﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:04,267
وقتي ينفذ مني

1
00:00:04,268 --> 00:00:07,267
تفهمين ما هذا
أليس كذلك ؟

2
00:00:07,268 --> 00:00:10,148
(ميلودي بوند)

3
00:00:10,150 --> 00:00:12,189
المرأة التي قتلت الدكتور

4
00:00:12,189 --> 00:00:16,108
كيف تعلمين من أكون ؟ -
لقد جعلتكِ من تكونين -

5
00:00:16,108 --> 00:00:18,948
رحلة أخيرة ؟

6
00:00:18,948 --> 00:00:22,150
مهما حصل الآن .. لا تتدخلوا

7
00:00:23,149 --> 00:00:26,629
روبوت يعمل بواسطة أشخاص صغار في الحجم

8
00:00:26,629 --> 00:00:29,228
الدخول إلى السجلات الشخصية : الدكتور

9
00:00:29,228 --> 00:00:31,828
السجلات متاحة -
من يريدوني ميتا ؟ -

10
00:00:31,830 --> 00:00:35,147
": السايلنس"
السايلنس" ليس فصيلة"
<font color=#4D4DFF>سايلنس = الصمت<font>

11
00:00:35,149 --> 00:00:37,070
إنه نظام أو حركة دينية

12
00:00:37,070 --> 00:00:40,347
إيمانهم الأساسي هو أن الصمت سيعم
عندما يُطرح السؤال

13
00:00:40,349 --> 00:00:41,708
أي سؤال ؟

14
00:00:41,710 --> 00:00:42,949
.. السؤال الأول

15
00:00:42,951 --> 00:00:46,908
أقدم سؤال في الكون
مخفي على مرأى الجميع

16
00:00:46,910 --> 00:00:49,029
نعم، لكن ما هو السؤال ؟

17
00:00:52,349 --> 00:00:53,189
مجهول

18
00:00:59,150 --> 00:01:01,868
و ها هو يوم جميل آخر في لندن

19
00:01:01,870 --> 00:01:07,269
هنالك تقارير عن نشاط للبقع الشمسية و توهجات شمسية
تسبب تشويشات على جميع إشارات الراديو

20
00:01:07,271 --> 00:01:08,389
فنعتذر من أجل ذلك

23
00:01:15,408 --> 00:01:16,748
شباب، أنظروا

23
00:01:24,408 --> 00:01:27,048
<font color=#7EC0EE>الزواحف المجنحة غير مؤذية<font>
<font color=#7EC0EE>لا تطعموها<font>

25
00:01:36,230 --> 00:01:38,828
إذا هل تظن أنه يمكنك التفوق على الحلقة الخاصة للميلاد الماضي ؟
<font color=#4D4DFF>أنشودة الميلاد، الحلقة الخاصة للموسم الخامس<font>

26
00:01:38,828 --> 00:01:41,387
و هل يمكنكَ إخبارنا أي شيء عنها ؟

27
00:01:41,389 --> 00:01:44,148
تشارلز ديكنز : حسنا، كل ما يمكنني قوله الآن هو أنها ستتضمن الأشباح

28
00:01:44,150 --> 00:01:47,547
و الماضي، الحاضر و المستقبل
جميعهم في وقت واحد

29
00:01:47,549 --> 00:01:49,947
نحن نحب قصص الأشباح

30
00:01:50,747 --> 00:01:54,346
تجتمع الحشود في مركز التسوق اليوم
(حيث يعود الامبراطور الروماني المقدس، (وينستون تشرشل

31
00:01:54,346 --> 00:01:57,868
إلى مجلس الشيوخ في باكنغهام على ظهر ماموثه الخاص

32
00:01:57,868 --> 00:02:00,468
"أرجو ألا تكون قد قضيتَ ليال متأخرة عديدة في "غول

33
00:02:00,468 --> 00:02:04,107
الليلة السابقة فقط
(لقد خضتُ جدالا مع (كليوباترا

34
00:02:04,107 --> 00:02:06,868
امرأة رهيبة
راقصة بارعة

35
00:02:06,868 --> 00:02:09,426
يمكنني معرفة ذلك من ضغط دمك

36
00:02:10,426 --> 00:02:14,747
كم الساعة لديك، دكتور ؟ -
الخامسة و دقيقتان أيها القيصر -

37
00:02:16,589 --> 00:02:19,146
إنها دائما الساعة الخامسة و دقيقتان

38
00:02:19,148 --> 00:02:24,626
صباحا أو مساء
إنها دائما الساعة الخامسة و دقيقتان مساء

39
00:02:24,627 --> 00:02:27,106
لِم هذا ؟ -
لأن هذا هو الوقت أيها القيصر -

40
00:02:27,109 --> 00:02:29,108
و التاريخ ؟

41
00:02:29,108 --> 00:02:33,265
إنه دائما 22 أبريل
ألا يزعجك هذا ؟

42
00:02:33,267 --> 00:02:36,065
لطالما كان الوقت و التاريخ هكذا أيها القيصر

43
00:02:36,067 --> 00:02:38,185
لِم سيبدأ ذلك في إزعاجي الآن ؟

44
00:02:38,187 --> 00:02:42,387
أريد رؤية العراف، أين هو ؟ -
في البرج -

45
00:02:42,387 --> 00:02:44,187
حيث رميته آخر مرة -
أحضره -

46
00:02:49,947 --> 00:02:52,186
دعونا وحدنا

47
00:02:52,186 --> 00:02:55,386
<font color=#FFC1C1>تيك توك، تدق الساعة<font>

48
00:02:55,386 --> 00:02:57,707
كما تقول الأغنية القديمة

49
00:03:00,406 --> 00:03:02,786
لكنها لا تفعل، أليس كذلك ؟

50
00:03:02,788 --> 00:03:04,427
الساعات لا تدق أبدا

51
00:03:04,427 --> 00:03:07,386
لقد حصل شيء ما للوقت

52
00:03:07,388 --> 00:03:11,266
.. هذا ما قلته
ما لم تتوقف أبدا عن قوله

53
00:03:11,268 --> 00:03:13,906
التاريخ بأكمله يحدث في آن واحد

54
00:03:13,906 --> 00:03:16,386
لكن ماذا يعني هذا ؟

55
00:03:16,386 --> 00:03:18,146
ماذا حصل ؟

56
00:03:18,146 --> 00:03:21,465
اشرح لي بكلمات أستطيع فهمها

57
00:03:21,465 --> 00:03:24,627
ماذا حصل للوقت ؟

58
00:03:29,828 --> 00:03:31,588
"امرأة"

58
00:03:32,828 --> 00:03:34,988
<font color=#32CD32>ترجمة : مينوشة<font>
<font color=#38B0DE>منتديات شبكة الاقلاع<font>

58
00:04:01,828 --> 00:04:05,588
<font color=#FFFF00>الحلقة الثالثة عشرة : زفاف ريفر سونغ<font>

59
00:04:07,744 --> 00:04:10,224
.. تخيل أنك كنتَ تحتضر

60
00:04:10,226 --> 00:04:16,385
تخيل أنك كنتَ خائفا
و بعيدا جدا عن منزلك و تعاني من ألم رهيب

61
00:04:16,387 --> 00:04:26,186
فقط عندما ظننت بأنه لا يمكن للأمور أن تسوء أكثر
نظرت و رأيت وجه الشيطان بنفسه

63
00:04:31,405 --> 00:04:33,065
(مرحبا (داليك

64
00:04:34,507 --> 00:04:39,184
حالة طارئة، حالة طارئة
نظام الأسلحة معطل، حالة طارئة

65
00:04:39,186 --> 00:04:42,424
حالة طارئة، حالة طارئة

66
00:04:42,426 --> 00:04:45,986
اصمت الآن
أحتاج بضع معلومات من بياناتك الأساسية

67
00:04:45,986 --> 00:04:50,184
(كل ما يعرفه (الداليكس) حول (السايلنس

68
00:05:06,186 --> 00:05:09,665
(غيديون فاندالور)
أحضره، الآن

69
00:05:09,666 --> 00:05:11,864
من قال بأنه هنا ؟

70
00:05:23,144 --> 00:05:25,066
(الأب (غيديون فاندالور

71
00:05:26,744 --> 00:05:30,185
"ممثل سابق لـ"السايلنس

72
00:05:30,187 --> 00:05:34,224
تعازي -
ماذا ؟ -

73
00:05:34,226 --> 00:05:36,744
غيديون فاندالور) قد توفي منذ ستة أشهر)

75
00:05:42,344 --> 00:05:44,786
هل يمكنني التحدث مع القائد من فضلك ؟

76
00:05:45,745 --> 00:05:48,104
مرحبا مجددا
"التيسيليكتا"

77
00:05:48,104 --> 00:05:50,584
روبوت متغير المظهر للسفر عبر الزمن

78
00:05:50,584 --> 00:05:52,744
يعمل من طرف أشخاص صغيري الحجم

79
00:05:52,745 --> 00:05:55,464
لا أملُ من هذا أبدا
"مضى وقت طويل منذ التقينا في "برلين

80
00:05:55,464 --> 00:05:57,503
دكتور، ماذا فعلتَ لأنظمتنا ؟

81
00:05:57,505 --> 00:05:59,663
سيعملون بشكل جيد إذا ما أحسنتم التصرف

82
00:05:59,664 --> 00:06:02,065
و الآن، هذه الوحدة يمكنها التنكر في أي شكل في الكون

83
00:06:02,065 --> 00:06:05,422
(فإذا كنتم تظهرون كـ(فاندالور
(فذلك يعني أنكم تحققون في (السايلنس

