1
00:00:38,256 --> 00:00:39,429
سيد (جودمان)؟

2
00:00:40,848 --> 00:00:44,194
<i>السيد (جودمان) كان أبي
(إسمي (آليف هاشلوم</i>

3
00:00:44,337 --> 00:00:45,567
(رجاءً نادني (سام

4
00:00:48,597 --> 00:00:51,080
أنا آسف لأنه وجب علينا الإلتقاء
بهذه الطريقة

5
00:00:52,044 --> 00:00:55,397
لكن السريّة هي قلب وروح عملي

6
00:00:55,518 --> 00:01:00,478
(نعم, الأم (كلاوديا
وضّحَت لي كُل شيئ

7
00:01:01,625 --> 00:01:04,355
هي الوحيدة التي تعلم أنّي هنا

8
00:01:04,488 --> 00:01:06,379
أرغب بإبقاء الامر على هذا الحال

9
00:01:07,098 --> 00:01:10,888
المونيسينيور) يعتقد أنّي فقدتُ عقلي)

10
00:01:11,013 --> 00:01:13,695
ولكن هذا غير صحيح

11
00:01:13,814 --> 00:01:16,548
أنا... أثق بغرائزي

12
00:01:16,674 --> 00:01:18,514
الغرائز هي كل شيئ

13
00:01:18,639 --> 00:01:21,091
نحنُ نتجاهلهم عند التعرض للخطر

14
00:01:23,680 --> 00:01:27,167
هل يجب أن أدفع لك مقابل ما ستفعله؟

15
00:01:27,286 --> 00:01:29,598
لا, لا, لا, لا
أنا لا أقوم بهذا من أجل المال

16
00:01:30,228 --> 00:01:32,735
أعتبر الأمر واجب عليّ

17
00:01:34,911 --> 00:01:36,583
هل فقدتَ شخص ما؟

18
00:01:43,163 --> 00:01:45,117
الجميع

19
00:01:46,507 --> 00:01:47,856
هل هذا من أجلي؟

20
00:01:50,434 --> 00:01:51,609
رجاءً أجلسي

21
00:01:51,721 --> 00:01:52,847
شكراً لك

22
00:01:53,770 --> 00:01:56,265
(يدعى (آردون

23
00:01:57,112 --> 00:02:00,094
لكنّي أعتقد أن إسمه الحقيقي
(قد يكون (جروبر

24
00:02:00,497 --> 00:02:03,429
ربما قد كانَ طبيباً نازياً

25
00:02:04,581 --> 00:02:08,242
أعني, لا يوجد الكثير من المعلومات في الملف

26
00:02:08,482 --> 00:02:13,020
مجرّد عنوان المنزل
وحتى هذا قد يكون غير حقيقي

27
00:02:14,221 --> 00:02:16,352
غالباً غير حقيقي, كل هذا الأمر

28
00:02:16,544 --> 00:02:17,662
ماذا تعني؟

29
00:02:18,518 --> 00:02:21,334
هل سمعتي من قبل
بعملية "مشبك الأوراق"؟

30
00:02:23,482 --> 00:02:31,196
"بعدَ الحرب, "وكالة إستخبارات الأهداف المشتركة
عيّنت مجموعة من أفضل العلماء النازيين

31
00:02:31,341 --> 00:02:35,904
من أجل أن يلتفّوا حول أوامر (ترومان) الصريحة
كي يقوموا بإقصاء أنصار النازيّة

32
00:02:36,103 --> 00:02:40,280
قاموا بإنشاء سير ذاتية زائفة
لهؤلاء الرجال

33
00:02:41,790 --> 00:02:47,718
...سامحيني على السؤال
ولكن هل رأيتيه من قبل دون قميص؟

34
00:02:48,482 --> 00:02:49,413
أنا؟

35
00:02:49,526 --> 00:02:51,276
لا, لا, أبداً

36
00:02:51,362 --> 00:02:55,120
الأطباء النازيّون لديهم وشم هنا
عبارة عن زمرة دمهم

37
00:02:56,115 --> 00:03:01,367
بهذه الطريقة يتم التعرّف عليهم بسهولة
من قبل القوات الحليفة بعد عملية التحرير

38
00:03:03,352 --> 00:03:05,975
هل يجب أن أرى لو كانَ موجوداً

39
00:03:06,099 --> 00:03:07,288
لا, لا, لا

40
00:03:07,626 --> 00:03:11,874
في الواقع, لا تقومي بشيئ
حتى أنهي عملي

41
00:03:11,996 --> 00:03:18,025
إن كان هو من تشكين به فآخر شيئ
تريدين فعله, هو أن تحاصريه في زاوية

42
00:03:25,439 --> 00:03:26,513
د.آردون)؟)

43
00:03:26,635 --> 00:03:28,513
توقفي, إتركيه هناك

44
00:03:28,824 --> 00:03:31,850
أين الأخت (جود)؟

45
00:03:30,525 --> 00:03:31,850
أريد أن أكلمها حالاً

46
00:03:32,017 --> 00:03:33,638
هذا الرجل وحش

47
00:03:34,254 --> 00:03:36,035
يجب أن تري ما لديه داخل مكتبه

48
00:03:36,157 --> 00:03:37,360
إذهبي يا أختاه

49
00:03:42,707 --> 00:03:44,244
إنتظرت الكثير من السنوات
من أجل هذا الأمر

50
00:03:44,901 --> 00:03:46,505
يمكنني الإنتظار بضعة دقائق إضافية

51
00:03:46,956 --> 00:03:49,523
إرمي السلاح
وإلا سأفجر رأسك

52
00:04:52,565 --> 00:04:55,065
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــمَــصــحّــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘أنــا (آن فــرانــك): الــجــزء الــثــانــي’’</b>

53
00:05:02,186 --> 00:05:04,295
لقد سمعتُ أنَّكِ سببتي المشاكل

54
00:05:05,395 --> 00:05:06,948
لقد إضطروا لتخديرك

55
00:05:07,778 --> 00:05:09,734
(من أين حصلتِ على السلاح يا (آن

56
00:05:10,005 --> 00:05:13,218
أخذتهُ... من أحدَ أولئك المحققون{\pos(190,210)}

57
00:05:15,026 --> 00:05:16,747
وكانَ شيئ جيد, ما قمتُ به

58
00:05:17,085 --> 00:05:18,371
كان قد يقتلني

59
00:05:18,495 --> 00:05:19,551
د.آردون)؟)

