1
00:00:03,532 --> 00:00:06,733
ليس معها أي هوية
لا محفظة، لا مفاتيح

2
00:00:06,853 --> 00:00:08,683
ولا تقبل التحدث مع الشرطة

3
00:00:08,751 --> 00:00:10,854
لذا رموها على أبواب المصحّة؟

4
00:00:10,922 --> 00:00:13,140
عندما كنتُ في الجيش
كنّا نفعل ذلك طوال الوقت

5
00:00:13,260 --> 00:00:16,933
حجز بسبب مشاكل نفسية غير إرادية

6
00:00:17,001 --> 00:00:19,603
قمنا بالكثير من لأعمال الورقيّة

7
00:00:22,739 --> 00:00:23,873
إنتظر هنا

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,074
لكِ ذلك

9
00:00:28,176 --> 00:00:30,212
ما هو إسمكِ؟

10
00:00:30,279 --> 00:00:33,184
سمعتُ أنكِ سببتِ بعض الإزعاج هذه الليلة

11
00:00:33,252 --> 00:00:37,689
كلام عنصري مهين جعلكِ تغضبين

12
00:00:37,756 --> 00:00:39,623
قالوا مزحة

13
00:00:39,691 --> 00:00:41,958
رجال الأعمال في الحانة

14
00:00:42,026 --> 00:00:44,860
"قالوا لا تدعيهم "يحبطونكِ
* يقصد بها السخرية من اليهود :Jew - You - Down *

15
00:00:44,928 --> 00:00:46,418
هكذا يبدأ الأمر دائماً، أتعلمين ذلك؟

16
00:00:46,526 --> 00:00:48,360
بالمزاح

17
00:00:48,427 --> 00:00:50,328
هناك دماء على معطفكِ

18
00:00:50,396 --> 00:00:51,763
هل هذا دمكِ؟ -
لا إنهُ دمائهم -

19
00:00:51,831 --> 00:00:53,399
كسرتُ زجاجة جعة
وطعنتهم

20
00:00:53,466 --> 00:00:55,400
... سيعيشون، ولكن

21
00:00:55,468 --> 00:00:57,470
لن ينسوا أبداً

22
00:00:57,538 --> 00:01:01,307
أنا لستُ بجاهلة ولا أعرف
عن الأعمال الوحشية التي عانى منها قومكِ

23
00:01:01,375 --> 00:01:04,311
هل فقدتِ أحداً في الحرب؟

24
00:01:14,957 --> 00:01:16,826
سنبدأ العلاج صباح الغد

25
00:01:17,393 --> 00:01:18,852
أقفل عليها

26
00:01:37,093 --> 00:01:38,822
هل سأموت؟

27
00:01:39,555 --> 00:01:41,188
ليس بالضبط

28
00:01:41,256 --> 00:01:45,692
في الحقيقة
بعد ما سأفعله، فسوف تعيشين للأبد

29
00:02:52,801 --> 00:02:55,224
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــمَــصــحّــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘أنــا (آن فــرانــك): الــجــزء الأول’’</b>

30
00:03:06,800 --> 00:03:09,468
أرغب بأن أدخن سيجارة الآن

31
00:03:16,078 --> 00:03:17,412
(آردون)

32
00:03:18,408 --> 00:03:19,975
أين هي؟

33
00:03:21,044 --> 00:03:22,278
ذلك الحقير

34
00:03:22,345 --> 00:03:27,049
لا يوجد شقوق جلدية جديدة
لتدل على وجود عملية زرع جراحية

35
00:03:27,117 --> 00:03:30,218
ماذا فعلت، عادت إلى جسدك؟

36
00:03:32,970 --> 00:03:35,037
من أي فتحة؟

37
00:03:35,105 --> 00:03:37,139
لا أعلم عمّا تتكلم

38
00:03:38,608 --> 00:03:39,975
نعم، لقد قامَ بضربي

39
00:03:40,042 --> 00:03:41,343
وأعطاني إبرة من الأشعة السينية

40
00:03:42,472 --> 00:03:44,413
إنه يبحث عن ذلك الشيئ
الذي عثرَ عليه على رقبتي

41
00:03:54,891 --> 00:03:57,827
الجهاز الآلي الكشّاف
الذي أرسلته المخلوقات الفضائية؟

42
00:03:57,895 --> 00:04:00,196
ما زلتِ تصدقيني أليس كذلك؟

43
00:04:00,264 --> 00:04:02,299
نعم، بالطبع

44
00:04:04,335 --> 00:04:06,236
ولكن لا يهم ما أقوم بتصديقه

45
00:04:06,304 --> 00:04:07,230
بل يهم

46
00:04:07,350 --> 00:04:08,245
خصوصاً في هذا المكان

47
00:04:08,365 --> 00:04:10,173
قصتكِ هي هويتك

48
00:04:10,241 --> 00:04:11,671
أتمنى لو أستطيع نسيان قصتي

49
00:04:11,791 --> 00:04:16,780
لا، بل يجب أن تقولينها بأعلى صوتكِ طوال الوقت
كي تبقينها محفوظة برأسك

50
00:04:18,417 --> 00:04:19,950
أخبريني

51
00:04:20,018 --> 00:04:21,625
أخبريني قصتكِ
لن أحكم عليكِ

52
00:04:24,805 --> 00:04:28,175
ما زلتُ أستطيع سماع ذلك الصوت
لو سمحتُ لنفسي

53
00:04:31,846 --> 00:04:33,714
أتسمعين شيئاً؟

54
00:04:35,050 --> 00:04:36,884
ماذا يحدث؟

55
00:04:36,951 --> 00:04:39,286
كم الساعة؟

56
00:04:39,354 --> 00:04:41,022
أبقي هنا

57
00:05:11,955 --> 00:05:13,089
(جريس)

58
00:05:31,240 --> 00:05:33,141
عودي إلى هنا

59
00:05:47,425 --> 00:05:50,327
فقدتُ أبي وزوجته
في تلكَ الليلة

60
00:05:50,394 --> 00:05:54,197
وفقدتُ أبنة زوجة أبي
في اليوم الذي يليه

61
00:05:54,265 --> 00:05:56,133
عندما إتهمتني بقتلهم

62
00:05:58,503 --> 00:06:01,305
ريد) و (باستي) كانوا يحبّون بعضهم سرياً)

