1
00:01:03,559 --> 00:01:07,793
الكــرات السبـــع الكـــريســـــتالية

2
00:01:55,879 --> 00:01:57,291
بعد الكثير من الأقمار بدءا من الآن

3
00:01:57,468 --> 00:02:01,115
سيأتى سبعة غرباء إلى هذا المكان المقدس

4
00:02:17,150 --> 00:02:21,923
الغرباء سيأخذون جسد الإنكا إلى أرضهم البعيدة

5
00:02:26,789 --> 00:02:30,709
لكن اللعنة المقدسة ستتبعهم إلى أى مكان يذهبون إليه

6
00:02:31,137 --> 00:02:34,139
أعالى الجبال و وراء البحر

7
00:02:37,797 --> 00:02:38,411
مرحبـــــــا

8
00:02:38,592 --> 00:02:41,430
ساندرز ، كيف تبلى مع الترجمة؟

9
00:02:41,837 --> 00:02:44,469
انتهيت حالا ، لكننى أعتقد
أنك يجب أن تتصل بالباقين

10
00:02:45,372 --> 00:02:46,566
أعتقد أن لدينا مشكلة

11
00:02:50,000 --> 00:02:51,876
نعم ، ساندرز
ساندرز

12
00:02:52,101 --> 00:02:53,503
ماذا هناك؟ مرحبــا

13
00:02:53,729 --> 00:02:55,159
ساندرز! ساندرز؟

14
00:02:55,371 --> 00:02:57,027
ساندرز! مرحبــا ... مرحبــا

15
00:03:03,244 --> 00:03:04,881
بروفيسور , ساندرز هاردمان

16
00:03:05,078 --> 00:03:07,408
رئيس البعثة الشهيرة إلى جبال الإنديز

17
00:03:07,504 --> 00:03:11,642
عثر عليه فى غيبوبة عميقة
بمكتب منزله القريب من الجامعة

18
00:03:11,850 --> 00:03:14,859
سيكون هناك أكثر من ذلك
خذها كلمة منى

19
00:03:15,051 --> 00:03:15,667
أكـــــــثر؟

20
00:03:15,868 --> 00:03:18,090
نعم ، مثل توت عنخ آمون

21
00:03:18,267 --> 00:03:23,576
تذكر علماء المصريات هؤلاء الذين ماتوا
بشكل غامض عقب فتح مقبرة الفرعون؟

22
00:03:23,782 --> 00:03:26,104
سيكون الأمر هكذا بالنسبة للبعثة

23
00:03:26,316 --> 00:03:27,668
أنا متأكد من ذلك

24
00:03:29,589 --> 00:03:32,258
على كل حال ، لماذا لا نترك هؤلاء الناس بسلام؟

25
00:03:32,620 --> 00:03:35,883
ماذا كنا سنقول لو أن المصريين أو البيروفيين جاءوا هنا