60
00:05:19,697 --> 00:05:20,722
(جروبر)

61
00:05:20,850 --> 00:05:22,553
إسمه (هانس جروبر) أخبرتكِ بذلك

62
00:05:22,666 --> 00:05:23,704
إنهُ نازي

63
00:05:23,807 --> 00:05:24,956
الشيئ الذي في مختبره

64
00:05:25,079 --> 00:05:26,990
هل رأيتيه؟ -
أي شيئ؟ -

65
00:05:27,172 --> 00:05:28,997
أخبريني ما الذي تعتقدين
أنَّكِ رايتيه؟

66
00:05:29,156 --> 00:05:31,741
يا إلهي, تخلَّصَ منهُ
قبل أن يراه أحد

67
00:05:31,860 --> 00:05:35,218
الـ (د. آردون) لم يكن بحالة جيدة
كي يستطيع القيام بذلك{\pos(190,230)}

68
00:05:35,346 --> 00:05:37,711
عندما وصلتُ كانَ في طريقهِ إلى المستشفى

69
00:05:37,821 --> 00:05:39,317
جيد. أتمنى أن يموت

70
00:05:39,426 --> 00:05:41,240
هيا, إستيقظي

71
00:05:41,442 --> 00:05:44,948
لن يموت
سيعود إلى هنا قريباً

72
00:05:45,107 --> 00:05:47,945
ربما مع الشرطة
{\pos(190,230)}(ربما مع (المونيسينيور

73
00:05:48,104 --> 00:05:50,571
قد ينتهي الأمر بكِ على طاولة عملياته

74
00:05:50,781 --> 00:05:53,582
.وأنا قد أُطرد من عملي
لذا قبلَ أن يحدث ذلك

75
00:05:53,946 --> 00:05:57,702
أريدكِ أن تخبريني
ما الذي تعتقدين أنكِ رأيتيه

76
00:05:59,042 --> 00:06:00,476
إذهبي وأنظري{\pos(190,200)}

77
00:06:03,415 --> 00:06:04,947
<i>قمنا بذلك</i>

78
00:06:10,963 --> 00:06:17,869
<i>يقول (فرانك) أنَّكِ إدعيتي أنَّكِ رأيتي
مخلوقاً ما حيّاً{\pos(190,210)}</i>

79
00:06:28,714 --> 00:06:30,432
<i>ربما هربَ لوحده</i>

80
00:06:31,012 --> 00:06:32,262
أشك بذلك يا أختاه

81
00:06:34,158 --> 00:06:36,052
لم يكن لديهِ أقدام

82
00:06:37,283 --> 00:06:38,553
الأخت (جود)؟

83
00:06:38,856 --> 00:06:39,973
ألا ترين أنّي مشغولة؟

84
00:06:40,376 --> 00:06:41,907
هناكَ رجل في مكتبك

85
00:06:42,296 --> 00:06:43,468
أي رجل؟

86
00:06:44,052 --> 00:06:45,418
هل قالَ ماذا يريد؟

87
00:06:46,117 --> 00:06:47,383
زوجته

88
00:06:50,544 --> 00:06:51,927
<i>(إسمها (شارلوت</i>

89
00:06:52,054 --> 00:06:53,268
(شارلوت براون)
هو إسمها بعدَ الزواج

90
00:06:53,394 --> 00:06:55,061
"ولِدَت في "شارلوت كوهين

91
00:06:55,387 --> 00:06:56,706
(هذا إبننا (دايفيد

92
00:06:56,829 --> 00:06:58,142
إنه طفل لطيف

93
00:06:58,302 --> 00:06:59,623
ولكنهُ مصاب بمرض بالقولون{\pos(190,210)}

94
00:06:59,856 --> 00:07:01,989
يبكي 5 أو 6 مرات في الليلة{\pos(190,210)}

95
00:07:02,098 --> 00:07:03,641
لا يمكننا فعل أي شيئ كي نريحه

96
00:07:03,775 --> 00:07:05,516
الأمر كافي لجعل أي شخص معتوهاً

97
00:07:05,715 --> 00:07:08,663
(خصوصاً إمرأة شديدة التوتر كـ (شارلوت{\pos(190,210)}

98
00:07:09,176 --> 00:07:10,931
معتوهاً

99
00:07:11,648 --> 00:07:13,042
شديدة التوتر

100
00:07:13,722 --> 00:07:15,951
ماذا عن ممثلة بارعة؟

101
00:07:16,783 --> 00:07:18,634
كانت مقنعة جداً

102
00:07:19,636 --> 00:07:21,365
(تدّعي أنَّها (آن فرانك

103
00:07:21,567 --> 00:07:22,521
هكذا بدأ الأمر كله

104
00:07:22,629 --> 00:07:23,861
قرأََت المفكّرة

105
00:07:24,001 --> 00:07:25,187
وعندما كانت حامل في شهرها الثامن

106
00:07:25,295 --> 00:07:28,705
<i>(قدنا السيارة إلى (بوسطن
(كي نرى إنتاجً لقصة (آن فرانك</i>

107
00:07:29,115 --> 00:07:32,659
,أثّرَ ذلكَ عليها شخصياً بعض الشيئ
عندما رأت المسرحيّة{\pos(190,210)}

108
00:07:34,019 --> 00:07:38,596
يمكنني القول أنَّ الناس يشبهونها
بـ (آن فرانك) أحياناً{\pos(190,210)}

109
00:07:39,556 --> 00:07:41,216
لقد كانوا بنفس العمر

110
00:07:41,874 --> 00:07:44,980
إذاً, الوشم

111
00:07:45,424 --> 00:07:46,666
...على ذراعها

112
00:07:48,102 --> 00:07:49,384
شارلوت)؟)

113
00:07:52,213 --> 00:07:53,809
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

114
00:07:56,501 --> 00:07:59,192
وكل هذا حدث
بعد ليلة واحدة من المسرحية؟{\pos(190,210)}

115
00:07:59,414 --> 00:08:01,824
لا. بدأ كُل ذلك بعدَ أن أنجبنا الطفل

116
00:08:01,922 --> 00:08:03,543
لم تستطع النوم بسبب البكاء

117
00:08:03,659 --> 00:08:05,706
قالت أنَّ ذلكَ جعلها تشعر بانها عاجزة

118
00:08:05,827 --> 00:08:11,002
بدأت بتجاهل الأمور, ثم أصبحت تخرج من المنزل
"وتذهب إلى المكتبة كي تقرأ عن مخيم "أوشفيتز{\pos(190,210)}