63
00:06:01,372 --> 00:06:03,640
أرادوا المزرعة لأنفسهم

64
00:06:03,708 --> 00:06:07,110
خططوا كُل التفاصيل
كي يقنعوا الشرطة

65
00:06:07,178 --> 00:06:10,881
ومهما قلتُ لهم قصتي

66
00:06:10,949 --> 00:06:13,550
لا يصدقني أحد

67
00:06:17,511 --> 00:06:19,342
أنا أصدقكِ

68
00:06:23,161 --> 00:06:25,263
تركتُ المزرعة

69
00:06:25,331 --> 00:06:27,899
أشتاق للأحصنة أكثر شيئ

70
00:06:27,967 --> 00:06:30,468
الحرية التي شعرتُ بها وأنا أركب عليهم

71
00:06:30,536 --> 00:06:33,171
وكأنّي أطير

72
00:06:33,239 --> 00:06:35,473
ستطيرين مجدداً

73
00:06:41,481 --> 00:06:45,050
أين ذهبتِ أثناء عرض الفيلم
يا (لانا)؟

74
00:06:45,118 --> 00:06:48,553
لقد أخبرتك
طلبتُ الأذن للذهاب إلى الحمام

75
00:06:50,290 --> 00:06:52,257
(لن أقول أي كلمة للأخت (جود

76
00:06:52,325 --> 00:06:55,528
كنتُ لأفعل ذلك مسبقاً
لو رأيتُ أنّي بحاجة لذلك

77
00:07:00,530 --> 00:07:02,168
ظهرتِ مجدداً

78
00:07:02,236 --> 00:07:05,337
(أنتِ و (كيت) و (جريس

79
00:07:05,405 --> 00:07:07,840
<i>مكسيكيّة</i>

80
00:07:07,908 --> 00:07:09,942
ومهووسة بالجنس

81
00:07:10,010 --> 00:07:11,644
ومعتوه

82
00:07:11,712 --> 00:07:14,317
لن يبتعدوا بوجود هذه العاصفة

83
00:07:14,437 --> 00:07:16,514
أتمنى أن يغرقوا جميعهم في الخارج

84
00:07:16,582 --> 00:07:18,625
ستطفئ الأضواء بعد 10 دقائق

85
00:07:18,745 --> 00:07:20,952
حسناً، لنذهب

86
00:07:21,911 --> 00:07:23,111
إستطاعت (شيلي) الخروج

87
00:07:23,179 --> 00:07:24,346
تجاوزت تلك الأشياء التي في الخارج

88
00:07:24,414 --> 00:07:25,848
ماذا كانوا؟

89
00:07:25,916 --> 00:07:27,583
لا يمكننا التحدث عن ذلك أبداً

90
00:07:27,651 --> 00:07:30,020
لو عرفوا اننا خرجنا
ستكون هذه نهايتنا

91
00:07:35,126 --> 00:07:36,794
<i> (ها هو الأمر يا (لانا</i>

92
00:07:38,081 --> 00:07:39,697
أنتِ لا تنتمين لهذا المكان

93
00:07:39,764 --> 00:07:41,999
أنتِ لستِ بخطر على المجتمع

94
00:07:42,067 --> 00:07:44,202
كنتِ محقة في محاولتكِ بالهروب

95
00:07:46,171 --> 00:07:48,807
كم أنتم منافقين ايها الأطباء النفسيون

96
00:07:48,874 --> 00:07:50,976
وفقاً لكتابكَ المقدّس

97
00:07:51,043 --> 00:07:54,112
بالتشخيص وحسب الدليل الإحصائي
للإضرابات العقلية

98
00:07:54,180 --> 00:07:55,580
فأنا مريضة

99
00:07:55,648 --> 00:07:58,183
يوجد بداخلي مرض

100
00:07:58,251 --> 00:08:01,052
أعتقد أنّي أستطيع مساعدتك

101
00:08:01,120 --> 00:08:03,155
أريد المحاولة، لو سمحتِ لي

102
00:08:03,222 --> 00:08:05,858
ولكنّ أنا لستُ مريضتك حتى

103
00:08:05,925 --> 00:08:09,160
أرى نفسي بداخلك

104
00:08:09,228 --> 00:08:10,674
أنتِ عميقة التفكير وذكيّة

105
00:08:10,794 --> 00:08:12,897
لديكِ شيئ كي تقدميه للعالم

106
00:08:13,243 --> 00:08:16,409
ولا يمكنهم إبقائكِ هنا
لو لم يكن لديهم تشخيص حالي

107
00:08:16,529 --> 00:08:18,080
لو إستطعت إقناعهم
بأنّي قمت بمعالجتك

108
00:08:18,200 --> 00:08:19,981
فسيضطرون لإطلاق سراحك

109
00:08:20,048 --> 00:08:22,316
... لقد كنتُ بهذا الحال منذُ

110
00:08:24,289 --> 00:08:25,652
... منذ زمن طويل

111
00:08:27,443 --> 00:08:29,823
لا يوجد علاج

112
00:08:31,390 --> 00:08:32,763
القرار لكِ

113
00:08:34,229 --> 00:08:35,496
(أنا لستُ كالأخت (جود

114
00:08:35,563 --> 00:08:37,097
لن أجبركِ على فعل شيئ

115
00:08:37,165 --> 00:08:39,966
... ولكنّي لن أكون هنا لزمن طويل
أسبوع إضافي لو كنّا محظوظين

116
00:08:40,034 --> 00:08:42,770
لذا لو كنتِ تريدين المساعدة
بالخروج من هنا

117
00:08:44,082 --> 00:08:45,739
فمن الأفضل أن نباشر عملنا

118
00:08:46,430 --> 00:08:47,956
(أنتِ سمكة خارج الماء يا (لانا

119
00:08:48,076 --> 00:08:50,043
تتلهثين للحياة

120
00:08:50,111 --> 00:08:51,545
لن ينتهي الامر على خير

121
00:08:51,612 --> 00:08:53,580
ثقي بي

122
00:09:02,090 --> 00:09:05,158
15/11/1964

123
00:09:05,226 --> 00:09:06,571
<i>عزيزتي كيتي</i>

124
00:09:06,691 --> 00:09:10,230
<i>هذه الأغنية لا يتوقف تشغيلها أبداً</i>

125
00:09:10,298 --> 00:09:12,566
<i>الحيطان تقترب</i>

126
00:09:12,634 --> 00:09:14,702
<i>أتنفس بصعوبة</i>

127
00:09:14,769 --> 00:09:16,537
<i>إنها "أمستردام" من جديد</i>

128
00:09:16,605 --> 00:09:19,274
<i>ولكن هناك أعين في كل مكان</i>

129
00:09:19,342 --> 00:09:22,010
<i>أعين الجنون والمرض</i>

130
00:09:22,078 --> 00:09:25,180
<i>هؤلاء الناس
تم تسجيلهم هنا كي يموتوا</i>

131
00:09:25,248 --> 00:09:27,282
<i>لم يتم تسجيلنا أبداً</i>

132
00:09:27,350 --> 00:09:30,285
<i>كان الأمل بداخلنا دائماً</i>

133
00:09:30,353 --> 00:09:32,821
إعطني قلمك

134
00:09:32,889 --> 00:09:36,091
لو أمسكوكِ تكتبين
سيرموكِ في الزنزانة المنفردة

135
00:09:36,962 --> 00:09:38,916
رغم وجود الرموز الدينية
في كافة زواية هذا المكان

136
00:09:39,036 --> 00:09:40,795
هذا مكان غير ديني

137
00:09:40,863 --> 00:09:42,698
قد تحتاجين لصديق

138
00:09:45,201 --> 00:09:46,935
حسناً

139
00:09:47,003 --> 00:09:49,204
أتمنى أن تكوني تحبين الألم

140
00:10:07,792 --> 00:10:09,190
لا بد أنّكِ الفتاة الجديدة

141
00:10:09,258 --> 00:10:11,192
كنتَ هناك

142
00:10:11,260 --> 00:10:12,760
ماذا؟ -
"في "أوشفيتز -

143
00:10:12,828 --> 00:10:15,463
نازي قاتل

144
00:10:15,530 --> 00:10:17,364
أنتَ خنزير نازي

145
00:10:17,432 --> 00:10:19,767
خذوها -
قاتل! خنزير نازي -

146
00:10:19,834 --> 00:10:22,502
ألا تتذكرني أيها الطبيب؟

147
00:10:22,570 --> 00:10:24,204
(أنا (آن

148
00:10:24,272 --> 00:10:26,173
(آن فرانك)

149
00:10:33,824 --> 00:10:35,858
إسمكِ (آن فرانك) إذاً؟

150
00:10:37,124 --> 00:10:39,970
كم سيكون الأمر مريحاً
للملايين من طلاب المدارس

151
00:10:40,064 --> 00:10:41,898
أن يعلموا أنكِ نجوتي

152
00:10:41,966 --> 00:10:43,867
تعتقدين أنّي مجنونة

153
00:10:43,934 --> 00:10:45,187
آن فرانك) ماتت)

154
00:10:45,307 --> 00:10:47,434
"في "بيرغان - بيلسان، عام 1945

155
00:10:47,554 --> 00:10:50,172
بأسابيع قبل أن يتحرر المعسكر

156
00:10:50,240 --> 00:10:52,541
كان هناك الكثير من الجثث
... عندما وصل الحلفاء

157
00:10:52,609 --> 00:10:53,884
... الآلاف

158
00:10:54,004 --> 00:10:56,812
دفنوا في مقابر جماعية
لكن أنا لم أكن واحدة منهم

159
00:10:56,879 --> 00:10:58,180
كنتُ مريضة جداً

160
00:10:58,247 --> 00:11:00,015
لأخبر أحدهم إسمي

161
00:11:00,083 --> 00:11:01,783
حتى لو سألوا

162
00:11:01,851 --> 00:11:04,652
البريطانيون قاموا برعايتنا
حتى تحسّنت صحتنا بعض الشيئ

