1
00:01:04,438 --> 00:01:08,786
صـــولجان المــــلك أوتــــوكار

2
00:01:04,438 --> 00:01:31,359
يبدو أن أحدهم قد نسى حقيبته

3
00:01:33,530 --> 00:01:37,348
بروفيسور , هكتور آلامبيــك
24 طريق فلاى أواى

4
00:01:38,283 --> 00:01:39,263
هذا ليس بعيدا عن هنا

5
00:01:39,491 --> 00:01:40,714
من الأفضل إعادتها له

6
00:01:49,756 --> 00:01:50,598
هــــا نحــــن

7
00:01:51,574 --> 00:01:54,012
الآن فى أى موضع من الكرة الأرضية وضعتها؟

8
00:01:56,101 --> 00:01:56,511
ادخـــــل

9
00:01:57,065 --> 00:01:57,708
مـــــرحبــــــا

10
00:01:58,072 --> 00:01:59,165
آه ، سيدة بيجوت

11
00:02:01,051 --> 00:02:03,275
اتركى البريد على الطاولة إذا سمحتى

12
00:02:03,855 --> 00:02:05,169
أنا لست السيدة بيجوت

13
00:02:05,380 --> 00:02:06,534
اسمى , تــــــــن تـــــــــن

14
00:02:06,741 --> 00:02:08,454
لقد وجدت حقيبتك فى المتنزه

15
00:02:08,884 --> 00:02:09,719
حقيـــــــبة؟

16
00:02:10,386 --> 00:02:11,555
الحقيـــــــبة!

17
00:02:14,921 --> 00:02:16,708
هذا لطف منك

18
00:02:17,440 --> 00:02:21,528
آه ، إنها كلمتى لمؤتمر ( آي.إس.إيه ) الليلة

19
00:02:21,754 --> 00:02:23,255
لقد اعتقدت أننى فقدتها

20
00:02:23,592 --> 00:02:24,734
ما هى , آي.إس.إيه ؟

21
00:02:25,463 --> 00:02:28,598
الجمعية العالمية لعلم الأختام

22
00:02:29,068 --> 00:02:32,525
علم االأختام هو الدراسات الرسمية
للأختام و الطوابع

23
00:02:32,893 --> 00:02:34,012
يبدو مثيرا للاهتمام

24
00:02:34,212 --> 00:02:35,304
أوه ، بالفعل

25
00:02:36,849 --> 00:02:38,560
دعنى أريك مجموعتى

26
00:02:41,457 --> 00:02:44,506
بعض هذه الأختام عمرها قرون

27
00:02:44,741 --> 00:02:47,466
و كل منها له حكاية تروي

28
00:02:48,685 --> 00:02:53,385
الأختام نادرة جدا هذه الأيام
لأن الناس لم يعودوا يستعملونها

29
00:02:53,714 --> 00:03:00,151
لقد سافرت لأنحاء العالم و قابلت العديد من الناس
المفتونين بجمع و تجارة الأختام

30
00:03:00,564 --> 00:03:04,493
تكوين مجموعتى كان متعة عظيمة
على مدى السنوات

31
00:03:05,145 --> 00:03:07,804
هذا هو عينتى الأثمن

32
00:03:08,453 --> 00:03:11,754
إنه ختم المــــلك , أوتــــوكار الرابع
ملك سيلدافيا

33
00:03:12,135 --> 00:03:14,435
لم يعثر منهم إلا على ثلاثة فقط

34
00:03:14,950 --> 00:03:19,466
فى الواقع أننى مغادر إلى سيلدافيا غدا
لدراسة الاثنين الآخرين

35
00:03:19,701 --> 00:03:20,636
يبدو هذا عظيما

36
00:03:21,012 --> 00:03:24,594
نعم ، لكن مازال على القيام بالكثير
من الأشياء قبل المغادرة

37
00:03:24,694 --> 00:03:26,649
على حزم الأمتعة ، و اعطاء خطبتى ...

38
00:03:27,264 --> 00:03:28,051
خطبتــــى !