84
00:06:05,424 --> 00:06:08,103
أخبروني عنهم -
نخبرك ماذا ؟ -

85
00:06:08,104 --> 00:06:09,564
شيء واحد
واحد فقط

85
00:06:10,104 --> 00:06:11,864
الحلقة الأضعف بينهم

87
00:06:17,184 --> 00:06:19,264
لقد أصبح الجمهور هائجا

88
00:06:19,264 --> 00:06:21,823
يعلمون بأن "الملكة" هي حركتك المنطقية الوحيدة

89
00:06:21,823 --> 00:06:23,904
لكنك سبق و قمت بتحريكها، 12 مرة

90
00:06:23,904 --> 00:06:28,345
مما يعني أنه يوجد الآن أكثر من 4 ملايين فولت يمر عبرها

92
00:06:32,026 --> 00:06:35,023
"لهذا يُطلقون عليه "الشطرنج الحي

93
00:06:35,023 --> 00:06:38,503
حتى باستعمال القفاز، لن تصل إلى البيدق الرابع حيا

94
00:06:38,503 --> 00:06:43,323
أنا رجل ميت
إلا إذا تنازلتَ عن اللعبة

95
00:06:43,325 --> 00:06:45,783
لكنني أفوز -
ضع سعرك -

95
00:06:45,784 --> 00:06:46,783
معلومة

96
00:06:46,785 --> 00:06:50,903
(أنا أعمل من أجل (السايلنس

97
00:06:50,905 --> 00:06:52,224
سيقتلونني

98
00:06:52,224 --> 00:06:54,583
سيقتلونني كذلك، قريبا جدا

99
00:06:54,583 --> 00:06:58,304
لقد كنتُ سأستلقي و أتقبل ذلك فحسب
لكن، هل تعلم ماذا ؟

100
00:06:58,304 --> 00:07:01,542
قبل أن أرحل، سأحب أن أعلم لماذا يجب علي أن أموت ؟

101
00:07:01,543 --> 00:07:06,382
دوريوم مالدوفار) هو الوحيد القادر على مساعدتك)

102
00:07:06,384 --> 00:07:08,464
دوريوم) ميت)

103
00:07:08,466 --> 00:07:11,064
"لقد قطع (الرهبان) رأسه في كوكب "تهرب الشياطين

104
00:07:11,064 --> 00:07:15,542
.. أعلم
تنازل عن اللعبة دكتور

105
00:07:15,542 --> 00:07:17,503
و سآخذكَ إليه

106
00:07:24,184 --> 00:07:25,701
جناح الكنيسة السابع

107
00:07:25,703 --> 00:07:28,181
حيث يُبقي (الرهبان بلا رأس) البقايا

108
00:07:28,183 --> 00:07:31,421
حاذر خطواتك
هنالك فخاخ في كل مكان

109
00:07:33,423 --> 00:07:36,061
أكره الفئران

110
00:07:36,064 --> 00:07:38,662
لا يوجد فئران في جناح الكنيسة -
جيد -

111
00:07:38,664 --> 00:07:40,420
لقد أكلتهم الجماجم

113
00:07:49,865 --> 00:07:54,262
يقطع (الرهبان بلا رأس) رأسكَ و أنت حي
هل تذكر ؟

114
00:07:54,264 --> 00:07:56,943
لِم يوجد بعضهم في صناديق ؟

115
00:07:58,063 --> 00:08:02,223
لأن بعضهم أغنياء و بعضهم الآخر تُرك ليتعفن

116
00:08:03,703 --> 00:08:08,742
دوريوم مالدوفار) كان غنيا دائما)

117
00:08:22,784 --> 00:08:24,901
(شكرا لإحضاري هنا (غانتوك

118
00:08:24,901 --> 00:08:28,222
من دواعي سروري
هذا يزيح عن كاهلي مشقة دفنك

119
00:08:29,903 --> 00:08:33,343
لا أحد يغلبني في الشطرنج

120
00:08:35,342 --> 00:08:37,782
(جانتوك)

122
00:08:56,863 --> 00:09:00,383
مرحبا ؟
هل من أحد هناك ؟

123
00:09:02,742 --> 00:09:04,661
دكتور

124
00:09:04,663 --> 00:09:07,342
شكرا لله أنه أنت
الرهبان)، لقد انقلبوا علي)

125
00:09:07,342 --> 00:09:10,862
حسنا، أظن للأسف أنهم قد فعلوا ذلك حقا

126
00:09:10,862 --> 00:09:14,782
أخبرني مباشرة دكتور
ما مدى سوء إصاباتي ؟

127
00:09:14,782 --> 00:09:15,459
... حسنا

128
00:09:18,459 --> 00:09:21,420
... وجهك

129
00:09:23,461 --> 00:09:25,740
هذا سخيف

130
00:09:25,742 --> 00:09:29,620
عوالم أخرى، جماجم لاحمة، رؤوس تتحدث

131
00:09:29,620 --> 00:09:32,261
لا أعلم لم أنصتُ إليك

132
00:09:32,261 --> 00:09:35,340
لأنه في واقع آخر، نحن صديقان

133
00:09:35,340 --> 00:09:37,382
و أنتَ تشعر بذلك

134
00:09:37,382 --> 00:09:41,781
كما تحس بأن هنالك شيئا خاطئا في الوقت

135
00:09:41,783 --> 00:09:45,900
لقد ذكرتَ امرأة -
نعم، سأصل إليها -

136
00:09:45,902 --> 00:09:48,981
كيف تبدو ؟
مثيرة على ما أعتقد

137
00:09:48,983 --> 00:09:52,861
الجحيم في حذاء ذو كعب عالي

138
00:09:52,863 --> 00:09:55,860
أخبرني المزيد

139
00:09:55,860 --> 00:09:57,740
ليس سيئا جدا في الواقع

140
00:09:57,742 --> 00:10:00,860
طالما يضعون صندوقك في الوضع الصحيح

141
00:10:00,861 --> 00:10:03,180
لدي رقاقة إعلامية تم تركيبها في رأسي قبل سنوات

142
00:10:03,180 --> 00:10:05,060
و "الواي فاي" ممتاز هنا في الأسفل

143
00:10:05,060 --> 00:10:06,699
لذا، أبقي نفسي متسليا

144
00:10:06,703 --> 00:10:08,901
(أحتاج معلومات حول (السايلنس

145
00:10:10,301 --> 00:10:13,660
نظام ديني لقوة و حرية عظيمة

146
00:10:13,662 --> 00:10:17,079
"حراس التاريخ"
كما يحبون أن يطلقوا على أنفسهم

147
00:10:17,082 --> 00:10:19,218
و يريدونني ميتا -
لا، ليس فعلا -

148
00:10:19,222 --> 00:10:21,340
لا يريدونكَ أن تبقى حيا فحسب

149
00:10:21,342 --> 00:10:23,762
لا بأس بهذا
لقد قلقتُ قليلا لدقيقة

150
00:10:23,762 --> 00:10:26,980
أنتَ رجل بماض طويل و خطير

151
00:10:26,980 --> 00:10:29,820
لكن مستقبلكَ هو الأكثر إرعابا

152
00:10:29,820 --> 00:10:31,700
يؤمن "السايلنس" بأنه يجب تجنب ذلك

153
00:10:31,702 --> 00:10:36,300
تعلم، كان يمكنكَ إخباري كل هذا
في آخر مرة تقابلنا فيها

154
00:10:36,300 --> 00:10:38,939
لقد كان يوما مشحونا
و تم قطع رأسي

155
00:10:38,939 --> 00:10:41,779
ما الخطير جدا حول مستقبلي ؟

156
00:10:41,779 --> 00:10:45,619
"في حقول "الترينزالور
في سقوط الدكتور الحادي عشر

157
00:10:45,619 --> 00:10:49,020
حيث لا يمكن لأي كائن حي أن يكذب أو يفشل في الإجابة

158
00:10:49,022 --> 00:10:51,260
.. سيتم طرح سؤال

159
00:10:51,260 --> 00:10:55,780
سؤال لا يجب أبدا، أبدا أن تتم الإجابة عليه

160
00:10:55,780 --> 00:10:57,980
سيعم الصمت عندما يُطرح السؤال

161
00:10:57,981 --> 00:11:00,780
يجب" أن يعم الصوت"
ستكون ترجمة أفضل

162
00:11:00,780 --> 00:11:03,859
السايلنس) مصممين على ألا تتم الإجابة عن السؤال أبدا)

163
00:11:03,860 --> 00:11:06,619
و بأن الدكتور لن يصل إلى "ترينزالور" أبدا

164
00:11:06,621 --> 00:11:11,060
لا أفهم، ما علاقة هذا بي ؟ -
.. السؤال الأول -

165
00:11:11,060 --> 00:11:15,059
أقدم سؤال في الكون مخفي على مرأى الجميع

166
00:11:15,059 --> 00:11:17,858
هل ترغب في أن تعلم ما يكون ؟ -
نعم -

166
00:11:17,859 --> 00:11:18,858
هل أنتَ متأكد ؟

167
00:11:27,139 --> 00:11:30,580
متأكد جدا، جدا ؟

168
00:11:32,461 --> 00:11:35,019
بالطبع -
إذا، يجب أن أخبرك -

169
00:11:35,019 --> 00:11:40,739
لكن على مسؤوليتك

170
00:11:42,021 --> 00:11:44,541
ليس خطئي
أعدني إلى مكاني

171
00:11:44,541 --> 00:11:47,940
لقد وقعتُ على أنفي

172
00:11:55,740 --> 00:11:57,178
هل تملك "واي فاي" هنا ؟

173
00:11:57,178 --> 00:12:00,097
أنا أشعر بالملل و أنفي يؤلمني

174
00:12:00,099 --> 00:12:03,098
سنموت جميعا دكتور

175
00:12:03,098 --> 00:12:05,817
لكن أنتَ أكثر من الآخرين
ترى ذلك، أليس كذلك ؟

176
00:12:05,819 --> 00:12:12,298
تعلم ما هو السؤال الآن
تعلم أنه يجب أن تموت

177
00:12:12,298 --> 00:12:14,538
لكن ماذا كان السؤال ؟

178
00:12:14,538 --> 00:12:17,298
لِم عنى ذلك موتك ؟

179
00:12:20,019 --> 00:12:27,860
.. لنفترض أن هنالك رجلا يعلم سرا
سرا خطيرا و رهيبا يجب ألا يُقال أبدا

