1
00:00:16,493 --> 00:00:18,362
ساعدني

2
00:00:18,430 --> 00:00:19,830
لا

3
00:01:02,137 --> 00:01:04,506
هيا، هيا
علينا الخروج من هنا

4
00:01:04,574 --> 00:01:05,841
علينا أن نصل إلى السيارة

5
00:01:05,909 --> 00:01:07,543
هيا يا عزيزي
إنهض

6
00:01:09,781 --> 00:01:11,749
هيا

7
00:01:11,817 --> 00:01:13,618
لنذهب

8
00:01:16,956 --> 00:01:18,124
"الشرطة، ما هي حالتكَ الطارئة"

9
00:01:18,191 --> 00:01:19,292
ماذا؟

10
00:01:23,297 --> 00:01:24,564
لا

11
00:01:26,734 --> 00:01:28,501
"هل هذا صوت طلقات نارية؟"

12
00:01:28,569 --> 00:01:30,570
سيدتي أين موقعكِ"
"هل تسمعينني؟

13
00:01:30,638 --> 00:01:31,805
لقد أطلقتَ النار عليهم يا رجل

14
00:01:31,872 --> 00:01:33,640
... "أجيبيني أرجوكي، سيدتي"

15
00:01:35,810 --> 00:01:37,811
كان ذلكَ مريضاً

16
00:01:41,500 --> 00:01:44,166
... تباً

17
00:01:44,375 --> 00:01:45,909
هل رأيتَ كيف سقطوا؟

18
00:01:45,977 --> 00:01:47,612
ككيس البطاطا

19
00:01:47,680 --> 00:01:50,748
كان ذلكَ مذهلاً

20
00:01:50,816 --> 00:01:52,917
(هذا ما تحصلون عليه مقابل طعنكم لـ (جوي

21
00:01:52,985 --> 00:01:55,254
هذا ليس أمراً مضحكاً يا رجل
لقد تجاوز هذا الأمر حده بكثير

22
00:01:55,321 --> 00:01:57,123
هيا يا رجل
حدث ما حدث

23
00:01:57,191 --> 00:01:58,882
(والآن لا تكن جباناً يا (كوبر

24
00:01:59,002 --> 00:02:00,928
تفقد الأمر

25
00:02:00,995 --> 00:02:03,564
يدهُ مقطوعة

26
00:02:03,632 --> 00:02:04,732
أعني، مالذي يمكن له أن يفعل ذلك

27
00:03:19,076 --> 00:03:21,574
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــمَــصــحّــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘الــعــاصــفــة’’</b>

28
00:03:31,885 --> 00:03:34,086
حصلتُ على بريد اليوم

29
00:03:35,032 --> 00:03:36,999
(هناك عاصفة قادمة يا أخت (جود

30
00:03:37,067 --> 00:03:39,334
عاصفة كبيرة

31
00:03:47,537 --> 00:03:50,139
من أين أتت هذه الجريدة؟

32
00:03:50,207 --> 00:03:52,608
من صندوق البريد

33
00:03:52,676 --> 00:03:55,578
لا أيتها الساذجة
أعني من أحضرها إلى هنا

34
00:03:55,646 --> 00:03:56,779
ساعي البريد

35
00:04:41,510 --> 00:04:42,918
هل الأمور على ما يرام يا أختاه؟

36
00:04:45,373 --> 00:04:49,162
الجو العاصف
دائماً يُغضب المواطنين

37
00:04:49,282 --> 00:04:50,558
أرواحهم الرقيقة

38
00:04:50,781 --> 00:04:52,849
لهذا يجب أن تتوقفي
عن إستخدام العقاب الجسدي

39
00:04:52,917 --> 00:04:54,217
أعني، في مقابلتنا اليوم

40
00:04:54,284 --> 00:04:55,919
لم يستطع السيد (والكور) الجلوس حتى

41
00:04:55,986 --> 00:04:57,621
أدركتُ أنكِ على الأرجح غير مألوفة

42
00:04:57,688 --> 00:04:59,422
مع عَمل الطبيب والعالم النفسي
(بيرهوس فريدريك سكينر)

43
00:04:59,490 --> 00:05:00,990
ولكن التعزيزات الإيجابية

44
00:05:01,058 --> 00:05:02,792
تؤكد أن طريقة تعامله أفضل وأكثر تأثيراً

45
00:05:02,860 --> 00:05:04,294
ولهذا يا أختاه

46
00:05:04,362 --> 00:05:06,029
فإن القليل من الرحمة قد يفيدكِ كثيراً

47
00:05:06,097 --> 00:05:07,263
أنا؟

48
00:05:07,331 --> 00:05:09,184
أنا منارة من الرحمة

49
00:05:09,433 --> 00:05:11,565
في الحقيقية، لقد قضيتُ طوال النهار على الهاتف

50
00:05:11,685 --> 00:05:13,030
(مع الأخت (آنجيلا باريش

51
00:05:13,097 --> 00:05:14,998
لأستعير عارض الأفلام

52
00:05:15,066 --> 00:05:17,268
أعتقدتُ أن فلماً ما
قد يصرف إنتباهنا عن الأمور

53
00:05:17,336 --> 00:05:18,636
عندما تضرب العاصفة

54
00:05:19,035 --> 00:05:20,717
لم أكن لأحسُب أنكِ محبة للأفلام

55
00:05:20,837 --> 00:05:23,275
حتى أنا أستطيع أن أعترف
أنَّ هناك بعض الإستثناءات

56
00:05:23,395 --> 00:05:27,011
للأفلام الهوليوودية التقليدية

57
00:05:27,078 --> 00:05:29,308
وسوف نستعير نسخة

58
00:05:29,420 --> 00:05:31,588
"من فلم "إشارة الصليب -
أنا مبهور -

59
00:05:31,655 --> 00:05:35,491
ولو كنتُ أستطيع المساعدة في أي شيئ
فلا تترددي في السؤال

60
00:05:35,559 --> 00:05:38,194
... صحيح

61
00:05:38,262 --> 00:05:39,996
كوني الطبيب النفسي المسؤول
(عن (جيد بوتر

62
00:05:40,063 --> 00:05:41,864
فأنا أحتاج لتقرير تشريح جثته

63
00:05:41,932 --> 00:05:44,067
أناا مشغولة جدا ايها الطبيب

64
00:05:45,058 --> 00:05:47,750
ولكن سأحاول العثور عليه

65
00:05:48,834 --> 00:05:51,041
أراهن أن التقرير يقول
أنه مات لأسباب طبيعية

66
00:05:51,108 --> 00:05:53,610
لو كان أمراً طبيعية لفتى عمره 17 سنة

67
00:05:53,678 --> 00:05:56,179
أن يموت بسبب نوبة قلبية

68
00:05:56,247 --> 00:05:58,696
لديكِ عقل مريب يا أختاه

69
00:05:58,816 --> 00:06:00,517
تعتمدين على الوهم

70
00:06:00,585 --> 00:06:02,819
أو ربما ما تفعلين به
هو تسليط الضوء على هذا الأمر