39
00:03:28,433 --> 00:03:30,106
إنها على مكتبك , بروفيسور

40
00:03:30,315 --> 00:03:33,064
لابد لى حقا من استئجار سكرتير

41
00:03:33,702 --> 00:03:35,726
أفترض أنك غير مهتم بهذا ؟

42
00:03:36,277 --> 00:03:38,602
آسف , بروفيسور
لدى وظيفة بالفعل

43
00:03:38,916 --> 00:03:41,391
و الآن إذا سمحت لى ينبغى أن أذهب

44
00:03:41,933 --> 00:03:42,846
بالطبـــــع

45
00:03:44,302 --> 00:03:45,707
حظا سعيدا أيها الشاب

46
00:03:46,171 --> 00:03:47,944
و شكرا لك مرة أخرى

47
00:03:49,072 --> 00:03:49,972
مع السلامة

48
00:03:55,477 --> 00:03:57,122
مسكين بروفيسور , آلامبيــك

49
00:04:03,397 --> 00:04:05,283
المعذرة ، هل تعلم ما هو الوقت؟

50
00:04:05,524 --> 00:04:07,715
يبدو أن ساعتى توقفت

51
00:04:09,792 --> 00:04:12,001
نعم إنها الثامنة إلا إحدى عشر دقيقة

52
00:04:13,260 --> 00:04:14,067
شكرا لك

53
00:04:26,919 --> 00:04:27,776
كتابــــــى

54
00:04:28,396 --> 00:04:30,229
لابد أننى تركته عند البروفيسور

55
00:04:31,135 --> 00:04:32,350
تعــــال , ســــنــوّى

56
00:04:33,156 --> 00:04:35,723
أنا مرتاب فى هذا التــــــــن تـــــــــن

57
00:04:35,962 --> 00:04:39,397
لماذا؟ إنه شخص برئ أعاد الحقيبة

58
00:04:39,968 --> 00:04:40,954
إننا لا نعلم هذا

59
00:04:41,394 --> 00:04:44,544
هذا التــــــــن تـــــــــن  يمكن
أن يسبب لنا المتاعب

60
00:04:45,090 --> 00:04:47,456
لابد أن نتأكد من نواياه

61
00:04:47,858 --> 00:04:49,074
استكشف كل ما تستطيعه

62
00:04:49,274 --> 00:04:50,885
و أنا سأحذر الآخرين

63
00:05:26,188 --> 00:05:27,398
لقد فقدتــــــه

64
00:05:30,846 --> 00:05:32,698
مطــــعم سيلدافى

65
00:05:33,936 --> 00:05:35,656
مصـــــادفة غــــريبة

66
00:05:57,364 --> 00:05:59,114
أيمكننى مساعدتك؟

67
00:06:00,944 --> 00:06:03,242
آه ، نعم
شكرا لك

68
00:06:08,128 --> 00:06:08,531
القــــــائمـــــة

69
00:06:09,265 --> 00:06:10,018
شكـــــرا

70
00:06:10,459 --> 00:06:11,546
سآخذ آآ ...

71
00:06:11,914 --> 00:06:13,922
شلازيك و مياه معدنية من فضلك

72
00:06:14,160 --> 00:06:16,605
هل يوجد مكان لأغتسل أثناء الانتظار؟

73
00:06:17,082 --> 00:06:19,547
اعبر هذا الباب و توجه لليمين

74
00:06:19,918 --> 00:06:20,575
عظـــــيم

75
00:06:43,412 --> 00:06:45,209
هل يشتبه بنا ذلك التــــــــن تـــــــــن؟

76
00:06:45,433 --> 00:06:47,804
لا ، إنه لا يعلم شيئا

77
00:06:51,281 --> 00:06:52,848
ماذا تفعل هنا ؟

78
00:06:53,356 --> 00:06:55,703
آسف ، لقد ضللت

79
00:06:56,169 --> 00:06:59,172
إنه أسفل السلم إلى اليمين

80
00:06:59,629 --> 00:07:00,352
شكـــــرا

81
00:07:04,446 --> 00:07:05,657
إنه , تــــــــن تـــــــــن

82
00:07:17,254 --> 00:07:20,874
الخطر ينتظر هؤلاء الذين يدسون
أنوفهم فى أمور الغير