181
00:12:29,179 --> 00:12:34,940
.. كيف تمحو ذلك السر من العالم
تُدمره للأبد، قبل أن يُقال ؟

183
00:12:37,619 --> 00:12:41,056
.. إذا كان علي ذلك
فسأدمر الرجل

184
00:12:41,058 --> 00:12:43,140
و سيعم الصمت

185
00:12:44,499 --> 00:12:50,777
طوال الوقت الذي سمعتُ فيه هذه الكلمات
لم أدرك أبدا بأنها كانت تعني صمتي

187
00:12:50,779 --> 00:12:52,419
.. موتي

187
00:12:52,420 --> 00:12:54,419
سيسقط الدكتور

188
00:13:00,180 --> 00:13:04,617
لِم نحن هنا ؟ -
هذه ؟ إنها غرفة مجلس الشيوخ -

189
00:13:04,619 --> 00:13:07,738
لكن، لِم تركنا مكتبك ؟

190
00:13:07,740 --> 00:13:10,299
لقد أردنا أن نتمشى، أليس كذلك ؟

191
00:13:11,540 --> 00:13:13,696
أظن بأنني كنتُ أركض

192
00:13:13,698 --> 00:13:17,938
لِم تحمل مسدسك معك ؟ -
... حسنا -

193
00:13:17,938 --> 00:13:20,096
أنتَ رفيق خطير أيها الكاهن

194
00:13:24,537 --> 00:13:28,659
نعم، أظن بأنني كذلك

195
00:13:29,698 --> 00:13:31,537
أكمل قصتك

196
00:13:33,258 --> 00:13:37,377
دكتور، أرجوك افتح الباب
لدي صداع رهيب

197
00:13:37,377 --> 00:13:40,056
و لأكون صريحا، هذا يعني أكثر مما اعتاده سابقا

198
00:13:40,059 --> 00:13:45,057
كما لو أن وزنا رهيبا يضغطني للأسفل

199
00:13:46,738 --> 00:13:48,138
فهمت

200
00:13:49,379 --> 00:13:53,257
لِم بحيرة "سايلنسيو" ؟
لِم "يوتاه" ؟

201
00:13:53,259 --> 00:13:55,978
إنها نقطة راسخة في الزمن

202
00:13:55,978 --> 00:13:58,776
مما يُسهل خلق نقطة ثابتة

203
00:13:58,778 --> 00:14:01,017
و موتكَ هو نقطة ثابتة دكتور

204
00:14:01,017 --> 00:14:03,897
لا يمكنكَ الهرب من هذا -
لقد كنتُ أهرب طوال حياتي -

205
00:14:03,897 --> 00:14:06,697
لِم يجب أن أتوقف الآن ؟ -
لأنكَ تعلم الآن ما يوجد على المحك -

206
00:14:06,697 --> 00:14:08,057
لِم يجب أن تنتهي حياتك -
ليس اليوم -

207
00:14:08,059 --> 00:14:11,455
ما فائدة التأخير ؟
كم قمتَ بتأخير ذلك ؟

208
00:14:11,458 --> 00:14:12,656
لأقوم بجولة وداعية

209
00:14:12,657 --> 00:14:15,137
أشياء لأقوم بها، أناس لأراهم
هنالك دائما المزيد

210
00:14:15,137 --> 00:14:18,337
يمكنني اكتشاف لون جديد
"أنقذ "طائر الدودو"، أنضم إلى "البيتلز

211
00:14:18,337 --> 00:14:21,575
مرحبا، إنه أنا .. أحضريه
أخبريه بأننا سنخرج و كل شيء على حسابي

212
00:14:21,577 --> 00:14:25,217
باستثناء النقود و القيادة
(لدي آلة زمنية (دوريوم

213
00:14:25,217 --> 00:14:27,458
كل شيء ما زال مستمرا
بالنسبة لي، لم يتوقف أبدا

214
00:14:27,458 --> 00:14:31,418
الملكة اليزابيت الأولى ما زالت تنتظر أن تهرب معي
يمكنني مساعدة (روز تايلر) في واجبها المدرسي

215
00:14:31,418 --> 00:14:34,216
يمكنني الذهاب إلى كل حفلات (جاك) في ليلة واحدة

216
00:14:34,216 --> 00:14:37,978
الوقت يُدركنا جميعا -
حسنا، لم يسبق أن أدركني -

217
00:14:39,478 --> 00:14:40,775
مرحبا ؟

218
00:14:40,777 --> 00:14:44,975
دكتور، أنا آسفة جدا
لم نعلم كيف نتصل بك

219
00:14:44,977 --> 00:14:49,675
(أنا آسفة، (بريغاديير ليثبريدج ستيوارت
توفي قبل بضعة شهور

220
00:14:50,677 --> 00:14:52,698
دكتور ؟

221
00:14:52,698 --> 00:14:55,695
نعم، نعم -
لقد كان موته هادئا -

222
00:14:55,698 --> 00:14:58,336
لقد تحدثَ كثيرا عنك
إذا كان في هذا تعزية لك

223
00:14:58,336 --> 00:15:02,335
لقد جعلنا نصبُ دائما شرابا إضافيا
في حال حضرتَ في أحد الأيام

224
00:15:02,337 --> 00:15:05,694
دكتور ؟
ما المشكلة ؟

225
00:15:05,696 --> 00:15:08,335
.. لا شيء
.. لا شيء

226
00:15:08,335 --> 00:15:10,617
... إنه فقط

227
00:15:26,137 --> 00:15:28,337
لقد حان الوقت

228
00:15:32,497 --> 00:15:34,816
لقد حان الوقت

229
00:15:38,736 --> 00:15:41,815
يمكنكَ إيصال الرسائل بنفسك بالتأكيد

230
00:15:41,816 --> 00:15:46,896
سيتضمن ذلك أن أعبر تدفقي الزمني
من الأفضل ألا أفعل

231
00:15:46,896 --> 00:15:49,296
طبقا لملفاتنا
هذه هي نهايتك

232
00:15:49,296 --> 00:15:52,136
رحلتكَ الأخيرة

233
00:15:52,136 --> 00:15:55,895
سنقوم بإيصال رسائلك
يمكنكَ الاعتماد علينا

234
00:15:57,496 --> 00:15:58,976
شكرا لكم

235
00:16:03,695 --> 00:16:08,216
"دكتور، مهما يكن رأيك في "التيسيليكتا

236
00:16:08,216 --> 00:16:11,814
نحن أبطال في القانون و النظام
كما كنتَ دائما

237
00:16:11,815 --> 00:16:13,816
هل من شيء آخر يمكننا فعله لك ؟

238
00:16:19,456 --> 00:16:21,614
لِم قد تفعل ذلك ؟

239
00:16:21,616 --> 00:16:25,015
من بين كل الأشياء التي أخبرتني بها
هذا أكثر شيء يصعب علي تصديقه

240
00:16:25,017 --> 00:16:28,414
لِم قد تدعو أصدقائك لرؤية موتك ؟

241
00:16:28,416 --> 00:16:32,695
كان علي الموت
لم يكن علي الموت وحيدا

242
00:16:32,697 --> 00:16:34,694
دكتور

243
00:16:34,696 --> 00:16:36,695
(ايمي) و (روري)

244
00:16:36,697 --> 00:16:40,655
الروماني الأخير و الفتاة التي انتظرت

245
00:16:40,655 --> 00:16:45,533
مهما كان الوضع سيئا، أستدير و أجدهم هناك

246
00:16:45,535 --> 00:16:50,414
.. إذا حان وقت رحيلك
تذكر ما تتركه ورائك

247
00:16:50,416 --> 00:16:54,894
تذكر الأفضل
أصدقائي كانوا دائما الأفضل

248
00:16:54,896 --> 00:16:57,534
و هل أخبرتهم بأن هذا سيحصل ؟

249
00:16:57,535 --> 00:17:00,815
سيُساعد أن تتوقف عن طرح الأسئلة

250
00:17:03,975 --> 00:17:06,455
لا نملك وقتا طويلا

252
00:17:07,895 --> 00:17:12,095
و هذه المرأة التي تحدثتَ عنها
هل قمتَ بدعوتها ؟

253
00:17:12,097 --> 00:17:13,975
مرحبا عزيزي

254
00:17:13,975 --> 00:17:16,214
نعم، لقد كانت هناك

255
00:17:16,214 --> 00:17:19,215
ريفر سونغ)، أتت مرتين)