163
00:11:04,720 --> 00:11:07,555
بعدئذ تم تركي في شوارع ألمانيا

164
00:11:07,623 --> 00:11:09,157
أصحبتُ نشالة، لصّة

165
00:11:09,225 --> 00:11:10,391
ثم قابلتُ جندي

166
00:11:10,511 --> 00:11:12,393
(ويليام سنو)
"من "روثرفورد - نيو جيرسي

167
00:11:12,461 --> 00:11:14,729
أنقذني

168
00:11:14,796 --> 00:11:16,097
"أحضرني إلى "أمريكا

169
00:11:16,164 --> 00:11:18,098
إذاً أنتِ سيدة متزوجة

170
00:11:18,166 --> 00:11:19,900
أرملة

171
00:11:19,968 --> 00:11:23,170
(تم إستدعاء (ويليام
أثناء الصراع الكوري

172
00:11:23,741 --> 00:11:25,174
قتل هناك عام 1952

173
00:11:25,242 --> 00:11:26,654
في نفس السنة

174
00:11:26,774 --> 00:11:28,522
"التي نشرت فيها مذكرتي هنا في "أمريكا

175
00:11:28,642 --> 00:11:31,183
وعندها أدركتُ
أنَّ (بيم) نجا من الحرب

176
00:11:31,250 --> 00:11:36,455
ولم تحاولي نهائياً أن تتصلي بوالدكِ؟

177
00:11:36,522 --> 00:11:38,524
أردتُ ذلك

178
00:11:38,591 --> 00:11:39,462
في البداية

179
00:11:39,582 --> 00:11:42,160
ولكن كان قد أصبح لديه عائلة جديدة
حياة جديدة

180
00:11:42,228 --> 00:11:44,129
ولكن الأهم من ذلك هو المذكرة

181
00:11:44,196 --> 00:11:47,699
بدأ الناس أخيراً بالإهتمام لما فعلوه بنا

182
00:11:47,767 --> 00:11:51,403
كله بسبب فتاة شهيدة عمرها 15 عام

183
00:11:51,470 --> 00:11:54,973
كانت شهيدة وعمرها 15 عام فقط

184
00:11:55,041 --> 00:11:57,742
كنتُ لأثير الإنتباه أكثر
لو كنتُ ميتة بدلاً من أن أكون حية

185
00:11:57,810 --> 00:12:01,046
قصتكِ ... غير لائقة

186
00:12:01,113 --> 00:12:02,814
لا، أنتِ الغير لائقة

187
00:12:02,882 --> 00:12:05,683
يوجد نازي قاتل يعمل لديكِ هنا

188
00:12:05,751 --> 00:12:08,353
<i> ... أجد نفسي في</i>

189
00:12:08,420 --> 00:12:10,988
(معضلة أخلاقية يا (كيت

190
00:12:11,056 --> 00:12:13,257
لو إعتبرتكَ عاقل، فسوف يأخذونكَ غالباً

191
00:12:13,325 --> 00:12:14,992
ليعدموك على الكرسي الكهربائي
... ولكنّي لو

192
00:12:15,060 --> 00:12:17,895
حكمتُ عليكَ بأنكَ غير مؤهل للمحاكمة

193
00:12:17,963 --> 00:12:20,598
سيسمح لك ان تعيش بقية حياتك هنا

194
00:12:20,665 --> 00:12:24,168
إذاً ... ما المشكلة؟

195
00:12:24,236 --> 00:12:26,226
المشكلة أنّي لا أعتقد
أنَّكَ مجنون

196
00:12:26,597 --> 00:12:28,240
ولكن لا أعتقد أنَّكَ شرير أيضاً

197
00:12:28,307 --> 00:12:29,908
تعتقد أنّي بريئ؟

198
00:12:29,976 --> 00:12:32,043
نوعاً ما، نعم

199
00:12:32,111 --> 00:12:34,246
الضحية البريئة
من مجتمع غير عقلاني

200
00:12:34,313 --> 00:12:36,412
مما دفعكَ لإرتكاب أمور سيئة جداً

201
00:12:36,532 --> 00:12:39,532
متناقضة جداً مع هويتكَ الحقيقية

202
00:12:39,652 --> 00:12:43,495
كشخص قام بإختلاق تلك القصة الخيالية

203
00:12:43,615 --> 00:12:47,493
عن الإختطاف من قبل الفضائيين
لتبعد نفسكَ وتنسى الإثم

204
00:12:47,561 --> 00:12:49,328
لا

205
00:12:49,396 --> 00:12:50,496
هذا ليس صحيح

206
00:12:50,564 --> 00:12:51,764
أعتقد أنه كذلك

207
00:12:51,832 --> 00:12:56,202
ولكني أعتقد أيضاً أنَّ إعدامكَ
لا يخدم أي عرض أخلاقي

208
00:12:56,270 --> 00:12:59,117
(أنصت إلي بحذر يا (كيت

209
00:12:59,237 --> 00:13:02,809
أنا مستعد لأن أكذب على المحكمة
من أجل إنقاذ حياتك

210
00:13:02,877 --> 00:13:05,151
ولكن وفق شرط واحد

211
00:13:05,271 --> 00:13:07,341
أنَّ في كل الوقت
الذي سنكون فيه سوياً

212
00:13:07,461 --> 00:13:11,250
ستواجه حقيقة ما فعلته

213
00:13:11,318 --> 00:13:13,353
لو يمكنكَ فعل ذلك

214
00:13:13,420 --> 00:13:16,356
فإني سأستطيع مغادرة هذا المكان
وأنا أشعر أني قمت بشيئ جيد

215
00:13:16,423 --> 00:13:18,958
لقد أخبرتكَ من قبل عن ما حدث

216
00:13:19,026 --> 00:13:19,959
نعم

217
00:13:20,027 --> 00:13:21,861
والآن دعني أنا أخبرك

218
00:13:23,171 --> 00:13:25,410
<i>لم يكن يدعى (آردون) حينها</i>

219
00:13:25,818 --> 00:13:27,387
(كان يدعى (جروبر

220
00:13:27,746 --> 00:13:29,218
(هانس جروبر)

221
00:13:29,338 --> 00:13:30,703
كان من أحد الجنود النازيين

222
00:13:30,823 --> 00:13:32,738
ولم يكن كالآخرون

223
00:13:32,806 --> 00:13:35,708
"رأيتهُ في ليلة وصولنا إلى "أوشفيتز

224
00:13:35,776 --> 00:13:37,710
إلى هناك أرسلونا في البداية

225
00:13:44,117 --> 00:13:49,522
<i>بدا إنسان لطيف، محترم</i>

226
00:13:49,590 --> 00:13:52,892
<i>أتذكر أنه كان هناك صبيان
توأم</i>

227
00:13:52,960 --> 00:13:55,604
<i>وعندما قادَ الجنود باقي الأطفال بعيداً</i>

228
00:13:55,724 --> 00:13:58,265
قام (جروبر) بإنقاذ هؤلاء التوأمان

229
00:13:58,846 --> 00:14:01,481
<i>وعاودتُ التفكير أنهم كانوا محظوظين</i>

230
00:14:04,272 --> 00:14:06,774
"ولكن لم يكن احد محظوظاً في "أوشفيتز

231
00:14:06,842 --> 00:14:08,667
... لم أكن أعلم حينها، ولكن

232
00:14:08,787 --> 00:14:11,612
د.جروبر) لم ينقذ قط حياة أي شخص)

233
00:14:11,680 --> 00:14:13,447
كان يزورنا بإنتظام

234
00:14:13,515 --> 00:14:15,316
في مسكن النساء
يحضر لنا الحلوى

235
00:14:15,384 --> 00:14:16,942
<i>الشوكولا</i>

236
00:14:17,062 --> 00:14:19,888
<i>لا يضربنا الحراس أبداً
عندما يكون حاضراً</i>

237
00:14:19,956 --> 00:14:22,496
<i>قال انه أرادَ المساعدة</i>

238
00:14:22,616 --> 00:14:25,094
<i>ولكنه كان يقول أنه لا يستطيع
معالجة جميع الفتيات</i>

239
00:14:25,161 --> 00:14:26,929
لذا قام بالإتماد على الحظ

240
00:14:36,773 --> 00:14:39,107
وعندما يعودوا

241
00:14:39,175 --> 00:14:40,776
... إن عادوا

242
00:14:42,693 --> 00:14:44,252
... شيئ ما يتغير

243
00:14:45,148 --> 00:14:47,056
<i>جعلهم مريضين</i>

244
00:14:47,176 --> 00:14:50,586
<i>مهما كان ما فعلهُ بهم</i>

245
00:14:50,654 --> 00:14:52,855
<i>فإنهم كانوا يخافون أن يقولوا</i>

246
00:14:52,923 --> 00:14:56,592
<i>جعلوهم يقسمون أن يحتفظوا بالسر</i>

247
00:14:56,660 --> 00:14:59,262
<i>تزوجتَ (آلما) بالسر</i>

248
00:14:59,330 --> 00:15:01,865
شعرتَ أنّكَ لا تستطيع إخبار أحد

249
00:15:01,933 --> 00:15:04,501
ومع مرور الوقت، الشيئ الذي كان يفترض أن يكون
أكثر شيئ مفرح بالنسبة لك

