338 00:02:59,654 --> 00:03:00,696 هذا غير منطقى 339 00:03:00,814 --> 00:03:02,341 لا أحد استطاع الدخول أو الخروج 340 00:03:02,536 --> 00:03:04,483 جميع المنافذ مؤمّنة 341 00:03:04,925 --> 00:03:05,772 إلا إذا ... 342 00:03:09,067 --> 00:03:10,991 مصاريع النافذة فتحت من الداخل 343 00:03:12,577 --> 00:03:14,486 أنت هناك هل رأيت أى شئ؟ 344 00:03:14,673 --> 00:03:16,275 لا يا سيدى ، لا شئ 345 00:03:16,791 --> 00:03:18,523 هذا حيّرنى بالكامل 346 00:03:18,794 --> 00:03:22,206 انظر ، مجوهرات راســـكار كــــاباك اختفت 347 00:03:23,910 --> 00:03:24,611 حــــــبل 348 00:03:25,239 --> 00:03:26,773 لقد دخل شخص عبر المدخنة 349 00:03:31,636 --> 00:03:33,864 بسرعة ، يجب أن نتحقق من السطح 350 00:03:34,462 --> 00:03:36,128 تحقق من السطح ، فتّش الأرض 351 00:03:36,299 --> 00:03:37,802 أيا كان هو ، لن يستطيع الابتعاد 352 00:03:38,424 --> 00:03:39,282 ها هو هناك 353 00:03:44,252 --> 00:03:44,928 أصبـــــــته 354 00:04:02,673 --> 00:04:04,449 اعثر عليه , ســــنــوّى اعثر عليه 355 00:04:08,771 --> 00:04:09,943 مســـكـين , ســــنــوّى 356 00:04:10,110 --> 00:04:13,255 لن تستطيع أن تشم أى شئ مع كل هذا السخام على أنفك ، أليس كذلك؟ 357 00:04:14,172 --> 00:04:15,412 ألــف لــعنة 358 00:04:15,841 --> 00:04:16,859 هــــذا , تاراجون 359 00:04:16,945 --> 00:04:18,105 بســـــرعة ، لنذهب 360 00:04:18,844 --> 00:04:19,944 سـاعــــــدونى 361 00:04:21,996 --> 00:04:23,198 سـاعــــــدونى 362 00:04:25,702 --> 00:04:28,987 ها هم ، لقد عادوا سيمزقوننى لقطع 363 00:04:29,265 --> 00:04:30,396 ابتعـــــدوا أيها الشياطين 364 00:04:30,679 --> 00:04:32,086 لا ، لا 365 00:04:32,259 --> 00:04:34,314 بروفيسور , تاراجون اهدأ 366 00:04:44,995 --> 00:04:47,153 إنه الصباح بالفعل 367 00:04:48,190 --> 00:04:49,677 حسن ، هل وجدت أى شخص؟ 368 00:04:49,843 --> 00:04:53,248 أخشى أنى لم أفعل رجالى مشطوا المكان طوال الليل 369 00:04:53,437 --> 00:04:55,350 وجدنا بعض بقع الدم صباحا 370 00:04:55,549 --> 00:04:56,877 لكن لا شئ يمكننا تتبعه 371 00:04:57,266 --> 00:04:58,320 ماذا عن , تاراجون؟ 372 00:04:59,209 --> 00:05:02,081 مازال فى الغيبوبة إن الطبيب معه 373 00:05:02,276 --> 00:05:04,746 أنا لا أفهم ما سبب النوبة 374 00:05:04,947 --> 00:05:07,624 ضربات القلب طبيعية ، معدل النبض ثابت 375 00:05:08,189 --> 00:05:10,644 العضلات مسترخية ، حالة واضحة من الـ... 376 00:05:11,705 --> 00:05:14,282 لقد عـــادوا ، سيقتلوننى 377 00:05:13,273 --> 00:05:14,675 هل هيركـــيول بالداخل؟ 378 00:05:14,867 --> 00:05:18,034 حسن ، نعم لكنه فى حالة سيئة 379 00:05:18,427 --> 00:05:21,793 يتمشّى فى الحديقة؟ جيد ، سأنضم إليه 380 00:05:23,960 --> 00:05:26,996 دعونى لشأنى أيتها الوحوش 381 00:05:27,596 --> 00:05:29,503 هيركـــيول 382 00:05:30,238 --> 00:05:33,164 هيركـــيول 383 00:05:34,231 --> 00:05:36,225 أين يمكن أن يكون؟ 384 00:05:38,187 --> 00:05:41,700 آه ، لقد عرفت سأجده بواسطة بندولى 385 00:05:43,955 --> 00:05:45,124 هيركـــيول 386 00:05:45,660 --> 00:05:47,712 هيركـــيول 387 00:05:51,076 --> 00:05:52,591 هــــذا غريب 388 00:05:56,568 --> 00:05:58,465 مرحبـــــــــا ماذا لدينا هنا؟ 389 00:06:01,244 --> 00:06:03,561 هذا سوار راســـكار كــــاباك 390 00:06:03,724 --> 00:06:06,053 ما الذى جاء به هنا؟ 391 00:06:07,765 --> 00:06:09,976 إنه بديع حقا 392 00:06:10,345 --> 00:06:13,264 سأرتديه و أفاجئ الجميع 393 00:06:15,399 --> 00:06:17,215 و هو متماشى مع معطفى 394 00:06:19,625 --> 00:06:21,563 كالكــولــوس 395 00:06:21,739 --> 00:06:23,703 لا أعتقد أن الصراخ سيساعدنا 396 00:06:23,880 --> 00:06:25,774 أنت تعلم كيف أنه يسمع بصعوبة 397 00:06:25,977 --> 00:06:27,684 أين يمكن أن يكون؟ 398 00:06:27,943 --> 00:06:29,966 كالكــولــوس 399 00:06:30,243 --> 00:06:31,985 كــــــابتن ، انظر لهذا 400 00:06:34,466 --> 00:06:36,025 هناك ، أعلى الشجرة 401 00:06:38,808 --> 00:06:40,786 لهذا لم يستطيعوا إيجاد المجرم 402 00:06:40,981 --> 00:06:42,671 لقد تسلق هذه الشجرة ليختبىء 403 00:06:43,057 --> 00:06:45,008 لكن يمكن أن يكون مايزال هناك 404 00:06:45,682 --> 00:06:46,731 سأذهب لأرى 405 00:06:47,635 --> 00:06:48,456 كن حريصا 406 00:06:57,488 --> 00:06:58,092 حســـــــن 407 00:06:58,718 --> 00:07:00,760 لا شـــــــئ ، سأنزل 408 00:07:03,360 --> 00:07:05,131 لا تقلق , كــــــابتن أنا بخير 409 00:07:05,872 --> 00:07:07,024 سعيد بسماع هذا 410 00:07:07,440 --> 00:07:09,871 كــــــابتن ، هناك إلى يمينك 411 00:07:12,148 --> 00:07:13,049 إلى اليمين أكثر 412 00:07:13,458 --> 00:07:14,244 أنت وصلت لها 413 00:07:15,354 --> 00:07:16,680 مظلة , كالكــولــوس 414 00:07:18,320 --> 00:07:19,429 ماذا هناك , ســــنــوّى؟ 415 00:07:20,258 --> 00:07:22,509 توجد آثار صراع هنا , كــــــابتن 416 00:07:23,244 --> 00:07:25,769 صـــــراع؟ كالكــولــوس فى معركة 417 00:07:25,955 --> 00:07:28,078 لابد أن المتطفل اختباء على الشجرة 418 00:07:28,252 --> 00:07:30,643 و عندما رأى , كالكــولــوس قادما نحوه قفز عليه 419 00:07:30,906 --> 00:07:34,173 ألــف ألــف لــعنة لماذا يريد أى شخص مهاجمة كالكــولــوس؟ 