26
00:03:36,280 --> 00:03:39,042
و بدءوا يحفرون قبور ملوكنا؟ ماذا سيحدث؟

27
00:03:39,246 --> 00:03:41,653
حسن ، نعم
أعتقد ذلك

28
00:04:03,084 --> 00:04:05,283
كــــــابتن
مرحبا , كــــــابتن

29
00:04:05,351 --> 00:04:08,301
نعم نعم ، يوم سعيد سيدى
اعذرنى للحظة

30
00:04:08,838 --> 00:04:10,548
نيســــــتور ، واحدة أخرى رجاءا

31
00:04:10,733 --> 00:04:11,637
فى الحال , سيدى

32
00:04:13,051 --> 00:04:14,798
المونوكول , سيدى

33
00:04:15,027 --> 00:04:16,103
شكرا لك , نيســــــتور

34
00:04:17,315 --> 00:04:18,868
تــــــــن تـــــــــن يا عزيزى

35
00:04:19,182 --> 00:04:20,439
ماذا جاء بك هنا؟

36
00:04:20,607 --> 00:04:22,119
حضرت فقط للزيارة

37
00:04:22,316 --> 00:04:23,953
و كيف حال بروفيسور , كالكــولــوس؟

38
00:04:24,141 --> 00:04:25,707
جـــيد ، جـــيد

39
00:04:26,700 --> 00:04:27,602
هاهو آتٍ الآن

40
00:04:28,021 --> 00:04:30,164
إنه يبحث عن مدافن للساكسون

41
00:04:30,351 --> 00:04:31,819
مرحبا بروفيسور , كالكــولــوس

42
00:04:32,008 --> 00:04:33,842
تــــــــن تـــــــــن ، صديقى العزيز

43
00:04:34,016 --> 00:04:35,765
هل ستبقى بضعة أيام؟

44
00:04:36,029 --> 00:04:38,943
أخشى أنه لن يمكننى
يجب أن أغادر مساءا

45
00:04:39,123 --> 00:04:42,241
جـــيد ، جـــيد
إذن نستطيع التمتع بالزيارة

46
00:04:43,235 --> 00:04:44,137
تعال , تــــــــن تـــــــــن

47
00:04:47,941 --> 00:04:50,397
إنه يستطيع تحويل الماء إلى ويسكى
شئ مدهش

48
00:04:58,162 --> 00:05:00,725
هناك عروض قليلة أخرى قبل عرض الساحر

49
00:05:00,938 --> 00:05:02,760
زارات , قاذف السكين

50
00:05:02,933 --> 00:05:04,677
نعم ، نعم
إنه إعجازى

51
00:05:07,078 --> 00:05:09,221
سيداتى و سادتى

52
00:05:09,690 --> 00:05:14,843
العرض الفذّ الذى سأنفذه غاية فى الخطورة

53
00:05:15,337 --> 00:05:18,968
لذلك أطلب منكم الهدوء التام من فضلكم

54
00:05:20,462 --> 00:05:22,372
إنه يبدو مألوفا بشكل ما

55
00:05:23,173 --> 00:05:23,656
أستأذنك

56
00:05:27,850 --> 00:05:30,859
يا للأفـــــاعى ، إنه الجنرال الكـــازار

57
00:05:31,098 --> 00:05:31,307
مــــــــن؟

58
00:05:39,092 --> 00:05:41,755
جنرال الكـــازار
لقد عرفته فى أمريكا الجنوبية

59
00:05:45,947 --> 00:05:48,669
و الآن مع راجدالام الفقير (الناسك) الهندى

60
00:05:48,848 --> 00:05:53,736
و مدام ياميلا التى ترى كل شئ
و تعرف كل شئ

61
00:05:54,114 --> 00:05:57,147
مدام ياميلا ، هل أنت مستعدة لإجابتى؟

62
00:05:57,377 --> 00:05:57,846
نـــــعم

63
00:05:58,310 --> 00:06:01,349
أولا سأجعل مدام ياميلا فى حالة لا وعى

64
00:06:05,469 --> 00:06:07,566
و الآن ، مدام ياميلا

65
00:06:08,257 --> 00:06:10,592
أتستطيعين إخبارى بالاسم الأول لهذا السيد؟

66
00:06:10,776 --> 00:06:11,610
جــــوليون

67
00:06:11,788 --> 00:06:13,031
هل هذا صحيح , سيدى؟

68
00:06:13,207 --> 00:06:15,499
كيف .. نعم
جوليون واج ، هذا أنا

69
00:06:15,671 --> 00:06:17,609
بكل تأكيد ، نعم بالفعل

70
00:06:17,788 --> 00:06:19,878
و رقم جواز سفره؟

71
00:06:23,109 --> 00:06:25,240
إنها بالتأكيد محقة ، أحسنت

72
00:06:25,524 --> 00:06:30,414
مدام ياميلا ، أيمكنك إخبارى
ما إذا كانت هذه السيدة متزوجة؟