250
00:15:04,569 --> 00:15:06,603
أصبح عاركَ الأكبر

251
00:15:06,671 --> 00:15:08,939
والضغط الذي كان بداخلكَ تجمّع
وأحتاج لأن يتحرر

252
00:15:09,006 --> 00:15:11,508
وإستطاع التحرر

253
00:15:13,421 --> 00:15:15,613
في 16 يناير

254
00:15:15,681 --> 00:15:19,245
دونا بورتون)، أمينة مكتبة)
"خٌطفت من مكتبة "وساكي

255
00:15:19,365 --> 00:15:22,353
<i>على بعد مسافة قصيرة
من محطة الغاز التي كنتَ تعمل فيها</i>

256
00:15:25,024 --> 00:15:27,359
عُثِرَ على بقاياها بعد يومين

257
00:15:27,427 --> 00:15:29,762
تم إزالة جلدها

258
00:15:32,166 --> 00:15:34,033
وكذلك رأسها

259
00:15:35,179 --> 00:15:37,137
لماذا الجلد يا (كيت)؟

260
00:15:37,204 --> 00:15:39,305
لماذا الرأس؟

261
00:15:39,373 --> 00:15:40,034
لا أعلم

262
00:15:40,154 --> 00:15:41,667
جنسها؟

263
00:15:41,787 --> 00:15:45,445
هويتها؟، بسبب عنصرية المجتمع الذي جعلك
تخفي زواجك من (آلما)؟

264
00:15:45,513 --> 00:15:46,346
لا

265
00:15:48,615 --> 00:15:51,584
حدث ذلك مجدداً في مارس

266
00:15:51,651 --> 00:15:54,419
(آليسون راديل)

267
00:15:54,487 --> 00:15:57,322
سكرتيرة، خطفت من خارج منزلها

268
00:15:57,390 --> 00:15:59,324
(ثم حدث ذلكَ لـ (آلما

269
00:15:59,392 --> 00:16:04,946
في الليلة التي حدث ذلك فيها
قلتَ أنه زارك اصدقاء في مكان العمل

270
00:16:05,626 --> 00:16:07,645
<i>قلتَ أنه كانَ مشكوك بامرهم</i>

271
00:16:07,765 --> 00:16:09,767
<i>أنهم تبعوكَ للمنزل</i>

272
00:16:11,727 --> 00:16:13,371
ولكنهم لم يكونوا هم

273
00:16:13,438 --> 00:16:15,640
(بالطبع هم يا (كيت

274
00:16:17,342 --> 00:16:19,043
كيت)؟)

275
00:16:19,111 --> 00:16:24,120
<i>وربما (آلما) ملّت من الإختباء من العار
</i>

276
00:16:24,417 --> 00:16:26,617
وعندما واجهتكَ بخصوص ذلك
غضبتَ منها

277
00:16:29,324 --> 00:16:33,123
<i>كل ذلك الغضب والخوف من العار
عثر في النهاية على هدفه
</i>

278
00:16:34,925 --> 00:16:38,596
قتلتَ الشيئ الذي أحببته أكثر شيئ

279
00:16:42,734 --> 00:16:46,036
لم أكن الفاعل

280
00:16:46,103 --> 00:16:47,671
لم يكن هو

281
00:16:47,739 --> 00:16:49,039
أعلم ما رايته

282
00:16:49,107 --> 00:16:51,401
لم تري شيئ

283
00:16:51,521 --> 00:16:53,910
لأنّكِ لم تكوني هناك

284
00:16:54,741 --> 00:16:57,013
أعلم من أين أتيت يا أختاه

285
00:16:57,081 --> 00:16:58,648
هل يمكنكِ قول نفس الشيئ
حول (د.آردون)؟

286
00:17:10,061 --> 00:17:11,629
<i>"من جريدة "كومينولث</i>

287
00:17:11,697 --> 00:17:13,564
<i>"في غرب "ماساتشوستس</i>

288
00:17:13,632 --> 00:17:16,735
<i>عن تقريرها الفاضح</i>

289
00:17:16,802 --> 00:17:20,272
<i>لإنتهاكات مصحّة "برايركليف" المروعة</i>

290
00:17:20,340 --> 00:17:22,158
<i>منزل المجانين</i>

291
00:17:22,278 --> 00:17:24,855
<i>حيث كانت سجينة هناك ضد رغبتها</i>

292
00:17:24,975 --> 00:17:28,381
وتعرضت لتعذيب لا يوصف

293
00:17:28,448 --> 00:17:30,950
(الشجاعة، السيدة (لانا وينترز

294
00:17:41,295 --> 00:17:42,161
شكراً لكم

295
00:17:42,829 --> 00:17:46,566
أريد ان أشكر أبطالي الحقيقيون

296
00:17:46,634 --> 00:17:48,535
"السجناء الآخرون في "برايركليف

297
00:17:48,603 --> 00:17:52,306
الذين حطمت قصصهم قلبي
وألهمتني للنجاة

298
00:17:52,373 --> 00:17:54,675
"كـ "مارثا

299
00:17:54,743 --> 00:17:56,811
يقولون أنها عندما وصلت لأول مرّة

300
00:17:56,878 --> 00:17:58,880
كانت شابّة وجميلة

301
00:17:58,947 --> 00:18:02,216
لقد عانت من أنهيار عصبي
بعد أن أنتحر زوجها

302
00:18:02,284 --> 00:18:03,851
عندما قابلتها

303
00:18:03,919 --> 00:18:06,854
كانت تقوم بضرب راسها على الحائط
كل يوم لمدة معينة

304
00:18:06,922 --> 00:18:08,623
(و (رودي

305
00:18:08,690 --> 00:18:11,094
الذي شخّصَ أنه يعاني من الإستمناء المزمن

306
00:18:11,214 --> 00:18:14,762
قامت الأخت (جود) بالمساعدة قليلاً
لإبطال عادته

307
00:18:14,830 --> 00:18:16,330
في الحقيقة، لقد أصبح وضعه أسوأ

308
00:18:17,866 --> 00:18:21,335
حاولوا بشدّة تحطيم معنوياتي

309
00:18:25,273 --> 00:18:27,641
"يوجد شيئ ما هناك لا يحب الحائط"

310
00:18:28,905 --> 00:18:33,148
"يرسل الأرض المتجمدة المنتفخة تحته"

311
00:18:33,216 --> 00:18:34,926
"و"

312
00:18:35,046 --> 00:18:39,821
<i>لتدمير عقلي
كي أنسى ما رأيته</i>

313
00:18:39,889 --> 00:18:43,025
"الصخور العلوية فوق على الشمس"

314
00:18:46,396 --> 00:18:50,399
قمتُ بكل شيئ فكرتُ بهِ
للنجاة

315
00:18:56,382 --> 00:18:59,042
ثم فعلتُ ما عليّ القيام به
كي أخرج

316
00:19:07,451 --> 00:19:09,485
متى نستطيع البدئ بمعالجتك؟

317
00:19:19,996 --> 00:19:22,564
هل ترى وجه الأخت (جود) عبى العجينة؟

318
00:19:22,632 --> 00:19:25,401
أريد أن ألكمها ايضاً
لأنها جعلتنا نعمل على فترتين

319
00:19:26,870 --> 00:19:29,004
ماذا لو كنتُ مجنوناً؟

320
00:19:29,072 --> 00:19:30,623
ماذا لو تخيلتُ كل الأمر؟

321
00:19:30,743 --> 00:19:33,275
المركبة الفضائية
(المخلوقات، خطف (آلما

322
00:19:34,324 --> 00:19:35,678
... ماذا لو
ماذا لو إخترعت هذه القصة

323
00:19:35,745 --> 00:19:37,613
لأنّي لم أستطع مواجهة ما فعلته؟

324
00:19:37,681 --> 00:19:39,491
لماذا تقول ذلك الآن؟

325
00:19:39,611 --> 00:19:41,124
... د.ثريدسون)، هو)