420 00:07:34,523 --> 00:07:36,832 لا أدرى يا كــــــابتن لكن من الأفضل أن نعثر عليه 421 00:07:37,517 --> 00:07:40,428 ســــنــوّى ، حاول أن تجد البروفيسور 422 00:08:21,041 --> 00:08:23,285 يا للأعاصير الهادرة ، إنهم يهربون 423 00:08:23,688 --> 00:08:26,758 الشرطة ستمسك بهم الآن لقد حفظت رقم السيارة 424 00:08:28,290 --> 00:08:30,328 لقد اختطفوا رجلا يدعى كـوثـبرت كالكــولــوس 425 00:08:30,627 --> 00:08:31,739 صديق للبروفيسور , تاراجون 426 00:08:31,923 --> 00:08:35,226 سيارة سوداء رقم 317-413 427 00:08:35,394 --> 00:08:38,591 تحركت من هارليسفورت التاسعة صباحا باتجاه جنوب ويسترلى 428 00:08:38,982 --> 00:08:41,419 حسن ، أقم الحواجز على الطرق 28 و 52 429 00:08:46,778 --> 00:08:48,111 هذا يمكن أن يكون هو 430 00:08:49,950 --> 00:08:50,832 احــــــــترس 431 00:08:55,363 --> 00:08:56,681 أيها المفتش هذا حاجز الطريق سى 432 00:08:57,247 --> 00:09:00,112 سيارة سوداء حالا اخترقتنا على الطريق 28 متجهة للشمال 433 00:09:00,312 --> 00:09:03,541 يوجد حاجز آخر بعد ميلين سأبلغهم فى الحال 434 00:09:05,810 --> 00:09:08,991 سيدى ، هل رأيت سيارة سوداء كبيرة على الطريق؟ 435 00:09:09,410 --> 00:09:12,157 لا أظن ذلك ، لم ألحظ 436 00:09:13,048 --> 00:09:14,142 استــــــمر , سيدى 437 00:09:16,397 --> 00:09:17,942 هل استوقفت السيارة السوداء؟ 438 00:09:18,347 --> 00:09:20,511 ماذا؟ إنها لم تأت من هنا 439 00:09:20,751 --> 00:09:23,959 هذا مستحيل ، لقد تتبعناهم منذ خمسة دقائق 440 00:09:27,420 --> 00:09:27,776 حســـــن 441 00:09:27,963 --> 00:09:29,324 يبدو أننا فقدناهم 442 00:09:29,760 --> 00:09:33,162 يبدو أن السيارة السوداء اختفت فى مكان ما على الطريق 443 00:09:33,342 --> 00:09:35,477 انتظر ، يمكن أنهم اخترقوا الغابة 444 00:09:35,671 --> 00:09:36,547 دعنا نذهب لنرى 445 00:09:40,233 --> 00:09:41,103 هــــــا هى 446 00:09:44,703 --> 00:09:45,472 إنها فـــــارغة 447 00:09:46,508 --> 00:09:47,390 لا شــــئ 448 00:09:48,238 --> 00:09:52,560 كالكــولــوس المسكين ملح الأرض ، أمير بين الرجال 449 00:09:53,931 --> 00:09:54,709 أى شـــــئ؟ 450 00:09:56,002 --> 00:09:57,726 لا أيها المفتش لكننا حاصرنا المنطقة كاملة 451 00:09:58,122 --> 00:09:59,073 اتصل للحصول على تعزيزات 452 00:09:59,246 --> 00:10:00,855 سنفتش الغابة بأسرها 453 00:10:01,622 --> 00:10:02,744 هذا لن يساعد 454 00:10:02,825 --> 00:10:04,688 الخاطفون هربوا بالفعل 455 00:10:05,055 --> 00:10:06,021 لماذا تقول هذا؟ 456 00:10:06,594 --> 00:10:09,754 انظر ، يوجد أثر حديث لإطار آخر عبر هنا 457 00:10:09,958 --> 00:10:12,176 أنا أقول أنه كانت هناك سيارة أخرى بانتظارهم 458 00:10:12,740 --> 00:10:14,489 سيارة لونها بيج 459 00:10:15,033 --> 00:10:18,417 ألــف لــعنة ، كيف عرفت لون السيارة؟ 