73
00:06:31,598 --> 00:06:34,220
نعم ، زوجها مصور

74
00:06:34,419 --> 00:06:35,415
صحــــيح تماما

75
00:06:35,900 --> 00:06:37,741
لقد عاد من أرض بعيدة

76
00:06:37,908 --> 00:06:39,716
لكـــنه متألم

77
00:06:40,296 --> 00:06:43,382
إنه محطم
محطم بواسطة مرض غامض

78
00:06:43,583 --> 00:06:47,183
غير معقول
زوجى فى صحة ممتازة

79
00:06:47,431 --> 00:06:50,801
مرض مميت لم يشف منه أحد

80
00:06:51,359 --> 00:06:54,157
انتقام إله الشمس رهيب

81
00:07:03,780 --> 00:07:06,988
سيداتى و سادتى
نعتذر عن هذه المقاطعة

82
00:07:07,200 --> 00:07:09,870
لكن جاءتنا رسالة عاجلة لفرد من الجمهور

83
00:07:10,211 --> 00:07:13,717
السيدة كلاركسون مطلوبة
للعودة إلى المنزل حالا

84
00:07:13,837 --> 00:07:15,721
زوجها مريض جدا

85
00:07:17,724 --> 00:07:20,043
هذا سخيف
لابد أنه جزء من العرض

86
00:07:20,294 --> 00:07:21,526
لست متأكدا جدا

87
00:07:21,895 --> 00:07:25,613
كلاركسون هو المصور المرافق
لبعثة ساندرز هاردمان

88
00:07:25,811 --> 00:07:26,392
الـ .. مــــاذا؟

89
00:07:27,147 --> 00:07:29,048
و الآن سيداتى وسادتى

90
00:07:29,422 --> 00:07:31,220
العرض سيستمر

91
00:07:31,416 --> 00:07:33,421
مع بيانكا كاستافيور

92
00:07:33,642 --> 00:07:36,119
عندليب ميلانو

93
00:07:43,803 --> 00:07:48,032
أحب أن أرى جمالى فى المرآة

94
00:07:48,684 --> 00:07:52,804
أحب أن أرى جمالى فى المرآة

95
00:08:00,856 --> 00:08:03,155
ماذا عن محادثة قصيرة مع جنرال الكازار؟

96
00:08:03,314 --> 00:08:03,950
فكــــــرة جيدة

97
00:08:16,466 --> 00:08:17,405
ادخـــــــل

98
00:08:17,588 --> 00:08:19,077
مساء الخير جنرال الكازار

99
00:08:19,341 --> 00:08:22,002
كرامبا ، تــــــــن تـــــــــن صديقى

100
00:08:22,171 --> 00:08:23,952
يا لها من مفاجأة سعيدة

101
00:08:24,869 --> 00:08:26,935
و هذا صديقى كــــــابتن , هـــــادوك

102
00:08:27,974 --> 00:08:29,078
تشرفنا , سيدى

103
00:08:29,707 --> 00:08:31,633
ليسوا من الشرطة

104
00:08:32,204 --> 00:08:33,090
مسكين شيـــكيتو

105
00:08:33,278 --> 00:08:35,723
منذ جاءت الشرطة للتدقيق على أوراقنا

106
00:08:35,917 --> 00:08:37,589
و هو يتخيل الشرطة بكل مكان

107
00:08:37,777 --> 00:08:39,198
بالطبع ، أنا متفهم

108
00:08:41,577 --> 00:08:45,416
و لكن أخبرنى جنرال ، ماذا تفعل فى عرض منوعات؟

109
00:08:45,799 --> 00:08:48,812
واحسرتاه ، ثورة أخرى فى بلادى

110
00:08:48,996 --> 00:08:53,227
و هذا الكلب الأجرب , جنرال تابيوكا
استولى على السلطة ثانية

111
00:08:53,839 --> 00:08:55,751
و يجب أن أتدبر نفقات المعيشة بشكل ما

112
00:08:57,313 --> 00:08:59,008
لا أريد أن يفوتنى الساحر

113
00:08:59,208 --> 00:09:02,581
آسف جنرال ، علينا الذهاب
كان رائعا أن أراك

114
00:09:02,775 --> 00:09:05,732
بالطبع ، إلى اللقاء يا صديقى

115
00:09:09,130 --> 00:09:10,468
أتمنى ألا يكون قد بدأ بعد

116
00:09:14,497 --> 00:09:15,685
كــــــابتن ، انتـــــــبه

117
00:09:16,595 --> 00:09:19,013
ألــف ألــف لــعنة ، ماذا يحدث؟

118
00:09:19,331 --> 00:09:19,923
كــــــابتن

119
00:09:19,950 --> 00:09:21,343
كل شئ مربك

120
00:09:21,815 --> 00:09:22,934
لا يا أصدقائى

121
00:09:23,108 --> 00:09:26,644
ما ترونه فى الكأس ليس ماءا بل ويسكى

122
00:09:27,049 --> 00:09:30,324
أيود أحد من الجمهور أن يصعد للمسرح و ...؟

123
00:09:30,537 --> 00:09:35,834
فئران قذرة ، قناديل بحر ،
بحارة صحراء ، ألــف لــعنة