71
00:06:02,887 --> 00:06:05,154
تدافعين عن نفسكِ لكي تحمي

72
00:06:05,222 --> 00:06:06,855
شعوركِ بالإثم على شيئ ما فعلتينه

73
00:06:10,526 --> 00:06:13,694
لقد كان أنتَ، أليس كذلك؟

74
00:06:13,762 --> 00:06:16,655
الجريدة، من أين حصلتَ عليها؟

75
00:06:18,412 --> 00:06:20,200
أي جريدة؟

76
00:06:28,876 --> 00:06:31,678
... المكتب الذي أعطيناك إياه

77
00:06:31,746 --> 00:06:33,046
أريد إستعادته

78
00:06:33,114 --> 00:06:34,314
كان لديكَ وقت أكثر من كافٍ

79
00:06:34,381 --> 00:06:35,815
لتقديم المشورى إلى المحاكم

80
00:06:35,883 --> 00:06:37,817
لديكَ إسبوعين

81
00:06:37,885 --> 00:06:39,052
وبعدها ستخرج

82
00:07:05,579 --> 00:07:08,181
(طلبت مني الأخت (جود
أن أعلن عن شيئ

83
00:07:08,248 --> 00:07:10,016
هناك عاصفة قوية تتجه إلى هنا

84
00:07:10,084 --> 00:07:11,951
وعندما تضرب

85
00:07:12,019 --> 00:07:14,420
نصفكم سيخاف أن يتحرك

86
00:07:14,488 --> 00:07:16,956
والنصف الآخر لن يستطيع التوقف عن الحركة

87
00:07:17,024 --> 00:07:19,926
وستنشئ فوضى
وذلك لن ينفع

88
00:07:19,994 --> 00:07:22,896
(لذلك قامت الأخت (جود
بترتيب أمر من أجل صرف الإنتباه

89
00:07:22,964 --> 00:07:26,433
فلم، ليلة الجمعة
عندما تكون العاصفة في أقسى قوتها

90
00:07:26,501 --> 00:07:28,503
سنكون جميعنا سوياً في الظلام

91
00:07:28,571 --> 00:07:30,772
"نشاهد فلم "علامة الصلب

92
00:07:30,840 --> 00:07:35,343
فلم مليئ بالنار، الجنس

93
00:07:35,411 --> 00:07:36,778
وموت المسيحيين

94
00:07:38,080 --> 00:07:39,747
كم ذلك ممتع

95
00:07:52,962 --> 00:07:55,330
لن يكون هناك إغلاق

96
00:07:55,397 --> 00:07:57,899
ليلة الجمعة هذه
لو كان من مفترض منّا جميعاً أن نشاهد فلماً

97
00:07:57,967 --> 00:07:59,468
لقد قُبضَ علينا ونحنُ نهرب منذ فترة وجيزة

98
00:07:59,536 --> 00:08:00,869
مما يعني أنهم لن يتوقعوا

99
00:08:00,937 --> 00:08:02,004
أن يتكرر ذلك في وقت قريب

100
00:08:05,942 --> 00:08:08,210
لقد أفشلتي فرصتنا
في الخروج من هنا

101
00:08:08,278 --> 00:08:10,879
سأفعل ذلك مجدداً
لو كان ذلك يعني أن أمنعه من القتل مرة أخرى

102
00:08:10,947 --> 00:08:13,815
لا أستطيع لومكِ
سأفعل نفس الشيئ لو كنتُ أصدق ما تصدقينه

103
00:08:13,883 --> 00:08:15,450
ولكنّي بريئ -
(والكور) -

104
00:08:15,518 --> 00:08:18,453
يريد (د.آردون) رؤيتكَ

105
00:08:23,993 --> 00:08:26,494
لقد تناول وجبة الغذاء في مكتبه
شطيرة سمك تونا

106
00:08:26,562 --> 00:08:28,997
وكعك الشوفان
ثم أجرى مكالمة هاتفية

107
00:08:29,065 --> 00:08:31,199
مع مكتب الطبيب
حول إزالة شامة

108
00:08:31,267 --> 00:08:33,301
(هل كانَ هناك أي أمر مريب يا (فرانك -
لا يا أختاه -

109
00:08:33,369 --> 00:08:35,737
(يبدو أنَّ (د.ثريدسون
يقوم بعمله بشكل جيد

110
00:08:35,805 --> 00:08:37,539
حسناً، سأقرر بخصوص ذلك

111
00:08:37,607 --> 00:08:39,841
... لن تصدقي -
إنتظري يا أختاه -

112
00:08:39,909 --> 00:08:41,243
أنا أنهي امراً هنا

113
00:08:41,310 --> 00:08:42,611
(تابع المراقبة يا (فرانك

114
00:08:42,679 --> 00:08:43,945
توقع الأسوأ

115
00:08:44,013 --> 00:08:46,248
حاضر يا أختاه

116
00:08:48,985 --> 00:08:50,453
ماذا تفعلين

117
00:08:50,520 --> 00:08:53,256
أحدٌ ما كان يشرب النبيذ

118
00:08:53,323 --> 00:08:54,991
(أظن أنه (سبايفي

119
00:08:55,058 --> 00:08:57,226
رأيتهُ يتسلل من المعبد

120
00:08:57,294 --> 00:08:59,662
تذوقيه يا أختاه
أنا متأكدة أن نسبة الكحول فيه مخففة

121
00:08:59,730 --> 00:09:01,130
أنتِ تعلمين أنّي لا أشرب

122
00:09:01,198 --> 00:09:02,965
بالطبع
كيف لي أن أنسى ذلك

123
00:09:03,033 --> 00:09:05,468
منذ عام 1949 عندما وصلك كلام

124
00:09:05,535 --> 00:09:07,837
من المسيح سيدنا

125
00:09:07,904 --> 00:09:09,905
مما أوحى إليكِ أن تتخلي عن الكحول

126
00:09:09,973 --> 00:09:11,173
وتبتعدي عن كل الملذات الدنيوية

127
00:09:12,408 --> 00:09:14,075
سأتذوقهُ أنا

128
00:09:15,578 --> 00:09:17,545
ما هذا الذي على وجهكِ

129
00:09:17,613 --> 00:09:19,881
على شفاهكِ تحديداً

130
00:09:21,483 --> 00:09:24,285
ربما أخطئت

131
00:09:24,353 --> 00:09:26,654
طعمه مليئ بالكحول -
أتركي النبيذ -

132
00:09:26,722 --> 00:09:28,289
تبدين كالعاهرة

133
00:09:28,357 --> 00:09:29,957
هل تضعين أحمر شفاه؟

134
00:09:30,025 --> 00:09:31,359
نعم

135
00:09:31,426 --> 00:09:32,994
يدعى
" رافيش مي ريد"