119
00:08:11,190 --> 00:08:18,051
بدا الأمر وكأنها تريد أن تعيش الأمر
وكأنها تريد أن تغيّر النتائج بطريقة ما

120
00:08:18,205 --> 00:08:20,902
كانت تتحدث كثيراً عن أولئك الأطفال
الذين سُمموا بالغاز وعُذِّبوا

121
00:08:21,061 --> 00:08:23,345
:وكنتُ أسألها

122
00:08:25,495 --> 00:08:27,935
"ماذا عن طفلكِ يا (شارلوت)؟"

123
00:08:29,073 --> 00:08:30,508
إنه لا يريدني, بل يريدك

124
00:08:30,732 --> 00:08:33,380
يريد أمه -
أُخبِركَ دائماً لا يمكنني فعل شيئ -

125
00:08:33,612 --> 00:08:36,291
ليس هو من يريدني

126
00:08:37,093 --> 00:08:41,410
<i>كانت تأتي للمنزل ومعها حقائب
مليئة بالجرائد ولوازم فنيّة </i>

127
00:08:45,755 --> 00:08:50,398
<i>كانت تختفي في العرين
كي تعمل على مشروعها</i>

128
00:09:04,941 --> 00:09:08,211
تبدو لي كقضية تقليديّة
لهذيان ما بعدَ الولادة

129
00:09:08,349 --> 00:09:11,495
منذُ متى تقف هناك أيها الطبيب؟ -

130
00:09:11,611 --> 00:09:13,529
لوقتٍ كافٍ كي أقوم بتشخيص جيد

131
00:09:13,655 --> 00:09:16,865
الشعور بالقلق, السلوك الهوسي
الإنفصال عن طفلها

132
00:09:17,010 --> 00:09:18,617
زوجتي ليست مضطربة عقلياً

133
00:09:19,715 --> 00:09:21,627
إنها شخص حسّاس جداً

134
00:09:21,784 --> 00:09:23,661
يجب أن تأتي للمنزل

135
00:09:23,773 --> 00:09:24,855
أعتقد أنَّ ذلكَ خطر

136
00:09:25,055 --> 00:09:26,641
هل سمعتَ ما قاله؟

137
00:09:27,026 --> 00:09:29,533
الرجل يريد أن يعيد زوجته إلى المنزل

138
00:09:36,968 --> 00:09:39,649
(جعلوني أغير ثيابي يا اخت (جود

139
00:09:41,981 --> 00:09:43,919
لماذا عليّ أن أرتدي هذا الثوب الغير مريح؟

140
00:09:44,033 --> 00:09:45,363
لا يهمني ذلك

141
00:09:45,476 --> 00:09:48,133
ذلكَ سيساعد بجعل الإنتقال اسهل

142
00:09:48,444 --> 00:09:49,400
هل ستدعيني أذهب؟

143
00:09:49,526 --> 00:09:50,683
شارلوت)؟)

144
00:09:51,574 --> 00:09:52,855
(يا إلهي, (شارلوت

145
00:09:53,175 --> 00:09:54,404
كنتُ أبحث عنكِ

146
00:09:54,978 --> 00:09:56,540
(إسمي (آن

147
00:09:56,757 --> 00:09:57,781
(شارلوت)

148
00:09:57,905 --> 00:09:59,076
حانَ وقت العودة للمنزل

149
00:10:01,063 --> 00:10:02,538
إبتعد عنّي

150
00:10:02,696 --> 00:10:04,772
(إسمي (آن فرانك

151
00:10:05,581 --> 00:10:07,246
أنا إحدى الناجين من مخيم الموت

152
00:10:07,335 --> 00:10:09,955
أنتي زوجتي وأم طفلنا

153
00:10:10,256 --> 00:10:13,002
والآن رجاءً توقفي عن هذا
وتعالي معي

154
00:10:13,102 --> 00:10:14,472
لا! أنتَ لا تعرفني

155
00:10:14,621 --> 00:10:17,107
أخت (جود), يجب ان تساعديني

156
00:10:17,209 --> 00:10:18,558
(أنا أساعدكِ يا (شارلوت

157
00:10:18,749 --> 00:10:21,770
أنا أحاول أن أجمعكِ بعائلتك

158
00:10:21,889 --> 00:10:24,332
(ماذا عن (جروبر
وجرائمه ضد الإنسانية؟

159
00:10:24,448 --> 00:10:25,688
لا, لا
إذهبي للمنزل

160
00:10:25,870 --> 00:10:27,004
إذهبي للمنزل

161
00:10:36,439 --> 00:10:37,939
لا يمكن ذلك

162
00:10:41,621 --> 00:10:43,031
دايفيد) يحتاجكِ)

163
00:10:46,950 --> 00:10:48,518
طفلي؟

164
00:10:49,287 --> 00:10:50,652
أنا أحتاجك

165
00:10:53,936 --> 00:10:55,570
كل شيئ سيكون بخير

166
00:10:56,131 --> 00:10:57,662
حسناً؟
سترين

167
00:11:09,943 --> 00:11:11,148
أنتِ تقترفين خطأً

168
00:11:11,447 --> 00:11:13,235
إنسى الامر أيها الطبيب

169
00:11:13,355 --> 00:11:15,023
الأمر ليس من شأنك بعد الآن

170
00:11:15,134 --> 00:11:16,389
كيت والكور) هو شأني)

171
00:11:16,491 --> 00:11:18,912
ما هذه الإشاعة البربريّة
التي أسمعها عن التطهير؟

172
00:11:19,021 --> 00:11:21,179
إنها ليست إشاعة -
أنتِ لستِ طبيبة -

173
00:11:21,303 --> 00:11:24,562
ليس لديكِ الحق
بالقيام بالإجراءات الطبيّة دون طلب الموافقة