124
00:09:44,609 --> 00:09:46,481
و متابعة لهذه القصة الغامضة

125
00:09:46,683 --> 00:09:50,855
عضو آخر من بعثة ساندرز هاردمان
وجد فى غيبوبة

126
00:09:51,042 --> 00:09:55,973
بروفيسور ريدباك اكتشفته الشرطة الليلة الماضية
فاقدا الوعي في حوض الاستحمام

127
00:09:56,165 --> 00:09:58,426
الأطباء تحيّروا بسبب هذا المرض الغامض

128
00:09:58,637 --> 00:10:01,374
و يفحصون باقى أعضاء البعثة

129
00:10:02,303 --> 00:10:04,266
و من الأخبار المتعلقة ، الشرطة فقط ...

130
00:10:07,621 --> 00:10:08,425
تـومبســـــون و تـومســـــون

131
00:10:08,595 --> 00:10:09,783
مرحبــــا , تــــــــن تـــــــــن

132
00:10:10,524 --> 00:10:13,080
استمعت حالا للتقرير عن بروفيسور ريدباك

133
00:10:13,261 --> 00:10:14,696
نـــــعم ، عمل مروّع

134
00:10:14,855 --> 00:10:16,217
ما رأيك فى الأمر كله؟

135
00:10:16,619 --> 00:10:17,853
هذا أمر غير منطقى

136
00:10:18,340 --> 00:10:21,115
ثلاثة أعضاء من نفس البعثة فريسة للغيبوبة

137
00:10:21,525 --> 00:10:22,620
هذا فى منتهى الغرابة

138
00:10:22,819 --> 00:10:25,571
كلمةُ جدا هى الغريب

139
00:10:26,075 --> 00:10:27,956
ربما أضيف أنه غريب جدا

140
00:10:28,311 --> 00:10:29,133
انظر إلى هذا

141
00:10:29,868 --> 00:10:31,327
يبدو كزجاج مكسور

142
00:10:31,564 --> 00:10:33,532
بـل أكثر من ذلك ، إنه كريستال مكسور

143
00:10:33,715 --> 00:10:35,504
تم العثور عليه بجوار الضحايا

144
00:10:35,720 --> 00:10:43,779
شظايا كرات الكريستال قال الأطباء أنها ربما تحتوى
على نوع من المركبات المخدرة