460 00:10:19,086 --> 00:10:22,739 يوجد أثر لطلاء بيج على هذه الشجرة حيث الممر ضيق 461 00:10:23,074 --> 00:10:25,209 و تذكّر ، عندما وصلنا للحاجز 462 00:10:25,394 --> 00:10:29,611 مررنا بسيارة بيج بها أربعة أشخاص 463 00:10:30,089 --> 00:10:32,677 نعم ، السائق كان يرتدى نظارات 464 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 لقد كان أسبانيا أو شئ مثل هذا 465 00:10:35,161 --> 00:10:38,561 بجانبه رجل نحيف يبدو كأنه هندى 466 00:10:38,797 --> 00:10:39,485 هـــــذه هــــــــى 467 00:10:39,665 --> 00:10:42,116 عشرة آلاف من الأعاصير الهادرة 468 00:10:42,284 --> 00:10:43,544 كان بإمكاننا الإمساك بهم 469 00:10:43,931 --> 00:10:45,497 حسن ، لا تستسلم الآن 470 00:10:46,030 --> 00:10:50,652 أيها الضابط ، أرسل وصفا للسيارة البيج و الرجال الذين بها لكل المواقع 471 00:10:50,833 --> 00:10:51,430 حاضر , سيدى 472 00:10:52,506 --> 00:10:54,766 أنا لا أفهم هذا ، لمــــاذا؟ 473 00:10:55,013 --> 00:10:57,404 لماذا أى شخص يرغب باختطاف , كالكــولــوس؟ 474 00:10:57,977 --> 00:11:01,127 رجل لم يؤذى أىّ أحد لـــــماذا؟ 475 00:11:01,829 --> 00:11:04,538 انظر ، لا تقلق سنجـــــــده 476 00:11:05,076 --> 00:11:06,175 أتمـــــنّى ذلك 477 00:11:09,779 --> 00:11:13,181 المزيد عن اختفاء العالم المشهور بروفيسور , كالكــولــوس 478 00:11:13,530 --> 00:11:17,967 عرفّت الشرطة سيارة المختطفين بسيارة كبيرة لونها بيج 479 00:11:18,163 --> 00:11:21,317 و ركّابها يُعتقد أنهم من أصول أمريكية جنوبية 480 00:11:21,502 --> 00:11:27,443 و يُعتقد أن خاطفى البروفيسور , كالكــولــوس لهم صلة بالحالة الغامضة لبعثة ساندرز هاردمان 481 00:11:27,624 --> 00:11:31,692 و المصائب المتلاحقة التى أصابت جميع أفراد البعثة 482 00:11:33,396 --> 00:11:35,376 مرحبا , تــــــــن تـــــــــن هذا , تـومســـــون 483 00:11:35,712 --> 00:11:36,682 مرحبا , تـومســـــون 484 00:11:37,056 --> 00:11:39,980 أقول أن هناك شئ فى منتهى الغرابة يحدث 485 00:11:40,169 --> 00:11:42,453 فى المستشفى حيث المستكشفين السبعة 486 00:11:42,594 --> 00:11:45,373 أظن من الأفضل أن تأتى و ترى بنفسك 487 00:11:48,048 --> 00:11:49,435 اعتقدنا أنك يجب أن تعرف 488 00:11:49,635 --> 00:11:53,645 أن نوبة بروفيسور , تاراجون لم تكن حالة فردية 489 00:11:54,012 --> 00:11:56,992 تعنى أن جميع المستكشفين يفعلون نفس الشئ؟ 490 00:11:57,176 --> 00:12:00,459 نعم ، فى نفس الوقت بالضبط كل يوم 491 00:12:00,630 --> 00:12:02,242 لا نستطيع فهم الأمر 492 00:12:17,678 --> 00:12:19,396 إنه الوقت تقريبا 493 00:12:21,002 --> 00:12:22,433 مرحبا , سيدة كلاركسون 494 00:12:22,618 --> 00:12:26,390 دكتور ، هذا فظيع ألا تستطيع فعل أى شئ؟ 495 00:12:26,744 --> 00:12:28,404 إننا نفعل كل ما نستطيعه 496 00:12:28,650 --> 00:12:31,772 لقد تم استدعاء أفضل المختصين فى البلاد 497 00:12:32,460 --> 00:12:35,074 هل أستطيع البقاء قليلا من فضلك؟ 