1
00:00:03,259 --> 00:00:05,026
تومي) مليئ بالفراغات)

2
00:00:05,094 --> 00:00:07,061
والذنب يسقط

3
00:00:07,153 --> 00:00:09,814
(أريدُ خاصتي, كـ (جيس باركر

4
00:00:09,822 --> 00:00:12,173
هل هذا كل ما يعنيهِ لكَ عيد الميلاد, الهدايا؟

5
00:00:12,191 --> 00:00:14,458
ضع هذه في العلبة

6
00:00:17,296 --> 00:00:18,697
!عيد ميلاد سعيد

7
00:00:18,765 --> 00:00:22,018
الآن, كن جيداً وإستمع لكلام والدتك

8
00:00:22,036 --> 00:00:24,621
وربما قد تجد هديتك صباحاً
تحت شجرة عيد الميلاد

9
00:00:24,639 --> 00:00:26,289
المحل مغلق

10
00:00:26,307 --> 00:00:28,475
هيا, أعتقد أنَّ سوق "النجمة" يُفتح
حتى الساعة التاسعة

11
00:00:39,888 --> 00:00:43,991
سوفَ يغضب منكَ كثيراً إن لم يحصل
على تلكَ القبعة

12
00:00:44,926 --> 00:00:47,734
لو كان جيداً بما فيه الكفايا
فستعطيهِ إياها أمّه

13
00:00:47,762 --> 00:00:49,469
لو كانَ شقياً, فسوف يلوم نفسه

14
00:00:49,497 --> 00:00:50,981
إنهُ ليسَ خطئك أبداً, أليس كذلك؟

15
00:00:50,999 --> 00:00:52,549
الأمر كله يتعلق بالقائمة

16
00:00:52,567 --> 00:00:56,320
بعض الأطفال لا يحصلون على هديتهم المفضلة
ولكن لا يمكنكَ لوم سانتا

17
00:00:56,338 --> 00:00:58,389
مهما حصل بسوف تكون الفائز على الحالتين

18
00:00:58,407 --> 00:01:00,826
يا صاح ... أنا أطرق الجرس
ليلتان في الأسبوع فقط

19
00:01:00,843 --> 00:01:03,312
كي أخرج من المنزل
حتى تغرق زوجتي في النوم

20
00:01:32,013 --> 00:01:34,047
سانتا؟

21
00:01:37,218 --> 00:01:39,269
مرحباً, يا عزيزتي

22
00:01:39,287 --> 00:01:41,606
هذا قطار جميل جداً

23
00:01:41,624 --> 00:01:44,486
يوجد حتّى في المزرعة بالات من القش

24
00:01:44,493 --> 00:01:45,693
إنها هديّة أبي

25
00:01:46,429 --> 00:01:47,528
أين لحيتك؟

26
00:01:49,432 --> 00:01:51,593
حلقتها. كانت خشنة

27
00:01:51,600 --> 00:01:53,361
لماذا أنتَ هنا؟

28
00:01:53,369 --> 00:01:55,970
لن يبدأ عيد الميلاد حتّى 6 أيام

29
00:01:57,439 --> 00:02:02,477
هذا ما يحصل معكِ
إن جعلتِ "رودولف" ينسّق جدولكِ

30
00:02:02,545 --> 00:02:04,779
وذلك يفسّر النقص بالحليب والكوكيز

31
00:02:07,550 --> 00:02:09,117
لماذا لم تأتي عبرَ المدخنة؟

32
00:02:11,688 --> 00:02:14,023
ما هو إسمكِ, يا عزيزتي؟

33
00:02:14,091 --> 00:02:15,858
(سوزي) -
(سوزي) -

34
00:02:15,926 --> 00:02:18,394
هذا أسم جميل

35
00:02:18,462 --> 00:02:21,198
حسناً, يا (سوزي), لا شيء يبدو منطقياً
أليس كذلك؟

36
00:02:21,265 --> 00:02:22,999
غزلانة طائرة

37
00:02:23,067 --> 00:02:27,338
النزول عبرَ مدخنة
كل منزل في العالم بليلة واحدة

38
00:02:28,540 --> 00:02:29,707
ينتعونني بالمجنون

39
00:02:30,876 --> 00:02:33,478
هل أنتَ مصاب, يا سانتا؟

40
00:02:33,546 --> 00:02:35,480
لا, لا, لا, لا

41
00:02:35,548 --> 00:02:37,082
لا, هذهِ ليست دماء سانتا

42
00:02:39,719 --> 00:02:41,420
هل تريدين أن تأخذيني لعند والداكِ؟

43
00:02:43,457 --> 00:02:45,493
عيد ميلاد سعيد, يا أبي

44
00:02:45,560 --> 00:02:48,162
لم يحن وقت عيد الميلاد بعد, يا عزيزتي

45
00:02:48,230 --> 00:02:50,932
ألم تحفظي وقت قدومه من التقويم؟

46
00:02:51,000 --> 00:02:53,001
التقويم خاطئ, سانتا هنا

47
00:02:56,573 --> 00:02:59,308
أعتقد أنه علينا جميعاً النزول للأسفل

48
00:02:59,376 --> 00:03:01,811
(حان وقت الحليب والكوكيز, يا (سوزي

49
00:03:04,748 --> 00:03:07,784
ماذا تريد, مالاً؟

50
00:03:07,851 --> 00:03:09,852
يوجد خزينة في الأعلى, تحتَ السرير

51
00:03:09,920 --> 00:03:12,154
داخلها 5000 دولار

52
00:03:12,222 --> 00:03:15,024
وجواهر أيضاً -
هل تريد أن تعلم لماذا إخترتُ منزلك؟ -

53
00:03:16,393 --> 00:03:18,194
بسبب زينتكَ الخاصّة بعيد الميلاد

54
00:03:19,263 --> 00:03:23,801
أعني, ما الذي تحاول إثباتهُ؟

55
00:03:23,869 --> 00:03:26,504
ما خطب أن نقوم بالتزيين لعيد الميلاد؟

56
00:03:26,572 --> 00:03:29,274
أتعلم, أنتَ محق

57
00:03:29,341 --> 00:03:31,710
أنتَ محق

58
00:03:31,778 --> 00:03:34,346
أتعلم ما تحتاجهُ هذهِ الليلة؟

59
00:03:34,414 --> 00:03:36,148
المزيد من دقّات الجرس

60
00:03:36,216 --> 00:03:38,751
توقف! ماذا تريد؟

61
00:03:38,819 --> 00:03:42,356
أنا "سانتا كلوز" وأنا هنا لأظهر لكم
قليلاً من روح عيد الميلاد