256
00:17:19,215 --> 00:17:21,852
لقد أعطاني (نابوليون) هذه القنينة

257
00:17:21,854 --> 00:17:24,893
"حسنا، أنا أقول "أعطى" لكنه "رماها

258
00:17:25,895 --> 00:17:27,934
في صحتكم -
في صحتك -

259
00:17:28,974 --> 00:17:31,852
إذا، متى سنذهب إلى 1969 ؟

260
00:17:31,856 --> 00:17:35,855
لقد كان كل شيء في مكانه
كان علي أن أقوم بشيء واحد فقط

261
00:17:35,855 --> 00:17:38,095
كان علي الموت فحسب

262
00:17:38,095 --> 00:17:40,093
يا الهي

263
00:17:40,093 --> 00:17:42,856
يجب أن تتراجعوا جميعا

264
00:17:42,856 --> 00:17:45,895
مهما حصل الآن
لا تتدخلوا

265
00:17:50,174 --> 00:17:52,054
هذا رائد فضاء

266
00:17:52,054 --> 00:17:54,812
هذا رائد فضاء من بعثة "أبولو" في بحيرة ؟

267
00:17:54,814 --> 00:17:56,135
... أنظر

268
00:18:06,934 --> 00:18:10,011
حسنا، إذا

269
00:18:10,014 --> 00:18:12,453
ها نحن هنا أخيرا

270
00:18:12,453 --> 00:18:15,012
لا يمكنني إيقاف ذلك
البذلة هي المتحكمة

271
00:18:15,012 --> 00:18:17,534
لا يجب عليكِ ذلك، يجب أن يحصل هذا -
اهرب -

272
00:18:17,534 --> 00:18:20,294
لقد هربت
الهرب أحضرني إلى هنا

273
00:18:20,296 --> 00:18:23,133
لقد حاولتُ محاربتها
لكنني لا أستطيع، إنها قوية جدا

274
00:18:23,134 --> 00:18:26,412
أعلم
لا بأس

275
00:18:26,414 --> 00:18:28,652
هنا أموت

276
00:18:28,653 --> 00:18:32,454
هذه نقطة ثابتة
يجب أن يحصل هذا، يحصل هذا دائما

277
00:18:32,454 --> 00:18:34,773
لا تقلقي

278
00:18:34,775 --> 00:18:36,895
لن تتذكري هذا حتى

279
00:18:39,136 --> 00:18:40,495
أنظري هناك

280
00:18:43,613 --> 00:18:46,131
هذه أنا

281
00:18:46,133 --> 00:18:48,372
كيف يمكن أن أكون هناك ؟

282
00:18:48,374 --> 00:18:50,015
تلك أنتِ من المستقبل

283
00:18:51,333 --> 00:18:55,253
تقضين فترة في السجن من أجل جريمة
لا تتذكريها على الأرجح

284
00:18:55,253 --> 00:18:57,173
مقتلي

285
00:18:57,174 --> 00:18:59,173
لِم قد تفعل ذلك ؟

286
00:18:59,173 --> 00:19:03,972
تدعني أشاهد -
لكي تعلمي أن هذا لا مفر منه -

287
00:19:03,974 --> 00:19:08,252
و أنني غفرت لكِ
غفرت لكِ دائما و كليا

288
00:19:08,254 --> 00:19:10,532
أرجوك حبيبي
أرجوك، اهرب فقط

288
00:19:10,533 --> 00:19:11,132
لا أستطيع

289
00:19:11,134 --> 00:19:13,614
يمكن للزمن أن يعاد كتابته -
لا تجرئي على ذلك -

290
00:19:14,934 --> 00:19:16,734
(وداعا (ريفر

293
00:19:36,252 --> 00:19:39,132
مرحبا عزيزي -
ماذا فعلتِ ؟ -

294
00:19:39,132 --> 00:19:42,372
حسنا، أظن بأنني قد استنزفت نظام الأسلحة

295
00:19:42,372 --> 00:19:46,011
لكن هذا ثابت
هذه نقطة ثابتة في الزمن

296
00:19:46,015 --> 00:19:47,612
النقط الثابتة يمكن إعادة كتابتها

297
00:19:47,614 --> 00:19:51,253
لا، لا يمكن
بالتأكيد لا يمكن ذلك، من أخبرك بهذا ؟

298
00:19:54,933 --> 00:19:57,612
حسنا ؟ ماذا حصل ؟ -
لا شيء -

298
00:19:57,613 --> 00:19:58,612
لا شيء ؟

299
00:19:58,612 --> 00:20:01,611
لم يحدث أي شيء
ثم استمر في الحدوث

300
00:20:01,613 --> 00:20:05,833
أو إذا أحببت، حدث كل شيء في مرة واحدة
و لا يتوقف أبدا

301
00:20:05,834 --> 00:20:07,973
الزمن يموت

302
00:20:07,973 --> 00:20:11,412
ستكون الخامسة و دقيقتان مساء إلى الأبد

303
00:20:11,412 --> 00:20:14,131
إبرة عالقة في السجل -
سجل ؟ -

304
00:20:14,132 --> 00:20:17,052
يا رجل، ألم يسبق أن سمعت عن التحميلات ؟

305
00:20:17,054 --> 00:20:19,413
وينستن تشرتشيل) من يقول هذا)

306
00:20:19,413 --> 00:20:23,331
دخان المسدس
هذا دخان المسدس

307
00:20:23,332 --> 00:20:25,053
يبدو أنني أطلقت هذا

308
00:20:25,053 --> 00:20:28,291
يبدو أننا ندافع عن أنفسنا -
لا أفهم -

309
00:20:28,292 --> 00:20:30,411
(المخلوقات التي تقود (السايلنس

310
00:20:30,413 --> 00:20:32,652
مخلوقات استثنائية
إنهم اختبار للذاكرة

311
00:20:32,652 --> 00:20:35,291
لكن ماذا يعني هذا ؟ -
لا يمكنكَ تذكرهم -

312
00:20:35,291 --> 00:20:38,173
اللحظة التي نتظر فيها بعيدا
تنسى أنهم كانوا هناك حتى

313
00:20:40,732 --> 00:20:44,612
لا ترتعب
إنهم بأعداد قليلة، هذا ليس صعبا جدا

314
00:21:00,411 --> 00:21:01,933
اذهب

315
00:21:03,333 --> 00:21:07,092
اذهبوا، اذهبوا
أبقوا "السايلنتز" على مرآكم دائما

316
00:21:07,092 --> 00:21:09,870
و أبقوا أجهزة العين فعالة -
من تكونين ؟ -

317
00:21:09,871 --> 00:21:13,251
عرفي عن نفسك -
(بوند)، (اميليا بوند) -

318
00:21:13,251 --> 00:21:15,532
لا

319
00:21:15,532 --> 00:21:18,851
إنها في صفنا
لا بأس

320
00:21:18,853 --> 00:21:21,212
لا

321
00:21:21,212 --> 00:21:27,612
(لا .. (ايمي)، (ايمي
لِم ترتدين هذا ؟

322
00:21:31,371 --> 00:21:37,891
لقد اعتذرت الحكومة مجددا عن تشويشات الراديو
التي سببتها التوهجات الشمسية و نشاط البقع الشمسية

324
00:21:46,211 --> 00:21:47,890
ايمي) ؟)

324
00:21:47,891 --> 00:21:52,651
مسدسات الصعق ليست لطيفة، أنا آسفة
لقد أردتُ تجنب محادثة طويلة

326
00:21:52,652 --> 00:21:55,131
يجب أن تنهض
سنصل إلى القاهرة قريبا

326
00:21:55,132 --> 00:21:56,131
(ايمي بوند)

327
00:21:56,131 --> 00:21:59,890
"ايميليا بوند) من "ليدوورث)
أرجوكِ، أنصتي إلي

328
00:21:59,892 --> 00:22:02,571
أعلم أن هذا يبدو مستحيلا
لكنكِ تعرفينني

329
00:22:02,573 --> 00:22:05,930
في نسخة أخرى من الواقع
أنتِ و أنا كنا أصدقاء مقربين

330
00:22:05,930 --> 00:22:08,971
لقد سافرنا معا
... لقد خُضنا مغامرات

331
00:22:08,971 --> 00:22:11,051
(اميليا بوند)

332
00:22:11,051 --> 00:22:13,770
لقد كبرتِ بوجود صدع زمني في جدار غرفة نومك

333
00:22:13,771 --> 00:22:18,608
يمكنكِ رؤية ما لا يمكن للآخرين رؤيته
يمكنكِ تذكر أشياء لم تحصل أبدا

335
00:22:18,610 --> 00:22:21,651
و إذا حاولتِ .. إذا حاولتِ حقا، حقا
... ستكونين قادرة على

338
00:22:39,611 --> 00:22:41,730
تبدو تافها -
تبدين رائعة -

339
00:22:41,732 --> 00:22:47,688
و أنتَ كذلك
و لا تقلق، سنصلح ذلك قريبا

341
00:22:49,571 --> 00:22:51,851
جيرونيمو

342
00:22:54,291 --> 00:22:56,250
حسنا، يمكنكَ أن تستدير الآن
كيف أبدو ؟

342
00:22:56,251 --> 00:22:56,650
رائعا

343
00:22:56,650 --> 00:22:58,200
حقا ؟ -
لا -

343
00:22:58,201 --> 00:22:59,808
مكتب رائع مع ذلك

344
00:22:59,810 --> 00:23:01,329
لِم تملكين مكتبا ؟

345
00:23:01,331 --> 00:23:04,330
هل أنتِ كرئيسة عملاء خاصة أو ما شابه ؟
لستُ متأكدا بخصوص رقعة العين