498 00:12:35,559 --> 00:12:36,830 حقيقة سيدة كلاركسون 499 00:12:36,996 --> 00:12:38,432 من الأفضل أن تغادرى الآن 500 00:12:38,786 --> 00:12:40,905 ارجعى للمنزل واحصلى على بعض الراحة 501 00:12:41,515 --> 00:12:42,564 أنت منهكـــــــة 502 00:12:52,359 --> 00:12:54,298 جميغهم يبدون هادئين جدا 503 00:12:55,118 --> 00:12:56,440 حتى وقت البدء 504 00:12:57,012 --> 00:12:59,000 و لكنها ستبدأ قريبا 505 00:12:59,561 --> 00:13:01,530 فقط حوالى ... 506 00:13:04,694 --> 00:13:05,372 الآن 507 00:13:34,107 --> 00:13:35,582 كيف حال الكــــــابتن يا نيســــــتور؟ 508 00:13:35,931 --> 00:13:38,646 إنه يجلس بجوار الهاتف منذ أيام 509 00:13:43,162 --> 00:13:45,219 ألديك أية أخبار عن البروفيسور المسكين؟ 510 00:13:45,402 --> 00:13:48,681 لا شئ ، كالكــولــوس تلاشى فى الهواء 511 00:13:53,667 --> 00:13:54,214 مرحبــــــــا 512 00:13:54,410 --> 00:13:56,074 نعم إنه أنا ، من أنت؟ 513 00:13:56,893 --> 00:14:00,169 يا إلهى ، يا إلهى السيد سيخيب أمله 514 00:14:00,345 --> 00:14:02,353 ماذا؟ ماذا! ماذا؟ 515 00:14:03,535 --> 00:14:05,416 يا لآلاف الأعاصير الهادرة 516 00:14:05,750 --> 00:14:06,233 كــــــابتن 517 00:14:16,237 --> 00:14:17,128 كــــــابتن 518 00:14:17,981 --> 00:14:18,729 كــــــابتن 519 00:14:19,162 --> 00:14:22,648 سيدى ، سيدى هذا أنا , نيســــــتور 520 00:14:25,332 --> 00:14:26,573 هل ترى أى شئ؟ 521 00:14:28,054 --> 00:14:29,839 ارفعوا المراسى أيتها السيدات 522 00:14:30,457 --> 00:14:33,421 تماسك يا بروفيسور ، سوف نجدك 523 00:14:33,491 --> 00:14:35,331 كــــــابتن ، ماذا حدث؟ 524 00:14:35,537 --> 00:14:37,235 لا وقت للتوقف و الثرثرة يا بنىّ 525 00:14:37,421 --> 00:14:38,848 إننا نضيّع الوقت 526 00:14:39,078 --> 00:14:39,738 لكن يا كــــــابتن 527 00:14:40,104 --> 00:14:41,212 على الأقل أخبرنى 528 00:14:45,133 --> 00:14:45,961 ســــنــوّى 529 00:14:53,060 --> 00:14:54,562 ســــنــوّى ، عد إلى هنا 530 00:14:56,070 --> 00:14:56,820 ســــنــوّى 531 00:14:59,216 --> 00:15:01,578 ســــنــوّى توقــــــــف ، توقــــــــف 532 00:15:02,075 --> 00:15:02,916 ســــنــوّى!!؟؟ 533 00:15:04,907 --> 00:15:05,844 هل أنت بخير؟ 534 00:15:07,534 --> 00:15:08,696 لقد أخفتنى بشكل مروّع 535 00:15:08,877 --> 00:15:12,364 حسن ، كفى عبث لنذهب 536 00:15:14,538 --> 00:15:17,881 كــــــابتن ، من فضلك هلّا أخبرتنى الآن إلى أين نحن ذاهبون؟ 537 00:15:18,085 --> 00:15:19,520 لقد كان هذا المفتش على الهاتف 538 00:15:19,723 --> 00:15:21,269 تم رصد الخاطفين 539 00:15:21,462 --> 00:15:24,283 لقد توقفوا للتزود بالوقود فى محطة قرب سانت نازير 540 00:15:24,478 --> 00:15:25,349 هــــــذا ميناء 541 00:15:25,532 --> 00:15:26,293 بالضــــــبط 542 00:15:26,971 --> 00:15:29,166 من المحتمل أنهم يخططون للهرب بحرا 543 00:15:29,575 --> 00:15:32,523 و لكنى سأذهب للقمر لإعادة كـوثـبرت 544 00:15:35,243 --> 00:15:36,860 لقد انتشلناها حالا من الماء 545 00:15:37,263 --> 00:15:38,508 هل وجدت أى شئ؟ 