145
00:10:44,375 --> 00:10:46,400
إذن هذا هجوم متعمد

146
00:10:47,059 --> 00:10:48,088
لكـــــن لماذا؟

147
00:10:49,471 --> 00:10:51,562
من الأفضل تحذير باقى أعضاء البعثة

148
00:10:51,758 --> 00:10:53,030
هل تظن هذا حقا؟

149
00:10:53,398 --> 00:10:55,261
نعم ، ليس هناك وقت نضيعه

150
00:10:55,457 --> 00:10:56,406
هل لديك أرقامهم؟

151
00:10:56,615 --> 00:10:57,324
بالطــــــبع

152
00:10:57,683 --> 00:10:59,553
مارك فالكونر هو الأول فى القائمة

153
00:11:07,122 --> 00:11:09,920
مرحبا ، نعم ... الشرطة

154
00:11:10,539 --> 00:11:11,036
نعـــم

155
00:11:11,580 --> 00:11:13,399
سمعت للتو عن ريدباك فى المذياع

156
00:11:14,876 --> 00:11:17,598
شظايا كريستال وجدت بجواره و الآخرين؟

157
00:11:18,518 --> 00:11:21,462
يا للسماء ، معنى هذا أن الهنود كانوا محقين

158
00:11:22,029 --> 00:11:25,092
لا ، لاأستطيع الشرح فى الهاتف
أين أنت؟

159
00:11:25,729 --> 00:11:26,958
إذن ستحضر فى الحال؟

160
00:11:27,572 --> 00:11:28,036
جـــــــيد

161
00:11:28,819 --> 00:11:30,761
ماذا؟ النوافـــــــذ؟

162
00:11:31,531 --> 00:11:33,266
حسن ، مع السلامة

163
00:11:33,849 --> 00:11:34,777
النوافـــــــذ؟

164
00:11:35,002 --> 00:11:35,449
نعــــــم

165
00:11:35,651 --> 00:11:39,330
يريدنا أن نحذر الآخرين
من البقاء قرب النوافذ

166
00:11:40,556 --> 00:11:43,518
إذن الأفضل أن ننفذ ما يقول حتى نعلم ما يجرى

167
00:11:43,832 --> 00:11:45,431
سأتصل بالبروفيسور , كانتونو

168
00:11:52,355 --> 00:11:53,500
البروفيسور , كانتونو؟

169
00:11:53,667 --> 00:11:55,416
نعم ، هو المتحدث

170
00:11:55,848 --> 00:11:57,877
سيدى ، اسمى تــــــــن تـــــــــن

171
00:11:58,085 --> 00:12:02,075
كنت أتحدث حالا مع زميلك مارك فالكونر
عن حالات الغيبوبة الغامضة

172
00:12:02,468 --> 00:12:05,198
لقد أخبرنى بتحذيركم بالبقاء بعيدا عن النوافذ

173
00:12:05,366 --> 00:12:06,372
النوافـــــــذ؟

174
00:12:06,624 --> 00:12:08,054
هذا غاية فى الأهمية , سيدى

175
00:12:08,241 --> 00:12:09,160
لكــــن لماذا؟

176
00:12:12,822 --> 00:12:13,767
بروفيسور , كانتونو؟

177
00:12:14,066 --> 00:12:15,194
بروفيسور , كانتونو؟

178
00:12:15,551 --> 00:12:16,140
بروفيسور ؟

179
00:12:17,030 --> 00:12:18,106
ما صوت التحطم هذا؟

180
00:12:18,427 --> 00:12:19,397
مــــــاذا يحــــــدث؟

181
00:12:20,088 --> 00:12:21,537
آلــــــــو ، آلــــــــو

182
00:12:32,057 --> 00:12:33,684
ربما يكون هذا السيد فالكونر

183
00:12:36,407 --> 00:12:38,618
لقد وصلنا , سيدى
26 طريق لابرادور

184
00:12:39,003 --> 00:12:41,170
أيها السيد لقد وصلنا

185
00:12:43,155 --> 00:12:44,050
سيد فالكونر؟

186
00:12:45,593 --> 00:12:46,756
سيد فالكونر!

187
00:12:48,186 --> 00:12:50,820
شظايا كريستال
لقد وصلوا إليه هو أيضا

188
00:12:52,020 --> 00:12:54,747
و لايزال لغز الكرات الكريستالية مستمرا

189
00:12:54,941 --> 00:13:00,042
حتى الآن عضو آخر من بعثة
ساندرز هاردمان وُجد اليوم فى غيبوبة عميقة

190
00:13:00,461 --> 00:13:07,271
من أصل سبعة مستكشفين فقط دكتور , ميدج
و بروفيسور , تاراجون هاربان من مصير زملائهما

191
00:13:07,467 --> 00:13:11,604
فرضت الشرطة الحراسة المشددة
على منزليهما و مكتبيهما 24 ساعة يوميا

