتهِ هته الليلة ؟

351
00:14:12,834 --> 00:14:15,734
لقد كنتُ متكبرة لدرجة أني لم أشأ الإعتراف
.بأن مشاعري جرحت

352
00:14:15,801 --> 00:14:17,968
.لذا تظاهرتُ بأنكِ أنتِ من جرحت مشاعره

353
00:14:18,033 --> 00:14:20,534
.أنا أتفهم ذلك كلياً

354
00:14:20,601 --> 00:14:23,400
.أشعرُ بتحسن الأن

355
00:14:23,467 --> 00:14:25,234
.(لنذهب لتفقدِ (آني

356
00:14:29,667 --> 00:14:32,167
هل تصدقين بأني حاولت إيذاء هذه السيدة اللطيفة ؟

357
00:14:32,234 --> 00:14:34,200
.أنظري لكل هته الجوائز

358
00:14:34,267 --> 00:14:35,868
.أراهن بأنها إنسانة رائعة

359
00:14:35,934 --> 00:14:38,033
.أجل

360
00:14:38,100 --> 00:14:39,667
.رائعة و متعجرفة

361
00:14:48,434 --> 00:14:49,367
(بيرس)

362
00:14:49,434 --> 00:14:52,968
بيرس)، هل أنتَ بخير ؟)

363
00:14:53,033 --> 00:14:55,234
مهلاً يا رجل، مالذي أصابكَ ؟

364
00:14:55,300 --> 00:14:57,701
!لديكَ إنتصاب كامل

365
00:14:57,767 --> 00:14:59,434
.فقط إهدأ... إهدأ

366
00:14:59,501 --> 00:15:03,234
بيرس) إهدأ فحسب، إسترخي، إتفقنا ؟)

367
00:15:03,300 --> 00:15:04,801
! (بيرس)

368
00:15:04,868 --> 00:15:09,434
" أنتَ عجوزُ لكي تفقد أعصابكَ "

369
00:15:12,067 --> 00:15:14,634
" أنتَ عجوزُ لكي تفقد أعصابكَ "

370
00:15:14,701 --> 00:15:17,300
.(حدثني عن فريق "البيتلز" يا (بيرس

371
00:15:17,367 --> 00:15:22,267
.(حدثني عن "وودستاك" و "سبانتيك" يا (بيرس

372
00:15:33,734 --> 00:15:35,567
ياإلهي، هل أستشعر وجود دخان ههنا ؟

373
00:15:35,634 --> 00:15:37,568
.لأن أحدهم قد تم قمعه للتوّ

374
00:15:37,633 --> 00:15:39,800
.(لقد رفضتكَ أنتَ أيضا يا (تشانغ

375
00:15:39,867 --> 00:15:41,234
أذلك هو سبب إستسلامكَ ؟

376
00:15:41,301 --> 00:15:43,600
.أنظرُ إلي يا أخي، تفقدني

377
00:15:43,667 --> 00:15:46,201
لدي جسد طفل يدرس في الخامسة إبتدائي، إتفقنا ؟

378
00:15:46,267 --> 00:15:47,834
،لو تسنى لي الحصولُ على مالديكَ

379
00:15:47,900 --> 00:15:49,733
،لكانت في قاعة المحاضرات معي الآن

380
00:15:49,800 --> 00:15:50,967
."تعطيني "عيد قديسينَ مكسيكي

381
00:15:51,034 --> 00:15:51,967
.الكلية هي السبب

382
00:15:52,034 --> 00:15:53,633
.إنها تقتاتُ من روعتي

383
00:15:53,700 --> 00:15:54,967
.لم يعد لدي طرق إقناع بعد الأن

384
00:15:55,034 --> 00:15:56,401
طرقُ إقناع ؟

385
00:15:56,468 --> 00:15:58,667
.كل شيء عبارة عن تحدي بالنسبة للأشخاص مثلكَ

386
00:15:58,733 --> 00:16:02,334
.لدي طريقة إقناع، أراهن بأنكَ لم تجربها من قبل

387
00:16:02,401 --> 00:16:04,134
ماهي ؟

388
00:16:13,234 --> 00:16:15,600
.أرجوكِ، أرجوكِ، عاشريني

389
00:16:15,667 --> 00:16:17,834
.أتوسلُ إليكِ، أنا وحيدٌ للغاية

390
00:16:17,900 --> 00:16:20,167
.لم أنم مع واحدة لمدة طويلة جداً

391
00:16:20,234 --> 00:16:21,434
.و أنتِ خلابة الجمال

392
00:16:21,501 --> 00:16:24,134
.أرجوكِ أسديني صنيعَ ممارسة الجنسِ معي

393
00:16:28,867 --> 00:16:30,767
.حسناً، تمشى ببعد 3 خطواتِ مني

394
00:16:30,834 --> 00:16:32,167
.و أوعدني بأنكَ لن تخبر أحداً

395
00:16:32,234 --> 00:16:34,067
.أعدكِ

396
00:16:34,134 --> 00:16:35,234
.أعدكِ

397
00:16:47,667 --> 00:16:50,534
"!فليبقى الجميعُ خارج المكتبة"