174
00:11:33,056 --> 00:11:34,350
هل أنتِ خائفة؟

175
00:11:39,263 --> 00:11:40,413
لا

176
00:11:41,473 --> 00:11:42,927
لا أصدقكِ

177
00:11:48,913 --> 00:11:50,888
أنا و (آلما) دائماً أردنا أطفالاً

178
00:11:52,261 --> 00:11:54,492
كنّا دائماً نتحدث على أن ننجب
طفلان أو ثلاثة

179
00:11:55,615 --> 00:11:57,265
دائماً غداً

180
00:12:00,216 --> 00:12:05,616
والآن لن يكون هناك غد
لأي منّا

181
00:12:06,234 --> 00:12:10,848
آسف جداً لأنني أقحمتكِ بهذه الفوضى

182
00:12:13,634 --> 00:12:16,053
لا. أنا لا أندم على ما فعلته

183
00:12:17,037 --> 00:12:19,527
(لا يوجد أحد كي نلومه سوى الأخت (جود

184
00:12:19,836 --> 00:12:21,647
أعتقد أنَّها الشيطان

185
00:12:41,224 --> 00:12:42,577
الآن؟

186
00:12:43,187 --> 00:12:44,337
نعم

187
00:12:44,814 --> 00:12:46,639
لو أسرعت قد تستطيع أن تلحق موعد عشاء

188
00:12:46,756 --> 00:12:48,091
العشاء؟

189
00:12:48,781 --> 00:12:50,848
إعتقدتُ أنَّكِ ستأخذيني للقيام العملية

190
00:12:50,968 --> 00:12:52,253
(لا يا (كيت

191
00:12:52,364 --> 00:12:54,227
الأخت (جود) غيّرت عقلها

192
00:12:54,485 --> 00:12:57,563
لقد قالت أنَّكَ أظهرت مؤشرات
على الإخلاص الحقيقي

193
00:12:57,852 --> 00:13:00,299
أُطلِقَ سراحُك من الحبس المنفرد

194
00:13:02,438 --> 00:13:03,818
ماذا عن (جريس)؟

195
00:13:04,037 --> 00:13:05,786
لم أنسى أمرها

196
00:13:17,202 --> 00:13:20,730
,لا أصدق أنَّكِ ستسمعيني أقول هذا
ولكنّي حقاً إشتقتُ للطعام من المطبخ

197
00:13:20,839 --> 00:13:22,535
لن تأكلي الليلة

198
00:13:22,748 --> 00:13:25,518
لا طعام لمدّة 12 ساعة قبل العملية

199
00:13:25,657 --> 00:13:27,230
لقد قلتِ أنَّ الأخت (جود) غيَّرت عقلها

200
00:13:27,338 --> 00:13:29,911
لـ (كيت), إستريحي, يا عزيزتي

201
00:13:30,345 --> 00:13:32,598
سوف تجرين العملية في الصباح
ستحتاجين لقوتك

202
00:13:32,755 --> 00:13:35,033
لا, لا يمكنكِ القيام بذلك

203
00:13:35,977 --> 00:13:37,396
!أخرجيني

204
00:13:37,938 --> 00:13:39,621
!عودي! أخرجيني

205
00:13:39,904 --> 00:13:41,235
!أخرجيني

206
00:13:41,388 --> 00:13:43,580
!أخرجوني! أحدٌ ما

207
00:15:06,340 --> 00:15:07,941
سنغادر بعد العشاء مباشرةً

208
00:15:08,796 --> 00:15:11,143
قابليني عند الدرج الأمامي
الساعة السادسة

209
00:15:11,925 --> 00:15:13,378
هل هذا حقيقي؟

210
00:15:15,231 --> 00:15:16,792
لا تتأخري

211
00:15:40,978 --> 00:15:42,639
كيت), آسف لجعلكَ تنتظر)

212
00:15:42,759 --> 00:15:43,881
يجب أن تساعد (جريس) أيها الطبيب

213
00:15:44,060 --> 00:15:45,274
ستقوم الأخت (جود) بتطهيرها

214
00:15:45,593 --> 00:15:48,472
ذلكَ غير صحيح -
(جريس) ليست مريضتي يا (كيت

215
00:15:49,327 --> 00:15:50,441
بل أنت

216
00:15:51,018 --> 00:15:53,845
...إذاً, لما لا نركز عليكَ وحسب

217
00:15:56,359 --> 00:15:58,204
(ثم سأرى ما يمكنني فعله من أجل (جريس

218
00:15:58,320 --> 00:15:59,469
موافق؟

219
00:16:01,041 --> 00:16:03,620
هل فكرتَ بما ناقشناهُ سابقاً؟

220
00:16:03,972 --> 00:16:05,954
(تريدني أن أقول أنني قتلتُ (آلما
وباقي السيدات

221
00:16:06,060 --> 00:16:08,461
فقط لو إعتقدتَ أنَّ ذلكَ حقيقي

222
00:16:09,047 --> 00:16:12,049
يجب أن تعطي نفسكَ الأذن للتذكر

223
00:16:12,439 --> 00:16:15,340
أظن أنَّ الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
هو أن تستمع لذلك من صوتكَ نفسه

224
00:16:16,325 --> 00:16:19,348
أريدك أن تصف ما تعتقد أنهُ حدث

225
00:16:19,863 --> 00:16:22,495
ثم سأُعيد تشغيل المُسجّل
كي تستمع بِأُذناك لما قلتَهُ بصوتِكَ

226
00:16:22,616 --> 00:16:24,452
وإن فعلتُ ذلك

227
00:16:24,601 --> 00:16:27,049
ستخبر المحاكم
أنه ينبغي... أن أبقى هنا

228
00:16:27,161 --> 00:16:28,824
ولن أذهب لكرسي الإعدام؟

229
00:16:28,922 --> 00:16:32,183
نعم. هذا هو إتفاقنا

230
00:16:33,127 --> 00:16:35,523
ولكن يجب ان أشعر بأنَّكَ صادق

231
00:16:46,231 --> 00:16:53,057
(إسمي (كيت والكور
وقتلتُ زوجتي

232
00:17:01,239 --> 00:17:05,824
لا تقاومي
سيجعل ذلك الأمر أسوأ

233
00:17:05,963 --> 00:17:07,112
من هناك؟

234
00:17:07,659 --> 00:17:09,931
ما أنتِ؟ -
(إسمي (آلما -

235
00:17:30,933 --> 00:17:33,768
(هل يمكنكَ أن توصل رسالة للسيد (جودمان

236
00:17:34,379 --> 00:17:36,441
...جودمان). أخبرهُ)

237
00:17:36,577 --> 00:17:40,436
أنَّ الأمر كلَّهُ مجرّد خطئ
وأنه يجب عليه الذهاب للمنزل