192
00:13:12,381 --> 00:13:13,661
توقف و إلا سأطلق

193
00:13:13,829 --> 00:13:17,490
لدى طرد مسجل لدكتور , ميدج

194
00:13:17,828 --> 00:13:19,551
حسن ، ادخــــل

195
00:13:21,760 --> 00:13:22,990
طرد لك , دكتور

196
00:13:26,287 --> 00:13:27,937
إنه زميلى فى جاوا

197
00:13:28,117 --> 00:13:30,578
غالبا عينة نادرة من قشريات الجناح

198
00:13:30,773 --> 00:13:32,754
قشريات الجناح؟

199
00:13:34,013 --> 00:13:35,448
فراشة بتعبير آخر

200
00:13:35,633 --> 00:13:39,033
دعها هكذا
من الأفضل أن أفتح أنا هذه الفراشة

201
00:13:39,238 --> 00:13:40,976
ربما تكون قنبلة

202
00:13:41,372 --> 00:13:42,963
فراشة متفجرة؟

203
00:13:43,331 --> 00:13:44,411
كل شئ ممكن

204
00:13:45,490 --> 00:13:49,173
قابلنى فى الدهليز
لدينا طرد مشبوه لنفحصه

205
00:13:49,675 --> 00:13:50,166
حســــن

206
00:13:51,238 --> 00:13:54,304
احتفظ بهدوئك
يجب أن نظل هادئين

207
00:13:54,685 --> 00:13:57,147
نعم ، هكذا  احتفظ بهدوئك

208
00:13:57,436 --> 00:13:58,241
احــــــترس

209
00:14:01,194 --> 00:14:02,820
هـــذا بديع

210
00:14:03,260 --> 00:14:05,155
مرحبا ، هل الأمور على ما يرام؟

211
00:14:05,560 --> 00:14:07,167
نعم ، كل شئ بخير

212
00:14:07,246 --> 00:14:08,958
كنا ننزع فتيل فراشة

213
00:14:09,397 --> 00:14:10,612
إنها جمـــــــيلة

214
00:14:11,456 --> 00:14:15,566
حسن ، أرى أن باب دكتور , ميدج فى حراسة جيدة
من يحرس النافذة؟

215
00:14:15,767 --> 00:14:17,266
أنا بالطـــــبع

216
00:14:17,454 --> 00:14:19,207
إذن ماذا تفعل هنا؟

217
00:14:19,446 --> 00:14:21,221
يا لسكوت العظيم

218
00:14:22,230 --> 00:14:22,981
تأخـــرنا جـــــدا

219
00:14:25,423 --> 00:14:26,486
هناك شخص بالخارج

220
00:14:29,574 --> 00:14:30,939
اذهب و أمسك به , ســــنــوّى

221
00:14:32,440 --> 00:14:34,250
تماسك , ســــنــوّى أنا قادم

222
00:14:40,874 --> 00:14:41,820
ســــنــوّى!

223
00:14:43,659 --> 00:14:46,473
كل هذا الهرج من أجل قطة
و هرب رجلنا

224
00:14:49,740 --> 00:14:52,863
غير عادى
غير عادى تماما

225
00:14:53,011 --> 00:14:55,463
ضحية أخرى ، هذا يجعلهم ستة

226
00:14:55,665 --> 00:14:58,575
لا ، أعتقد أنها ناحية اليسار قليلا

227
00:14:59,447 --> 00:15:02,840
لا ، أنا قلت أن هناك ضحية
أخرى للكرات الكريستالية

228
00:15:03,032 --> 00:15:04,967
ليس تماما و لكن تقريبا

229
00:15:06,506 --> 00:15:07,390
انس الأمر

230
00:15:08,669 --> 00:15:11,115
لكن هذا غريب

231
00:15:11,332 --> 00:15:12,877
هل قرأت هذه المقالة؟

232
00:15:13,078 --> 00:15:18,918
إنها تقول أن دكتور , ميدج
سادس ضحية للكرات الكريستالية

233
00:15:20,451 --> 00:15:21,322
مرحبـــا , نيســــــتور

234
00:15:21,534 --> 00:15:22,289
تــــــــن تـــــــــن

235
00:15:22,676 --> 00:15:23,321
مرحبـــا

236
00:15:30,374 --> 00:15:30,907
ســــنــوّى

237
00:15:36,942 --> 00:15:39,322
أحسنت , نيســــــتور
إنقاذ رائع

238
00:15:39,531 --> 00:15:41,616
شـــكرا لك , سيدى

239
00:15:44,575 --> 00:15:45,257
ســــنــوّى

240
00:15:45,684 --> 00:15:48,044
لا تهتم ، لننضم إلى البروفيسور

241
00:15:48,380 --> 00:15:50,340
فكرة جيدة ، ماذا يفعل؟

242
00:15:50,737 --> 00:15:52,308
إنه يقرأ لى فى هذه اللحظة

243
00:15:53,446 --> 00:15:58,987
الشرطة اتخذت التدابير لحماية آخر
عضو من البعثة بروفيسور , تاراجون

244
00:15:59,642 --> 00:16:02,224
تاراجون؟
تاراجون!