83
00:07:21,694 --> 00:07:22,677
مـــا معنى هـــــذا؟

84
00:07:22,916 --> 00:07:26,646
إنه مجرد قول مأثور
عادة سيلدافية قديمة

85
00:07:31,631 --> 00:07:33,388
هل استمتعت بوجبتك؟

86
00:07:33,580 --> 00:07:35,700
الشلازيك هو تخصصى

87
00:07:36,287 --> 00:07:38,677
إنه ساق كلب صغير

88
00:07:39,049 --> 00:07:39,668
كــــــلب

89
00:07:40,745 --> 00:07:41,427
ســــنــوّى ؟

90
00:07:43,118 --> 00:07:43,754
ســــنــوّى !

91
00:07:48,956 --> 00:07:49,898
لنذهب يا فتى

92
00:07:58,369 --> 00:07:59,828
هذا سيعلمه درسا

93
00:08:27,098 --> 00:08:31,666
سافــ.. سر.. سبــ..
آه ، ها هى ، سيلدافيا

94
00:08:31,859 --> 00:08:33,831
ولاية فى شبه جزيرة البلقان

95
00:08:34,061 --> 00:08:38,010
فى القرن الثانى عشر سيلدافيا
تعرضت للغزو بواسطة البوردوريين

96
00:08:38,544 --> 00:08:42,284
فى عام 1275 نهض أهل سيلدافيا
ضد البوردوريين

97
00:08:42,621 --> 00:08:48,101
و فى عام 1277 قائد الثورة
البارون المازوت أعلن كملك

98
00:08:48,471 --> 00:08:51,232
و اتخذ لنفسه اسم الملك أوتــــوكار الأول

99
00:08:51,459 --> 00:08:54,430
لكى لا يختلط اسمه مع برينزل أوتوكار الأول

100
00:08:54,667 --> 00:08:58,040
دوق بوهيميا الذى صار ملك بوهيميا فى القرن الثانى عشر

101
00:09:02,875 --> 00:09:04,047
لا أحد هـــــناك

102
00:09:04,791 --> 00:09:06,429
الشارع مهجور

103
00:09:11,380 --> 00:09:14,705
لآخــر مرة ، دعك فى شؤونك الخاصة

104
00:09:14,995 --> 00:09:16,940
أنا فى وسط شئ ما

105
00:09:17,177 --> 00:09:19,598
لكن ما هو؟ و كيف أكتشف ذلك؟

106
00:09:20,926 --> 00:09:21,837
بينجــــو

107
00:09:23,871 --> 00:09:25,333
بروفيسور ، هذا تــــــــن تـــــــــن

108
00:09:25,719 --> 00:09:27,661
هل وظيفة السكرتير مازالت متاحة؟

109
00:09:27,895 --> 00:09:29,626
لماذا؟ نعـــــم

110
00:09:30,003 --> 00:09:33,460
أحب أن أشغلها ، أعنى لو كنت مازلت تريدنى

111
00:09:33,686 --> 00:09:38,622
بالطبع أريد
لنلتقى فى المطار الساعة الثانية غدا