346
00:23:04,330 --> 00:23:08,170
ليست رقعة عين
لقد حصل خطأ في الزمن، و قد لاحظ ذلك بعضنا

347
00:23:08,170 --> 00:23:09,169
هنالك فريق كامل يعمل على ذلك

348
00:23:09,169 --> 00:23:12,810
.. سترى -
و لديكِ مكتب على قطار، هذا رائع جدا -

349
00:23:12,811 --> 00:23:15,609
هل يمكنني الحصول على مكتب ؟
لم يسبق أن كان لدي مكتب سابقا، أو قطار

350
00:23:15,611 --> 00:23:19,330
أو مكتب/ قطار -
يا الهي، لقد اشتقتُ إليك -

351
00:23:19,330 --> 00:23:22,170
حسنا، العناق و الاشتياق الآن
أين هو الروماني ؟

352
00:23:22,170 --> 00:23:25,169
(تعني (روري
زوجي (روري)، نعم ؟

353
00:23:25,171 --> 00:23:29,808
هذا هو، أليس كذلك ؟
لا فكرة لدي، لا يمكنني إيجاده

354
00:23:29,808 --> 00:23:33,009
لكنني أحبه كثيرا، أليس كذلك ؟ -
هذا ما يبدو -

355
00:23:33,010 --> 00:23:35,449
يجب أن أستمر في كتابة و رسم الأشياء

356
00:23:35,451 --> 00:23:37,048
من الصعب أن أستمر في التذكر

357
00:23:37,050 --> 00:23:40,369
ليست غلطتك
لقد حصل خطأ في الزمن

358
00:23:40,371 --> 00:23:41,709
هل تذكرين لماذا ؟

359
00:23:41,710 --> 00:23:42,969
البحيرة

359
00:23:42,970 --> 00:23:44,969
"بحيرة "سايليسيو"، "يوتاه
لقد مت

360
00:23:44,969 --> 00:23:47,449
ثم لم تمت
أتذكرها مرتين بطريق مختلفة

361
00:23:47,451 --> 00:23:49,569
نسختان مختلفتان لنفس الحدث

362
00:23:49,569 --> 00:23:52,489
كلاهما يحصل في نفس اللحظة
لقد انقسم الزمن كليا

363
00:23:52,489 --> 00:23:57,488
و الآن أنظري إلى هذا
التاريخ بأكمله يحدث في آن واحد

363
00:23:57,489 --> 00:23:58,690
هل يشكل هذا فارقا ؟

364
00:23:58,690 --> 00:24:02,649
أعني، ألا يمكننا البقاء هكذا ؟ -
لم يتم تجميد الوقت فحسب -

365
00:24:02,651 --> 00:24:04,570
إنه يتفكك

366
00:24:06,130 --> 00:24:11,249
سينتشر و ينتشر
و كل الوقائع ستنهار ببساطة

367
00:24:12,848 --> 00:24:14,928
سيدتي، نحن على وشك الوصول

368
00:24:14,930 --> 00:24:17,768
يجب أن يتم تفعيل أجهزة العين بمجرد أن نهبط

369
00:24:17,768 --> 00:24:19,928
نقطة جيدة
(شكرا لك، قائد (ويليامز

369
00:24:20,768 --> 00:24:21,328
مرحبا

370
00:24:21,328 --> 00:24:23,567
مرحبا سيدي
سعيد بمعرفتك

371
00:24:23,569 --> 00:24:27,569
القائد (ويليامز)، إنه الأفضل
لا يمكنني العيش بدونه

372
00:24:28,849 --> 00:24:32,648
لا -
ما المشكلة ؟ -

373
00:24:32,648 --> 00:24:35,007
(ايمي)، ستجدين (روري)
تفعلين هذا دائما

374
00:24:35,007 --> 00:24:37,368
لكن يجب أن تنظري جيدا -
أنا أفعل -

375
00:24:37,368 --> 00:24:42,489
اميليا بوند)، أنتِ لا تنظرين جيدا دائما)

376
00:24:42,489 --> 00:24:43,767
لِم أنتَ أكبر سنا ؟

377
00:24:43,769 --> 00:24:47,327
إذا لم يمر الوقت حقا
إذا كيف يمكن أن تكبر ؟

378
00:24:47,329 --> 00:24:52,888
ما زال الوقت يمر بالنسبة لي
كل انفجار له مركزه

379
00:24:52,888 --> 00:24:55,167
أنا مركزه

380
00:24:55,167 --> 00:24:58,610
أنا الشيء الخاطئ -
ما الخطأ فيك ؟ -

381
00:25:04,608 --> 00:25:06,968
ما زلتُ حيا

382
00:25:22,909 --> 00:25:24,287
يجب أن تضعها سيدي

383
00:25:24,289 --> 00:25:25,928
رقعة العين، لماذا ؟

384
00:25:25,929 --> 00:25:28,125
ليست رقعة العين -
إنه جهاز العين -

385
00:25:28,129 --> 00:25:32,047
يتصل مباشرة بمراكز الذاكرة في الدماغ
و يتصرف كخزان خارجي

386
00:25:32,049 --> 00:25:33,686
الشيء الوحيد الذي يعمل ضدهم

387
00:25:33,688 --> 00:25:37,606
لأنه لا يوجد عقل حي يمكنه تذكر هذه الأشياء

388
00:25:37,608 --> 00:25:39,167
(السايلنتز)

389
00:25:39,167 --> 00:25:41,687
لقد أمسكنا أكثر من مائة الآن

390
00:25:41,689 --> 00:25:43,847
و حبسناهم في هذا الهرم -
نعم -

391
00:25:43,848 --> 00:25:47,128
لقد صادفتهم سابقا

392
00:25:47,128 --> 00:25:49,328
دائما تساءلت كيف يبدون

393
00:25:49,328 --> 00:25:53,267
ضع جهاز العين و ستحتفظ بالمعلومة
و لكن فقط طالما أنت ترتديه

395
00:25:53,269 --> 00:25:55,807
لـ(السايلنتز) تابعون بشريون
يرتدونها جميعا

396
00:25:55,808 --> 00:25:57,387
يجب عليهم ذلك -
من هنا -

397
00:26:01,447 --> 00:26:05,647
يبدو أنهم مهتمين بك -
نعم، إنهم كذلك -

398
00:26:05,647 --> 00:26:08,607
لِم لم يعد الجنس البشري يقتلهم على مرأى الجميع ؟

399
00:26:08,607 --> 00:26:11,244
لقد كان هذا واقعا آخر
لِم استعمال الأحواض ؟

400
00:26:11,246 --> 00:26:13,967
يمكنهم سحب الكهرباء من أي شيء
هكذا يهاجمون

401
00:26:13,968 --> 00:26:15,765
يقوم السائل بعزلهم

402
00:26:15,766 --> 00:26:18,966
لا أحب الطريقة التي ينظرون إليك بها

403
00:26:18,966 --> 00:26:19,886
و لا أنا

403
00:26:20,287 --> 00:26:22,286
سيدتي، أنا متأكد بأنه لا شيء
لكن يجب أن أتحقق من ذلك

404
00:26:22,286 --> 00:26:24,567
لم يكونوا نشيطين هكذا منذ مدة

405
00:26:24,567 --> 00:26:26,488
أنتما الاثنان، إلى الأعلى
تحققا من أقفال الأحواض

406
00:26:26,488 --> 00:26:28,366
ثم إلى الطوابق العليا
تحققوا منها جميعا

406
00:26:28,367 --> 00:26:29,366
سيدي

407
00:26:30,668 --> 00:26:31,887
تقدمي سيدتي

408
00:26:31,889 --> 00:26:34,006
(شكرا كابتن (ويليامز
دكتور، من هنا

409
00:26:34,007 --> 00:26:36,968
كابتن (ويليامز)، رجل جيد
ما اسمه الأول ؟

410
00:26:36,968 --> 00:26:39,288
كابتن
من هنا

411
00:26:39,289 --> 00:26:45,127
امنحينا دقيقة
أحتاج فقط أن أتحقق من شيء ما سيدتي

412
00:26:45,127 --> 00:26:47,446
نحن هنا
إنه في طريقه

413
00:26:47,446 --> 00:26:51,127
الجندي المخلص
ينتظر أن تتم ملاحظته

414
00:26:51,127 --> 00:26:53,086
نفس النمط دائما، لِم هذا ؟ -
عفوا ؟ -

415
00:26:53,088 --> 00:26:56,924
مديرتك، يجب أن تدعوها لتخرج معك
إنها معجبة بك، لقد قالت ذلك

416
00:26:57,326 --> 00:26:58,545
حقا سيدي

416
00:27:01,326 --> 00:27:02,645
ماذا قالت ؟

417
00:27:03,607 --> 00:27:07,765
لقد أشارت إلى ذلك بشكل عام

418
00:27:07,767 --> 00:27:13,047
ماذا قالت بالضبط ؟ -
لقد قالت بأنك كنتَ .. سيدا جذابا -

420
00:27:13,047 --> 00:27:15,167
... و بأنها ستحب أن تخرج معك إلى

421
00:27:15,167 --> 00:27:17,888
الرسائل النصية و الكعكات

422
00:27:20,408 --> 00:27:23,445
لم تقم بهذا سابقا، أليس كذلك ؟ -
لا، لم أفعل -

423
00:27:27,527 --> 00:27:28,806
أراك بعد لحظة سيدي

424
00:27:29,708 --> 00:27:30,404
نعم

425
00:27:33,806 --> 00:27:34,805
نعم

426
00:27:37,287 --> 00:27:40,765
هيا دكتور
حان الوقت لتلتقي ببعض الأصدقاء القدامى