326
00:19:41,244 --> 00:19:43,587
قال أشياءً تبدو منطقية

327
00:19:43,654 --> 00:19:46,891
حسناً، لو كنتَ مجنوناً
فلن يبدو كلامه منطقي بالنسبة لك

328
00:19:46,958 --> 00:19:50,128
الشك بالذات هو دليل على الصحّة العقلية

329
00:19:50,195 --> 00:19:52,731
إنتظري، أنتِ تحيريني

330
00:19:52,798 --> 00:19:56,001
أنتِ تقولين أنّي لو كنتُ مجنوناً

331
00:19:56,069 --> 00:19:58,403
(إذاً لن أصدق (د.ثريدسون
ولكنّي لو كنتُ سليم العقل

332
00:19:58,471 --> 00:20:00,072
فستكون قصصي الجنونية حقيقية؟

333
00:20:00,139 --> 00:20:02,107
ليس لدي أي فكرة عمّا قلته

334
00:20:06,646 --> 00:20:08,013
ماذا أنا؟

335
00:20:10,017 --> 00:20:11,517
مجنون أم عاقل؟

336
00:20:15,822 --> 00:20:17,056
هل أنا قاتل؟

337
00:20:18,913 --> 00:20:20,793
لا يهمني

338
00:20:20,861 --> 00:20:25,831
مهما كنت، سأكون معك

339
00:21:23,308 --> 00:21:25,363
(لقد قمتُ بإختيار واحدة أخت (جود

340
00:21:25,442 --> 00:21:29,378
قصبة تليق
بالمخالفة التي قاموا بها

341
00:21:29,446 --> 00:21:32,215
لا أعلم ماذا حلَّ بكِ مؤخراً يا أختاه

342
00:21:32,282 --> 00:21:34,706
ولكنه تقدم واضح

343
00:21:36,187 --> 00:21:40,290
... أنتم الإثنان
مألوفون جداً

344
00:21:40,358 --> 00:21:43,727
مرتبطون ببعضكم البعض
كالأفعى والتفاحة

345
00:21:43,795 --> 00:21:47,297
هل تحاولون عمداً إنجاب طفل قاتل؟

346
00:21:47,365 --> 00:21:49,099
جريس) لم تقتل أحداً)

347
00:21:49,167 --> 00:21:51,792
اخبرتني قصتها
تم إتهامها بشكل خاطئ

348
00:21:52,014 --> 00:21:53,907
قومي بمعاقبتنا وأنهي الأمر

349
00:21:54,027 --> 00:21:58,108
أعتقد أنَّ خطوة فعالة أكثر يجب القيام بها

350
00:21:58,176 --> 00:22:01,645
التطهير، لكلاكم

351
00:22:01,713 --> 00:22:03,419
لا يمكنكِ فعل ذلك

352
00:22:05,250 --> 00:22:07,184
ماذا هناك؟

353
00:22:07,252 --> 00:22:09,320
(هناك محققان يقومون بإستجواب (د.آردون

354
00:22:09,388 --> 00:22:12,557
لا اعلم عن ماذا

355
00:22:12,625 --> 00:22:13,625
... أختاه

356
00:22:13,693 --> 00:22:15,827
قومي بتأمين هؤلاء الإثنان

357
00:22:15,894 --> 00:22:18,610
حتى تتم الموافقة على الأعمال الورقية

358
00:22:18,730 --> 00:22:19,998
سآخذهن للحبس المنفرد

359
00:22:20,066 --> 00:22:22,501
فرانك)، لما لا تأخذ (جريس)ء)
(وأنا سآخذ (كيت

360
00:22:22,569 --> 00:22:24,403
هل تمانعي يا اخت (جود)؟

361
00:22:24,471 --> 00:22:25,954
المهم أن تضمنوا أن يتم تفرقتهم

362
00:22:26,074 --> 00:22:27,773
هيا، لنذهب
إنهضوا

363
00:22:27,841 --> 00:22:29,709
لنذهب

364
00:22:38,320 --> 00:22:39,927
(إنها نصيحة جيدة يا (كيت

365
00:22:43,546 --> 00:22:46,327
إنها ليست الفتاة البرئية
التي تدعي عنها

366
00:22:52,159 --> 00:22:55,903
(د.آردون)
... أريد أن ننهي أمر

367
00:22:57,172 --> 00:22:58,606
أنا آسفة بشدّة

368
00:22:58,674 --> 00:23:00,541
لم أكن أعلم أنَّهُ لديكَ زوار

369
00:23:00,609 --> 00:23:02,544
(أنا الأخت (جود

370
00:23:02,611 --> 00:23:04,111
أنا أدير المنشأة

371
00:23:04,179 --> 00:23:06,514
(أنا المحقق (بايرز
(هذا المحقق (كونرز

372
00:23:06,582 --> 00:23:08,282
أيها المحققان
شرفني لقائكم

373
00:23:08,402 --> 00:23:10,952
هذا الأمر حقاً لا يعنيكِ يا أختاه

374
00:23:11,020 --> 00:23:14,723
محققان يقومون بإستجواب
أحدَ الموظفين الاكثر أهمية في منشأتي

375
00:23:14,791 --> 00:23:17,225
يعنيني ذلك بشدّة -
ربما تستطيع الأخت المساعدة -

376
00:23:17,293 --> 00:23:19,928
الراهبة قد تكون شاهدة جيدة بالنسبة لنا

377
00:23:19,995 --> 00:23:22,796
لو كان السؤال عن شخصية الطبيب
فعندي الكثير لأقوله

378
00:23:22,916 --> 00:23:26,986
حسناً، زميلكِ هنا
تم إتهامه بضرب وإذلال أحدَ العاهرات

379
00:23:28,388 --> 00:23:29,482
عاهرة؟

380
00:23:29,613 --> 00:23:35,151
لا حاجة لأن تقلقي يا أختاه
لأن كل هذا هو محض كذبة كبيرة

381
00:23:35,219 --> 00:23:37,587
لم أقابل الإمرأة حتى

382
00:23:37,654 --> 00:23:43,501
لا بد انَّهُ من المخيف مقابلة رجال غرباء
بوجود قاتل في الخارج

383
00:23:43,621 --> 00:23:46,295
لقد قالت أنها رأت شيئاً أقلقها

384
00:23:46,363 --> 00:23:47,343
أمور فاحشة

385
00:23:47,463 --> 00:23:49,232
<i> ... إباحة</i>

386
00:23:51,590 --> 00:23:53,302
<i> ... تذكارات نازيّة</i>

387
00:23:53,370 --> 00:23:55,104
عندما حاولت الخروج من المنزل

388
00:23:55,171 --> 00:23:56,505
حاول إغتصابها

389
00:23:56,572 --> 00:23:58,806
لا

390
00:23:58,874 --> 00:24:03,412
هذا هراء
كنتُ هنا

391
00:24:03,479 --> 00:24:05,013
هل يمكنكِ التحقق من الأمر يا أختاه؟

392
00:24:05,081 --> 00:24:06,705
هل قلتَ تذكارات نازيّة؟

393
00:24:06,825 --> 00:24:08,210
هذا أمر فظيع

394
00:24:08,330 --> 00:24:11,587
ليس لدي فكرة
بماذا يتم إتهامي أصلاً

395
00:24:11,654 --> 00:24:14,833
قد يعتقد البعض
"أنَّ شرطة مقاطعة "واساكي

396
00:24:14,953 --> 00:24:17,393
لديها أمور أفضل من هذا الهراء كي تقوم بها

397
00:24:17,460 --> 00:24:18,727
أنا كذلك

398
00:24:19,669 --> 00:24:21,215
يوماً سعيداً

399
00:24:23,099 --> 00:24:25,200
ألن تقومو بالقبض عليه؟

400
00:24:25,268 --> 00:24:28,778
بحجّة ماذا؟ -
حسناً، أنتم محققون في المباحث -

401
00:24:29,000 --> 00:24:31,106
في الحقيقة، نحنُ نختص بالجرائم

402
00:24:31,770 --> 00:24:33,308
الجرائم؟

403
00:24:33,376 --> 00:24:36,745
تفاصيل معينة عن وضع الضحية
ضبطتها أعيننا

404
00:24:36,813 --> 00:24:38,213
ربما يمكننا أن نسألكِ سؤالاً

405
00:24:38,281 --> 00:24:39,548
إنه حولَ أحد مرضاكِ هنا

406
00:24:39,616 --> 00:24:41,268
(كيت والتور) -
ماذا عنه؟ -

407
00:24:41,388 --> 00:24:45,227
هل يبدو كشخص
لديه المهارة الجراحيّة لإزالة جلد إمرأة؟