62
00:03:42,425 --> 00:03:46,729
لأنَّ ما هو عيد الميلاد
إن لم يكن عن إجتماع العائلة؟

63
00:03:46,796 --> 00:03:49,231
هل تقدرون ذلكَ الآن؟
هل تفعلون؟

64
00:03:49,299 --> 00:03:53,371
ألا تشعورن بالروعة بأن تكونوا مع عائلتكم؟ -
نعم -

65
00:03:53,440 --> 00:03:54,575
نعم؟ نعم؟ -
نعم -

66
00:03:54,643 --> 00:03:55,744
نعم -
نعم -

67
00:03:57,080 --> 00:03:59,047
... إذاً

68
00:03:59,115 --> 00:04:02,717
سأخبركم ماذا سيترك سانتا تحتَ شجرتكم الليلة

69
00:04:02,785 --> 00:04:04,653
سيترك قليلاً من الذعر

70
00:04:04,721 --> 00:04:06,588
وبعض الإغتصاب

71
00:04:06,656 --> 00:04:07,856
أبعد يديكَ عنها

72
00:04:07,924 --> 00:04:09,491
من تحدّث عنها؟

73
00:04:09,559 --> 00:04:12,962
هل تعلم ما هو الفرق
بين السانتا كلوز ذاك وبيني؟

74
00:04:13,029 --> 00:04:15,331
هو يأتي مرة واحدة في السنة فقط

75
00:04:15,399 --> 00:04:16,566
أرجوك إتركنا

76
00:04:16,633 --> 00:04:20,269
!يجب أن أنهي قائمتي

77
00:04:20,337 --> 00:04:24,074
لن يكون عيد ميلاد من دون تقديم
هديّة كبيرة من كيس سانتا

78
00:04:24,141 --> 00:04:28,312
أنا أشعر بشدّة بأجواء الكريسماس

79
00:04:28,379 --> 00:04:32,616
سأدعكم تختاروا من أقتل منكم أولاً

80
00:04:32,684 --> 00:04:34,217
!لا, أرجوك. توقف

81
00:04:34,285 --> 00:04:35,419
ليسَ عليكَ فعل ذلك

82
00:04:35,487 --> 00:04:36,620
أتعلم ماذا؟

83
00:04:39,324 --> 00:04:42,293
أنا لا أشعر بأجواء عيد الميلاد

84
00:05:48,352 --> 00:05:50,852
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــمَــصــحّــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘لــيــلــة غــيــر مــقــدّســة’’</b>

85
00:06:16,023 --> 00:06:17,735
عندي إعلان مثير, يا ناس

86
00:06:17,855 --> 00:06:21,194
لقد عادَ عيد الميلاد

87
00:06:21,261 --> 00:06:22,495
بعدَ كارثة العام الماضي

88
00:06:22,563 --> 00:06:25,491
أخبرتكم الاخت (جود) أننا لن نحتفل
بعيد الميلاد هنا مرّة أخرى

89
00:06:25,611 --> 00:06:29,533
حسناً, أنا أقول ... أننا سنحتفل

90
00:06:29,856 --> 00:06:33,854
نريد أن نعيش أجواء عيد الميلاد
ولحسن حظنا, نحنُ تحتَ إدارة جديدة

91
00:06:33,974 --> 00:06:39,237
!صفّوا ... الآن
!هيا

92
00:06:39,694 --> 00:06:42,930
لا يوجد عندنا زينة

93
00:06:42,997 --> 00:06:45,266
لذا, سنحتاج للإرتجال

94
00:06:46,772 --> 00:06:48,273
(سيد (ديكينس

95
00:06:50,372 --> 00:06:53,607
أنتَ ترتدي طقم أسنان, أليس كذلك؟

96
00:07:16,184 --> 00:07:17,777
أترون؟

97
00:07:18,815 --> 00:07:23,820
جميعنا نقوم بتضحية صغيرة
من أجل الأفضل

98
00:07:23,888 --> 00:07:28,659
هذهِ هي روح عيد الميلاد

99
00:07:40,233 --> 00:07:43,607
يا إلهي, أنا أترجاك

100
00:07:43,675 --> 00:07:48,345
من خلال حبّكَ وعطفك
(أن ترحم روح (جريس

101
00:07:48,413 --> 00:07:51,548
خلال المسيح سيدنا

102
00:07:57,522 --> 00:07:59,990
(جريس)

103
00:08:00,058 --> 00:08:02,559
أقسم لكِ أنّي سأصحح الأمور

104
00:08:02,627 --> 00:08:04,495
أعدكِ بذلك

105
00:08:12,571 --> 00:08:14,572
... أيها الطبيب, كنتُ أفكّر

106
00:08:14,640 --> 00:08:15,913
(يجب أن تحذر, يا (فرانك

107
00:08:15,941 --> 00:08:17,341
ذلكَ قد يكون خطيراً

108
00:08:17,343 --> 00:08:20,011
أعتقد أنَّهُ علينا الإتصال بالشرطة
وإخبارهم عمّا حدث

109
00:08:20,078 --> 00:08:21,305
(حولَ (كيت والكور

110
00:08:21,313 --> 00:08:22,713
(وحولَ الأخت (فيليستي

111
00:08:22,781 --> 00:08:25,850
حولَ ذلكَ ... الوحش -
وماذا عنك؟ -

112
00:08:27,152 --> 00:08:29,803
أطلقت النار وقتلت إمرأة غير مسلّحة
(يا (فرانك

113
00:08:29,821 --> 00:08:32,573
هل أنتَ متأكد أنَّكَ تريد
إقحام السلطات بهذا الأمر؟

114
00:08:32,590 --> 00:08:35,642
نعم, أنا مستعد لمواجهة العواقب مهما كانت

115
00:08:35,660 --> 00:08:38,728
سأرى ما يمكنني فعله

116
00:08:58,783 --> 00:09:01,135
كنتُ أسأل نفسي

117
00:09:01,152 --> 00:09:05,289
كيف يستطيع الشيطان السير بحريّة هنا
مع وجود العلامات المقدّسة

118
00:09:05,356 --> 00:09:10,228
كيف يستطيع شيطان
إرتداء صليب معكوف دون أن يحترق؟

119
00:09:10,295 --> 00:09:11,496
... ثمَّ أدركت

120
00:09:11,563 --> 00:09:13,565
إنها هي

121
00:09:13,632 --> 00:09:19,605
(أنتَ تستخدم (ماري يونيس
نقاءها ... كدرع

122
00:09:19,672 --> 00:09:25,778
ماذا لو قطعت الحنجرة الناعمة هذه
وأطلقت روحها إلى السماء