427
00:27:40,767 --> 00:27:42,567
انتباه لكل الموظفين

428
00:27:42,567 --> 00:27:47,600
انتباه لكل الموظفين
تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة

429
00:27:47,601 --> 00:27:48,764
لقد كنتِ محقة

430
00:27:48,766 --> 00:27:53,485
مجرد وجوده في المبني قد سبب امتداد الدارة كهربائية
إلى أربع وحدات زمنية

432
00:27:53,487 --> 00:27:56,805
مرحبا عزيزتي
لقد عدت

433
00:27:56,806 --> 00:28:00,204
و ماذا تطلق على مثل هذا الوقت ؟

434
00:28:00,205 --> 00:28:02,924
موت الزمن
نهاية الزمن

435
00:28:04,047 --> 00:28:07,884
نهايتنا جميعا
لِم لم تمت فحسب ؟

436
00:28:07,886 --> 00:28:10,205
لقد فعلتُ كل ما في وسعي
لقد ظهرتُ في المكان

437
00:28:10,205 --> 00:28:12,444
لا يمكنكِ إيجاد السايكوباتيون هذه الأيام
<font color=#4D4DFF>السيكوباتية : إضطراب نفسي يعاني المريض به من عدم إتزان في السلوك و سلوك معادي للمجتمع<font>

438
00:28:12,446 --> 00:28:14,686
أحببتُ ما فعلتموه بالأهرامات

439
00:28:14,686 --> 00:28:18,244
كيف نجحتم في القيام بكل هذا ؟ -
أحمر الشفاه للهلوسة -

440
00:28:18,246 --> 00:28:22,004
(قام بالعجائب على الرئيس (كينيدي
و (كليوباترا) كانت خصما ضعيفا حقا

441
00:28:22,006 --> 00:28:24,085
لطالما ظننت ذلك -
لقد ذكرتك -

442
00:28:24,086 --> 00:28:25,523
ماذا قالت ؟ -
ضعي المسدس جانبا -

442
00:28:25,524 --> 00:28:27,523
هل فعلتِ -
أخيرا -

443
00:28:27,525 --> 00:28:29,683
إنهما يتغازلان
هل يجب أن أشاهد هذا ؟

444
00:28:29,685 --> 00:28:32,444
لقد كان خطأ أساسيا
أليس كذلك سيدة (كوفاريان) ؟

445
00:28:32,445 --> 00:28:35,045
أخذ طفلة و تربيتها إلى السيكوباتية المثالية

446
00:28:35,047 --> 00:28:36,526
و تعريفها على الدكتور

447
00:28:36,526 --> 00:28:39,084
من غيره كنتُ لأقع في حبه ؟

448
00:28:39,086 --> 00:28:41,884
(هذا ليس طريفا (ريفر
الواقع في خطر قاتل

449
00:28:41,884 --> 00:28:43,583
أخبريني أنكِ تفهمين ذلك

449
00:28:43,584 --> 00:28:44,883
العشاء ؟ -
لا أملك الوقت -

450
00:28:44,885 --> 00:28:48,085
لا أحد يملك وقتا
لأنه طالما أنا حي، الزمن يموت

451
00:28:48,087 --> 00:28:51,564
(بسببكِ (ريفر -
لأنني رفضت قتل الرجل الذي أحب -

452
00:28:51,564 --> 00:28:55,724
تحبينني، هذا لطيف منكِ
أليس هذا لطيفا ؟ تعالي هنا

453
00:28:56,725 --> 00:28:57,844
لستُ غبية عزيزي

454
00:28:57,846 --> 00:29:00,406
أعلم ما يحصل إذا لمسنا بعضنا

455
00:29:03,325 --> 00:29:06,604
ابتعد عني، أبعدوه عني
دكتور، لا، دعني

456
00:29:06,606 --> 00:29:10,884
أرجوك دكتور، دعني -
إنه يتحرك، الوقت يتحرك -

457
00:29:10,886 --> 00:29:11,843
أبعدوه عني
دكتور

458
00:29:11,845 --> 00:29:14,285
(أنا آسف (ريفر
إنها الطريقة الوحيدة

459
00:29:25,225 --> 00:29:29,364
قيدوه -
لِم تملكين الأصفاد دائما ؟ -

460
00:29:29,364 --> 00:29:32,403
(إنها الطريقة الوحيدة (ريفر
نحن قطبان مضادان لهذا التعطيل

461
00:29:32,403 --> 00:29:35,082
إذا لمسنا بعضنا، سنُصلح الفارق
و يمكن للزمن أن يبدأ من جديد

462
00:29:35,084 --> 00:29:37,324
و أنا سأكون قرب البحيرة، أقتلك

463
00:29:37,325 --> 00:29:41,243
و لن ينهار الزمن، ستدق الساعة و سيستمر الواقع
لا توجد طريقة أخرى

464
00:29:41,245 --> 00:29:43,043
لم أقل بأنه يوجد عزيزي

465
00:30:21,484 --> 00:30:24,283
هنالك عدة نظريات حولي و حولك، هل تعلم ؟

466
00:30:24,283 --> 00:30:26,083
حديث فارغ -
علم الآثار -

466
00:30:26,084 --> 00:30:27,083
نفس الشيء

467
00:30:27,083 --> 00:30:30,402
هل أنا المرأة التي ستتزوجك
أو المرأة التي ستقتلك ؟

468
00:30:30,404 --> 00:30:31,884
لا أريد أن أتزوجكِ

469
00:30:31,884 --> 00:30:35,002
و أنا لا أريد أن أقتلك -
هذا ليس ممتعا على الإطلاق -

470
00:30:35,004 --> 00:30:38,244
ليس ممتعا، أليس كذلك ؟ -
دكتور، ما هذا ؟ -

471
00:30:43,645 --> 00:30:45,763
الهرم فوقنا

472
00:30:45,765 --> 00:30:49,882
كم عدد (السايلنتز) العالقين هناك ؟ -
لا أحد -

473
00:30:49,884 --> 00:30:52,802
ليسوا عالقين
لم يكونوا كذلك أبدا

474
00:30:52,804 --> 00:30:56,642
لقد كانوا ينتظرون هذا، دكتور

475
00:30:56,644 --> 00:30:58,762
ينتظرونك

476
00:30:58,762 --> 00:31:02,203
لقد خرجوا، جميعهم

481
00:31:12,683 --> 00:31:14,022
لا أحد يدخل إلى هنا

481
00:31:14,023 --> 00:31:17,964
سيدتي، سيكون رجالي في الخارج قادرين على عرقلتهم
نحن نفوقهم عددا

483
00:31:17,964 --> 00:31:22,162
و أنتم تضعون جهاز العين طبقا لجهازي على ما أظن

484
00:31:22,164 --> 00:31:23,843
ماذا تعنين ؟

485
00:31:23,843 --> 00:31:27,404
ساعدوها، ساعدوها

486
00:31:29,684 --> 00:31:31,843
إنها ميتة

487
00:31:42,922 --> 00:31:44,884
أزيلوهم الآن
انزعوهم

488
00:31:48,082 --> 00:31:54,323
لن يسمح (السايلنتز) بأن تكون لديكم ميزة عليهم
دون أن تكون لهم واحدة أيضا

490
00:31:54,323 --> 00:31:56,602
ستختلف التأثيرات من شخص لآخر

491
00:31:56,604 --> 00:31:59,762
إما الموت أو عذاب موهن

492
00:31:59,763 --> 00:32:03,562
لكنهم سيصلون إليكم جميعا
واحدا بعد واحد

493
00:32:04,923 --> 00:32:09,322
ماذا تفعلون ؟
... لا، إنها أنا

494
00:32:09,324 --> 00:32:14,161
لا تكونوا أغبياء
تحتاجونني

495
00:32:14,163 --> 00:32:17,800
توقفوا
توقفوا عن هذا

496
00:32:17,802 --> 00:32:19,881
يمكننا إيقاف هذا الآن
أنتِ و أنا

497
00:32:19,881 --> 00:32:21,680
انتزعوه عني -
ايمي)، أخبريها) -

498
00:32:21,682 --> 00:32:24,041
لقد كنا نعمل على شيء ما
دعنا نريك فقط

499
00:32:24,043 --> 00:32:25,161
لا يوجد شيء يمكنكم فعله
لقد حان وقتي

499
00:32:25,162 --> 00:32:26,661
نحن نفعل هذا من أجلك

500
00:32:26,663 --> 00:32:28,802
إذا، فالناس يموتون من أجلي
(لن أشكركِ على هذا (اميليا بوند

501
00:32:28,802 --> 00:32:32,362
فقط دعنا نُريك -
أرجوك -

502
00:32:33,442 --> 00:32:36,561
كابتن (ويليامز)، كم من وقت نملك ؟ -
حوالي دقيقتان -

503
00:32:36,561 --> 00:32:37,841
هذا كافٍ

504
00:32:37,843 --> 00:32:40,442
سنذهب إلى غرفة الاستقبال في أعلى الهرم

505
00:32:40,442 --> 00:32:42,723
أتمنى أن تكون مستعدا للتسلق

506
00:32:42,723 --> 00:32:45,520
سأنتظر هنا في الأسفل
و أماطلهم قليلا لتحصلوا على بعض الوقت

507
00:32:45,522 --> 00:32:47,962
يجب أن تزيل جهاز العين -
لا يمكنني فعل ذلك سيدتي -