238
00:17:40,550 --> 00:17:42,412
أعطيتهُ المعلومات الخاطئة

239
00:17:42,692 --> 00:17:46,278
لا, المعلومات الخاطئة

240
00:17:48,300 --> 00:17:49,498
شكراً

241
00:17:51,333 --> 00:17:57,719
أي معلومات تلك؟ -
ليس مهماً -

242
00:17:58,723 --> 00:18:04,535
بدا الأمر لي وكأنَّ هناك كلام
عالق في حلقكِ

243
00:18:05,514 --> 00:18:07,565
هيا يا أختاه -
تحدثي -

244
00:18:07,711 --> 00:18:10,044
ستشعرين بالتحسن -
كيف حال قَدمك؟ -

245
00:18:10,471 --> 00:18:11,570
أرجوكِ

246
00:18:11,730 --> 00:18:14,117
فلنَصرُف النظر عن الأحاديث الصغيرة
موافقة؟

247
00:18:14,226 --> 00:18:19,621
كلانا نعلم أنهُ خلالَ غيابي
سنحَت لكِ الفُرصة أخيراً بأن تُفَتّشي مُختَبري

248
00:18:19,734 --> 00:18:24,325
هناك مريضة قامت بالشكوى
فأُجبِرتُ على متابعة الأمر

249
00:18:24,554 --> 00:18:25,465
و؟

250
00:18:25,601 --> 00:18:27,492
لم يكن الأمر بذلك الأهميّة

251
00:18:29,998 --> 00:18:31,304
أرى ذلك

252
00:18:33,372 --> 00:18:34,566
هل تمانعين؟

253
00:18:39,192 --> 00:18:42,891
يجب أن تعلمي
أنني أخطط على إلقاء الإتهامات

254
00:18:43,791 --> 00:18:45,380
لماذا؟

255
00:18:45,506 --> 00:18:46,945
إنها إمرأة مشوّشة

256
00:18:47,048 --> 00:18:48,324
لا, ليس هي

257
00:18:48,425 --> 00:18:52,450
بل أنتِ. تحتَ رقابتكِ تلكَ العاهرة المجنونة
أمسكت بسلاح مليئ بالذخائر

258
00:18:52,573 --> 00:18:55,804
وأرسلتيها للمنزل دون أن تفعلي لها شيئاً

259
00:18:56,567 --> 00:18:59,122
سخافتكِ مذهلة

260
00:18:59,234 --> 00:19:06,775
...(د.آردون)
أعلم أنَّ في الماضي, كان بيني وبينك خلافات

261
00:19:06,895 --> 00:19:11,017
وأنتَ بكل تأكيد
تشعر بالأمان هنا

262
00:19:11,159 --> 00:19:13,872
أتمنى لو بإمكاننا أن نفتح صفحة جديدة

263
00:19:14,019 --> 00:19:16,048
هل هذا هو إعتذاركِ؟

264
00:19:17,437 --> 00:19:19,613
أهذا ما تبحث عنه... إعتذار؟

265
00:19:19,709 --> 00:19:20,996
لا

266
00:19:21,122 --> 00:19:23,030
أفضل أن تذلّي نفسكِ

267
00:19:23,159 --> 00:19:24,852
أظن أنَّ ذلكَ يعجبني

268
00:19:25,027 --> 00:19:29,659
ربما قد أسامحكِ لو سجدتِ على الأرض
وتوسلتي من أجل ذلك

269
00:19:30,525 --> 00:19:31,731
لا؟

270
00:19:32,683 --> 00:19:40,003
عدا ذلك لا يوجد عندي أي خيار
سوى أن أتصل بالـ (مونيسينيور) وأطلب إقالتكِ من العمل

271
00:19:45,741 --> 00:19:50,612
سوف تطردين من هنا يا أختاه
وأنتِ تعرفين ذلك

272
00:20:12,190 --> 00:20:13,457
دعني أفعل ذلك

273
00:20:14,164 --> 00:20:15,305
أختاه

274
00:20:15,930 --> 00:20:18,212
لم اسمعكِ

275
00:20:18,638 --> 00:20:19,774
(لا بأس يا (آرثر

276
00:20:20,055 --> 00:20:21,727
لا يوجد شيئ كي تخجل منه

277
00:20:22,017 --> 00:20:24,452
جميع الراهبات هنا تدربن
.على أن يصبحوا ممرضات. أجلس

278
00:20:37,170 --> 00:20:38,820
كنتُ أريد التحدث معك

279
00:20:39,256 --> 00:20:41,987
أردتُ الإعتذار عن تصرفي
في ليلة العاصفة

280
00:20:42,099 --> 00:20:45,426
لقد كان تصرف... غير مرغوب فيه

281
00:20:46,430 --> 00:20:51,944
ما رأيكِ أن ننسى الأمر ولا نتكلم بهِ مجدداً

282
00:20:53,409 --> 00:20:55,372
أعلم ما قمتِ به يا أختاه

283
00:20:56,557 --> 00:21:01,930
شكراً لحمايتي -
حمايتنا -

284
00:21:02,458 --> 00:21:04,102
<i>حتى أنا لم أفهم عملكَ بالضبط</i>

285
00:21:04,712 --> 00:21:06,804
<i>شعرتُ بأنّي جزئ مهم منهُ</i>

286
00:21:07,676 --> 00:21:09,730
<i>أنتِ كذلك يا طفلتي البريئة</i>

287
00:21:14,567 --> 00:21:18,052
ستكون حراً بمتابعة ذلكَ العمل
عندما تُطرد الأخت جود

288
00:21:18,578 --> 00:21:23,474
الـ (مونيسينيور) سيضعك مديراً للمكان
وستحتاج لمساعد قوي

289
00:21:23,711 --> 00:21:25,482
شخص يمكنكَ الوثوق به

290
00:21:26,065 --> 00:21:27,795
...أثق بكِ

291
00:21:28,728 --> 00:21:30,318
كلياً

292
00:21:31,812 --> 00:21:35,975
وأنا حقاً مبهور بأنَّكِ إستطعتي إخراجها
إلى الغابة لوحدكِ

293
00:21:36,106 --> 00:21:37,847
ستتفاجئ

294
00:21:38,147 --> 00:21:39,748
وزنها كان خفيفاً

295
00:21:48,854 --> 00:21:51,502
(ميكي كورتيز)
لا تقم بالشغب

296
00:22:18,286 --> 00:22:20,277
بيغي كارتر), ماذا هنالك؟)

297
00:22:20,396 --> 00:22:22,279
هناك وحش

298
00:23:40,486 --> 00:23:44,951
حسناً, حسناً
أنظروا من عادَ إلى هنا

299
00:23:45,666 --> 00:23:48,271
لم يأخذ ذلكَ وقتاً طويلاً أليس كذلك؟

300
00:23:48,666 --> 00:23:50,340
إبتعد عنّي

301
00:23:50,808 --> 00:23:53,783
لستِ قويّة دون سلاحك

302
00:23:56,704 --> 00:23:58,119
لم تعطها فرصة

303
00:23:58,241 --> 00:24:01,321
يجب ان أذهب للعمل
أخاف أن أتركها لوحدها في المنزل