112
00:09:39,009 --> 00:09:40,524
عظيم ، أراك وقتها

113
00:09:44,675 --> 00:09:45,780
صباح الخير سيدة , فينش

114
00:09:46,005 --> 00:09:47,668
صباح الخير أيها المحققان

115
00:09:47,888 --> 00:09:49,317
هل , تــــــــن تـــــــــن هنا؟

116
00:09:49,519 --> 00:09:52,850
لا ، لقد ذهب حالا للمخزن
و سيعود فى دقيقة

117
00:09:53,312 --> 00:09:54,906
طرد للسيد , تــــــــن تـــــــــن

118
00:09:55,819 --> 00:09:56,881
إنه غير موجــــود

119
00:09:57,299 --> 00:09:58,399
نحن سنعطيه له

120
00:09:58,652 --> 00:10:00,551
المفترض أن أسلمه له شخصيا

121
00:10:02,183 --> 00:10:04,243
شرطة ، سلم الطرد

122
00:10:04,829 --> 00:10:07,087
حاولى أن تكونى مفيدة سيدة , فينش

123
00:10:10,407 --> 00:10:12,863
أعتقد من الأفضل أن نحقق فى هذا , تـومبســـــون

124
00:10:13,299 --> 00:10:14,384
صحيح , تـومســـــون

125
00:10:16,797 --> 00:10:17,853
ماذا يحدث؟

126
00:10:25,515 --> 00:10:26,527
أيها المحققان!!

127
00:10:26,927 --> 00:10:27,979
تــــــــن تـــــــــن

128
00:10:29,012 --> 00:10:29,873
ما الذى حـــــدث؟

129
00:10:30,724 --> 00:10:34,421
أرسل إليك شخص طردا
لقد سمعنا صوت أزيز

130
00:10:34,621 --> 00:10:37,427
يبدو أنهم عرفوا بسفرى إلى سيلدافيا

131
00:10:37,997 --> 00:10:39,592
مــــــن هــــــم ؟

132
00:10:42,892 --> 00:10:43,795
هـــــؤلاء

133
00:10:45,201 --> 00:10:47,071
ترنح خلفه , تـومســـــون

134
00:10:47,456 --> 00:10:48,248
تـــــوقــــــف

135
00:10:50,986 --> 00:10:52,412
تـــــوقــــــف ، الشــــــرطة

136
00:10:59,327 --> 00:11:00,299
لقد هربوا

137
00:11:00,470 --> 00:11:02,112
هذه هى ، لنذهــــــــب

138
00:11:06,719 --> 00:11:07,683
تشبثـــــــوا

139
00:11:18,921 --> 00:11:19,718
الآن

140
00:11:35,660 --> 00:11:37,481
تــــــــن تـــــــــن ، هل أنت بخير؟

141
00:11:37,643 --> 00:11:38,222
أنا بخــــير

142
00:11:38,289 --> 00:11:39,760
إذن لنــــــذهب

143
00:11:40,121 --> 00:11:42,761
انسيا الأمر أيها المحققان
فات الوقت ، لقد هربوا

144
00:11:43,260 --> 00:11:45,682
أعتقد أننى سأكتشف ما يحدث فى سيلدافيا

145
00:11:49,086 --> 00:11:51,364
أولا الحجارة ثم المتفجرات

146
00:11:51,541 --> 00:11:53,199
هؤلاء القوم لا يعبثون

147
00:11:56,924 --> 00:11:57,626
مرحـــــــبا

148
00:11:57,971 --> 00:11:58,745
تــــــــن تـــــــــن

149
00:11:59,275 --> 00:12:00,611
أنا بروفيسور , آلامبيــك

150
00:12:00,895 --> 00:12:02,966
فقط أردت التأكد أن كل شئ ..