123
00:09:25,846 --> 00:09:27,580
عندها إلى أين ستذهب, أيها الغبي؟

124
00:09:27,648 --> 00:09:29,916
قد أقفز لداخل جسدك

125
00:09:29,983 --> 00:09:31,984
إقترفتي خطئ كبير بعودتكِ إلى هنا

126
00:09:32,052 --> 00:09:33,720
لا, أنتَ التي إقترفتَ خطأ

127
00:09:33,787 --> 00:09:37,156
وأنا على وشك إرسالكَ
إلى الجحيم الذي صنعك

128
00:09:37,223 --> 00:09:39,291
حقاً؟ ماذا ستفعلين؟

129
00:09:39,359 --> 00:09:41,760
إخراج الشيطان من داخلي؟

130
00:09:42,429 --> 00:09:46,098
هذا الشيطان, يخدعكِ

131
00:09:49,303 --> 00:09:52,138
أختاه, هل يمكنني أن أكلمك؟

132
00:09:58,247 --> 00:10:01,181
(د.آردون)

133
00:10:01,950 --> 00:10:03,785
... إتصل بالأمن

134
00:10:03,852 --> 00:10:05,252
يوجد عندنا دخيل

135
00:10:07,456 --> 00:10:10,157
أنتَ تقترف خطأ, أيها الطبيب

136
00:10:10,225 --> 00:10:12,199
لأنَّك لا تؤمن بالله, لا تستطيع
رؤية الشيطان أمامك

137
00:10:12,227 --> 00:10:14,294
تأكدوا من أن لا تعود للمصحّة مجدداً

138
00:10:25,707 --> 00:10:27,007
لدينا مشكلة

139
00:10:27,075 --> 00:10:29,142
(يمكنني تولي أمر (جود

140
00:10:29,210 --> 00:10:31,245
(لم أعني (جود

141
00:10:31,312 --> 00:10:35,682
(رغم أنّي لن أستخف بـ (جود
لو كنتُ مكانك

142
00:10:35,750 --> 00:10:39,786
شرطينا الإيرلندي السابق
يشعر بالحاجة للأعتراف

143
00:10:39,854 --> 00:10:43,156
الوضع تحتَ السيطرة

144
00:10:50,932 --> 00:10:53,434
(أخت (جود

145
00:10:53,502 --> 00:10:54,936
إعتقدتُ أنَّكِ لا تريدين رؤيتي مرّة أخرى

146
00:10:55,003 --> 00:10:56,504
جود) رحلت)

147
00:11:02,879 --> 00:11:06,481
حدثَ تغيير في الإدارة

148
00:11:07,650 --> 00:11:09,384
حاولوا البقاء أنيقين

149
00:11:09,452 --> 00:11:11,186
هناكَ مصور قادم

150
00:11:11,254 --> 00:11:13,488
من الجريدة الرسمية كي يلتقط صور لنا

151
00:11:13,556 --> 00:11:19,994
أريدُ أن أرى وجوه مبتهجة
ومشرقة وساطعة

152
00:11:20,062 --> 00:11:21,295
... وكتاب التراتيل الجديد خاصتكم -
أختاه؟ -

153
00:11:21,363 --> 00:11:23,631
هديّة من المونيسينيور نفسه ...

154
00:11:23,699 --> 00:11:28,603
هذهِ الأصفاد ثقيلة, وديقة

155
00:11:28,671 --> 00:11:30,304
أين روحكِ لعيد الميلاد, يا أختاه؟

156
00:11:30,372 --> 00:11:33,674
ماذا تعتقدني؟ مغفلة؟

157
00:11:33,742 --> 00:11:37,845
قتلتَ 18 شخص من 5 عائلات بليلة واحدة

158
00:11:37,913 --> 00:11:42,884
توقع أن تبقى مغللاً لبقيّة حياتك

159
00:11:42,951 --> 00:11:44,852
لا أريد أن أكون في صورتكِ إذاً

160
00:11:44,920 --> 00:11:47,589
لا أريد أن كون بأي جزء من كذبتكِ اللعينة

161
00:11:47,656 --> 00:11:48,923
حقاً, أي كذبة تلك؟

162
00:11:48,991 --> 00:11:53,395
لا شيء يشبه صورة من السعادة, والوجهوه المشرقة
كي تخفي الشعور بالذنب بإبقائنا هنا

163
00:11:53,462 --> 00:11:55,697
فهمتَ ذلكَ بالمقلوب
(يا سيد (آيميرسون

164
00:11:55,764 --> 00:12:05,106
"الصورة هي تذكير الناس, أنَّهُ من دون مصحّة "برايركليف
كنتَ قد تكون في الخارج تعيش بينهم

165
00:12:05,173 --> 00:12:13,381
... ولهذا سوف تبقى محبوس هنا ومكبّل
وتحتَ السيطرة

166
00:12:15,818 --> 00:12:18,086
ماذا يفعل؟

167
00:12:18,153 --> 00:12:20,321
من, (شون)؟ إنَّهُ يقدم الهدايا كما طلبتِ

168
00:12:20,389 --> 00:12:23,825
إنَّهُ يرتدي تلكَ القبعة المضحكة
وتلكَ اللحية السخيفة

169
00:12:23,893 --> 00:12:27,896
إعتقدتُ أنّي كنت واضحة
عن كيفَ أريد أن يكون إحتفال عيد الميلاد

170
00:12:27,964 --> 00:12:29,931
مع إحترامي, يا أختاه
لا أرى ما المشكلة بإرتدائها

171
00:12:29,999 --> 00:12:31,200
المرضى يحبونها

172
00:12:31,267 --> 00:12:33,436
إنها تُبقي شون والفتيان سعيدين

173
00:12:33,503 --> 00:12:35,871
(و (نيكولاس
كانَ قديساً

174
00:12:35,939 --> 00:12:37,106
!المصور هنا

175
00:12:38,575 --> 00:12:40,976
أخت (جود), مصور الجريدة هنا

176
00:12:41,044 --> 00:12:45,447
إعتقدتُ أننا إتفقنا
أنَّكِ ستدخلينه عندما نكون جاهزين

177
00:12:45,515 --> 00:12:46,682
.أنا آسفة
ألسنا مستعدين؟

178
00:12:55,592 --> 00:12:57,493
!خذوهُ إلى الحفرة

179
00:12:57,561 --> 00:13:02,832
أنتِ حقاً لا تريدينني في الخارج
مع أُناس آخرون في هذا الوقت من السنة