304
00:24:01,433 --> 00:24:03,071
إنها مجرّد فترة حتّى تتعوّد

305
00:24:03,190 --> 00:24:06,025
,أعني, لقد قلتَ ذلكَ بنفسك
الطفل يحتاج لأمه

306
00:24:06,134 --> 00:24:09,022
!أم طبيعيّة, نعم
شارلوت) ليست طبيعيّة)

307
00:24:11,066 --> 00:24:12,640
حالتها أسوأ

308
00:24:13,288 --> 00:24:15,382
<i>على الأقل سابقاً, كانت تستطيع أن توقف البكاء</i>

309
00:24:15,502 --> 00:24:16,913
شارلوت)؟)

310
00:24:17,590 --> 00:24:19,098
هل تريدين أن تحملي الطفل؟

311
00:24:23,472 --> 00:24:26,408
نعم يا عزيزي
لما لا افعل ذلك؟

312
00:24:33,901 --> 00:24:35,216
!توقفي

313
00:24:39,162 --> 00:24:40,526
هل أنتِ مجنونة؟

314
00:24:42,499 --> 00:24:47,758
إعتقدتُ أنّي لو جلبتها للمنزل, ولو أمضت وقت معنا
فستتذكر من كانت, وترى كم نحتاج إليها

315
00:24:49,759 --> 00:24:51,395
أرجوكي يا اختاه

316
00:24:51,903 --> 00:24:54,156
يجب أن تأخُذيها
لا يمكنني تحملها

317
00:24:54,266 --> 00:24:57,977
ألا يوجد عائلة يمكنها أن تبقى معها؟

318
00:24:58,110 --> 00:25:02,052
تحتاج إلى مساعدة إحترافية
رعاية طبيب جيد

319
00:25:02,164 --> 00:25:04,405
كالطبيب الذي أتى إلى هنا
وقامَ بتشخيصها

320
00:25:05,123 --> 00:25:07,357
بدى أنهُ يتفهّم ما تحتاجه

321
00:25:07,473 --> 00:25:08,886
د.ثريدسون)؟)

322
00:25:09,467 --> 00:25:12,501
يمكنكَ مشاورته إن إردتَ ذلك

323
00:25:14,204 --> 00:25:15,587
فرانك)؟)

324
00:25:17,614 --> 00:25:20,886
(أعثر على (د.ثريدسون
أحضرهُ إلى هنا

325
00:25:36,442 --> 00:25:37,332
هل أنتِ مستعدة؟

326
00:25:37,448 --> 00:25:38,963
ما الخطة؟
كيف سنفعل ذلك؟

327
00:25:39,702 --> 00:25:42,436
سنخرج من الباب
ثم نذهب لسيارتي مباشرةً

328
00:25:42,564 --> 00:25:43,614
هل تفهمين؟

329
00:25:43,856 --> 00:25:45,833
ماذا تعني؟
كيف سنتجاوز الحارس؟

330
00:25:45,995 --> 00:25:48,717
كما قلت. أمشي

331
00:25:59,123 --> 00:26:00,408
(عمتَ مساءً يا (جيمي

332
00:26:02,622 --> 00:26:04,087
!(د.ثريدسون)

333
00:26:15,566 --> 00:26:17,707
المعذرة
...ماذا كنتَ

334
00:26:19,936 --> 00:26:20,947
د.آردون)؟)

335
00:26:21,061 --> 00:26:22,436
هذا صحيح

336
00:26:23,471 --> 00:26:25,995
...يا إلهي, أنتَ

337
00:26:26,121 --> 00:26:27,667
أنتَ الرجل الذي أطلقت زوجتي عليهِ النار

338
00:26:29,286 --> 00:26:31,294
شكراً لعدم إلقاءكَ التهم

339
00:26:31,440 --> 00:26:34,671
لم تكن تعلم ما الذي كانت تفعله
لقد فقدت عقلها

340
00:26:35,076 --> 00:26:37,923
نعم, أنا أعلم ذلك
(يا سيد (براون

341
00:26:38,028 --> 00:26:45,272
.ولكن لا تقلق, لا أرى سبباً لمعاقبتها
ليس في حال وجود معالجة نفسية لها

342
00:26:45,389 --> 00:26:47,630
في الحقيقية, يمكننا القيام بالمعالجة الليلة

343
00:26:47,748 --> 00:26:51,552
ثمَّ ستكون في المنزل بحلول الغد
إمرأة جديدة

344
00:27:04,709 --> 00:27:05,963
(د.ثريدسون)

345
00:27:06,538 --> 00:27:08,613
د.ثريدسون), الأخت جود تسأل عنك)

346
00:27:08,721 --> 00:27:12,630
آن فرانك), أو مهما كانَ إسمها)
قامَ زوجها بإعادتها

347
00:27:16,438 --> 00:27:17,927
(لا أعمل هنا بعد الآن يا (فرانك

348
00:27:19,988 --> 00:27:22,108
في الحقيقة, لم أفعل قط

349
00:27:24,738 --> 00:27:26,620
يمكنكَ أن تخبرها أنّي قلتُ هذا

350
00:27:47,422 --> 00:27:49,327
هل أنتَ متأكد أنَّ هذا آمن؟

351
00:27:50,082 --> 00:27:52,956
ليس آمناً وحسب. بل وشديد التأثير

352
00:27:53,074 --> 00:28:00,672
الجراحة الدقيقة بالنسبة لي
أصبحت عاديّة و روتينيّة جداً

353
00:28:25,243 --> 00:28:29,468
أخبار سيئة
فتشنا كُل مكان

354
00:28:29,581 --> 00:28:31,505
لا نجد (لانا وينترز) في أي مكان

355
00:28:31,705 --> 00:28:34,328
أنا متأكد أنها هربت يا أختاه

356
00:28:41,315 --> 00:28:42,852
أتعلم, عندما كنتُ طفلة

357
00:28:43,104 --> 00:28:46,748
كنتُ أعود منَ المدرسة إلى المنزل
دون أن يتواجد أي أحد

358
00:28:47,498 --> 00:28:51,839
أبي كانَ يهتم بالحظيرة
وأمي كانت تعمل خادمة في فندق