508
00:32:47,964 --> 00:32:50,681
ربما أنسى ما سيأتي -
لكن، يمكنهم تفعيلها في أي ثانية -

509
00:32:50,683 --> 00:32:53,201
لقد تم تفعيلها سيدتي

510
00:32:53,202 --> 00:32:55,919
لكنني لن أكون ذو فائدة لكِ
إذا لم أستطع التذكر

511
00:32:55,921 --> 00:32:58,280
يجب أن تذهبي الآن سيدتي

512
00:32:58,280 --> 00:33:01,601
نعم، نعم
(شكرا لك كابتن (ويليام

513
00:33:23,641 --> 00:33:29,361
روري ويليامز)، الرجل الذي مات و مات مجددا)

514
00:33:29,362 --> 00:33:35,880
مُت لآخر مرة و اعلم أنها لن تعود أبدا من أجلك

516
00:33:42,240 --> 00:33:45,040
هيا، انهض

517
00:33:45,040 --> 00:33:46,241
هل أنتَ بخير ؟

518
00:33:49,561 --> 00:33:53,202
ايمي) ساعديني)

519
00:33:54,642 --> 00:33:56,440
لقد أخذتِ طفلتي مني

520
00:33:56,442 --> 00:34:00,079
و قمتِ بإيذائها
و لقد كبرت الآن و هي بخير

521
00:34:00,081 --> 00:34:03,001
لكنني لن أرى طفلتي مجددا

522
00:34:03,001 --> 00:34:06,680
لكنكِ ما زلتِ ستنقذينني مع ذلك

523
00:34:06,682 --> 00:34:09,800
لأنه كان ليفعل

524
00:34:09,802 --> 00:34:13,919
و لن تفعلي أي شيء لتخيبي أمل دكتوركِ العزيز

525
00:34:13,921 --> 00:34:15,321
سيدتي، يجب أن نذهب .. الآن

526
00:34:15,321 --> 00:34:19,599
الدكتور عزيز جدا علي
أنتِ محقة

527
00:34:19,599 --> 00:34:22,600
لكن هل تعلمين ما هو كذلك، سيدة (كوفاريان) ؟

528
00:34:22,600 --> 00:34:24,521
إنه ليس هنا

529
00:34:28,280 --> 00:34:32,200
ريفر سونغ) لم تحصل على كل هذا منكِ .. عزيزتي)

530
00:34:34,962 --> 00:34:38,039
إذا، أنا و أنت
يجب أن نخرج و نشرب شيئا يوما ما

531
00:34:38,041 --> 00:34:38,720
حسنا

531
00:34:38,721 --> 00:34:39,320
أنا متزوجة -
حسنا -

532
00:34:45,881 --> 00:34:47,599
ما هذا ؟

533
00:34:47,601 --> 00:34:50,200
منارة استغاثة زمانية مكانية
من بنى هذه ؟

534
00:34:50,200 --> 00:34:53,001
"أنا طفلة "التارديس
أنا أفهم الفيزياء لصنعها

535
00:34:53,001 --> 00:34:54,880
هذا كل ما لديكِ .. منارة استغاثة ؟

536
00:34:54,884 --> 00:34:57,519
لقد كنتُ أقوم بإرسال رسالة
نداء استغاثة

537
00:34:57,519 --> 00:35:00,719
خارج فقاعة زمننا، ما زال الزمن يجري

538
00:35:00,719 --> 00:35:03,919
و لقد أرسلت رسالة لكل مكان
للمستقبل و الماضي

539
00:35:03,921 --> 00:35:06,039
لبداية و نهاية كل شيء

540
00:35:06,039 --> 00:35:10,277
"الدكتور يموت .. أرجوكم، أرجوكم ساعدونا"

541
00:35:10,279 --> 00:35:12,720
ريفر)، (ريفر) هذا تافه)

542
00:35:12,720 --> 00:35:17,560
لن يعني هذا شيئا لأي شخص
هذا جنون، بل أسوء .. هذا غباء

543
00:35:17,560 --> 00:35:22,719
أنتِ تحرجينني -
لقد قمنا بتحصين الباب، لدينا بضع دقائق -

544
00:35:22,719 --> 00:35:24,519
(أخبريه فقط، (ريفر

545
00:35:24,521 --> 00:35:27,240
تلك التقارير حول البقع الشمسية و التوهجات الشمسية

546
00:35:27,240 --> 00:35:29,079
إنها خاطئة، لا يوجد أي من هذا

547
00:35:29,079 --> 00:35:31,560
ليست الشمس، إنه أنتَ

548
00:35:31,562 --> 00:35:38,679
السماء مليئة بملايين، ملايين الأصوات
"تقول "نعم، بالتأكيد سنساعد

549
00:35:38,679 --> 00:35:43,479
لقد لمستَ حياة العديدين
أنقذتَ العديد من الناس

551
00:35:43,480 --> 00:35:48,557
هل ظننت، أنه عندما يحين وقتك ستحتاج إلى أكثر من مجرد سؤال ؟

552
00:35:48,559 --> 00:35:52,078
لقد قررت أن الكون أفضل مكانا بدونك

553
00:35:52,079 --> 00:35:55,477
لكن الكون لا يوافق -
(ريفر) -

554
00:35:55,478 --> 00:35:57,318
لا أحد يمكنه مساعدتي

555
00:35:57,318 --> 00:36:00,759
لقد تم تغيير نقطة ثابتة
الزمن يتفكك

556
00:36:00,759 --> 00:36:03,519
لا يمكنني تركك تموت -
لكن يجب أن أموت -

557
00:36:03,519 --> 00:36:05,237
اصمت

558
00:36:05,239 --> 00:36:10,679
لا يمكنني تركك تموت
دون أن تعلم أنك محبوب

559
00:36:10,680 --> 00:36:14,638
من طرف الكثيرين و كثيرا جدا

560
00:36:14,640 --> 00:36:17,116
و لا أحد يحبكَ أكثر مني

561
00:36:17,118 --> 00:36:21,599
ريفر)، أنتِ و أنا .. نعلم ما يعني هذا)

562
00:36:21,599 --> 00:36:25,437
نحن نقطة الصفر لانفجار سيبتلع الواقع بأكمله

563
00:36:25,437 --> 00:36:28,359
البلايين و البلايين من الناس سيعانون و يموتون

564
00:36:28,359 --> 00:36:30,877
سأعاني إذا كان علي قتلك

565
00:36:30,879 --> 00:36:33,679
أكثر من أي كائن حي في الكون ؟

566
00:36:37,477 --> 00:36:39,520
نعم

567
00:36:46,158 --> 00:36:50,158
ريفر)، (ريفر)، لِم عليكِ فعل هذا) -

568
00:36:50,160 --> 00:36:54,438
ميلودي بوند)، ابنتك)
أتمنى أن تكونا كلتاكما فخورتان

569
00:36:54,440 --> 00:36:56,518
... لا أظنني أفهم تماما

570
00:36:56,518 --> 00:36:59,758
تزوجنا و أنجبنا طفلة و هذه هي -
حسنا -

571
00:37:03,238 --> 00:37:05,118
ايمي)، فكي قيدي .. الآن)

572
00:37:17,159 --> 00:37:18,836
حسنا، أحتاج قطعة ملابس

573
00:37:18,838 --> 00:37:21,197
طولها نحو قدم
أي شيء سيفي بالمطلوب

574
00:37:21,199 --> 00:37:26,675
لا تهتموا
ريفر) خذي نهاية هذه و لفيها حول يديكِ)

575
00:37:26,677 --> 00:37:29,038
و مرريها إلي -
ماذا أفعل ؟ -

576
00:37:29,038 --> 00:37:29,918
كما قيل لكِ

577
00:37:29,919 --> 00:37:33,798
و الآن، نحن وسط منطقة قتال
لذا علينا القيام بالنسخة السريعة

578
00:37:33,799 --> 00:37:36,439
كابتن (ويليامز) قل
"أوافق و أقدم بسعادة"

579
00:37:36,439 --> 00:37:39,396
أوافق على ماذا ؟ -
فقط قلها من فضلك -

580
00:37:39,398 --> 00:37:41,795
"أوافق و أقدم بسعادة"

581
00:37:41,797 --> 00:37:43,917
أحتاج منكِ أن تقوليها كذلك

581
00:37:44,797 --> 00:37:46,417
والدة العروس

582
00:37:46,418 --> 00:37:48,657
"أوافق و أقدم بسعادة"

582
00:37:48,658 --> 00:37:51,756
(و الآن، أنتِ (ريفر
أنا على وشك أن أهمس لكِ بشيء في أذنك

584
00:37:51,758 --> 00:37:55,316
و يجب أن تتذكريه جيدا، جيدا

585
00:37:55,316 --> 00:37:58,158
و لا تخبري أحدا ما قلته

586
00:38:07,038 --> 00:38:09,677
لقد أخبرتكِ باسمي للتو

587
00:38:11,396 --> 00:38:14,077
(و الآن (ريفر سونغ

588
00:38:14,077 --> 00:38:15,958
(ميلودي بوند)