180
00:13:02,900 --> 00:13:04,000
ليسَ بهويتكَ الحقيقية

181
00:13:04,068 --> 00:13:08,605
لحيتك تتناسب مع البدلة

182
00:13:11,008 --> 00:13:13,709
يا للمسيح, ألا تعلمين ما يعنيه
عيد الميلاد بالنسبة إلي؟

183
00:13:13,777 --> 00:13:15,011
أنا أعلم

184
00:13:15,079 --> 00:13:16,813
أعلم أنَّكَ كنتَ مجرم

185
00:13:16,881 --> 00:13:19,549
وأنَّكَ رُميت في السجن
من أجل سرقتكَ رغيف من الخبز

186
00:13:19,617 --> 00:13:27,290
وبينما كنتَ هناك
السجّانين دخلوا إلى الزنزانة

187
00:13:27,357 --> 00:13:33,796
وأمسككَ خمسة رجال
وأخذوا عذريتك

188
00:13:33,864 --> 00:13:34,997
... حسناً

189
00:13:35,065 --> 00:13:37,033
الأول فعل ذلك

190
00:13:37,101 --> 00:13:39,803
الباقون أخذوا كرامتك

191
00:13:39,870 --> 00:13:42,806
... وإحترامكَ الذاتي, و

192
00:13:42,874 --> 00:13:45,609
... الأكثر أهميّة

193
00:13:45,676 --> 00:13:48,144
روحكَ لعيد الميلاد

194
00:13:48,212 --> 00:13:49,312
لكن بعدها خرجت من السجن

195
00:13:49,380 --> 00:13:51,348
وعثرتَ على البدلة

196
00:13:51,416 --> 00:13:53,884
ووهبتكَ كل شيء كنتَ تفتقده

197
00:13:53,951 --> 00:13:57,821
كنتُ أعلم من يستحق العيش
ومن يستحق الموت

198
00:13:58,288 --> 00:13:59,489
من كان شقياً, من كان لطيفاً

199
00:13:59,556 --> 00:14:01,223
وكانت لديكَ القوّة

200
00:14:01,291 --> 00:14:03,559
يمكنكَ إستعادتها

201
00:14:03,626 --> 00:14:05,560
من تريد أن تكون؟

202
00:14:07,630 --> 00:14:08,930
... الضحيّة

203
00:14:11,325 --> 00:14:13,136
أم المنتصر؟ ...

204
00:14:32,661 --> 00:14:34,067
أختاه

205
00:14:34,187 --> 00:14:35,955
آمل أن لا أكون أقاطع

206
00:14:36,022 --> 00:14:37,489
(أدخل, يا (آرثر

207
00:14:39,366 --> 00:14:41,693
كنتُ أفكّر بأعياد الميلاد التي قضيتُها

208
00:14:42,138 --> 00:14:43,454
كان هناك الكثير منّا

209
00:14:43,474 --> 00:14:47,078
كل ما كانَ لدينا هو اليوسفي والجوارب

210
00:14:47,162 --> 00:14:50,569
هل كنتَ تحتفل بعيد الميلاد
في منزلكَ النازي؟

211
00:14:51,671 --> 00:14:54,573
كان عندنا أعياد ميلاد رائعة
عندما كنتُ صبياً

212
00:14:54,641 --> 00:14:59,111
بعض ذكريات طفولتي عزيزة على قلبي

213
00:14:59,179 --> 00:15:01,080
وفي تلكَ الروح

214
00:15:01,148 --> 00:15:05,585
أحضرتُ لكِ هديّة عيد ميلاد
بما أنَّكِ أصبحتِ عائلتي

215
00:15:05,652 --> 00:15:07,386
!أنتَ تمزح

216
00:15:07,454 --> 00:15:09,989
!كم ذلكَ جميل

217
00:15:10,057 --> 00:15:12,525
هل هي عطر من ماركة "تابو"؟

218
00:15:15,430 --> 00:15:16,363
إفتحيها

219
00:15:16,430 --> 00:15:18,231
أعتقد أنَّكِ ستشعرين بالسرور

220
00:15:18,299 --> 00:15:23,236
حسناً, على حسب معرفتي بك
فهي على الأغلب هديّة رخيصة وسخيفة

221
00:15:23,304 --> 00:15:25,238
لماذا أتأمل حتّى

222
00:15:32,413 --> 00:15:34,882
يا إلهي, أهم حقيقيين؟

223
00:15:34,949 --> 00:15:37,585
كثيراً

224
00:15:37,653 --> 00:15:41,256
الياقوت الأحمر هو أكثر الجواهر سحراً

225
00:15:41,323 --> 00:15:43,024
لا يمكنكَ العثور عليهم في هذهِ البلدة الكئيبة

226
00:15:43,092 --> 00:15:45,660
هل هي ملك لعائلتك؟

227
00:15:45,728 --> 00:15:48,630
إنهم ينتمون لليهوديّة في المخيّم

228
00:15:48,698 --> 00:15:58,140
كانت دائماً تُذكّر الناس أنها كانت إمرأة
"بمعاني كثيرة, وأنَّ زوجها كان طبيب غني في "برلين

229
00:15:58,207 --> 00:16:03,411
كانت دائماً تشكو لي حولَ مشاكل معدتها

230
00:16:03,479 --> 00:16:07,783
وكطبيب, إعتقدتُ أنَّهُ يجب عليّ فعل شيء

231
00:16:07,850 --> 00:16:11,287
لذا تبعتها, في إحدَ الأيام, إلى المرحاض

232
00:16:11,354 --> 00:16:15,525
معتقداً أنّي قد أستطيع تشخيص حالتها
لو كان لدي عيّنة من برازها

233
00:16:15,593 --> 00:16:19,863
كانت هناك
على يديها وركبتيها

234
00:16:19,931 --> 00:16:23,767
تبحث بينَ برازها
لإستعادة هذه الأقراط

235
00:16:25,069 --> 00:16:28,305
إعترفت لي أنها إبتلعتهم

236
00:16:28,373 --> 00:16:31,275
كل يوم, يوم بعدَ يوم

237
00:16:31,342 --> 00:16:33,410
تحملهم داخلها

238
00:16:33,478 --> 00:16:37,881
في حال عادت بيوم من الأيام
إلى عظمتها السابقة

239
00:16:37,949 --> 00:16:40,617
إمرأة سخيفة

240
00:16:40,685 --> 00:16:43,387
ماتت بسبب نزيف داخلي

241
00:16:43,455 --> 00:16:46,790
الأقراط كانت قاسية جداً داخل أمعائها

242
00:16:46,858 --> 00:16:50,159
كما هو واضح, لقد إستعدتهم

243
00:16:50,227 --> 00:16:55,432
عَلمتُ أنَّ في يوم من الأيام سأقابل شخص
يستحق جمالهم الإستثنائي