136
00:09:33,061 --> 00:09:35,195
يناسب شكل بشرتي
ألا تعتقدين ذلك؟

137
00:09:35,263 --> 00:09:38,398
أعطني إياه -
إنهُ من أجلكِ في الحقيقة

138
00:09:38,466 --> 00:09:39,933
أتمنى أن لا تمانعي أني جربتهُ أولاً

139
00:09:41,068 --> 00:09:43,302
نحنُ لا نرتدي المكياج

140
00:09:43,370 --> 00:09:45,271
أخبرتهُ بذلك

141
00:09:45,339 --> 00:09:46,839
ولكن (د.آردون) أصر

142
00:09:46,907 --> 00:09:49,174
أن اللون الأحمر هو اللون المفضل
(عند الأخت (جود

143
00:09:49,242 --> 00:09:51,543
وستتفهم لما أريدها أن تحصل عليه

144
00:09:56,282 --> 00:09:57,983
(هل تميز هذه يا سيد (والكور

145
00:09:58,050 --> 00:09:59,951
فإنه يبدو أنها تميزك

146
00:10:00,019 --> 00:10:03,688
إنها ما خرج منكَ
في زيارتك الاخيرة

147
00:10:03,756 --> 00:10:06,558
وتريد العودة لداخل جسدكَ بشدة

148
00:10:09,729 --> 00:10:11,431
ماذا تفعل؟

149
00:10:11,498 --> 00:10:13,800
أفترض أنها تعمل

150
00:10:13,868 --> 00:10:16,003
بمبدأ مغناطيسي

151
00:10:16,070 --> 00:10:17,471
هل لاحظتَ وجود
أي كتل أو نتوءات أخرى؟

152
00:10:17,539 --> 00:10:18,873
لا

153
00:10:18,940 --> 00:10:21,709
لمن تعمل؟

154
00:10:21,777 --> 00:10:23,544
ماذا؟

155
00:10:23,612 --> 00:10:25,346
(هيا، يا سيد (والكور

156
00:10:25,414 --> 00:10:27,281
دعنا لا نتسلى

157
00:10:27,349 --> 00:10:30,552
هذه ليست أول محاولة تسلسل
إلى مختبراتي

158
00:10:30,620 --> 00:10:31,820
لا أعلم عمّا تتكلم

159
00:10:31,888 --> 00:10:33,555
لقد تم التداخل بكَ من قبل أحد ما

160
00:10:33,623 --> 00:10:36,626
شخص ما عَرِفَ أنكَ أُرسلتَ إلى هنا

161
00:10:36,693 --> 00:10:38,260
قاموا بزرع هذه التقنية بداخلكَ

162
00:10:38,328 --> 00:10:39,995
كي تتجسس عليّ

163
00:10:40,063 --> 00:10:42,898
لا، أنت مخطئ -
هل جهاز أمن الدولة هم من أرسلوك؟ -

164
00:10:42,966 --> 00:10:45,467
الألمان الشرقيين لديهم
قدرات خاصة على المراقبة

165
00:10:45,535 --> 00:10:47,335
وكالة الأمن الوطني الروسية؟

166
00:10:49,973 --> 00:10:52,308
أتفهم أن هناك أيضاً
عناصر خاصة داخل الحكومة الأمريكية

167
00:10:52,376 --> 00:10:53,709
نعم

168
00:10:55,078 --> 00:10:56,946
اليهود، والزملاء المسافرين

169
00:10:57,014 --> 00:10:58,281
من أرسلك؟

170
00:10:58,349 --> 00:10:59,782
لا احد

171
00:10:59,850 --> 00:11:00,950
أقسم

172
00:11:02,786 --> 00:11:06,388
(يمكنكَ أن تقسم كما تشاء سيد (والكور

173
00:11:06,456 --> 00:11:08,223
لكنّي سأحصل على الحقيقة

174
00:11:08,291 --> 00:11:12,627
لدينا هنا كل الوقت الذي نريده

175
00:11:18,428 --> 00:11:28,428
((دعاء))

176
00:11:34,785 --> 00:11:37,053
لما أنتِ خائفة يا طفلتي؟

177
00:11:38,354 --> 00:11:40,354
"إبتعد أيها الشيطان"

178
00:11:41,355 --> 00:11:42,455
"إبتعد"

179
00:11:46,502 --> 00:11:48,470
لا يمكنني التخيل
مما أنتِ خائفة لهذا الحد

180
00:11:48,538 --> 00:11:51,039
أجلسي على ركبتيكِ
وسندعو من أجل ذلك

181
00:11:51,107 --> 00:11:53,909
لا ... لا

182
00:11:53,910 --> 00:11:54,610
"على ركبتيكِ"

183
00:11:56,411 --> 00:11:58,411
"الشيطان"

184
00:11:59,412 --> 00:12:00,512
"أعفو عني"

185
00:12:03,413 --> 00:12:05,413
"دعني أذهب ... أرجوك ... دعني أذهب"

186
00:12:09,414 --> 00:12:10,414
"كرري ورائي"

187
00:12:11,415 --> 00:12:29,415
((دعاء))