398
00:16:50,600 --> 00:16:53,267
.بيرس) لابأس أخرج من عندكَ)

399
00:16:53,834 --> 00:16:55,734
!"كلا، أنا غير مستعد للموت"

400
00:16:55,801 --> 00:16:57,667
!بيرس) أنتَ لن تموت، أنظرُ إلي)

401
00:16:57,734 --> 00:16:59,701
.فقط إستمري بالمشي، ولا تقمي بالنظر مباشرة في أعينهم

402
00:16:59,767 --> 00:17:02,200
(جيف)، (جيف)،(جيف)

403
00:17:02,267 --> 00:17:03,400
.بيرس) مرتعب)

404
00:17:03,467 --> 00:17:04,934
.أنتَ الوحيد الذي بإستطاعتهِ مساعدتهُ

405
00:17:05,001 --> 00:17:06,100
مالذي يجعلكَ تعتقدُ ذلك ؟

406
00:17:06,167 --> 00:17:07,267
"هل (جيف) بالخارج هناك؟"

407
00:17:07,334 --> 00:17:08,500
"إنه الوحيدُ الذي بإستطاعتهِ مساعدتي"

408
00:17:08,567 --> 00:17:10,233
،لقد أخبرنا بأنه سيقوم بقتلِ نفسهِ

409
00:17:10,300 --> 00:17:11,567
،و لكنه لا يرغب بأن نقوم بالإتصال بالطوارئ

410
00:17:11,634 --> 00:17:13,267
،لأنه لا يريد أن يتورط في المتاعب

411
00:17:13,334 --> 00:17:14,634
.بسبب تعاطيه للمخدرات

412
00:17:17,434 --> 00:17:21,601
.لا أصدق بأني على وشكِ فعل هذا

413
00:17:21,667 --> 00:17:24,867
...أع

414
00:17:24,934 --> 00:17:28,233
.أعتقد بأنه يجب علي توديعكِ

415
00:17:28,300 --> 00:17:29,867
،هل أنتَ أشبه بالملاكِ الحارس 

416
00:17:29,934 --> 00:17:30,867
لهؤلاء الأشخاص ؟

417
00:17:30,934 --> 00:17:33,034
.كلا

418
00:17:33,100 --> 00:17:35,701
.إنهم رفقاء دراستي فحسب

419
00:17:35,767 --> 00:17:37,934
.(تصبحُ على خير يا (جيف

420
00:17:43,367 --> 00:17:45,968
!فـاشــــل

421
00:17:53,934 --> 00:17:56,701
ماهذا بحق "البينك فلويد" ؟

422
00:17:56,767 --> 00:17:58,434
."سأحطم نفسي حتى الموت"

423
00:17:58,500 --> 00:18:00,567
!"(بواسطة المقاعد و الطاولاتِ، يا (جيف"

424
00:18:00,634 --> 00:18:03,001
هل تلك ميتة تليق ب"سيد الوحوش" ؟

425
00:18:03,068 --> 00:18:04,867
"لم يسبق لي رؤية "سيد الوحوش"

426
00:18:04,934 --> 00:18:06,300
"أردتُ فقط أن أبدو رائعاً"

427
00:18:06,367 --> 00:18:09,233
.(سآتي للداخل، يا (بيرس

428
00:18:16,901 --> 00:18:19,300
.تلك الهياكل العظميّة المكسيكية المحلقة، كانو محقين

429
00:18:19,367 --> 00:18:20,567
.حياتي إنتهت

430
00:18:20,634 --> 00:18:24,068
،حسناً، عندما نصارحُ الهياكل العظميّة المحلقة

431
00:18:24,133 --> 00:18:25,534
،بمشاكلنا

432
00:18:25,601 --> 00:18:28,867
.فسنسمعُ الردَ الذي لانرغبُ به، أليس كذلك ؟

433
00:18:28,968 --> 00:18:32,267
.(أنا عجوزُ يا (جيف

434
00:18:32,334 --> 00:18:35,001
بيرس) لا أعلم كيف قضيتَ الستين سنة، الأولى)
،من حياتكَ