546 00:15:39,080 --> 00:15:42,980 لا شئ ، اللوحات أزيلت ، و رقم المحرك طُمس 547 00:15:43,184 --> 00:15:44,168 هذا طبيعى 548 00:15:44,557 --> 00:15:47,145 حسن ، على الأقل عرفنا ميناء هروبهم 549 00:15:47,451 --> 00:15:49,901 سوف نفتش جميع السفن و الطائرات المقلعة 550 00:15:50,094 --> 00:15:52,657 شكرا ، و أرجوك أبقنا على علم 551 00:15:55,986 --> 00:15:57,489 تقريبا لم نصل لشئ 552 00:15:57,653 --> 00:15:59,361 لا تفقد عزيمتك , كــــــابتن 553 00:15:59,641 --> 00:16:00,900 لا أفقد عزيمتى؟ 554 00:16:01,468 --> 00:16:03,199 ماذا عن , كالكــولــوس؟ أين هو؟ 555 00:16:03,982 --> 00:16:06,033 يمكن أن يكون على هذه السفينة الآن 556 00:16:06,599 --> 00:16:08,051 إنها متجهة إلى أمريكا الجنوبية 557 00:16:08,176 --> 00:16:08,856 انتـــــــظر!! 558 00:16:09,072 --> 00:16:09,424 مـــــــــاذا؟ 559 00:16:12,550 --> 00:16:14,713 أنــــت ، انتظر توقف 560 00:16:15,107 --> 00:16:17,300 مرحبا , جنرال ظننت أنه أنت 561 00:16:17,493 --> 00:16:19,899 تــــــــن تـــــــــن ، صديقى 562 00:16:20,291 --> 00:16:21,934 حسن ، إلى أين تغادر؟ 563 00:16:22,135 --> 00:16:24,319 أنا عائد لبلادى 564 00:16:24,690 --> 00:16:26,604 ليس لدى شريك الآن 565 00:16:26,787 --> 00:16:29,152 لا شريك ؟ ماذا حدث لشيـــكيتو؟ 566 00:16:29,354 --> 00:16:32,402 لقد اختفى الليلة الماضية 567 00:16:32,776 --> 00:16:35,661 ترك ملحوظة بأنه لن يعود ثانية 568 00:16:36,126 --> 00:16:38,931 الليلة الماضية؟ حسن ، حسن ، حسن 569 00:16:39,230 --> 00:16:42,065 أخبرنى , جنرال هل شيـــكيتو هندى حقيقى؟ 570 00:16:42,262 --> 00:16:43,796 باسم الأم المقـــــــدسة 571 00:16:44,278 --> 00:16:46,600 إنه واحد من آخر سلالة الإنـــــكا 572 00:16:46,802 --> 00:16:48,752 الإنـــــكا؟ هل أنت متأكد؟ 573 00:16:48,943 --> 00:16:49,999 لكن ... بالطبع 574 00:16:50,580 --> 00:16:54,236 الواقع أن اسمه الحقيقى هو روباك إنكا هواكو 575 00:16:56,171 --> 00:16:57,388 هل أخبرك إلى أين ذهب؟ 576 00:16:57,784 --> 00:16:58,733 لم يفـــــــعل 577 00:16:58,954 --> 00:17:02,372 لكنى أذكر أنه ذكر اسم مدينة على الهاتف 578 00:17:02,983 --> 00:17:06,910 انتظر دقيقة ، كانت شئ مثل لاروشيه 579 00:17:07,318 --> 00:17:08,341 لاروشيل؟ 