244
00:16:55,500 --> 00:16:58,402
(كنتَ ذكي جداً بإستعادتهم, يا (آرثر

245
00:17:00,972 --> 00:17:03,173
أنظر كم هم جميلين عليّ

246
00:17:05,143 --> 00:17:06,577
يظهران الإحمرار على خدودي

247
00:17:12,050 --> 00:17:13,551
كم أنتَ ساذجة

248
00:17:14,953 --> 00:17:18,323
ليس للأسباب التي قد تفكرين بها

249
00:17:18,390 --> 00:17:23,628
لكنّي مع ذلك أنا ساذج

250
00:17:23,696 --> 00:17:26,331
كنتُ أتمنى أن ترمينهم على وجهي

251
00:17:26,399 --> 00:17:30,235
أنكِ لن تستطيعي لمس هذهِ الأقراط
المقرفة والملطخة بالبراز

252
00:17:30,303 --> 00:17:33,105
كنتُ أتمنى أن يكون هناك وميض من الذعر

253
00:17:33,173 --> 00:17:36,776
وميض من تلكَ الفتاة الثمينة

254
00:17:36,843 --> 00:17:38,978
التي كانت خائفة جداً

255
00:17:39,046 --> 00:17:42,282
حتّى من أن تأخذ عضّة
... من حلوى التفّاح خاصتي

256
00:17:42,350 --> 00:17:43,483
أنتَ سخيف

257
00:17:43,551 --> 00:17:46,586
ومهووس

258
00:17:46,654 --> 00:17:48,355
... أكره أن أبيّن لكّ ذلك

259
00:17:51,125 --> 00:17:53,894
ولكنّكَ لستَ ملاك أيضاً

260
00:17:53,962 --> 00:17:57,865
الآن ... هناك عمل يجب أن اقوم به

261
00:17:57,933 --> 00:18:03,004
وأنتَ إمّا معي
أم ضدّي

262
00:18:03,072 --> 00:18:06,008
ولو كنتَ ضدّي

263
00:18:06,075 --> 00:18:08,043
حتى الله لا يستطيع مساعدتك

264
00:18:15,118 --> 00:18:18,821
لدى الطبّاخ عادة سيئة
بأنه ينسى غسل يديه

265
00:18:18,888 --> 00:18:20,322
... أخبرهُ دائماً

266
00:18:20,390 --> 00:18:22,023
لم آكل شيء

267
00:18:22,091 --> 00:18:24,259
أنا غاضبة وحسب

268
00:18:24,327 --> 00:18:27,529
أريد أن أعرف لو تكلّمت
الأخت (ماري يونيس) مع الشرطة

269
00:18:27,596 --> 00:18:32,066
إن قالت الأخت (ماري يونيس) أنها ستفعل شيء
فعليكِ أن تصدقي بأنَّهُ أُنجز

270
00:18:32,134 --> 00:18:34,669
يجب أن تتوقفي عن الإغتياظ

271
00:18:36,839 --> 00:18:38,707
لقد متِّ

272
00:18:38,775 --> 00:18:41,277
من هناك؟

273
00:18:41,344 --> 00:18:44,880
روح أخرى يؤسف لها

274
00:18:44,948 --> 00:18:46,682
لا شيء لتقلقي عليه

275
00:18:50,153 --> 00:18:51,520
أشعر بتحسن كبير

276
00:18:53,290 --> 00:18:54,590
شكراً لكِ

277
00:19:00,530 --> 00:19:04,133
(لا أعلم ماذا أفعل من أجلكِ, يا (جود
"فقدتِ مصداقيتكِ في مصحّة "برايركليف

278
00:19:04,200 --> 00:19:06,235
أريد مساعدتكِ, لكن لا أعلم كيف

279
00:19:06,303 --> 00:19:08,737
"يجب أن تساعديني بالعودة إلى "برايركليف

280
00:19:08,805 --> 00:19:10,239
(لا أعلم, يا (جود

281
00:19:10,306 --> 00:19:12,007
أنظري إلي

282
00:19:12,075 --> 00:19:14,543
هل أبدو مختلفة؟

283
00:19:14,611 --> 00:19:18,048
أنا لا أركض بعدَ الآن

284
00:19:18,115 --> 00:19:22,385
والله لديهِ خطط من أجلي

285
00:19:22,453 --> 00:19:24,654
كي أكون جنديّة في جيشه

286
00:19:24,722 --> 00:19:26,990
لكننا نخسر تلكَ الحرب

287
00:19:27,058 --> 00:19:28,325
هل علمتي؟

288
00:19:28,393 --> 00:19:34,897
شركة الإذاعة الوطنية تعرض هذا الأسبوع
"رودولف: غزال الرنّة ذو الأنف الأحمر"

289
00:19:34,965 --> 00:19:36,732
لا شيء حولَ المسيح

290
00:19:36,800 --> 00:19:39,234
لا شيء حولَ قصّة ولادة المسيح

291
00:19:39,302 --> 00:19:44,506
هذا البلد تحوّل إلى كفر خالص

292
00:19:44,573 --> 00:19:46,441
ذلكَ يخيفني

293
00:19:46,509 --> 00:19:49,144
يقلقني بعمق

294
00:19:49,211 --> 00:19:51,079
ولكن هكذا يعمل الشيطان

295
00:19:51,147 --> 00:19:53,114
رويداً رويداً

296
00:19:53,182 --> 00:19:56,584
يقوم بإبعادنا عن الله

297
00:19:56,652 --> 00:19:58,920
!ولكن لا يمكنهُ الحصول عليها

298
00:20:00,656 --> 00:20:02,090
لا

299
00:20:02,157 --> 00:20:03,891
سأفعل ما أستطيع

300
00:20:03,959 --> 00:20:05,726
(أعدكِ, يا (جود

301
00:20:08,229 --> 00:20:09,663
نعم؟

302
00:20:11,199 --> 00:20:13,934
شكراً لك

303
00:20:14,001 --> 00:20:16,102
لديكِ زائر

304
00:20:22,609 --> 00:20:26,112
لا أذكر آخر مرة كنتُ فيها في بيت للعبادة

305
00:20:26,180 --> 00:20:31,184
لماذا أنتَ هنا؟ -
أنا وأنتِ بدأنا بداية خاطئة -