245
00:16:02,429 --> 00:16:03,318
هل تعــــــرفه؟

246
00:16:03,499 --> 00:16:06,033
على الإطلاق ، إنه صديق قديم لى

247
00:16:06,216 --> 00:16:07,645
لقد ذهبنا للمدرسة معا

248
00:16:07,860 --> 00:16:11,495
أليس هو الذى أخذ عنده المومياء الحقيقية
لراســـكار كــــاباك

249
00:16:07,860 --> 00:16:13,412
التى عادت بها البعثة؟

250
00:16:13,789 --> 00:16:16,442
على العكس ، إنه رجل محبوب

251
00:16:16,642 --> 00:16:18,563
يمكننى أن أعرفك به لو أحببت

252
00:16:18,995 --> 00:16:21,153
نعم ، سأسعد جدا بذلك بالفعل

253
00:16:21,861 --> 00:16:24,957
غير معقول! لماذا؟
نستطيع الذهاب الآن ، هيا بنا

254
00:16:33,069 --> 00:16:35,236
نحن هنا لرؤية البروفيسور, تاراجون

255
00:16:35,450 --> 00:16:36,970
يجب أن نراجع بطاقات الهوية

256
00:16:38,749 --> 00:16:41,686
حسن ، يمكنكم الدخول
أنا سأرافقكم

257
00:16:43,908 --> 00:16:44,802
ادخــــــل

258
00:16:47,505 --> 00:16:48,935
كالكــولــوس

259
00:16:49,219 --> 00:16:50,683
هيركـــيول

260
00:16:51,806 --> 00:16:53,395
كـوثـبرت صديق الأيام الخوالى

261
00:16:55,836 --> 00:16:58,965
هيركـــيول لقد أحضرت اثنين من الأصدقاء لرؤيتك

262
00:16:59,208 --> 00:17:00,230
كــــــابتن , هـــــادوك

263
00:17:00,504 --> 00:17:01,554
لـــــطيف

264
00:17:04,451 --> 00:17:07,075
و تــــــــن تـــــــــن الصحفى الشهير

265
00:17:07,502 --> 00:17:08,479
مسرور برؤيتك

266
00:17:11,204 --> 00:17:12,365
ســــنــوّى ، ما الأمر؟

267
00:17:15,080 --> 00:17:17,592
أعتقد أننى أعرف من أرعب كلبك

268
00:17:21,972 --> 00:17:25,630
هذا هو المذنب
قابلوا راســـكار كــــاباك

269
00:17:28,525 --> 00:17:30,745
إنه من يطلق نار السماء

270
00:17:32,243 --> 00:17:34,092
أحضرناه عند عودتنا من البعثة

271
00:17:35,101 --> 00:17:36,635
يبدو أننا سنواجه عاصفة

272
00:17:37,574 --> 00:17:38,800
هذا يبدو كإطلاق نار

273
00:17:40,276 --> 00:17:41,651
هل أنت من أطلق النار؟

274
00:17:41,869 --> 00:17:43,959
لا ، لكنى أتيت عندما سمعتها

275
00:17:48,715 --> 00:17:49,677
هذا جاء من ناحية الطريق

276
00:17:50,324 --> 00:17:51,104
احـــــــترس

277
00:17:54,457 --> 00:17:55,383
انذار خاطــــــئ

278
00:17:55,602 --> 00:17:58,140
فقط إطاران من سيارتنا انفجرا بسبب الحرارة

279
00:17:58,743 --> 00:18:01,811
ألــف ألــف لــعنة
و أنا لدى احتياطى واحد فقط

280
00:18:02,026 --> 00:18:04,855
لا تقلق بسبب هذا
يمكنكم قضاء الليل هنا

281
00:18:05,116 --> 00:18:07,314
و سنتصل بالمرآب صباحا

282
00:18:13,483 --> 00:18:16,510
لكن اللعنة المقدسة ستتبعهم إلى أى مكان يذهبون إليه

283
00:18:16,677 --> 00:18:19,023
أعالى الجبال و وراء البحر

284
00:18:22,230 --> 00:18:23,781
هذا غير عادي

285
00:18:24,173 --> 00:18:27,048
ساندرز كان انتهى من ترجمة النصوص

286
00:18:27,211 --> 00:18:29,300
عندما ... أيا كان هذا الشئ فقد هاجمه

287
00:18:49,217 --> 00:18:51,393
المومياء! لقد تبخــــرت

288
00:18:54,576 --> 00:18:55,955
اللعـــــنة! إنها تتحقق

289
00:18:56,141 --> 00:18:58,924
إنها مسألة وقت فقط و سأكون التالى

290
00:18:59,503 --> 00:19:00,587
هوّن عليك , بروفيسور

291
00:19:00,788 --> 00:19:02,175
الأمور ليست بهذا السوء

292
00:19:02,563 --> 00:19:04,139
معـــــذرة , هيركـــيول

293
00:19:04,681 --> 00:19:07,129
اقرأ بقية اللعــــنة

294
00:19:07,504 --> 00:19:12,808
سيأتى يوم عندما راســـكار كــــاباك
يُنزل على نفسه نار التطهير