188
00:13:24,928 --> 00:13:25,761
من هناك؟

189
00:13:27,431 --> 00:13:29,432
أردتَ رؤيتي

190
00:13:29,500 --> 00:13:31,234
الأخت الصغيرى

191
00:13:31,302 --> 00:13:33,370
شعاع شمسي

192
00:13:33,438 --> 00:13:34,571
أدخلي

193
00:13:38,243 --> 00:13:39,543
رجاءً

194
00:13:41,879 --> 00:13:45,182
إذاً ... أخبريني

195
00:13:45,250 --> 00:13:46,183
كيف حالكِ؟

196
00:13:46,251 --> 00:13:48,452
قمتُ بإطعام المخلوقات ليلة أمس

197
00:13:48,520 --> 00:13:49,820
إنهم يصبحون أكثر جوعاً

198
00:13:49,888 --> 00:13:51,621
أنا قلقة أيها الطبيب

199
00:13:51,689 --> 00:13:53,623
ماذا سيحدث عندما يصبح الجو قارس

200
00:13:55,092 --> 00:13:56,626
والآن العاصفة

201
00:13:56,694 --> 00:13:58,595
يجب أن نتجاوز الشتاء وحسب

202
00:14:01,332 --> 00:14:03,167
لا أستطيع أن أخبركِ كم شفقتكِ

203
00:14:03,234 --> 00:14:05,202
على هذه المخلوقات تعني لي

204
00:14:05,270 --> 00:14:07,638
رجاءً

205
00:14:07,706 --> 00:14:09,140
أنتَ تعلم أنك ناديتني إلى هنا

206
00:14:09,207 --> 00:14:11,809
كي تجعلني أتعرى
من نظرات عينك

207
00:14:11,877 --> 00:14:15,212
وتتخيل نفسك تمارس الجنس معي

208
00:14:15,280 --> 00:14:16,380
لا تتكلمي هكذا

209
00:14:17,582 --> 00:14:18,582
هيا أيها الفتى الكبير

210
00:14:18,650 --> 00:14:20,517
أرني ما لديك

211
00:14:20,585 --> 00:14:23,086
عروسة المسيح قد إستيقظت

212
00:14:23,154 --> 00:14:25,822
... وليس من أجل السيد

213
00:14:25,890 --> 00:14:27,524
... بل لقوة الجنس

214
00:14:27,591 --> 00:14:28,558
... الشهوة

215
00:14:28,626 --> 00:14:29,692
الرغبة

216
00:14:29,760 --> 00:14:30,960
توقفي

217
00:14:31,028 --> 00:14:34,097
ضع فمكَ أينما تريد

218
00:14:34,165 --> 00:14:35,331
لا تضيع الفرصة أيها الطبيب

219
00:14:35,399 --> 00:14:36,966
أنا مثمرة

220
00:14:41,038 --> 00:14:42,972
إغلقي فمكِ القذر

221
00:14:50,348 --> 00:14:52,582
لم أكن أعلم
أنكَ شخص حزين ومهذب بهذا الشكل

222
00:14:52,650 --> 00:14:54,017
إخرجي من مكتبي

223
00:15:08,299 --> 00:15:10,668
أخفضها قليلاً من اليمين

224
00:15:10,735 --> 00:15:12,470
ممتاز
شكراً لكم يا سادة

225
00:15:20,779 --> 00:15:22,480
(د.ثريدسون)

226
00:15:22,547 --> 00:15:23,614
إسمي

227
00:15:23,682 --> 00:15:24,982
(لانا وينترز)

228
00:15:25,050 --> 00:15:26,484
هل يمكنني أن أكلمكَ؟

229
00:15:26,551 --> 00:15:28,552
بخصوصية؟

230
00:15:33,157 --> 00:15:36,292
هلا تعذرينا لدقيقة لو سمحتي؟

231
00:15:36,360 --> 00:15:38,895
شكراً لكِ

232
00:15:42,166 --> 00:15:44,734
(سيدة وينترز)
أنا أعرف قليلاً عن قضيتكِ

233
00:15:44,802 --> 00:15:46,903
لكنّي لستُ مفوضاً
للمناقشة حول علاجكِ

234
00:15:46,971 --> 00:15:48,571
للأسف، انا هنا

235
00:15:48,639 --> 00:15:50,740
من أجل تقييم مريض واحد وحسب

236
00:15:50,808 --> 00:15:52,708
لا، الأمر ليس عني

237
00:15:52,776 --> 00:15:54,110
لا أريد أن أحدثك عن نفسي

238
00:15:54,178 --> 00:15:55,812
لكنّي كنتُ أراقبك

239
00:15:55,879 --> 00:15:57,213
... وأعلم

240
00:15:57,281 --> 00:15:59,148
أنكَ لستَ واحداً منهم

241
00:15:59,216 --> 00:16:00,616
أنا يائسة

242
00:16:00,684 --> 00:16:02,785
أريد أن أوصل رسالة لصديقة

243
00:16:02,853 --> 00:16:05,555
في الخارج
(إسمها (ويندي بايسر

244
00:16:05,622 --> 00:16:08,825
صديقتكِ هذه ... هل هي سبب
تواجدكِ هنا؟

245
00:16:10,428 --> 00:16:14,398
لم تراسلني أو تتصل

246
00:16:14,465 --> 00:16:16,633
أعلم أنَّ الأخت (جود) تبعدها عنّي

247
00:16:16,701 --> 00:16:18,669
لو أمكنني أن اراها وحسب

248
00:16:18,737 --> 00:16:21,739
فيمكنني أن أفضح الأمر

249
00:16:21,807 --> 00:16:24,042
... (د.ثريدسون)

250
00:16:24,110 --> 00:16:26,878
أنتَ أملي الأخير

251
00:16:26,946 --> 00:16:29,047
هل يمكنكَ مساعدتي
بأن توصل هذه الرسالة إليها؟

252
00:16:29,115 --> 00:16:32,417
... (تطلبين منّي أن أخون الاخت (جود

253
00:16:32,485 --> 00:16:35,287
والتي هي مديرة هذه المصحة

254
00:17:05,783 --> 00:17:07,784
لقد رأيتكم تتآمرون عند الأدراج

255
00:17:07,852 --> 00:17:09,753
أنتم تخططون
من أجل عملية هروبكم القادمة

256
00:17:09,821 --> 00:17:10,921
لا أعرف عمّا تتكلمين

257
00:17:11,923 --> 00:17:14,392
هل نحنُ نتحدث معكِ؟

258
00:17:14,459 --> 00:17:16,727
أستطيع المساعدة، أنا ذكيّة

259
00:17:16,795 --> 00:17:19,029
أذكى من تلك المراسلة العاهرة

260
00:17:19,097 --> 00:17:20,063
(هيا يا (جريس

261
00:17:20,131 --> 00:17:22,666
يجب أن أخرج من هنا

262
00:17:22,734 --> 00:17:26,103
لما؟ كي تقومي بالعبث بالمزيد من الرجال

263
00:17:26,171 --> 00:17:27,838
هل تعتقدين أنه عندما كنتُ فتاة صغيرة

264
00:17:27,906 --> 00:17:29,206
أردتُ أن أفضي حياتي في منزل المجانين؟

265
00:17:29,274 --> 00:17:31,141
"أريد أن أذهب إلى "باريس، "فرنسا

266
00:17:31,209 --> 00:17:33,277
هناك 20 سنة أمامنا

267
00:17:33,345 --> 00:17:35,346
هنا، أنا مختلّة
هناك سيتم الإحتفال بي

268
00:17:35,414 --> 00:17:37,449
ألم تقرأي كتاب "دلتا فينوس"؟

269
00:17:37,516 --> 00:17:40,719
آنياس نين إعتنقت نشاطها الجنسي
دون أن تعتذر

270
00:17:40,787 --> 00:17:43,021
أنتِ من هناك
فيجب أن تعرفي عن ماذا أتكلم

271
00:17:43,089 --> 00:17:44,990
"تركنا "فرنسا
عندما كنتُ في التاسعة من عمري

272
00:17:45,058 --> 00:17:47,826
ولكن أنا وأمي وأختي
نتكلم الفرنسية في المنزل

273
00:17:47,894 --> 00:17:50,262
سأخرج من هنا
معكِ أو دونكِ

274
00:17:50,330 --> 00:17:52,598
يمكننا مساعدة بعضنا

275
00:17:52,666 --> 00:17:53,833
أرجوكي؟

276
00:18:08,381 --> 00:18:10,215
هل ترتب سريراً؟

277
00:18:12,719 --> 00:18:14,153
لقد قالوا على الراديو أن العبور على الجسر

278
00:18:14,221 --> 00:18:16,656
قد يكون خطراً بسبب العاصفة

279
00:18:16,724 --> 00:18:18,892
أعتقدتُ أنه من الحكمة
أن أقضي اليلة هنا

280
00:18:22,396 --> 00:18:24,631
يا أخت (جود)، لقد كان يوما طويلاً

281
00:18:24,699 --> 00:18:26,633
وغريباً جداً

282
00:18:26,701 --> 00:18:31,104
مهما كنتِ تريدين
أنا متأكد انه يمكن الإنتظار حتى الغد