306
00:20:31,251 --> 00:20:35,889
ربما لأنَّ كلانا شخصيتهُ قويّة

307
00:20:35,956 --> 00:20:41,962
رغمَ أنَّ الأيديولوجيات قد تختلف
إلّا أنّي أعتقد أنَّ إلتزامنا لـ "برايركليف" متطابق

308
00:20:42,029 --> 00:20:44,431
ما هذا؟ -
أعتقد أنَّهُ يجب أن تعلمي -

309
00:20:44,499 --> 00:20:48,803
كم كان صعباً قدومي لهنا
كي آتي لعندك, من بين كُل الناس

310
00:20:48,870 --> 00:20:50,504
لا أملك وقتاً للمقدمة

311
00:20:50,572 --> 00:20:52,239
!قل ما عندكَ وحسب

312
00:20:54,109 --> 00:20:56,477
كنتِ محقّة

313
00:20:56,545 --> 00:20:58,179
(حولَ الأخت (ماري يونيس

314
00:20:58,246 --> 00:21:01,382
إنها في مشكلة يائسة

315
00:21:01,450 --> 00:21:06,220
كنتُ أتمنى أن أجد تفسير طبّي
... لما يحدث معها, ولكن

316
00:21:06,288 --> 00:21:07,522
لا يمكنني

317
00:21:15,830 --> 00:21:17,364
هي لا تعلم أنّي هنا

318
00:21:17,432 --> 00:21:19,099
أنتَ خائف منها

319
00:21:19,167 --> 00:21:20,801
لا -
لا؟ -

320
00:21:20,868 --> 00:21:22,702
ليس هذا مقصدي

321
00:21:22,770 --> 00:21:24,804
يوجد أعمال كي أقوم بها

322
00:21:24,872 --> 00:21:27,840
لا يمكنني مجالسة راهبة مضطربة طوال اليوم

323
00:21:27,908 --> 00:21:29,475
ألهذا أتيت؟

324
00:21:29,543 --> 00:21:31,043
جليس أطفال؟

325
00:21:31,111 --> 00:21:33,746
نعم. إذهب للجحيم

326
00:21:36,416 --> 00:21:37,917
كنتِ محقّة حولي أيضاً

327
00:21:39,319 --> 00:21:41,520
لا أؤمن بالله

328
00:21:41,587 --> 00:21:43,722
لكنّي أؤمن بالشر

329
00:21:45,087 --> 00:21:47,960
... لقد رأيته

330
00:21:48,027 --> 00:21:50,229
عن قرب وشخصياً

331
00:21:50,297 --> 00:21:52,865
لا يوجد عندي شك

332
00:21:52,933 --> 00:21:55,401
لهذا نقائها عنى الكثير بالنسبة إلي

333
00:21:55,469 --> 00:21:58,037
... كان لديها ذلكَ

334
00:21:58,105 --> 00:22:00,707
الضوء داخلها

335
00:22:00,774 --> 00:22:03,042
الضوء أختفى

336
00:22:04,778 --> 00:22:06,746
... أرجوكِ

337
00:22:06,813 --> 00:22:08,981
... وهذه ليست كلمة أستخدمها دائماً

338
00:22:09,049 --> 00:22:11,217
أنا أترجاكِ

339
00:22:11,284 --> 00:22:13,052
أرجوكِ ساعديني

340
00:22:13,119 --> 00:22:16,389
أنا أقوم بهذا من أجلها, وليسَ من أجلك

341
00:22:18,192 --> 00:22:19,926
يجب أن تتبع تعليماتي كلها

342
00:22:19,994 --> 00:22:21,561
دون أن تسأل أي سؤال

343
00:22:21,628 --> 00:22:22,662
تقسم؟

344
00:22:22,729 --> 00:22:25,131
أقسم

345
00:22:34,842 --> 00:22:38,945
أريد أن أقدم لكم مع هذهِ النجمة

346
00:22:39,013 --> 00:22:42,815
هذهِ المنارة

347
00:22:42,882 --> 00:22:44,884
الخاصة ببيت لحم

348
00:22:44,952 --> 00:22:48,154
"صنعت يدوياً من قبل أبرشية "بوسطن

349
00:22:48,221 --> 00:22:51,790
قررتُ أنّ تُعلّق هذهِ السنة على شجرتكم

350
00:22:57,964 --> 00:23:00,298
كم هذا رائع

351
00:23:00,366 --> 00:23:02,968
جددتِ الشجرة, يا أختاه

352
00:23:03,035 --> 00:23:05,671
... حتّى شجرتكِ تظهر الخيال والدهاء

353
00:23:07,473 --> 00:23:11,076
ممتلئة بعلامات حياتهم

354
00:23:11,144 --> 00:23:16,781
"تذكرني بـ "ماسول ديشون
ومدرسة فنون الأغراض المكتشفة

355
00:23:16,849 --> 00:23:18,717
دهاء شديد وتطلع

356
00:23:18,784 --> 00:23:20,418
ما كانَ ناقصاً بالضبط

357
00:23:20,486 --> 00:23:22,821
شكراً لك, أيها المونيسينيور

358
00:23:22,889 --> 00:23:24,656
كانت عندي هذهِ الأفكار منذُ مدّة

359
00:23:24,724 --> 00:23:26,591
(و (لي آيميرسون

360
00:23:28,361 --> 00:23:33,766
يجب أن أعترف, كنتُ أكثر من قلق
بأنَّكِ قدمتِ له مزايا وهبات عيد الميلاد

361
00:23:33,833 --> 00:23:35,935
ولكن أُنظري إليه

362
00:23:36,002 --> 00:23:37,436
روح مجدّدة

363
00:23:37,504 --> 00:23:43,242
ما رأيك أن نخرج من هنا
ونرقص قليلاً ثم نتضاجع؟

364
00:23:43,310 --> 00:23:45,177
إذاً, (آرثر)؟

365
00:23:45,245 --> 00:23:48,447
مونيسينيور

366
00:23:48,515 --> 00:23:52,085
هناكَ روح واضحة من الحب والفرح
داخل هذهِ الغرفة