408
00:24:47,023 --> 00:24:48,190
ورأسها؟

409
00:25:08,011 --> 00:25:09,912
ما هذا؟ -
آبومورفين -

410
00:25:09,980 --> 00:25:13,616
المخدّر المعياري
لهذا النوع من العلاج المتطور من أجل حالتك

411
00:25:13,684 --> 00:25:15,883
"إستخدموه في "هارفارد
"بريغهام يونغ"، "كورنيل"

412
00:25:16,003 --> 00:25:18,020
النظرية هي أننا ندرّب جسدكِ

413
00:25:18,088 --> 00:25:22,611
على أن يتم صدّهُ بأمور ... مثيرة

414
00:25:33,871 --> 00:25:36,539
كيف حصلتَ على هذه؟

415
00:25:36,607 --> 00:25:39,275
من منزلك، عندما كنتُ هناك

416
00:25:39,343 --> 00:25:41,175
أعتقد أنك قد تريديها

417
00:25:43,880 --> 00:25:45,080
قولي متى

418
00:26:00,262 --> 00:26:01,829
... أحتاج لبضعة دقائق إضافية

419
00:26:01,897 --> 00:26:04,532
أحتاج لدقائق
قبل عرض الصورة التالية

420
00:26:04,600 --> 00:26:08,102
(أنا معجب بشدّة على عزمكِ يا (لانا

421
00:26:08,325 --> 00:26:10,438
لنأخذ إستراحة

422
00:26:12,762 --> 00:26:15,490
لننتقل إلى جزئ عملية التحويل من علاجك

423
00:26:15,610 --> 00:26:17,378
أعتقد أنَّكِ ستستمتعين بهذا الجزء

424
00:26:27,439 --> 00:26:28,639
(تعرفين (دانييل

425
00:26:28,874 --> 00:26:31,225
طلبتُ منهُ المساعدة في علاجك

426
00:26:31,293 --> 00:26:33,794
أخبرني أنه يعتقد أنَّكِ شخص جيد

427
00:26:33,862 --> 00:26:37,831
وأنه سيتشرف بالمشاركة
بأي شي قد يحرركِ من مشكلتك

428
00:26:39,233 --> 00:26:41,129
مهما تقول أيها الطبيب

429
00:26:41,249 --> 00:26:43,003
أريد أن أقوم بأي شيئ ينفع

430
00:26:43,071 --> 00:26:45,305
جيد

431
00:26:45,373 --> 00:26:46,872
لنبدأ إذاً
(دانييل)

432
00:26:47,305 --> 00:26:49,777
سنبدأ بمحفز بصري بسيط

433
00:26:49,845 --> 00:26:51,439
سيخلع (دانييل) رداءه

434
00:26:51,559 --> 00:26:53,815
وسوفَ تنظرين إلى جسده

435
00:27:06,662 --> 00:27:08,429
... أنا آسفة، ولكن

436
00:27:08,497 --> 00:27:11,065
لا أشعر بشيئ

437
00:27:11,133 --> 00:27:13,401
لا بأس بذلك

438
00:27:13,469 --> 00:27:15,436
لن تجعله يلمسني أليس كذلك؟

439
00:27:15,504 --> 00:27:17,972
... في الحقيقة، سأطلب منكِ

440
00:27:18,040 --> 00:27:19,707
أن تلمسِ نفسكِ

441
00:27:21,677 --> 00:27:24,011
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

442
00:27:24,079 --> 00:27:26,347
... لا أعلم

443
00:27:40,127 --> 00:27:43,162
حاولي التركيز على أعضاءه

444
00:27:48,969 --> 00:27:51,070
جيد

445
00:27:53,173 --> 00:27:54,440
(جيد يا (لانا

446
00:27:54,508 --> 00:27:57,678
والآن خذي يدكِ الأخرى
(وضعيها على قضيب (دانييل

447
00:28:08,289 --> 00:28:10,323
جيد

448
00:28:13,027 --> 00:28:14,995
جيد. الآن تابعي لمس نفسك

449
00:28:15,062 --> 00:28:20,500
وحاولي أن تربطي المتعة التي تشعري بها
بإنتصاب قضيبه

450
00:28:25,569 --> 00:28:26,974
(تقومين بعمل جيد يا (لانا

451
00:28:28,176 --> 00:28:29,567
جميعنا نشجعك

452
00:28:36,284 --> 00:28:40,287
أمنحني بضعة دقائق
... أرجوك فقط إمنحني بضعة ثواني

453
00:28:40,355 --> 00:28:41,789
أعلم أنه يمكنني فعل ذلك

454
00:28:41,856 --> 00:28:43,257
في عالم ممتاز

455
00:28:43,325 --> 00:28:45,759
فسيسعدني الإنتقال للمعالجة بالكلام

456
00:28:45,827 --> 00:28:47,728
وإكتشاف جذر مشكلتكِ

457
00:28:47,796 --> 00:28:52,299
ولكن حسب خبرتي أعتقد
أنَّ العلاج بطريقة التحويل وصد الجسد لن تنفع معكِ

458
00:28:55,354 --> 00:28:57,737
(علينا التحدث يا أخت (جود

459
00:28:58,837 --> 00:29:00,340
نعم، انا اوفق

460
00:29:00,408 --> 00:29:03,031
لقد أتوا الشرطة إلى المصحة ليلة أمس

461
00:29:03,612 --> 00:29:10,510
يبدو أنَّ (د.آردون) قام بإذلال وضرب عاهرة

462
00:29:10,630 --> 00:29:15,423
وعثرت تلك الإمرأة على تذكارات نازيّة
في غرفة نومه

463
00:29:15,490 --> 00:29:18,174
هل تقوم الشرطة بمتابعة قضية ضده

464
00:29:18,861 --> 00:29:21,095
... لا أعتقد ذلك، ولكن

465
00:29:21,163 --> 00:29:26,934
يا أختاه، هوسكِ بالـ (د.آردون) يجب أن يتوقف

466
00:29:27,002 --> 00:29:29,905
ولكن هناك أدلة متزايدة
أنَّ هذا الرجل هو مجرم حرب

467
00:29:30,025 --> 00:29:30,838
لحظة

468
00:29:31,346 --> 00:29:33,580
من أين تحصلين على هذه المعلومات؟

469
00:29:33,648 --> 00:29:37,684
هناك مريضة
نجت من معسكرات الموت

470
00:29:37,751 --> 00:29:39,519
إنها تتذكره

471
00:29:39,587 --> 00:29:41,120
اي مريضة هذه؟

472
00:29:41,188 --> 00:29:42,960
(إسمها (آن

473
00:29:43,080 --> 00:29:44,370
آن) ماذا؟)

474
00:29:46,394 --> 00:29:47,728
(آن فرانك)

475
00:29:47,795 --> 00:29:50,965
أعلم ... أعلم كيف يبدو الأمر
... ولكن أنتَ

476
00:29:51,033 --> 00:29:52,767
لا، لا أعتقد أنكِ تعلمين

477
00:29:52,835 --> 00:29:54,536
رأيتُ وشم خاص بالسجن على يدها

478
00:29:54,603 --> 00:29:56,140
"كانت في "أوشفيتز

479
00:29:56,260 --> 00:29:58,172
أين هي الآن؟، تختبأ في السقيفة؟

480
00:29:58,240 --> 00:30:03,244
أنتِ مستعدة لتصديق أي إفتراء
يقال عن هذا الرجل الذي تحتقرينه

481
00:30:03,312 --> 00:30:06,660
بحيث أنكِ تصدقين كلام سجينة
في مصحّة أمراض عقلية

482
00:30:06,780 --> 00:30:09,183
أبتاه، هذا الأمر ليس عنّي

483
00:30:09,251 --> 00:30:14,117
أنا أحاول حمايتك
المنشأة، حلمنا

484
00:30:14,237 --> 00:30:17,369
أنتِ تعرضين حلمنا للخطر يا أختاه
برفضكِ أن تواجهي فشلك