580 00:17:08,790 --> 00:17:10,671 نعم ، لاروشيل 581 00:17:10,866 --> 00:17:11,670 هـــــذا صحيح 582 00:17:12,913 --> 00:17:14,842 كــــرامبا ، يجب أن أذهب 583 00:17:15,040 --> 00:17:18,699 مع السلامة يا صديقى ربما أراك مرة أخرى قريبا 584 00:17:18,908 --> 00:17:19,914 تمتع بــــرحلتك 585 00:17:25,546 --> 00:17:29,021 لو لم يكن الجنرال الكــــازار مخطئا فربما نكون وقعنا على أثر هام 586 00:17:29,207 --> 00:17:32,698 يجب أولا أن نتحقق لدى سلطات الميناء فى لاروشيل 587 00:17:34,418 --> 00:17:35,488 أنا آســــــف 588 00:17:35,674 --> 00:17:39,263 لم نجد , كـوثـبرت كالكــولــوس فى قائمة المسافرين 589 00:17:39,450 --> 00:17:42,817 و لا شيـــكيتو أو روباك هواكو أيضا 590 00:17:46,112 --> 00:17:48,020 حسن ، ماذا سنفعل الآن؟ 591 00:17:49,062 --> 00:17:52,109 لنسأل بالأرجاءو نرى لو أن أحدا رأى , كالكــولــوس 592 00:18:01,825 --> 00:18:04,507 لا شئ ، و لا أى أثر وحيد 593 00:18:04,704 --> 00:18:06,064 ليس هـــذا يومنا 594 00:18:09,927 --> 00:18:13,707 آسف , كــــــابتن أنت وقعت فى خدعة من أقدم الخدع 595 00:18:13,900 --> 00:18:15,920 حجر أسفل قبعة قديمة 596 00:18:23,712 --> 00:18:26,514 مشاغبون ، جانحون ، متشردون 597 00:18:28,404 --> 00:18:29,638 الأطفال سيظلون أطفالا 598 00:18:31,301 --> 00:18:32,440 ماذا تظن أنك تفعل؟ 599 00:18:38,130 --> 00:18:39,201 كان هذا قريبا 600 00:18:40,984 --> 00:18:44,192 شكرا , ســــنــوّى لكننا لا نحتاج هذا الشئ القديم المتسخ 601 00:18:48,002 --> 00:18:48,907 أعطـــــنى هذه 602 00:18:50,668 --> 00:18:51,407 هــــــاك هى 603 00:18:53,433 --> 00:18:54,621 هذه نهاية الأمر 604 00:18:57,683 --> 00:18:58,630 ســــنــوّى!! 605 00:19:06,180 --> 00:19:08,027 ما الأمر بينك و بين هذه القبعة؟ 606 00:19:08,479 --> 00:19:10,390 ماذا تريد منى أن أفعل؟ أرتديها؟ 607 00:19:10,954 --> 00:19:12,725 إذن إنها تبدو مثل ... 608 00:19:16,671 --> 00:19:17,540 كالكــولــوس 609 00:19:18,057 --> 00:19:18,540 كــــــابتن 610 00:19:22,984 --> 00:19:25,915 ألــف ألــف لــعنة إنها أحرفه الأولى 611 00:19:26,483 --> 00:19:28,064 هذه قبعة , كالكــولــوس 612 00:19:29,308 --> 00:19:30,488 أحسنت , ســــنــوّى 613 00:19:30,857 --> 00:19:32,273 ماذا كنا سنفعل بدونك؟ 614 00:19:32,471 --> 00:19:33,488 كــــــابتن ، يجب أن ... 615 00:19:34,111 --> 00:19:34,757 كــــــابتن 616 00:19:34,942 --> 00:19:36,445 توقف ، توقف 617 00:19:36,859 --> 00:19:37,750 ألــف لــعنة 618 00:19:37,926 --> 00:19:39,710 أنــــــزلنى ... فى الحال 619 00:19:42,121 --> 00:19:46,441 رؤوس دبابيس ، خيار بحر ، مهووسى سرقة 620 00:19:46,649 --> 00:19:47,740 خاطـــــفو أجساد 621 00:19:47,882 --> 00:19:48,853 هيا بنا , كــــــابتن 622 00:19:49,079 --> 00:19:52,253 يجب أن نجد الأطفال الذين كانوا يصنعون الخدعة بقبعة , كالكــولــوس 623 00:19:52,449 --> 00:19:55,669 جيد ، لدى شئ أو اثنين أقوله لهما أيضا 624 00:19:58,383 --> 00:19:59,444 ما رأيك فى هذه؟ 625 00:19:59,643 --> 00:20:00,642 لست سيئا 626 00:20:00,825 --> 00:20:01,653 مازالت فى دورى 627 00:20:04,134 --> 00:20:05,072 إلى أين تذهب؟ 