283
00:18:31,172 --> 00:18:33,940
"رافيش مي ريد"

284
00:18:36,778 --> 00:18:39,346
الأخت (ماري يونيس) أخبرتني بكل شيئ

285
00:18:51,192 --> 00:18:53,660
يعجبني نقائها

286
00:18:53,728 --> 00:18:56,429
براءتها

287
00:18:56,497 --> 00:18:58,832
لم أملك من ذلك شيئاً

288
00:18:58,900 --> 00:19:00,667
حتى عندما كنتُ صبياً

289
00:19:00,735 --> 00:19:02,335
والآن كل شيئ أختفى

290
00:19:02,403 --> 00:19:03,970
أُخِذَ منها

291
00:19:04,038 --> 00:19:07,173
هل هذه دموع؟

292
00:19:07,241 --> 00:19:09,509
(الأخت (ماري يونيس

293
00:19:09,576 --> 00:19:10,977
عُبِثّ بها

294
00:19:11,045 --> 00:19:14,180
إنهٌ هذا المكان
هؤلاء المرضى

295
00:19:14,248 --> 00:19:15,882
(تلكَ البغيضة (شيلي

296
00:19:15,950 --> 00:19:17,884
لها تأثير بائس

297
00:19:17,951 --> 00:19:19,818
لو تمَّ العبث بها
فذلكَ بسببك

298
00:19:19,886 --> 00:19:22,721
الكذب واضح على وجهك

299
00:19:22,789 --> 00:19:25,291
إنها طفلة حساسة

300
00:19:25,358 --> 00:19:27,927
إنحرافكَ أيقظ شيئ ما داخلها

301
00:19:27,994 --> 00:19:29,762
شيئ لا يمكنها البدئ بفهمه

302
00:19:29,830 --> 00:19:32,698
مشاعري تجاهها لا شيئ
لو لم تكن مشاعر نقيّة

303
00:19:32,766 --> 00:19:35,901
أتت إلى هنا وعرضت نفسها عليي

304
00:19:35,969 --> 00:19:37,503
كشفت جسدها من أجلي، كالعاهرة

305
00:19:37,570 --> 00:19:38,971
أستطيع ان أكشف ألاعيبك

306
00:19:39,038 --> 00:19:40,138
أنتَ تحاول

307
00:19:40,206 --> 00:19:41,974
أن تبعدني عن منصبي

308
00:19:42,041 --> 00:19:43,809
كي تأخذ مكاني

309
00:19:43,877 --> 00:19:46,312
... الجريدة أولاً

310
00:19:46,379 --> 00:19:48,748
والآن، أحمر شفاه؟

311
00:19:50,718 --> 00:19:53,086
ولكن ذلكَ لن ينفع
لأنكَ لا تعرف

312
00:19:53,154 --> 00:19:55,289
ما تظن أنكَ تعرفه

313
00:19:55,357 --> 00:19:59,160
أنتِ تفقدين طوركِ يا اختاه

314
00:19:59,228 --> 00:20:02,597
ربما من الأفضل أن تأخذي إجازة

315
00:20:07,936 --> 00:20:10,770
أنا اراقبك

316
00:20:28,722 --> 00:20:32,090
"مصحّة "بريكليف

317
00:20:32,158 --> 00:20:34,793
مرحباً؟

318
00:20:34,861 --> 00:20:38,563
مرحباً؟
من معي؟

319
00:20:38,631 --> 00:20:41,099
"تركتيني هناك"

320
00:20:44,937 --> 00:20:47,372
... من

321
00:20:47,440 --> 00:20:51,276
من معي؟

322
00:20:51,344 --> 00:20:54,179
"لم تكترثي كي تخرج من السيارة حتى"

323
00:21:06,159 --> 00:21:09,095
أنا آسفة

324
00:21:09,162 --> 00:21:10,463
أنا آسفة جداً

325
00:21:22,310 --> 00:21:23,877
... لا

326
00:23:15,002 --> 00:23:17,203
أجلسوا أماكنكم

327
00:23:17,271 --> 00:23:20,006
أجلسوا أماكنكم
يكفي مرحاً

328
00:23:20,074 --> 00:23:20,774
أجلسوا

329
00:23:21,877 --> 00:23:22,910
أجلسوا

330
00:23:26,982 --> 00:23:28,282
هل الجميع هنا؟

331
00:23:28,350 --> 00:23:29,550
المكسيكية لم تكن في غرفتها

332
00:23:29,618 --> 00:23:32,019
لذا كنتُ سأذهب لأبحث عنها

333
00:23:32,086 --> 00:23:33,921
لا، أريدكَ أن تبقى هنا

334
00:23:33,989 --> 00:23:37,424
سأذهب أنا
بعدَ أن أوضح الصورة

335
00:23:37,492 --> 00:23:38,859
حسناً

336
00:23:42,697 --> 00:23:44,932
مرحباً، جميعاً

337
00:23:45,000 --> 00:23:49,203
في إفتتاح ليلة الأفلام
"في مصحة "بريكليف

338
00:23:51,139 --> 00:23:56,411
سواء كانت هذه الليلة ستترك أثراً
لبداية جميلة لتقليد جديد في المصحة

339
00:23:56,478 --> 00:24:03,085
أو إن كانت خيبة أمل مريرة

340
00:24:03,152 --> 00:24:05,254
فهذا الأمر بين يديكم

341
00:24:09,192 --> 00:24:12,394
... الآن

342
00:24:12,462 --> 00:24:17,032
إرتاحوا، إسترخوا
وعودوا معي الآن

343
00:24:17,100 --> 00:24:20,069
إلى روما القديمة حيث نقدم لكم

344
00:24:20,137 --> 00:24:26,675
فلم عام 1932
(من إخراج (سيسيل ب.ديميل

345
00:24:26,743 --> 00:24:28,911
"علامة الصليب"

346
00:24:28,978 --> 00:24:35,017
(بطولة السيدة (كلوديت كولبير
"بدور الإمبراطورة "بوبايا