151
00:12:03,556 --> 00:12:04,693
لاااا

152
00:12:04,945 --> 00:12:07,275
بروفيسور ، بروفيسور

153
00:12:11,442 --> 00:12:13,003
اعــــذرونى ، سامحــــونى

154
00:12:21,548 --> 00:12:22,410
بروفيسور

155
00:12:22,728 --> 00:12:25,068
لماذا صـــــرخت؟
لقد ظننتك فى مشكلة

156
00:12:25,501 --> 00:12:27,607
لكن ... أنا لم أصرخ

157
00:12:27,833 --> 00:12:29,236
لقد سمعتك , بروفيسور

158
00:12:29,631 --> 00:12:32,861
لابد أنك أخطأت  أنا بخير

159
00:12:33,457 --> 00:12:36,435
آسف ، أراك فى المطار قريبا

160
00:12:40,909 --> 00:12:41,835
أنا لا يعجبنى هذا

161
00:12:42,033 --> 00:12:43,480
هناك شئ غير صحيح

162
00:12:58,756 --> 00:12:59,941
صباح الخير , بروفيسور

163
00:13:00,827 --> 00:13:02,065
صباح الخير , تــــــــن تـــــــــن

164
00:13:03,454 --> 00:13:06,308
النداء الأخير للرحلة 621 إلى براج

165
00:13:06,662 --> 00:13:09,395
يجب أن يكون كل المسافرين على الطائرة حالا

166
00:13:11,138 --> 00:13:12,905
هذا نحن ، الأفضل أن نصعد

167
00:13:14,308 --> 00:13:16,129
لم أدرك أنك مدخن

168
00:13:17,385 --> 00:13:19,184
أحاول الإقلاع عنه

169
00:13:19,958 --> 00:13:21,246
أسرع , ســــنــوّى

170
00:13:40,972 --> 00:13:43,391
لم أره يدخن من قبل

171
00:13:43,759 --> 00:13:46,140
المسافرون يمكنهم فك الأحزمة الآن

172
00:13:46,558 --> 00:13:47,945
حسن يا فتى يمكنك النهوض

173
00:13:50,134 --> 00:13:52,210
انظر لهذه الخراف , تــــــــن تـــــــــن

174
00:13:57,442 --> 00:13:58,720
انهم صغار جدا

175
00:13:58,987 --> 00:14:00,245
يبدون كالألعاب

176
00:14:08,821 --> 00:14:11,094
هل رأى هذه الخراف بدون نظارته؟

177
00:14:11,277 --> 00:14:14,621
لكن كيف ؟ بالأمس لم يكن يستطيع
رؤية أبعد من قدمين عنه

178
00:14:25,212 --> 00:14:26,856
كتاب عن سيلدافيا

179
00:14:28,207 --> 00:14:31,593
سيلدافيا إحدى أكثر بلدان أوروبا الشرقية جمالا

180
00:14:32,213 --> 00:14:35,426
تربتها خصبة و غنية بالمعادن و الأحجار الكريمة

181
00:14:36,319 --> 00:14:41,670
تحكم بواسطة المــــلك , أوتــــوكار الثانى عشر
سليل ملك سيلدافيا الأول

182
00:14:42,038 --> 00:14:49,231
العلامة للحق فى العرش هى الكنز الأهم لسيلدافيا
و يطلق عليه صـــولجان أوتــــوكار

183
00:14:49,403 --> 00:14:53,505
الصـــولجان محفوظ فى قلعة محصنة
مشددة الحراسة على مدار اليوم

184
00:14:55,130 --> 00:14:59,542
فى كل عام فى عيد القديس فلاديمير
يجب أن يظهر الملك للشعب حاملا الصولجان

185
00:14:59,844 --> 00:15:05,925
و لو فقد الصولجان يجبر على التخلى عن العرش
و يصبح حائز الصولجان أيا كانت هويته الحاكم الجديد

186
00:15:07,529 --> 00:15:08,779
يا له من موضوع فاتن

187
00:15:09,908 --> 00:15:12,495
لا أستطيع تقبل التغير الطارئ على البروفيسور

188
00:15:13,054 --> 00:15:14,328
أولا أراه يدخن

189
00:15:14,543 --> 00:15:16,682
ثم استطاعته الرؤية بدون نظارته

190
00:15:17,034 --> 00:15:18,511
كيف يمكن هذا؟ إلا إذا ...

191
00:15:19,965 --> 00:15:21,505
إنـــــــه محتــــــال

192
00:15:27,048 --> 00:15:28,746
مرحبا بكم فى سيلدافيا

193
00:15:29,038 --> 00:15:31,171
نتمنى أن تكونوا استمتعتم بالرحلة

194
00:15:36,998 --> 00:15:38,853
يجب أن أكتشف الحقيقة

195
00:15:43,279 --> 00:15:44,936
إنها حقيقية !! أعنى ...