485
00:30:17,592 --> 00:30:21,696
تفضلين رؤية مجرم حرب نازي بيننا
على أن تنظري إلى المرآة

486
00:30:21,764 --> 00:30:24,432
أو ربما هذه الوظيفة لا تناسبكِ

487
00:30:24,500 --> 00:30:26,701
لا، هذه الوظيفة تعني كل شيئ بالنسبة لي

488
00:30:26,769 --> 00:30:27,966
أنتَ تعلم ذلك

489
00:30:28,086 --> 00:30:31,306
كل ما أعلمه أنَّكِ عدتِ للشرب

490
00:30:35,811 --> 00:30:42,596
مجموعة من موظفينا شاهدوكِ ثملة
في ليلة الهروب

491
00:30:43,203 --> 00:30:52,628
تقولين أشياء غريبة وتتمايلين
خلال كلام إفتتاحية الفلم الذي شاهدتموه

492
00:30:52,695 --> 00:30:58,025
هل تعتقدين أنَّ الكحول تشكّل خطراً
على حكمكِ في هذه الأمور؟

493
00:30:58,145 --> 00:31:00,035
لا تحتاجين للإجابة الآن

494
00:31:00,103 --> 00:31:01,637
عودي إلى طبيعنك

495
00:31:04,972 --> 00:31:06,234
أدعي من أجل ذلك

496
00:31:19,989 --> 00:31:21,957
مرحباً

497
00:31:22,024 --> 00:31:23,987
(إنهم يشكّون بكَ يا (آرثر

498
00:31:24,107 --> 00:31:29,364
لو كان عندكَ أي أمر تريد تولي أمره
فأقترح أن تقوم بذلك الآن

499
00:31:44,474 --> 00:31:47,278
أماه (سوبيريور)، لقد تراجعت

500
00:31:47,398 --> 00:31:48,568
يا عزيزتي

501
00:31:49,441 --> 00:31:53,339
الضغوط تجمّعت حولي

502
00:31:53,407 --> 00:31:56,276
ثم أتت تلك العاصفة

503
00:31:57,776 --> 00:32:02,860
ثم كان هناك زجاجة من النبيذ
متروكة في مكتبي

504
00:32:03,170 --> 00:32:06,308
هذا هو الله
يحب أن يختبرنا

505
00:32:06,620 --> 00:32:08,154
حسناً، لقد فشلت

506
00:32:08,222 --> 00:32:10,090
والآن إنه يعطيكِ فرصة أخرى

507
00:32:10,157 --> 00:32:12,425
الله يحب ان يرانا ننتصر

508
00:32:12,493 --> 00:32:14,194
يشعره ذلك بالسرور

509
00:32:15,035 --> 00:32:19,399
هل كان شربكِ للكحول وطلبكِ للعفو
هو السبب الوحيد لتكلميني يا إبنتي؟

510
00:32:20,468 --> 00:32:21,969
لا يا أماه

511
00:32:24,306 --> 00:32:26,900
"هناك موظف في مصحّة "برايركليف

512
00:32:27,333 --> 00:32:29,176
أعتقد أنه يستمتع بعتذيب الآخرين

513
00:32:29,244 --> 00:32:32,179
وغالباً مجرم حرب

514
00:32:32,247 --> 00:32:35,064
هل ذكرتِ ذلك للـ "مونيسينيور"؟

515
00:32:35,843 --> 00:32:39,486
رفضَ أن يتحقق من الأمر ومتابعته

516
00:32:39,554 --> 00:32:41,421
... رجال كنيستنا

517
00:32:41,489 --> 00:32:45,292
"المونيسينيور "تيموثي
القديس الأكبر نفسه

518
00:32:45,359 --> 00:32:48,928
بطبيعتهم تكون ردّة فعلهم ناتجة عن الخوف
عندما يواجهون بأسئلة قويّة

519
00:32:48,996 --> 00:32:50,563
إنها غزيرتهم أن يحموا أنفسهم

520
00:32:50,631 --> 00:32:52,365
يغطوا عن خطاياهم

521
00:32:52,433 --> 00:32:55,267
أنا أعرف شخص قد يستطيع مساعدتكِ

522
00:32:55,335 --> 00:33:03,041
لا يا أماه
لن أخون الرجل الذي قدَّمَ لي مهمّة حياتي

523
00:33:03,109 --> 00:33:04,378
الذي آمن بي

524
00:33:04,498 --> 00:33:06,478
الذي أشاركه بحلم

525
00:33:07,152 --> 00:33:09,988
(ليس هو من جعلكِ ما أنتِ عليه أخت (جود

526
00:33:10,108 --> 00:33:13,811
أتيتِ لعندي فتاة معذَّبة
خرّبها الكحول والخطايا

527
00:33:13,879 --> 00:33:15,279
ولكن كان لديكِ شخص ليوجهكِ في حياتك

528
00:33:15,347 --> 00:33:16,403
كانت تلكَ هديتك

529
00:33:16,523 --> 00:33:18,700
وأعطاكِ الله هذه الهدية لسبب

530
00:33:18,820 --> 00:33:20,844
والآن وضع عقبات في طريقك

531
00:33:21,153 --> 00:33:23,950
ومثل كل هذا الحطام بعد العاصفة

532
00:33:24,070 --> 00:33:27,091
الأمور يعود إليكِ
لأن تخلي الطريق أمامكِ

533
00:33:59,122 --> 00:34:00,956
كيت)؟)

534
00:34:01,024 --> 00:34:03,125
كيت)، هل أنتَ بخير؟)

535
00:34:03,193 --> 00:34:05,294
... هل -
قاموا بإزالة خصيتي؟ -

536
00:34:06,359 --> 00:34:07,529
ليس بعد

537
00:34:09,198 --> 00:34:11,299
كنتُ قلقة بشدّة

538
00:34:11,367 --> 00:34:15,170
أنتَ الشخص الوحيد الذي فكرتُ به
في هذا المكان

539
00:34:15,238 --> 00:34:16,738
(لما كذبتي علي يا (جريس

540
00:34:16,806 --> 00:34:18,821
(لم يكن هناك رجل يدعى (ريد

541
00:34:19,105 --> 00:34:21,910
قتلتِ زوجة أمك
ثم أباكِ

542
00:34:21,978 --> 00:34:23,311
ماذا تريد؟

543
00:34:23,379 --> 00:34:25,931
هل تريد أن تسمعني وأنا أقول أنّي
آسفة على ما فعلته؟

544
00:34:26,051 --> 00:34:26,846
أنا لستٌ بآسفة

545
00:34:27,820 --> 00:34:29,218
أخبريني الحقيقة

546
00:34:40,697 --> 00:34:42,798
كنتَ صغيرة جداً عندما حدث ذلك

547
00:34:44,701 --> 00:34:48,571
كان يأتي أبي إلى غرفتي في الليل

548
00:34:48,638 --> 00:34:49,939
ويفعل أشياء

549
00:34:54,933 --> 00:34:57,349
<i>في بعض الأحيان كنتُ أشعر
أنّي في حلم</i>

550
00:34:57,707 --> 00:35:00,813
<i>أشاهده يقوم بذلك لشخص غريب</i>

551
00:35:01,685 --> 00:35:03,987
<i>أو جثة</i>

552
00:35:05,777 --> 00:35:08,925
<i>تجرأتُ وأخيراً أن أخبر زوجة أمي</i>

553
00:35:10,461 --> 00:35:12,862
<i>أعطتني حلوة كي أبقى صامتة</i>

554
00:35:32,397 --> 00:35:35,249
(هناك حقيقة بالقصة التي قلتها سابقاً يا (كيت

555
00:35:35,316 --> 00:35:37,787
أحببتُ أحصنتي

556
00:35:37,907 --> 00:35:40,454
كانوا مهربي

557
00:35:43,458 --> 00:35:46,494
أكتشفت أنهُ قام ببيعهم كلهم

558
00:35:54,637 --> 00:35:55,570
(باتسي)