347
00:24:35,085 --> 00:24:36,719
"أو "بوبيا

348
00:24:36,787 --> 00:24:39,956
"وبدور الإمبراطور "نيرو

349
00:24:40,024 --> 00:24:45,094
الذي لا مثيل له
(السيد (شارلز لاغتون

350
00:24:45,162 --> 00:24:47,630
والذي أعرفه
أنه ممثل هائل

351
00:24:49,533 --> 00:24:52,068
الآن، لا شيئ من هذا
لا شيئ من هذا

352
00:24:52,136 --> 00:24:53,669
!إرفوا ذقونكم
هيا

353
00:24:57,441 --> 00:24:59,743
لا تخافوا من الظلام

354
00:25:03,113 --> 00:25:06,249
... في نهاية

355
00:25:06,316 --> 00:25:09,052
... عاصفة

356
00:25:09,119 --> 00:25:10,420
... هناك سماء ذهبية

357
00:25:10,488 --> 00:25:15,258
... وأغنية فضية مشرقة

358
00:25:15,325 --> 00:25:17,259
.من المرح

359
00:25:17,327 --> 00:25:21,296
أمشوا خلال الرياح

360
00:25:21,364 --> 00:25:23,966
أمشوا خلال المطر

361
00:25:26,770 --> 00:25:30,907
... خلال احلامكم قد تقذف وتنفجر

362
00:25:30,975 --> 00:25:35,979
... أمشوا، أمشوا

363
00:25:36,047 --> 00:25:39,617
... بالأمل

364
00:25:39,685 --> 00:25:41,152
داخل قلوبكم

365
00:25:44,891 --> 00:25:46,191
ولن تمشوا لوحدكم أبداً

366
00:25:46,259 --> 00:25:48,593
... لن تمشوا أبداً

367
00:25:48,661 --> 00:25:50,662
لكنها كانت لوحدها

368
00:25:53,867 --> 00:25:59,005
صغيرة، هشّة
رحلت من العالم

369
00:26:02,208 --> 00:26:06,078
... والعاصفة التي أتت

370
00:26:06,145 --> 00:26:11,917
لم تكن مطراً ولا رياحاً

371
00:26:11,985 --> 00:26:16,188
... كانت شيئاً

372
00:26:16,256 --> 00:26:17,890
مختلف تماماً

373
00:26:31,237 --> 00:26:32,504
الأضواء

374
00:26:32,572 --> 00:26:34,573
سأذهب لأبحث عن الفتاة المكسيكية

375
00:26:43,883 --> 00:26:46,017
عن ماذا كان هذا؟

376
00:26:46,085 --> 00:26:48,019
إنها إنسانة غريبة
ألم تلاحظ ذلك؟

377
00:26:53,793 --> 00:26:56,094
(هل تكلمتَ مع (ويندي؟
ماذا؟

378
00:26:56,161 --> 00:26:59,397
حاولتُ الإتصال بها
لكنها لم تجيب

379
00:26:59,465 --> 00:27:00,899
لذا ذهبتُ لأتفقد عليها

380
00:27:02,769 --> 00:27:04,569
مرحباً؟

381
00:27:04,637 --> 00:27:06,371
"قرعتُ الجرص
ولكن الباب كان غير مقفل"

382
00:27:06,439 --> 00:27:07,606
"لذا دخلت"

383
00:27:17,784 --> 00:27:19,617
مرحباً، هل من أحد هنا؟

384
00:27:21,220 --> 00:27:22,921
(سيدة (بايسر

385
00:27:27,226 --> 00:27:28,693
(ويندي)

386
00:27:33,598 --> 00:27:36,667
سيدة (وينترز) أعلم أن ذلك مقلق
ولكنني أخشى

387
00:27:36,735 --> 00:27:38,169
أن شيئاً ما حدث لصديقتك

388
00:27:38,237 --> 00:27:40,404
ماذا تعني؟

389
00:27:44,009 --> 00:27:47,811
"كان هناك بعض أوجه الشبه"

390
00:27:47,879 --> 00:27:49,779
"(بين إختفاء السيدة (بايسر"

391
00:27:49,815 --> 00:27:51,815
"وبعض الضحايا الآخرين"

392
00:27:53,951 --> 00:27:55,518
الضحايا الآخرين؟

393
00:27:55,586 --> 00:27:57,620
مالذي تعنيه؟

394
00:28:02,958 --> 00:28:05,326
... أنه عندي بعض الـ

395
00:28:22,144 --> 00:28:24,379
أن عندي بعض المخاوف

396
00:28:24,447 --> 00:28:26,148
مخاوف ربطتها بالشرطة

397
00:28:26,215 --> 00:28:29,451
ولكن للأسف هم يعتقدون أنهم بالفعل

398
00:28:29,519 --> 00:28:30,852
قاموا بالقبض على المجنون

399
00:28:30,920 --> 00:28:33,354
... وأنهم لن يحاولوا التأكد من ذلك حتى

400
00:28:33,422 --> 00:28:36,190
التاكد أنه هل فعلاً قبضوا عليه أم لا

401
00:28:45,734 --> 00:28:48,468
لكنهم قبضوا عليه
أليس كذلك؟

402
00:28:48,536 --> 00:28:52,271
هل يمكنني الذهاب للحمام بشكل سريع؟

403
00:28:52,339 --> 00:28:53,973
ما خطبكم أيها الناس؟

404
00:28:55,142 --> 00:28:56,442
أليس كذلك؟

405
00:28:56,510 --> 00:29:01,513
كي كون صريحاً
أنا لستُ متأكد من ذلك بعد الآن

406
00:29:01,581 --> 00:29:04,283
أنا في دورتي الشهرية

407
00:29:04,350 --> 00:29:05,951
لا تدعيني أذهب معكِ، موافقة؟

408
00:29:06,019 --> 00:29:08,053
نعم. شكراً لك

409
00:29:24,738 --> 00:29:27,406
... لا يناسبني أن أرى هذا الفلم

410
00:29:27,474 --> 00:29:29,975
نظراً لحالتي
فإن الأخت (جود) ستتفهم

411
00:29:30,043 --> 00:29:32,311
سأذهب لعند السيدات

412
00:29:40,820 --> 00:29:43,321
مرحباً؟

413
00:29:51,397 --> 00:29:52,830
أين هذه المكسيكية اللعينة؟

414
00:29:59,272 --> 00:30:01,407
من هناك؟

415
00:30:06,579 --> 00:30:07,812
من هناك؟

416
00:30:16,654 --> 00:30:18,989
لقد أخترنا ليلة عاصفة للهروب

417
00:30:19,057 --> 00:30:20,524
نعم، هذا جيد
ممتاز في الحقيقة

418
00:30:20,591 --> 00:30:22,559
العاصفة ستغطي على آثارنا

419
00:30:22,626 --> 00:30:25,128
كل ما علينا فعله
هو الدخول من ذلك الباب

420
00:30:25,195 --> 00:30:27,430
ثم إلى صالة الموظفين
وإلى داخل غرفة الغلاية

421
00:30:27,497 --> 00:30:28,698
وسيأخذنا ذلك إلى اين؟
نارنيا"؟"