435
00:18:35,068 --> 00:18:37,567
،و لكني أعلم أنه في الشهرين الماضيّن

436
00:18:37,634 --> 00:18:39,667
قد تفوقتَ على النسبة السائدة، للأشخاص في سنكَ

437
00:18:39,734 --> 00:18:42,867
.من ناحية العيش و الإستمتاعِ بالحياة

438
00:18:42,934 --> 00:18:46,500
.حسناً، أنا لدي صديق "أفريقي-أميريكي" يافع

439
00:18:46,567 --> 00:18:47,867
.أجل

440
00:18:47,934 --> 00:18:49,200
،و الأكثر أهمية

441
00:18:49,267 --> 00:18:50,968
،أنكَ تتنكرُ مثل مصارع

442
00:18:51,034 --> 00:18:53,400
.في قلعة محصنة بنيتها و أنتَ تمرُ بمحنة 

443
00:18:53,467 --> 00:18:56,200
،لو كانت الحياة عبارة عن محاولات تافهة

444
00:18:56,267 --> 00:18:57,701
،لكي نعيشها لأقصاها

445
00:18:57,767 --> 00:18:59,500
،فأنتَ بطل

446
00:18:59,567 --> 00:19:01,434
.لكل إمرء قد سبق له العيش

447
00:19:01,500 --> 00:19:03,167
أحقاً ؟

448
00:19:03,233 --> 00:19:04,167
.أجل

449
00:19:04,233 --> 00:19:06,434
!أجـل

450
00:19:25,667 --> 00:19:29,200
(باتمان) -
.أجـل -

451
00:19:29,300 --> 00:19:31,801
هل ستبقى من أجل الحفلة ؟

452
00:19:31,867 --> 00:19:33,467
،إذا ما بقيت

453
00:19:33,534 --> 00:19:37,001
.فلا يمكنُ أن تكون هنالك حفلة

454
00:19:37,068 --> 00:19:39,801
"يجب علي أن أكون بالخارج هناك طوال الليل"

455
00:19:39,867 --> 00:19:42,667
"أبقى متيقظاً"

456
00:19:42,734 --> 00:19:44,534
"أينما تواجدت حفلة بحاجة للإنقاذ"

457
00:19:44,601 --> 00:19:46,267
"سأتواجد هناك"

458
00:19:46,334 --> 00:19:48,567
"أينما كانت هنالك أقنعة"

459
00:19:48,634 --> 00:19:50,667
"أينما كانت هنالك سخافة و مرح"

460
00:19:50,734 --> 00:19:54,300
"سأتواجد هناك"

461
00:19:54,367 --> 00:19:55,901
"،ولكن أحياناً لن تجدني هناك"

462
00:19:55,968 --> 00:19:56,968
"لأني سأكونُ بالخارج ليلاً"

463
00:19:57,034 --> 00:19:59,068
"أبقى متيقظاً، أشاهد"

464
00:19:59,133 --> 00:20:02,100
"مترقباً، جارياً، قافزاً"

465
00:20:02,167 --> 00:20:04,767
"...مندفعاً، نائماً"

466
00:20:04,834 --> 00:20:06,367
"كلا، لا أستطيعُ النوم"

467
00:20:06,434 --> 00:20:08,200
"أنتَ نم، أنا سأكون مستيقظاً"

468
00:20:08,267 --> 00:20:10,300
"أنا لا أنام، أنا لا أرمش"

469
00:20:11,534 --> 00:20:12,367
"هل أنا طائر؟؛ كلا"

470
00:20:12,434 --> 00:20:14,901
"أنا وطواط"

471
00:20:14,968 --> 00:20:17,500
"أنا الرجل الوطواط"

472
00:20:17,567 --> 00:20:20,233
"أم أني كذلك؟"

473
00:20:20,300 --> 00:20:24,667
"."بلى؛ أنا "باتمان"

474
00:20:24,734 --> 00:20:26,167
"عيـد قديسين سعيد"

475
00:20:29,801 --> 00:20:31,033
."أنا "باتمان -
."تبدو مثل "وحش الكوكيز -

476
00:20:31,100 --> 00:20:33,601
."أنا "باتمان -
."ذلك هو صوت "باتمان -

477
00:20:33,667 --> 00:20:36,167
.متلثات الحلويات هذه، تبدو مثل متلثات الطريق

478
00:20:36,234 --> 00:20:37,868
.أجل، إنها كذلك

479
00:20:37,933 --> 00:20:39,601
.أحب أن أرى حلويات على شكل باص مدرسة

480
00:20:41,033 --> 00:20:42,967
.كأن يكون هنالك رجل مصنوع من خبز الزنجبيل، على عجلة القيادة

481
00:20:43,033 --> 00:20:44,000
،و يكون ثملاً

482
00:20:44,067 --> 00:20:45,000
.إنتبـه

483
00:20:45,067 --> 00:20:46,300
.أنتَ تقود

484
00:20:46,367 --> 00:20:48,100
.و لكن لاتنفك عن الرغبة في أكل نفسكَ

485
00:20:48,167 --> 00:20:49,434
.طوال اليوم

486
00:20:49,501 --> 00:20:50,768
.ذلك واحد من أكبر مخاوفي

487
00:20:50,834 --> 00:20:52,000
مالذي تعنيه ؟

488
00:20:52,067 --> 00:20:53,834
.إذا مثلا، ما أستيقظت يوما لأجد نفسي قد تحولت لحلوى محشية

489
00:20:53,900 --> 00:20:54,801
.كنتَ لتأكل نفسكَ

490
00:20:54,868 --> 00:20:56,367
.ما كنتُ لأتردد ولو للحظة

491
00:20:56,434 --> 00:20:57,501
.ذلك سيكونُ شهياً

492
00:20:57,667 --> 00:21:00,133
من الرائع، معرفة أن هنالك أشخاص أخرين

493
00:21:00,300 --> 00:21:01,634
.يفكرون في مثل هذه الأشياء

494
00:21:01,701 --> 00:21:04,501
.أجـل

495
00:21:04,502 --> 00:21:05,502
~ تــرجمـة ~
" طـارق عمــر : المغــرب "