559
00:36:03,678 --> 00:36:04,845
هناك حيث أستيقظت

560
00:36:04,913 --> 00:36:07,048
ورأيتُ حياتي وما كانت عليه

561
00:36:07,115 --> 00:36:11,319
وعندما فتحتُ عيناي
لم يكن هناك عودة

562
00:36:22,698 --> 00:36:24,966
هل فتّحتُ عيناك يا (كيت)؟

563
00:36:25,034 --> 00:36:27,769
هل كرهتَ ما أنا عليه؟

564
00:36:27,837 --> 00:36:29,204
لا

565
00:36:30,707 --> 00:36:32,874
أنا معجب بكِ

566
00:37:02,473 --> 00:37:03,707
أريد التحدث معك

567
00:37:03,775 --> 00:37:07,144
لم أستطع النوم
منذ أن غادرتي مكتبي

568
00:37:08,212 --> 00:37:09,446
(أنا آسف جداً يا (لانا

569
00:37:09,514 --> 00:37:11,806
أتمنى لو كنتُ أستطيع مساعدتكِ حقاً

570
00:37:12,053 --> 00:37:14,096
أنا لستُ خبيراً في معالجة التحويل وصد الجسد

571
00:37:14,216 --> 00:37:17,821
لكنّي ظننت أن الأمر بدى منطقي في تلك اللحظة

572
00:37:17,889 --> 00:37:19,289
الآن أتمنى لو أنّي تجنبتُ فعل ذلك

573
00:37:20,244 --> 00:37:21,892
لقد حاولت

574
00:37:26,297 --> 00:37:27,931
جلبتُ لكِ هذه

575
00:37:31,803 --> 00:37:33,337
ظننتُ أنّكِ قد تريديها

576
00:37:33,405 --> 00:37:35,572
لن يسمحوا لي بإبقاء هذه

577
00:37:37,044 --> 00:37:39,667
عليكِ فقط أن تخفيها
حتى نهاية الأسبوع

578
00:37:41,238 --> 00:37:43,491
سأغادر هذا المكان يوم الجمعة
وسآخذكِ معي

579
00:37:43,611 --> 00:37:45,815
... لا أعلم كيف بعد، ولكن

580
00:37:45,883 --> 00:37:48,693
(لن أترككِ في هذا المكان يا (لانا

581
00:37:48,915 --> 00:37:50,587
هذا وعد

582
00:37:58,718 --> 00:38:01,297
<i>أتفهم أنكَ تريد الإعتراف</i>

583
00:38:03,328 --> 00:38:07,265
أستطيع فقط الإعتبار أنَّ هذه مجرد حيلة
نظراً لهذه الظروف

584
00:38:07,332 --> 00:38:09,600
... لقد تمَّ في النهاية
كشفكَ متلبساً

585
00:38:09,668 --> 00:38:14,299
لا، يا أختاه
هذا ليس عنّي وعن جريس

586
00:38:14,419 --> 00:38:15,870
هذا حول جرائمي

587
00:38:17,575 --> 00:38:19,443
جرائمك؟

588
00:38:19,511 --> 00:38:21,112
نعم

589
00:38:21,179 --> 00:38:22,847
وأعلم أنّي لستُ برجل ديني

590
00:38:23,370 --> 00:38:25,671
ولكنّي كنتُ أذهب للكنيسة يوم الأحد

591
00:38:25,738 --> 00:38:28,106
وتعلّمت أنَّ الله يرى كل شيئ

592
00:38:28,174 --> 00:38:29,641
هل هذا صحيح؟

593
00:38:29,709 --> 00:38:31,643
نعم، إنه يرى كل شيئ

594
00:38:31,711 --> 00:38:35,948
حتى لو كنتُ لا أتذكر بعض الأمور المريعة
التي قمتُ بها؟

595
00:38:36,015 --> 00:38:37,082
يعلم، صحيح؟

596
00:38:42,021 --> 00:38:42,921
الله يعلم كل شيئ

597
00:38:42,989 --> 00:38:44,756
... حسناً، إذاً يعلم

598
00:38:44,824 --> 00:38:46,625
لو قمتُ بقتل تِلكَ النساء

599
00:38:46,692 --> 00:38:50,496
يعلم لو قمتُ بفعل تلكَ الأشياء المريعة

600
00:38:51,162 --> 00:38:55,201
(ويعلم لو قتلتُ (آلما

601
00:38:55,269 --> 00:38:56,802
هل فعلت؟

602
00:38:56,870 --> 00:38:58,137
لا بد أنّي فعلت ذلك

603
00:38:58,205 --> 00:38:59,772
... أعني

604
00:39:01,508 --> 00:39:04,310
الجميع يقول أني فعلتُ ذلك

605
00:39:05,612 --> 00:39:06,912
... وهذه المخلوقات

606
00:39:06,980 --> 00:39:08,213
لا يمكن أن يكونوا حقيقيين

607
00:39:08,281 --> 00:39:10,783
أتذكر عندما ظهرتُ هنا لأول مرّة

608
00:39:10,851 --> 00:39:13,119
قلتِ لي أنه من أجل العثور على المغفرة

609
00:39:13,187 --> 00:39:15,289
... فعليّ أن

610
00:39:15,356 --> 00:39:17,925
فعليّ أن اعترف بما قمتُ به

611
00:39:17,992 --> 00:39:19,660
... اختاه

612
00:39:19,728 --> 00:39:22,864
أريد أن تتم مسامحتي

613
00:39:24,834 --> 00:39:26,301
الله يسامح كل من يطلب منه ذلك

614
00:39:26,369 --> 00:39:27,369
إذاً ساعديني

615
00:39:27,437 --> 00:39:28,707
أرجوكي

616
00:39:28,827 --> 00:39:30,539
ساعدوني بالعثور على الله

617
00:39:30,659 --> 00:39:33,441
سأعترف بكل شيئ قمت به -
... بني -

618
00:39:34,918 --> 00:39:38,480
... كلّنا خطأة
كل واحد منّا

619
00:39:38,547 --> 00:39:40,715
ولكن الأمور التي قمتُ بها يا أختاه

620
00:39:40,783 --> 00:39:42,383
التي لا يمكنك تذكرها

621
00:39:50,825 --> 00:39:54,140
الآن، ماذا كنتِ تقولين عنّي؟

622
00:39:54,260 --> 00:39:56,664
الحقيقة
أعلم من أنت

623
00:39:58,000 --> 00:39:59,665
أنت لا تعلمين من أنتِ حتى

624
00:39:59,732 --> 00:40:02,868
آن فرانك)؟)
لقد ماتت

625
00:40:02,935 --> 00:40:04,803
أم لم تقرأي الكتاب حتى؟

626
00:40:06,672 --> 00:40:09,574
كذبكِ سبب لي الكثير من الإحراج

627
00:40:09,642 --> 00:40:11,362
ماذا ستفعل بي؟

628
00:40:11,482 --> 00:40:14,711
نفس الشيئ الذي فعلته
بالفتيات في "أوشفيتز"؟

629
00:40:14,831 --> 00:40:18,187
"لم أكن قط في "أوشفيتز
"أنا من "سكوتسديل

630
00:40:18,307 --> 00:40:21,252
كاذب! أراهن على أنه كان يبدو
شبيهاً بهذا المكان

631
00:40:21,320 --> 00:40:22,520
هل تريدين أن تعرفي ما يحصل هنا؟

632
00:40:24,289 --> 00:40:25,322
ستكتشفين بعد قليل

633
00:40:33,566 --> 00:40:35,384
من أين حصلتي على هذا؟

634
00:40:35,504 --> 00:40:38,003
أنا لستُ الوحيدة التي تحاول كشفك

635
00:40:39,873 --> 00:40:41,974
آسفة

636
00:40:43,043 --> 00:40:45,011
... هيا

637
00:40:45,079 --> 00:40:46,913
حان الوقت

638
00:40:46,980 --> 00:40:49,649
(إعترف، (هانس جروبر

639
00:40:50,065 --> 00:40:51,851
نازي لعين

640
00:40:56,623 --> 00:40:57,723
عاهرة
ماذا يوجد في تلك الغرفة؟

641
00:40:57,790 --> 00:40:59,838
إذهبي للجحيم -
كنتُ هناك -

642
00:41:01,460 --> 00:41:03,060
أعطني المفاتيح

643
00:41:03,128 --> 00:41:04,728
أعطني المفاتيح

644
00:41:04,848 --> 00:41:06,831
هل تريد أن تفقد قدم أخرى؟

645
00:41:16,041 --> 00:41:17,942
إقتليني