367
00:23:52,153 --> 00:23:55,955
ما رأيكَ أن نضع مشاكلنا جانباً

368
00:23:56,023 --> 00:24:01,227
ونحتفل بهذا التحوّل الناجح

369
00:24:01,295 --> 00:24:02,896
شابّتنا

370
00:24:02,964 --> 00:24:04,297
(الأخت (ماري يونيس

371
00:24:04,365 --> 00:24:07,301
كنز حقيقي, أليست كذلك؟

372
00:24:07,369 --> 00:24:11,272
إنها كذلك, أكثر من ما تتخيل

373
00:24:11,340 --> 00:24:14,976
فرانك, نحتاجكَ هنا
وأحضر السلّم

374
00:24:17,913 --> 00:24:23,185
أريدُ أن أعلّق هذهِ النجمة
قبلَ بدئ الجزء الترفيهي من حفلتنا

375
00:24:23,253 --> 00:24:26,054
سنشاهد الليلة
"رودولف: غزال الرنّة ذو الأنف الأحمر"

376
00:24:26,122 --> 00:24:28,323
يا لها من متعة

377
00:24:31,461 --> 00:24:33,295
هل هي كبيرة؟

378
00:24:33,363 --> 00:24:35,897
كبيرة بما فيه الكفايا لتكسر ظهري

379
00:24:42,505 --> 00:24:44,239
إبتعدي, يا إمرأة

380
00:24:44,307 --> 00:24:46,108
يوجد كعكة داخل الفرن

381
00:24:46,176 --> 00:24:48,410
حقاً؟ إعتقدتُ أنّي آكل
الكثير من الفطائر وحسب

382
00:24:48,478 --> 00:24:49,945
إستمري في الأكل

383
00:24:50,013 --> 00:24:52,447
أريد أن يأتي الطفل سمين وسعيد

384
00:24:52,515 --> 00:24:54,016
ماذا لو كانت فتاة؟

385
00:24:54,083 --> 00:24:56,118
ولكنها ليست كذلك

386
00:25:01,557 --> 00:25:03,358
ولكن ماذا لو كانت فتاة؟

387
00:25:03,426 --> 00:25:05,760
إذاً سأحبّها كثيراً

388
00:25:05,828 --> 00:25:08,096
.يواردني حس باطني وحسب

389
00:25:08,164 --> 00:25:10,966
أريدُ أن أعلّم هذا الطفل لعبة البيسبول

390
00:25:11,034 --> 00:25:12,501
وكرة القدم

391
00:25:12,569 --> 00:25:13,736
وكيفَ يغيّر الإطار

392
00:25:15,072 --> 00:25:17,807
ماذا؟ لا يمكنني أن أعلمهُ أنا

393
00:25:17,874 --> 00:25:20,142
(جريس)

394
00:25:20,210 --> 00:25:21,544
عمّا هذا الأمر؟ -
(أنا آسف جداً, يا (جريس

395
00:25:21,612 --> 00:25:24,681
كان يجب أن أبقى مبتعد
... لو لم أعد

396
00:25:24,748 --> 00:25:26,583
من يهتم لذلك؟

397
00:25:28,153 --> 00:25:30,487
إرقص معي

398
00:25:38,396 --> 00:25:39,563
... (كيت)

399
00:25:39,631 --> 00:25:42,900
كيت), هل يمكنكَ سماعي؟)

400
00:25:46,771 --> 00:25:49,339
يقولون أنَّكَ هربتَ من العدالة

401
00:25:49,407 --> 00:25:51,408
سمعتُ في المذياع أنَّهُ هناكَ مطاردة

402
00:25:51,476 --> 00:25:53,944
ما زالت الشرطة تبحث عنك

403
00:25:55,881 --> 00:25:58,115
يا إلهي

404
00:25:59,551 --> 00:26:03,921
إن كانوا لا يعلموا أنَّكَ هنا
فهم لا يعلمون ما حدثَ لي أيضاً

405
00:26:06,358 --> 00:26:09,326
لا أحد قادم لأي منّا

406
00:26:09,394 --> 00:26:12,329
وما زالَ في الخارج

407
00:26:12,397 --> 00:26:17,533
جريس)؟) -
(لا, يا (كيت -

408
00:26:17,601 --> 00:26:20,870
(أنا (لانا). لم أرى (جريس

409
00:26:20,938 --> 00:26:23,105
لا أعلم أين هي

410
00:26:23,173 --> 00:26:24,507
ميتة

411
00:26:24,575 --> 00:26:26,142
ماذا؟

412
00:26:26,210 --> 00:26:28,945
(لقد ماتت (جريس

413
00:26:31,949 --> 00:26:34,183
علينا إخراجكَ من هنا

414
00:26:34,251 --> 00:26:37,219
كلانا يجب أن نخرج من هنا

415
00:26:37,287 --> 00:26:40,289
لقد خدّروك

416
00:26:43,660 --> 00:26:46,161
يجب أن أعثر على هاتف

417
00:26:46,229 --> 00:26:47,529
أريد الإتصال بالشرطة

418
00:26:47,597 --> 00:26:48,931
سوف يعدموني

419
00:26:48,998 --> 00:26:51,634
(لا. لن يعدمكَ أحد, يا (كيت

420
00:26:51,702 --> 00:26:54,838
أنتَ بريئ, ويمكنني إثبات ذلك

421
00:26:56,340 --> 00:26:58,241
(الفاعل هو (ثريدسون

422
00:26:58,309 --> 00:26:59,575
ماذا؟

423
00:26:59,643 --> 00:27:02,812
هو قتلَ أولئكَ النساء, ليسَ أنت

424
00:27:04,247 --> 00:27:06,382
(لقد خطفني, يا (كيت

425
00:27:06,450 --> 00:27:09,518
أراني أينَ فعلَ ذلك

426
00:27:09,586 --> 00:27:12,188
لقد كان هو

427
00:27:12,255 --> 00:27:16,492
... لذلكَ عيّن نفسهُ مسؤولاً عن قضيتكَ

428
00:27:16,560 --> 00:27:19,495
ليجعلكَ تعترف بالجرائم التي قامَ بها

429
00:27:21,198 --> 00:27:22,999
هل أذاكِ؟

430
00:27:24,369 --> 00:27:27,004
يجب أن يعلموا

431
00:27:27,072 --> 00:27:30,541
يجب أن يصلوا إلى هناك
قبل أن يفعل هو مجدداً

432
00:27:30,609 --> 00:27:32,376
وقبلَ أن يخفي الآدلة

433
00:27:32,444 --> 00:27:33,744
يجب أن أصل إلى الهاتف

434
00:27:33,812 --> 00:27:35,880
... (لانا)