359
00:28:53,985 --> 00:28:55,708
كنتُ أشعر بالوحدة

360
00:28:56,452 --> 00:29:03,727
لذا أحضرتُ معي سنجاب صغير عثرتُ عليه
وأبقيته داخل علبة أحذية

361
00:29:05,407 --> 00:29:07,707
ثم في أحدَ الأيام, عندما أتيتُ للمنزل

362
00:29:08,700 --> 00:29:10,581
بدى مريضاً

363
00:29:13,519 --> 00:29:16,493
لقد كان ميتاً, لكنّي لم أنتبه لذلك

364
00:29:17,589 --> 00:29:19,609
...كنتُ قد نسيت أن

365
00:29:21,361 --> 00:29:25,478
أطعمهٌ لعدّة أيام

366
00:29:28,431 --> 00:29:31,513
لذا أخرجته من الصندوق
ووضعته على الطاولة

367
00:29:32,000 --> 00:29:35,334
ثم دعوتُ من كل قلبي

368
00:29:36,606 --> 00:29:38,327
لعدّة ساعات

369
00:29:40,471 --> 00:29:42,610
وعندما أتت أمي للمنزل ووجدتنا

370
00:29:42,731 --> 00:29:43,842
صرخت قائلة: جريمة

371
00:29:43,960 --> 00:29:46,435
أخذتهُ ورمتهُ في القمامة

372
00:29:50,594 --> 00:29:52,953
لقد عملت أمّي بجد

373
00:29:54,202 --> 00:29:59,801
كانت متعبة
ولم تكن لتعلم كم كان ذلكَ قاسياً

374
00:30:01,973 --> 00:30:05,255
لكنّي بكيتُ وبكيتُ, وأنا قائلة

375
00:30:06,437 --> 00:30:09,219
"الله لم يستجيب لدعواتي"

376
00:30:15,125 --> 00:30:16,588
...أتذكر

377
00:30:19,204 --> 00:30:23,231
كانت أمي تصب لنفسها كأس من الوسكي

378
00:30:24,459 --> 00:30:27,287
علاج عائلة (مارتين) لكل شيئ

379
00:30:30,453 --> 00:30:32,623
نظرت إلي وضَحِكَت

380
00:30:35,160 --> 00:30:38,088
"(الله دائماً يستجيب لدعواتنا يا (جودي"

381
00:30:38,514 --> 00:30:40,301
"...ولكن نادراً"

382
00:30:43,205 --> 00:30:45,604
"ما تكون الإجابة التي نبحث عنها"

383
00:30:50,134 --> 00:30:52,406
(إنتهى الأمر بالنسبة لي يا (فرانك

384
00:30:55,558 --> 00:30:57,413
لقد إنتهيت

385
00:30:57,526 --> 00:30:59,865
أتمنى أنَّكِ لا تلومين نفسك

386
00:31:00,269 --> 00:31:02,514
الرجال لن يقبلوا أبداً
بفتاة تتحمل المسؤولية

387
00:31:02,986 --> 00:31:05,494
خصوصاً فتاة قويّة مثلك

388
00:31:05,692 --> 00:31:08,369
برأيي, لم تملكِ فرصة في الحقيقة

389
00:32:14,925 --> 00:32:16,823
ما هو سحركِ, يا عزيزتي؟

390
00:32:41,025 --> 00:32:42,586
إعتبريه منزلكِ

391
00:32:44,362 --> 00:32:47,870
(د.ثريدسون) -
(أوليفر) -

392
00:32:48,192 --> 00:32:50,864
...أنا حقاً أقدّر كل شيئ فعلته, لكن

393
00:32:51,191 --> 00:32:53,263
أعتقد أنّي أريد الذهاب إلى منزلي

394
00:32:54,300 --> 00:32:58,507
لانا), عندما يكتشوفا أنَّكِ مفقودة)
أول مكان سيبحثون به هو ذلك

395
00:32:58,981 --> 00:33:01,337
...أنتِ أكثر أماناً هنا
على الأقل لهذه الليلة

396
00:33:01,765 --> 00:33:03,550
صباح الغد سنذهب لعند الشرطة

397
00:33:03,721 --> 00:33:07,274
(لدي موعد مسبق مع المحقق (سبيرز
أثق بهِ تماماً

398
00:33:07,479 --> 00:33:08,426
سنقدّم الأدلّة

399
00:33:08,549 --> 00:33:10,249
"وسوياً, سنغلق مصحّة "برايركليف

400
00:33:12,801 --> 00:33:15,448
إسترخي. ذلكَ المكان خلفكِ

401
00:33:15,561 --> 00:33:18,417
أرجوكي, إدخلي, إجلسي

402
00:33:18,524 --> 00:33:20,949
كانَ يومكِ مرهقاً جداً

403
00:33:21,206 --> 00:33:23,705
سأصف لكِ شيئاً سيساعدكِ على الإسترخاء

404
00:33:23,818 --> 00:33:25,749
لا أريد أي دواء

405
00:33:26,799 --> 00:33:29,378
كأس كبيرة وشهيّة من النبيذ

406
00:33:29,495 --> 00:33:31,119
حسناً, لا يبدو ذلكَ سيئاً

407
00:33:31,235 --> 00:33:32,134
نبيذ أبيض أم أحمر؟

408
00:33:32,237 --> 00:33:33,326
أحمر

409
00:34:09,347 --> 00:34:11,090
لا مكالمات

410
00:34:12,481 --> 00:34:15,612
...(كنتُ احاول الإتصال بصديقتي (لويس
(ربما تكون قد سمعت شيئاً عن (ويندي