196
00:15:45,510 --> 00:15:48,524
أنا حقا آسف
لقد كانت حادثة ، لقد تعثرت

197
00:15:48,998 --> 00:15:50,148
أنا بخير تماما

198
00:15:50,519 --> 00:15:52,024
بروفيسور , آلامبيــك ؟

199
00:15:52,339 --> 00:15:52,993
نعـــــــم

200
00:15:53,249 --> 00:15:55,202
و هذا مساعدى , تــــــــن تـــــــــن

201
00:15:55,585 --> 00:15:58,359
معاونو الملك رتبوا لك رحلة خاصة

202
00:15:58,581 --> 00:16:00,739
سآخذكم مباشرة إلى كلاو

203
00:16:01,347 --> 00:16:02,688
هــــــذا رائـــــع

204
00:16:03,094 --> 00:16:04,589
نـــــعم ، رائـــــع

205
00:16:04,923 --> 00:16:07,062
أنا سعيد أن كليكما مسرور

206
00:16:07,386 --> 00:16:09,421
إذن ، اتبعانى من فضلكما

207
00:16:19,058 --> 00:16:21,930
لم أكن مدركا لجمال سيلدافيا

208
00:16:22,457 --> 00:16:24,125
يجب أن تراها بشكل أفضل

209
00:16:24,303 --> 00:16:26,085
اسمح لى أن أرتب ذلك

210
00:16:58,946 --> 00:17:01,348
ســــنــوّى ، ســــنــوّى

211
00:17:09,456 --> 00:17:11,389
لا عليك أنت فى أمان

212
00:17:14,142 --> 00:17:17,097
أنا ؟ لقد تم إلقائى من طائرة

213
00:17:19,092 --> 00:17:20,358
أتعرف ذلك؟ ... طائرة

214
00:17:20,652 --> 00:17:25,340
من السماء ... أنا ... أسقط و ..كابووووم

215
00:17:34,360 --> 00:17:36,899
هــــذا صحيح ! الشــــرطة

216
00:17:40,945 --> 00:17:42,502
آتى معكم للشــــرطة؟

217
00:17:42,934 --> 00:17:44,889
بكل سرور يا رفاق

218
00:17:46,235 --> 00:17:47,560
أوه ، حقيبتى

219
00:17:50,226 --> 00:17:52,865
انتظر لحظة
هذه ليست حقيبتى

220
00:17:53,216 --> 00:17:54,058
مــــا هــــذا؟

221
00:17:57,072 --> 00:18:00,622
توأمان ! إذن هذا البروفسور ... محتال

222
00:18:03,629 --> 00:18:04,454
هــــذا أنا

223
00:18:04,801 --> 00:18:06,373
يوم أن قابلت البروفيسور

224
00:18:08,530 --> 00:18:09,550
قلعة كروبو

225
00:18:09,752 --> 00:18:11,378
أتذكرها من الكتيب السياحى

226
00:18:12,139 --> 00:18:13,512
هـــــــذا منطقــــــــىّ

227
00:18:13,936 --> 00:18:16,284
إنهم يخططون لسرقة صولجان أوتــــوكار

228
00:18:21,577 --> 00:18:24,009
الشرطة ، بسرعة ! إنها حالة طارئة

229
00:18:26,044 --> 00:18:28,171
الانجليزية ! أتتحدث الانجليزية؟

230
00:18:34,087 --> 00:18:36,080
ألا يوجد أحد يتحدث الانجليزية؟

231
00:18:40,591 --> 00:18:43,261
من فضلك أبحث عن أى أحد يتحدث الانجليزية

232
00:18:44,137 --> 00:18:45,944
أنا أتحدثها قليلا

233
00:18:46,156 --> 00:18:47,212
يجب أن تساعدنى

234
00:18:47,409 --> 00:18:50,085
بعض اللصوص يحاولون
سرقة صولجان أوتــــوكار

235
00:18:51,249 --> 00:18:53,032
صولجان أوتــــوكار ؟

236
00:18:53,399 --> 00:18:54,101