295
00:19:13,018 --> 00:19:16,124
فى لحظة واحدة سيعيده اللهب إلى عنصره الحقيقى

296
00:19:16,321 --> 00:19:19,919
و سيُرسل العقاب على من دنسوا قبره

297
00:19:20,100 --> 00:19:22,388
لقد تحققت النبؤة

298
00:19:22,750 --> 00:19:25,490
انتقام الإنكا سيقع علىّ

299
00:19:25,922 --> 00:19:26,903
إنه سحــــــر

300
00:19:27,067 --> 00:19:29,137
سحــــــر؟ ربما

301
00:19:29,597 --> 00:19:30,341
وحتى الآن...

302
00:19:37,375 --> 00:19:39,876
اهدؤوا جميعا المنزل حراسته جيدة

303
00:19:40,041 --> 00:19:41,688
لا شئ سيحدث

304
00:19:42,284 --> 00:19:43,379
أنت محق , كــــــابتن

305
00:19:43,564 --> 00:19:46,433
و قد تأخر الوقت
أقترح أن نذهب للنوم

306
00:20:28,521 --> 00:20:30,590
لابد أن الرياح فتحت النافذة

307
00:20:31,028 --> 00:20:32,806
النجـــدة

308
00:20:33,018 --> 00:20:33,965
هذا كان الكــــــابتن

309
00:20:36,547 --> 00:20:39,907
ألــف مليون لــعنة ، رأيت كابوسا
إنها ليلة مرعبة

310
00:20:40,120 --> 00:20:41,555
النجـــدة

311
00:20:41,738 --> 00:20:43,818
يا للأعاصير الهادرة
إنه كالكــولــوس

312
00:20:45,951 --> 00:20:46,501
احــــــــترس

313
00:20:46,660 --> 00:20:48,449
إنه هنا
إنه قادم خلفى

314
00:20:56,647 --> 00:20:57,411
هــــل ذهــــــب؟

315
00:20:57,806 --> 00:21:00,786
لقد كان راســـكار كــــاباك ، المومياء

316
00:21:00,986 --> 00:21:04,626
كان يلوّح بكرة كريستالية ضخمة

317
00:21:04,831 --> 00:21:06,415
هــــذا مــــــذهل

318
00:21:06,817 --> 00:21:08,865
كان لدى نفس الكابوس بالضبط

319
00:21:09,059 --> 00:21:11,762
أنت أيضا؟ هذا لا يُصدق

320
00:21:14,628 --> 00:21:15,530
انـــظر ، إنه ســــنــوّى

321
00:21:15,947 --> 00:21:17,737
بالتأكيد شمّ رائحة شئ ما

322
00:21:24,520 --> 00:21:25,810
ماذا به كلبك؟

323
00:21:26,302 --> 00:21:27,846
هـــذه غرفة السيد , تاراجون

324
00:21:28,054 --> 00:21:29,471
هل لاحظت شئ غير طبيعى؟

325
00:21:29,656 --> 00:21:30,989
لا ، لا شئ إطلاقا

326
00:21:31,161 --> 00:21:31,961
أتعتقد أننا يجب أن ..؟

327
00:21:32,153 --> 00:21:32,922
سيد , تاراجون!

328
00:21:33,600 --> 00:21:34,645
سيد , تاراجون!

329
00:21:35,307 --> 00:21:36,495
سيد , تاراجون؟

330
00:21:37,054 --> 00:21:39,646
لا يوجد رد
لنكسر الباب

331
00:21:44,143 --> 00:21:45,082
أتمنى فقط أن ...

332
00:21:49,259 --> 00:21:51,200
الأمور بخير ، إنه نائم

333
00:21:53,634 --> 00:21:55,087
الشظايا الكريستالية

334
00:21:57,595 --> 00:21:58,733
سيد , تاراجون!

335
00:21:59,056 --> 00:22:00,084
سيد , تاراجون!

336
00:22:01,781 --> 00:22:05,579
تأخرنا جدا
الكرات الكريستالية حصدت ضحيتها الأخيرة

337
00:22:05,792 --> 00:22:08,859
لقد تحققت لعنة راســـكار كــــاباك