422
00:30:28,765 --> 00:30:30,900
هناك نفق قديم

423
00:30:30,968 --> 00:30:33,068
... يصل إلى الغابة
أعتقد أنه هناك فعلاً

424
00:30:33,136 --> 00:30:35,805
إنه هناك
تلكَ الراهبة الغريبة أدخلتني منهُ

425
00:30:35,872 --> 00:30:38,307
سأريكم
ولكن خذوني معكم

426
00:30:38,375 --> 00:30:42,244
تباً لكِ
لقد حصلتي على فرصتكِ

427
00:30:42,312 --> 00:30:44,814
كنتُ مخطئة بخصوصك
أنا آسفة

428
00:30:44,882 --> 00:30:46,549
ولكن شخص أحبه قد يكون في خطر

429
00:30:46,617 --> 00:30:48,918
أعلم أنه يمكنكَ تفهم ذلك

430
00:30:48,986 --> 00:30:50,019
يجب أن نقضي عليها

431
00:30:50,087 --> 00:30:51,654
فإنها ستقوم بتشغيل الإنذار

432
00:30:51,722 --> 00:30:53,389
لا لن تفعل
ستأتي معنا

433
00:30:53,457 --> 00:30:54,824
ماذا؟

434
00:30:54,892 --> 00:30:56,125
لا يوجد وقت للنقاش
هيا

435
00:30:58,262 --> 00:30:59,663
تباً

436
00:30:59,730 --> 00:31:01,798
كارل) هناك) -
ماذا سنفعل -

437
00:31:01,866 --> 00:31:02,866
مهما علينا فعله

438
00:31:02,934 --> 00:31:04,235
فقد لن نحصل على فرصة أخرى

439
00:31:04,302 --> 00:31:05,469
سندخل من ذلكَ الباب

440
00:31:05,537 --> 00:31:07,038
(لن نقتل (كارل

441
00:31:07,105 --> 00:31:09,941
كان من المارينز
"حاربَ في "كوريا

442
00:31:10,009 --> 00:31:12,443
سأضمن أن تدخلوا من الباب

443
00:31:12,511 --> 00:31:14,846
حاولوا أن تنتظروني -
ننتظرك؟ -

444
00:31:14,914 --> 00:31:17,181
... لو لم تتمكنوا
لو لم أستطع الخروج

445
00:31:17,249 --> 00:31:20,051
تأكدي بأن تقومي بكتابة التقرير

446
00:31:20,118 --> 00:31:21,752
الذي سينهي أمر هذا المكان

447
00:31:21,820 --> 00:31:23,554
ولا تنسوني

448
00:31:26,091 --> 00:31:28,426
(ماذا تفعلين هنا يا (شيلي

449
00:31:28,494 --> 00:31:30,562
لقد مللت
نعم، أنتِ دائماً مالّة

450
00:31:30,629 --> 00:31:33,765
يجب أن تحضري الفلم مع الآخرين
هيا إذهبي

451
00:31:33,832 --> 00:31:35,099
رأيتهُ سابقاً

452
00:31:35,167 --> 00:31:36,901
يؤكَل المسيحيين

453
00:31:36,969 --> 00:31:39,170
أفضل أن آكل شيئاً آخر

454
00:31:39,238 --> 00:31:41,372
(أنا لا أملك الوقت يا (شيلي

455
00:31:41,440 --> 00:31:42,673
المكسيكية مفقودة

456
00:31:42,741 --> 00:31:44,675
جود) تبحث عنها ايضاً)

457
00:31:44,743 --> 00:31:45,977
هل تفقدتَ غرفة المعالجة المائية؟ -
ماذا؟ -

458
00:31:46,045 --> 00:31:48,947
(هيا يا (كارل
سأساعدكَ في البحث

459
00:31:49,015 --> 00:31:50,883
لن تعرف ابداً أين يمكن
أن تكون مختبئة

460
00:31:52,819 --> 00:31:54,520
(تباً يا (شيلي

461
00:31:55,723 --> 00:31:57,591
هيا

462
00:32:03,266 --> 00:32:05,333
توقفي

463
00:32:06,569 --> 00:32:09,037
تباً! لقد قلت توقفي

464
00:32:23,584 --> 00:32:25,585
... ها أنتِ ذا

465
00:32:25,653 --> 00:32:27,454
عاهرة

466
00:32:43,138 --> 00:32:45,072
لا أرى باباً -
إنهُ هنا -

467
00:32:48,510 --> 00:32:50,078
هيا

468
00:32:59,756 --> 00:33:00,922
عاهرة

469
00:33:02,793 --> 00:33:03,626
عاهرة

470
00:33:10,100 --> 00:33:11,267
عاهرة

471
00:33:19,778 --> 00:33:21,445
لماذا توقفتي؟

472
00:33:23,548 --> 00:33:25,182
(انا آسفة يا (كارل

473
00:33:25,250 --> 00:33:27,084
يجب أن أخرج من هنا

474
00:33:35,459 --> 00:33:36,792
... إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة

475
00:33:39,696 --> 00:33:41,030
... أيتها العاهرة؟

476
00:33:55,696 --> 00:33:57,463
أنتظرنا بما فيه الكفايا

477
00:33:57,531 --> 00:33:59,232
لا بد أن شيئ ما حدث لها

478
00:33:59,300 --> 00:34:00,566
في اي لحظة قد ينتبهو
أنها مفقودة

479
00:34:00,634 --> 00:34:01,968
لو لم ينتبهو إلى ذلك سابقاً

480
00:34:02,035 --> 00:34:03,903
سنخرجها
هي والجميع

481
00:34:03,971 --> 00:34:05,838
سأفضح كل شيئ يحدث هنا

482
00:34:12,179 --> 00:34:13,112
لنذهب

483
00:34:24,826 --> 00:34:27,561
لم أعتقد انّي قد أحس بهذا الشعور
مرة أخرى

484
00:34:27,629 --> 00:34:28,795
وأكره المطر

485
00:34:33,401 --> 00:34:34,501
هيا، يجب أن نبتعد قدر ما نستطيع
عن هذا المكان

486
00:34:34,569 --> 00:34:36,303
بما أنه يمكننا

487
00:34:36,371 --> 00:34:37,871
مما أتذكره

488
00:34:37,938 --> 00:34:38,805
الطريق يبعد عدة أميال من الشمال

489
00:34:38,873 --> 00:34:40,507
من هنا، خلال هذه الأشجار

490
00:34:40,575 --> 00:34:42,342
لا أثق بكِ
عندما نصل للطريق

491
00:34:42,410 --> 00:34:43,677
فهذا آخر مكان ستتواجدين معنا فيه

492
00:35:14,341 --> 00:35:16,075
المعذرة -
ماذا؟ -

493
00:35:16,143 --> 00:35:17,710
يبدو أنَّ هناك بعض المرضى مفقودين

494
00:35:17,778 --> 00:35:18,778
هل لاحظتَ ذلك؟

495
00:35:22,015 --> 00:35:22,949
تباً

496
00:35:24,418 --> 00:35:26,486
نعم، إذهبي، تبولي

497
00:35:32,493 --> 00:35:33,560
المعذرة، أختاه

498
00:35:33,628 --> 00:35:34,961
أظن أنه لدينا مشكلة

499
00:35:35,029 --> 00:35:36,663
الآن؟

500
00:35:36,731 --> 00:35:39,533
ولكن المسيحيين على وشك أن يُؤكلوا

501
00:35:52,648 --> 00:35:54,349
كنتُ ذاهبة للمشفى وحسب

502
00:35:58,120 --> 00:35:59,487
أعتقد أنّي سأتقيئ -
لا بأس بذلك -

503
00:36:01,357 --> 00:36:02,724
هيا

504
00:36:02,792 --> 00:36:03,892
يمكننا لعب لعبة "الطبيب" هنا

505
00:36:03,960 --> 00:36:05,994
لا، لستُ في مزاج جيد لذلك

506
00:36:07,096 --> 00:36:08,830
دائماً مزاجكِ جيد لأجل ذلك

507
00:36:08,898 --> 00:36:11,699
لا بد أنّي الرجل الوحيد
الذي لم يحظى بكِ بعد

508
00:36:11,767 --> 00:36:13,601
هذا غير صحيح

509
00:36:13,669 --> 00:36:15,804
ثم أنا من يقوم بالإختيار

510
00:36:15,871 --> 00:36:17,606
ليس الليلة

511
00:36:17,673 --> 00:36:20,976
أفتلي وتعرّي

512
00:36:21,043 --> 00:36:24,112
ظننتُ أنّي لا أعجبك -
هذه حالة خاصّة -

513
00:36:24,180 --> 00:36:25,013
والآن أنحني

514
00:36:26,983 --> 00:36:28,350
لا أريد ذلك

515
00:36:28,418 --> 00:36:29,685
أريد أن أعود للفلم

516
00:36:33,457 --> 00:36:36,392
لا ... لا

517
00:36:36,459 --> 00:36:38,861
لا! النجدة

518
00:36:38,928 --> 00:36:41,129
إغتصاب

519
00:36:41,197 --> 00:36:42,197
إغتصاب -
النجدة -

520
00:36:42,265 --> 00:36:44,532
أعتقد أنَّ ذلكَ يعجبكِ

521
00:36:44,599 --> 00:36:46,400
إصرخي كما تشائين

522
00:36:46,468 --> 00:36:48,035
لن يسمعكِ أحد هنا

523
00:36:48,103 --> 00:36:49,536
النجدة

524
00:36:54,909 --> 00:36:56,676
لا تتجرأي بالضحك عليي

525
00:36:58,312 --> 00:36:59,646
ماذا حدث؟

526
00:36:59,714 --> 00:37:00,614
إخرسي

527
00:37:00,682 --> 00:37:02,649
هل تعرضتَ لحادث؟

528
00:37:02,717 --> 00:37:05,152
طولكَ سبعة أقدام
... أعتقدتُ أنه سيكون ضخم

529
00:37:05,219 --> 00:37:05,952
إخرسي

530
00:37:18,565 --> 00:37:20,333
أعتقد أننا وجدنا المكسيكية

531
00:37:32,681 --> 00:37:34,382
إركضوا

532
00:37:41,991 --> 00:37:44,326
ما هم؟
ما الذي يلاحقنا؟

533
00:37:45,862 --> 00:37:46,795
لا تنظروا للخلف
إركضوا وحسب

534
00:37:50,433 --> 00:37:51,266
هيا

535
00:37:52,835 --> 00:37:54,503
إذهبوا! إركضوا
إلى النفق

536
00:38:08,683 --> 00:38:12,219
(أخت (جود

537
00:38:12,287 --> 00:38:14,688
... أختاه

538
00:38:14,756 --> 00:38:15,756
يجب أن تستيقظي

539
00:38:19,795 --> 00:38:21,797
ماذا يحدث؟ -
طلب منّي (فرانك) أن أوقظكِ -

540
00:38:21,864 --> 00:38:23,432
هناك مشكلة كبيرة
إنهم قلقون جداً

541
00:38:23,499 --> 00:38:25,634
يا إلهي

542
00:38:25,702 --> 00:38:27,002
رؤوه أيضاً

543
00:38:27,070 --> 00:38:29,538
رأوا ماذا يا أختاه؟

544
00:38:32,209 --> 00:38:33,242
ماذا ... ؟

545
00:38:38,482 --> 00:38:41,618
فسّر لي رجاءً
كيف يمكن لـ 3 مرضى

546
00:38:41,685 --> 00:38:44,855
أن يخرجوا من هنا وأنتَ تراقبهم؟

547
00:38:44,922 --> 00:38:47,324
أعتقد أنّي كنتُ أشاهد الفيلم؟ -
نعم -

548
00:38:52,663 --> 00:38:54,664
إنتهت ليلة الأفلام

549
00:38:54,732 --> 00:38:56,766
ولكن الفيلم لم ينتهي بعد

550
00:38:56,834 --> 00:38:58,902
نعم، يموتون جميعاً
هل رضيت؟

551
00:38:58,970 --> 00:39:00,504
والآن، إسمعوا

552
00:39:00,571 --> 00:39:03,206
لن يكون هناك ليلة أفلام أخرى

553
00:39:03,274 --> 00:39:05,442
ولا أي مزايا أخرى

554
00:39:05,509 --> 00:39:07,277
في المستقبل القريب

555
00:39:07,344 --> 00:39:11,081
ولذلك، يمكنكم أن تشكروا
الـ 3 الذين مخالفي القوانين

556
00:39:11,148 --> 00:39:13,049
الذين قاموا بالإساءة لحسن معاملتي

557
00:39:17,488 --> 00:39:21,357
فتاة مهووسة بالجنس، ومكسيكية

558
00:39:21,425 --> 00:39:25,194
والشخص الثالث لن يبتعد داخل هذه العاصفة

559
00:39:25,262 --> 00:39:26,796
أتمنى أن يغرقوا في الخارج

560
00:39:26,864 --> 00:39:29,131
ستطفئ الأضواء في 10 دقائق

561
00:39:29,199 --> 00:39:31,200
حسناً، لنذهب

562
00:39:44,815 --> 00:39:47,049
... أرجوك

563
00:39:47,117 --> 00:39:48,551
دعني أذهب

564
00:39:52,223 --> 00:39:54,090
(ستبحث عنّي الأخت (جود

565
00:39:54,158 --> 00:39:55,425
إنهم يبحثون عنكِ بالفعل

566
00:39:55,493 --> 00:39:58,995
في الغابة

567
00:39:59,063 --> 00:40:01,197
إنهم يعتقدون أنكِ هربتي ليلة أمس

568
00:40:01,265 --> 00:40:03,967
مع مجموعة من المرضى

569
00:40:04,035 --> 00:40:08,939
(في الحقيقة، الأخت (جود
تعتقد أنكِ قائدة عملية الهروب هذه

570
00:40:10,708 --> 00:40:12,843
... أرجوك

571
00:40:12,911 --> 00:40:15,379
لو سمحت لي بالخروج من هنا

572
00:40:15,446 --> 00:40:16,780
لن أخبرهم بشيئ

573
00:40:16,848 --> 00:40:18,649
أعدك

574
00:40:18,716 --> 00:40:19,883
أخشى أنَّ ذلكَ مستحيل

575
00:40:19,951 --> 00:40:22,186
كنتِ فتاة مشاغبة ليلة أمس

576
00:40:22,253 --> 00:40:25,622
حاولتِ الطيران
لذا توجب عليّ قطع أجنحتكِ

577
00:40:25,690 --> 00:40:27,124
ولكن لا تقلقي

578
00:40:27,192 --> 00:40:29,493
تدرُبي على الجراحة كان خالياً من الأخطاء