نعـــــــم

237
00:18:59,917 --> 00:19:01,525
انظر ، لدى دليل

238
00:19:07,290 --> 00:19:08,713
سأتصل بالقصـــــــر

239
00:19:15,798 --> 00:19:17,345
مـــــا اسمـــــك؟

240
00:19:17,727 --> 00:19:18,504
تــــــــن تـــــــــن

241
00:19:23,809 --> 00:19:25,197
ماذا قال القصر؟

242
00:19:25,421 --> 00:19:27,686
لقد وافق معاونو الملك على مقابلتك

243
00:19:28,298 --> 00:19:30,197
يجب أن تغادر إلى كلاو فى الحال

244
00:19:30,601 --> 00:19:31,393
عظـــــــيم

245
00:19:33,898 --> 00:19:34,731
مـــــرحبــــــا

246
00:19:35,085 --> 00:19:35,714
أيها المحققان

247
00:19:36,264 --> 00:19:40,104
أنا مقتنع أن البروفيسور الذى
رافقته إلى سيلدافيا محتال

248
00:19:40,341 --> 00:19:42,207
لابد أن البروفيسور الحقيقى مازال هناك

249
00:19:42,617 --> 00:19:45,200
يجب أن تجداه
أنا متأكد أنه فى خطر

250
00:19:45,420 --> 00:19:47,215
عن ماذا تدور هذه الأمور , تــــــــن تـــــــــن؟

251
00:19:47,666 --> 00:19:49,940
لا يوجد وقت للشرح مضطر للذهاب الآن

252
00:19:51,393 --> 00:19:53,813
لقد قدمت خدمة جليلة لبلادى

253
00:19:54,047 --> 00:19:55,333
أنا أشكــــــرك

254
00:19:55,983 --> 00:19:59,514
سأبرق إلى كلاو حالا ليتم اعتقال
بروفيسور , آلامبيــك

255
00:19:59,950 --> 00:20:00,777
ممتــــــــاز

256
00:20:01,043 --> 00:20:03,424
الآن يجب أن أغادر حقا
هل أستطيع استئجار سيارة؟

257
00:20:03,953 --> 00:20:05,969
لا توجد سيارة واحدة فى القرية

258
00:20:06,347 --> 00:20:08,433
لكننى متأكد من استطاعة تدبير شئ

259
00:20:08,620 --> 00:20:09,633
شكرا لك , كابتن

260
00:20:29,508 --> 00:20:31,378
ألا نستطيع زيادة السرعة

261
00:20:34,481 --> 00:20:37,003
أنت تعلم ...أسرع

262
00:20:56,246 --> 00:20:57,860
مـــــرحبا، زيروف؟

263
00:20:58,306 --> 00:21:00,699
إنها عربة فلاح فى الطريق إلى كلاو

264
00:21:01,319 --> 00:21:03,797
نــــــــعم ، شاب صغير

265
00:21:04,453 --> 00:21:07,141
حسن ، سننتظره فى الغابة

266
00:21:23,875 --> 00:21:25,360
هــــا قد أتوا ، استعد

267
00:21:30,775 --> 00:21:31,939
ارفعوا الأيدى

268
00:21:33,140 --> 00:21:35,844
أين الأجنبى الصغير الذى تقله إلى كلاو؟

269
00:21:36,940 --> 00:21:38,461
أنا .. أنا .. هو .. هو ..

270
00:21:38,646 --> 00:21:40,002
نحن نعلم أنه معك

271
00:21:45,853 --> 00:21:47,218
إنه غير موجود

272
00:21:47,606 --> 00:21:49,350
انتظر ، هناك سيارة قادمة

273
00:21:51,095 --> 00:21:53,264
تذكر أن بنادقنا موجهة نحوك

274
00:21:54,464 --> 00:22:00,232
لكن ... لكن
إنـ .. إنـ .. إنه فى السيارة

275
00:22:06,993 --> 00:22:09,936
الآن هذا ما أدعوه أسرع
صحيح , ســــنــوّى؟