411
00:34:15,725 --> 00:34:19,031
لانا), يجب أن تفهمي)
أنني مُعرّض للخطر أيضاً

412
00:34:19,160 --> 00:34:21,512
هرّبتكِ من مصحّة أمراض عقليّة

413
00:34:21,623 --> 00:34:23,902
لا يمكنني جعل أي شخص يعرف عن مكان تواجدك

414
00:34:24,048 --> 00:34:25,886
ليسَ قبلَ أن ننشُر الأمر

415
00:34:35,061 --> 00:34:36,907
ستكتبين عن هذا

416
00:34:37,291 --> 00:34:39,112
ستربحين جائزة بوليتزر

417
00:34:39,784 --> 00:34:41,638
(أعلم ذلك يا (لانا

418
00:34:42,069 --> 00:34:44,541
أنتِ الشخص الذي سيقول قصَّتي

419
00:34:46,298 --> 00:34:48,176
<i>قصّتك؟</i>

420
00:34:54,845 --> 00:34:57,352
"نخب إسقاط مصحّة "برايركليف

421
00:34:58,546 --> 00:35:00,221
نخب ذلك

422
00:35:21,865 --> 00:35:23,367
نعناع؟

423
00:35:34,888 --> 00:35:39,664
ذلكَ النبيذ آلم رأسي

424
00:35:40,938 --> 00:35:43,264
هل يمكنني إستخدام الحمام؟

425
00:35:43,393 --> 00:35:44,856
بالطبع

426
00:35:44,972 --> 00:35:46,352
إنه تحت في الممر

427
00:35:47,937 --> 00:35:49,212
شكراً لك

428
00:36:26,200 --> 00:36:28,173
أعتقد أنني ذهبت بإتجاه خاطئ

429
00:36:28,295 --> 00:36:30,057
...أرى انَّكِ عثرتِ على

430
00:36:30,183 --> 00:36:31,372
هوايتي الصغيرة

431
00:36:37,520 --> 00:36:39,470
هل تصنع الأثاث؟

432
00:36:39,917 --> 00:36:41,596
المصابيح أكثر شيئ

433
00:36:42,291 --> 00:36:44,172
أقوم بصنعها بنفسي

434
00:36:44,408 --> 00:36:45,747
حقاً

435
00:36:46,915 --> 00:36:49,250
ما المواد التي تستخدمها لذلك؟

436
00:36:50,093 --> 00:36:51,623
البشرة

437
00:37:05,334 --> 00:37:06,646
جريس)؟)

438
00:37:06,759 --> 00:37:07,953
...متى خرجـ

439
00:37:08,309 --> 00:37:09,658
يا إلهي

440
00:37:10,698 --> 00:37:12,402
نحتاج إلى طبيب

441
00:37:13,540 --> 00:37:15,617
أولئك السفلة
لا أصدق أنهم قاموا بذلكَ حقاً

442
00:37:15,788 --> 00:37:17,435
لقد وعدني (د.ثريدسون) أنَّ هذا لن يحدث

443
00:37:17,537 --> 00:37:20,259
كيت والكور), أنت مقبوض عليك)
,(لقتل (دونا بورتون

444
00:37:20,491 --> 00:37:23,080
(آليسون رايدل) و (آلما والكور)

445
00:37:23,602 --> 00:37:24,885
إنتظروا -
أين (ثريدسون)؟ -

446
00:37:25,016 --> 00:37:26,706
(يجب أن تكلموا (د.ثريدسون

447
00:37:26,836 --> 00:37:28,293
لا, ليس علينا ذلك -
إنهُ خطأ -

448
00:37:28,434 --> 00:37:30,861
حصلنا على تقييمه
و على إعترافكَ المسجّل

449
00:37:30,982 --> 00:37:33,282
هيا يا (كيت) لنذهب -
لا, لم يفعل ذلك -

450
00:37:33,423 --> 00:37:34,426
إنها حيّة

451
00:37:34,533 --> 00:37:36,811
ماذا؟ -
كل شيئ قلتهُ حقيقي -

452
00:37:37,020 --> 00:37:39,124
بحق المسيح دعوني أكلمها

453
00:37:39,245 --> 00:37:40,365
!لقد رأيتها

454
00:37:41,261 --> 00:37:42,584
آلما) حيّة)

455
00:37:43,611 --> 00:37:45,268
رأيتها

456
00:38:03,463 --> 00:38:05,403
مرحباً؟

457
00:38:06,302 --> 00:38:08,583
مرحباً؟

458
00:38:18,185 --> 00:38:19,333
(ويندي)

459
00:38:19,760 --> 00:38:21,135
يا إلهي

460
00:38:23,608 --> 00:38:24,743
(ويندي)

461
00:38:25,082 --> 00:38:25,963
(ويندي)

462
00:38:27,069 --> 00:38:28,891
(ويندي)

463
00:38:37,692 --> 00:38:45,725
كانت مجمّدة لفترة من الزمن
كنتُ أتمنى أن تكون مرنة أكثر عندما تأتين

464
00:38:45,960 --> 00:38:47,290
ماذا يحدث؟

465
00:38:48,076 --> 00:38:50,455
ماذا فعلتَ بها؟

466
00:38:50,996 --> 00:38:52,478
أبقيتها طازجة

467
00:38:56,766 --> 00:39:02,311
...عادةً, بهذا الوقت, كنتُ أزلتُ بشرتها

468
00:39:09,794 --> 00:39:11,391
ورأسها

469
00:39:13,077 --> 00:39:16,748
ولكن لا, يجب أن نبقيها أكثر قليلاً
من اجل ما نريد تحقيقه

470
00:39:19,027 --> 00:39:21,632
(سنتابع معالجتنا الآن يا (لانا

471
00:39:27,829 --> 00:39:29,726
...يمكننا البدئ

472
00:39:30,641 --> 00:39:33,243
بتقبيلكِ لشفاهها الباردة

473
00:39:35,289 --> 00:39:36,890
لا تقلقي

474
00:39:37,402 --> 00:39:39,012
لن تعض

475
00:39:45,064 --> 00:39:46,325
أخذتُ أسنانها

476
00:40:25,221 --> 00:40:26,621
عزيزتي أنا في المنزل

477
00:40:28,791 --> 00:40:30,165
ما الذي تخططون لفعله؟

478
00:40:30,427 --> 00:40:32,168
نحنُ ننظف هنا

479
00:40:39,577 --> 00:40:41,477
شممتُ رائحة شهية قادمة من المطبخ

480
00:40:42,822 --> 00:40:46,331
لحم بقري مشوي
مع جزر وبطاطا وبصل

481
00:40:46,480 --> 00:40:47,955
حسناً, سأحضر بعض المارتيني

482
00:40:48,698 --> 00:40:50,955
...لا تكن سخيفاً
يمكنني القيام بذلكَ عنك

483
00:40:51,048 --> 00:40:52,847
يمكنني التنظيف غداً

484
00:40:56,578 --> 00:40:58,035
هل هذه قمامة؟

485
00:40:59,962 --> 00:41:01,979
سآخذها -
سيكون ذلكَ جيداً -

486
00:41:02,674 --> 00:41:06,007
تبدين سعيدة يا عزيزتي
هل أنتِ سعيدة كما تبدين؟

487
00:41:09,854 --> 00:41:12,100
لم أكن أسعد من ذلكَ من قبل