628 00:20:08,394 --> 00:20:11,501 لا تقلق ، نريد فقط أن نعرف أين وجدتم تلك القبعة؟ 629 00:20:11,667 --> 00:20:12,134 حســــــن 630 00:20:13,134 --> 00:20:13,977 الـ .. قبعة؟ 631 00:20:14,747 --> 00:20:18,070 وجدناها على الرصيف قرب الحوض 17 مدهوسة تماما 632 00:20:18,458 --> 00:20:20,621 لكن الخدعة كانت فكرة صديقى 633 00:20:20,819 --> 00:20:21,449 ليست فكرتى 634 00:20:21,675 --> 00:20:25,687 حسن ، أيا كان من كانت فكرته فقد تبيّن أنها فكرة رائعة 635 00:20:27,614 --> 00:20:29,235 أليس كذلك , كــــــابتن؟ 636 00:20:31,144 --> 00:20:36,556 لــنر ، على الرابع عشر ، الحوض 17 توجد سفينة شحن بيروفيّة 637 00:20:36,764 --> 00:20:37,771 الباشاكاماك 638 00:20:38,023 --> 00:20:41,292 لقد وصلت من كالاو فى العاشر من الشهر بحمولة أسمدة 639 00:20:41,539 --> 00:20:44,869 و أبحرت ثانية إلى كالاو فى الرابع عشر محملة بالأخشاب 640 00:20:45,048 --> 00:20:45,721 شــــكرا لك 641 00:20:47,562 --> 00:20:49,774 بيرو ، أرض الإنـــكا 642 00:20:49,956 --> 00:20:51,344 كل الخيوط تتجمع 643 00:20:51,543 --> 00:20:56,518 الأول - كل الضحايا للكرات السبع الكريستالية انتهكوا قبر الإنـــكا 644 00:20:56,707 --> 00:21:03,292 الثانى - شيـــكيتو الذى اختفى مباشرة قبل اختطاف كالكــولــوس سليل للإنـــكا 645 00:21:03,477 --> 00:21:10,090 الثالث - وجدنا قبعة كالكــولــوس قرب سفينة بيروفية و التى رحلت بعد يومين من الاختطاف 646 00:21:10,897 --> 00:21:11,716 النتيجـــــــة 647 00:21:11,933 --> 00:21:14,236 كالكــولــوس على متن الباشاكاماك 648 00:21:14,401 --> 00:21:15,645 بالضـــــــبط 649 00:21:16,478 --> 00:21:17,784 نحن سنغادر إلى بيرو 650 00:21:30,009 --> 00:21:33,423 أخبرنى ، هذه الطائرة المغادرة إلى أمريكا الجنوبية أليس كذلك؟ 651 00:21:33,604 --> 00:21:34,629 نعم ، إنها هى 652 00:21:35,091 --> 00:21:38,737 حسن ، سنصل كالاو قبل الباشاكاماك بيومين 653 00:21:38,904 --> 00:21:41,861 يا إلهى ، يا إلهى يا لها من مصيبة 654 00:21:42,065 --> 00:21:44,187 سنتصل بالشرطة هناك بمجرد وصولنا 655 00:21:44,594 --> 00:21:48,078 و بمجرد وصول السفينة سنقبض على الخاطفين 656 00:21:48,287 --> 00:21:49,950 ماذا هناك؟ أهو شئ هام؟ 657 00:21:50,176 --> 00:21:51,173 نعم ، بالفــــعل 658 00:21:51,362 --> 00:21:54,817 السيد غادر بدون أى مونوكول احتياطى 659 00:21:55,183 --> 00:21:56,232 ماذا هناك , كــــــابتن؟ 660 00:21:56,411 --> 00:21:57,378 لا تبدو سعيدا 661 00:21:57,612 --> 00:22:01,700 بالتأكيد ، بالتأكيد لكن لدى احساس أن الأمر لن يكون سهلا كما تقول 662 00:22:01,930 --> 00:22:06,118 يا للمصيبة ، سيدى المسكين 663 00:22:06,385 --> 00:22:08,827 لا شئ أجدر من استعادة , كالكــولــوس 664 00:22:09,034 --> 00:22:12,137 أنت محق , تــــــــن تـــــــــن أنت محق