589
00:38:15,958 --> 00:38:17,879
أنتِ الآن المرأة التي تزوجتني

590
00:38:19,436 --> 00:38:23,474
و زوجتي، لدي طلب

591
00:38:23,476 --> 00:38:25,874
هذا العالم يموت
و هذا خطئي

592
00:38:25,876 --> 00:38:31,797
و لا يمكنني احتمال ذلك ليوم آخر
أرجوكِ ساعديني

593
00:38:33,797 --> 00:38:35,758
لا يوجد طريقة أخرى

594
00:38:37,958 --> 00:38:40,436
يمكنكَ تقبيل عروسك إذا

595
00:38:40,436 --> 00:38:42,077
ستكون قبلة جيدة

596
00:38:42,077 --> 00:38:44,358
من الأفضل أن تكون كذلك

597
00:39:10,995 --> 00:39:16,196
و أنا أغفر لكِ
أغفر لكِ دائما و كليا

600
00:39:28,757 --> 00:39:36,557
<font color=#FFC1C1>تيك توك، تدق الساعة<font>
<font color=#FFC1C1>أعطاها كل ما استطاع <font>

601
00:39:36,557 --> 00:39:44,395
<font color=#FFC1C1>تيك توك، تدق الساعة<font>
<font color=#FFC1C1>و السجن ينتظر ريفر الآن<font>

602
00:39:52,276 --> 00:39:55,675
لقد سمعتُ أن هنالك أمطار نيزكية بعد ميلين

603
00:39:55,675 --> 00:39:59,317
لذا، أحضرت لنا قنينة شراب -
شكرا لكِ عزيزتي -

604
00:40:00,556 --> 00:40:02,395
إذا، أين نحن ؟

605
00:40:02,395 --> 00:40:05,556
"لقد أتيتُ من "بازانتيوم

606
00:40:05,556 --> 00:40:10,677
كنتِ هناك، صغيرة جدا
لم يكن لديكِ فكرة عمن أكون

607
00:40:10,677 --> 00:40:14,316
أنتِ طريفة هكذا
أين أنتِ ؟

608
00:40:17,196 --> 00:40:18,676
لقد توفي الدكتور

609
00:40:19,676 --> 00:40:23,514
كيف حالكِ ؟ -
ما رأيكِ ؟ -

610
00:40:23,514 --> 00:40:28,635
حسنا، لن أعلم إلا إذا أخبرتني -
لقد قتلتُ شخصا ما -

611
00:40:29,757 --> 00:40:32,834
سيدة (كوفاريان)، بدم بارد

612
00:40:32,837 --> 00:40:36,634
في خط زمني ملغي
في عالم لم يكن

613
00:40:36,636 --> 00:40:41,676
نعم، حسنا .. يمكنني تذكره
إذا فقد حصل، و أنا فعلتُ ذلك

614
00:40:41,676 --> 00:40:44,196
ماذا يجعلني ذلك الآن ؟

615
00:40:48,794 --> 00:40:51,154
أحتاج إلى التحدث مع الدكتور
لكن لا يمكنني الآن، أليس كذلك ؟

616
00:40:53,596 --> 00:40:56,514
إذا استطعتِ التحدث معه
هل سيشكل هذا فرقا ؟

617
00:40:56,516 --> 00:40:59,515
لكنه ميت
لذا، لا أستطيع

618
00:40:59,515 --> 00:41:03,034
.. أماه
بالتأكيد هو غير ميت

619
00:41:04,314 --> 00:41:09,634
ليس بالنسبة لكِ على ما أظن
أنتِ تقابلين النسخة الأصغر منه

620
00:41:09,635 --> 00:41:11,275
تركضان، و تخوضان المغامرات

621
00:41:11,275 --> 00:41:15,714
نعم، أنا أفعل
لكن هذا ليس ما عنيته

622
00:41:15,714 --> 00:41:17,555
إذا، ماذا تعنين ؟

623
00:41:19,835 --> 00:41:22,474
حسنا

624
00:41:22,474 --> 00:41:25,232
سأخبركِ ما يفترض بي ألا أقوله على الأرجح

625
00:41:25,234 --> 00:41:27,292
آخر سر للدكتور

626
00:41:27,295 --> 00:41:30,793
ألا ترغبين في معرفة ما همس لي به في أذني ؟

627
00:41:30,795 --> 00:41:33,313
لقد همس باسمه -
ليس اسمه، لا -

628
00:41:33,315 --> 00:41:36,473
نعم، لقد كان اسمه، لقد قال ذلك -
القاعدة الأولى ؟ -

629
00:41:36,475 --> 00:41:37,054
الدكتور يكذب

629
00:41:37,055 --> 00:41:40,554
و أنا كذلك، طوال هذا الوقت
كان علي ذلك، لكي لا أفسد المستقبل

630
00:41:40,556 --> 00:41:42,594
أدعي بأنني لا أعلم بأنكِ أمي

631
00:41:42,594 --> 00:41:45,233
أدعي بأنني لم أتعرف على البذلة الفضائية في فلوريدا

632
00:41:45,235 --> 00:41:46,832
ماذا همس في أذنكِ ؟

633
00:41:47,834 --> 00:41:53,314
ذلك الرجل، إنه دائما متقدم بخطوة عن الجميع

634
00:41:53,314 --> 00:41:57,916
دائما لديه خطة -
ريفر)، ماذا أخبركِ ؟) -

635
00:41:59,113 --> 00:42:00,633
(ريفر)

637
00:42:08,514 --> 00:42:10,234
مرحبا ؟

638
00:42:17,794 --> 00:42:19,393
إنه ليس ميتا، ليس ميتا

639
00:42:19,395 --> 00:42:22,992
هل أنتِ متأكدة (ريفر) ؟
هل أنتِ متأكدة حقا ؟

640
00:42:22,992 --> 00:42:24,673
بالتأكيد أنا متأكدة
أنا زوجته

641
00:42:24,675 --> 00:42:28,352
نعم
و أنا .. حماته

642
00:42:28,352 --> 00:42:33,394
أبي عزيزي، أظن بأن أمي تحتاج إلى كأس شراب آخر

642
00:42:33,398 --> 00:42:34,394
نعم

643
00:42:38,515 --> 00:42:41,033
من يحملني ؟

644
00:42:41,033 --> 00:42:45,833
أطالب أن أعلم
أنا رأس، لدي حقوق

645
00:42:47,275 --> 00:42:51,551
أريد أن تُفتح أبوابي هذه المرة

646
00:42:51,553 --> 00:42:54,314
أطالب أن تُفتح أبوابي

647
00:42:58,154 --> 00:42:59,514
هل هذا أنت ؟

648
00:42:59,514 --> 00:43:01,992
إنه أنتَ، أليس كذلك ؟

649
00:43:03,152 --> 00:43:05,871
إنه أنت ؟
يمكنني الشعور بك

650
00:43:05,873 --> 00:43:08,192
لكن كيف قمتَ بذلك ؟

651
00:43:08,193 --> 00:43:11,031
كيف يمكن أن تكون قد نجوت ؟

652
00:43:11,033 --> 00:43:14,193
هل من شيء آخر يمكننا فعله ؟

653
00:43:18,314 --> 00:43:20,834
... في الواقع، عندما أفكر في ذلك

654
00:43:20,834 --> 00:43:23,475
أنظري إلى عيني

655
00:43:37,353 --> 00:43:41,792
"التيسيليكتا"
دكتور في بذلة دكتور

656
00:43:41,792 --> 00:43:43,713
لقد قال الزمن بأنه علي أن أكون على ذلك الشاطئ

657
00:43:43,713 --> 00:43:47,271
لذا قمت بارتداء ملابسي من أجل المناسبة
احترقت بالكاد على ذلك القارب

658
00:43:47,273 --> 00:43:49,552
إذا، ستجعلهم يظنون جميعا بأنك ميت ؟

659
00:43:49,554 --> 00:43:52,392
إنها الطريقة الوحيدة
ثم يمكنهم حينها نسياني جميعا

660
00:43:52,394 --> 00:43:57,151
لقد أصبحت كبيرا جدا (دوريوم) و مزعجا جدا
حان الوقت لأعود إلى الظل

661
00:43:57,151 --> 00:43:59,991
و دكتور (سونغ) ؟
في السجن طوال حياتها ؟

662
00:43:59,991 --> 00:44:03,311
صباحها، نعم
... لكن لياليها

663
00:44:03,312 --> 00:44:06,071
حسنا، هذا بيني و بينها

664
00:44:06,073 --> 00:44:08,471
أسرار كثيرة، دكتور

665
00:44:08,473 --> 00:44:10,631
سأساعدكَ في حفظهم بالتأكيد

666
00:44:10,633 --> 00:44:13,310
حسنا، لن تذهب إلى أي مكان، أليس كذلك ؟

667
00:44:13,312 --> 00:44:16,673
لكنك غبي مع ذلك
ما زال كل شيء ينتظرك

668
00:44:16,673 --> 00:44:19,713
"حقول "ترينزالور
سقوط الدكتور الحادي عشر

669
00:44:19,713 --> 00:44:21,391
.. و السؤال

670
00:44:21,393 --> 00:44:23,429
(وداعا (دوريوم

671
00:44:23,431 --> 00:44:24,833
.. السؤال الأول

672
00:44:26,112 --> 00:44:28,750
السؤال الذي لا يجب أن تتم الإجابة عليه

672
00:44:28,751 --> 00:44:31,750
المخفي على مرأى الجميع

673
00:44:31,752 --> 00:44:36,471
السؤال الذي كنت تهرب منه طوال حياتك

674
00:44:36,473 --> 00:44:38,351
دكتور من ؟

675
00:44:39,713 --> 00:44:42,832
دكتور من ؟

676
00:44:42,832 --> 00:44:43,870
... دكتور

677
00:44:43,872 --> 00:44:45,431
من ؟

677
00:44:48,872 --> 00:44:51,431
<font color=#FFFF00>.. نهاية رائعة لموسم رائع<font>

677
00:44:51,432 --> 00:45:00,431
<font color=#99FFFF>مينوشة<font>