435
00:27:37,116 --> 00:27:39,251
هل أنتِ حقاً هنا؟

436
00:27:39,318 --> 00:27:41,862
أنا حقاً هنا

437
00:27:42,889 --> 00:27:44,368
وسوفَ أعود

438
00:28:06,520 --> 00:28:10,122
(إحتفظتَ بكلمتكَ, يا (د.آردون

439
00:28:10,190 --> 00:28:13,459
أينَ الأخت (ماري يونيس) الآن

440
00:28:13,527 --> 00:28:17,229
في الغرفة العامّة
تستضيف حفلة عيد ميلاد

441
00:28:17,297 --> 00:28:20,732
يجب إيفافها على ذلكَ السبب لوحده

442
00:28:20,800 --> 00:28:23,101
هل أنتٍ متأكدة أنَّكِ لا تحتاجين اي مساعدة؟

443
00:28:23,169 --> 00:28:24,936
لا. أنا فقط أستطيع الوصول إليها

444
00:28:25,004 --> 00:28:27,338
أحتاج للوقت وحسب

445
00:28:27,406 --> 00:28:29,106
أحضرها إلى مكتبي

446
00:28:29,174 --> 00:28:31,442
أقفل الباب

447
00:28:31,510 --> 00:28:34,012
ولا تدع أي أحد يقاطعنا

448
00:28:34,080 --> 00:28:36,147
إعتبري ذلكَ تمّ

449
00:28:37,717 --> 00:28:41,853
لم أتوقع أبداً أن أراه -
ما هو؟ -

450
00:28:41,921 --> 00:28:44,088
اليوم الذي نعمل بهِ سوياً

451
00:28:48,995 --> 00:28:51,263
لقد أتينا

452
00:28:56,403 --> 00:29:00,773
(أخت (ماري يونيس
(لقد خرجتِ حقاً من ظل الأخت (جود

453
00:29:00,840 --> 00:29:03,142
تسطعين إشراقاً
أكثر مما قد يتخيل أحد

454
00:29:03,210 --> 00:29:04,910
شكراً لك, أيها المونيسينيور

455
00:29:04,978 --> 00:29:07,379
لو يمكنكَ البقاء أكثر قليلاً

456
00:29:07,447 --> 00:29:10,315
فرانك) على وشك)
أن يضع نجمتكَ على الشجرة

457
00:29:10,383 --> 00:29:15,453
لا, يا أختاه, يوجد عندي مواعيد كثيرة
في هذهِ الليلة الإحتفاليّة

458
00:29:15,521 --> 00:29:20,458
أنا سعيد وممتن
بأن أترك مصحّة "برايركليف" بين يديكِ

459
00:29:21,827 --> 00:29:23,695
حسناً, ناولني النجمة

460
00:29:41,848 --> 00:29:44,316
خطوتان للأمام, خطوة للوراء

461
00:29:45,584 --> 00:29:47,485
فرانك), هل أنتَ بخير؟)

462
00:29:47,552 --> 00:29:48,686
نعم. أنا على ما يرام

463
00:29:48,754 --> 00:29:49,887
هل يمكنكَ أخذه للزنزانة المنفردة؟

464
00:29:49,955 --> 00:29:50,988
سأسعد بذلك

465
00:29:53,425 --> 00:29:54,758
إرفعوه

466
00:29:54,826 --> 00:29:56,327
أديروه

467
00:29:58,963 --> 00:30:00,097
حسناً

468
00:30:01,866 --> 00:30:06,904
أخت (ماري يونيس) هناكَ مسألة مهمة
في مكتبكِ تحتاج لإهتمامك

469
00:30:29,427 --> 00:30:31,428
أتمنى أنّكِ لا تحاولين القيام بالإتصال بالشرطة

470
00:30:36,000 --> 00:30:39,268
يا (فرانك), ماذا عن الزيّ؟

471
00:30:39,336 --> 00:30:41,638
أوامر الأخت كانت أن أرميكَ
في الزنزانة وحسب

472
00:30:41,705 --> 00:30:44,674
وأن لا أفتحها مجدداً أبداً

473
00:30:44,742 --> 00:30:48,544
تعفّن بالداخل, أيها اللعين

474
00:30:48,612 --> 00:30:49,912
هل سبَّبَ لكَ المشاكل؟

475
00:30:49,980 --> 00:30:52,415
لا, يا أختاه

476
00:30:52,483 --> 00:30:54,217
أظنَّهُ فعل

477
00:31:03,326 --> 00:31:06,461
... الآن

478
00:31:06,529 --> 00:31:08,997
كيفَ وصلت هذه لداخل المبنى؟

479
00:31:09,064 --> 00:31:13,001
أتمنى أن لا تحصل مشاكل

480
00:31:36,626 --> 00:31:37,434
ماذا تفعل هنا؟

481
00:31:37,554 --> 00:31:40,195
أنا هنا لأفتح جائزتي

482
00:31:50,907 --> 00:31:54,210
أثق أن ولائي الآن
ليس موضع للشك

483
00:32:18,108 --> 00:32:20,075
د.آردون), إفتح الباب)

484
00:32:20,143 --> 00:32:24,880
أنا ألوم الأخت المثير تلك

485
00:32:24,947 --> 00:32:29,184
إنها حقاً لا تحبّكِ -
عمّا هذا الأمر؟ -

486
00:32:29,252 --> 00:32:32,487
تركتيني في تلكَ الحفرة كي أتعفّن

487
00:32:32,555 --> 00:32:33,655
ولكنَّكَ خرجتَ الآن

488
00:32:33,723 --> 00:32:35,323
وأي شيء ممكن

489
00:32:35,391 --> 00:32:40,433
دعني أدعو معك -
أفضل أن أحدّثكِ عن مخيلاتي -

490
00:32:40,500 --> 00:32:44,844
كالتخيل الذي أقوم فيهِ بوضع
الصليب الكبير في مؤخرتكِ

491
00:32:44,964 --> 00:32:54,213
أو التخيّل الآخر حيثُ أقوم بأسناني المتعفّنة
... وفمي ذو الرائحة الكرهية بعض وإلتهام

492
00:32:54,280 --> 00:32:55,648
ساعدوني! أرجوكم

493
00:32:55,715 --> 00:32:58,117
أين إحساسكِ, يا أختاه
بروح عيد الميلاد؟

494
00:32:58,185 --> 00:33:01,754
!أنا أبدأ بالشعور بالراحة والمتعة

495
00:33:01,822 --> 00:33:03,423
!ساعدوني

496
00:33:03,490 --> 00:33:05,124
!يا إلهي, فليساعدني أحدكم

497
00:33:05,192 --> 00:33:06,693
!أي أحدو ساعدوني

498
00:33:06,760 --> 00:33:09,929
هل هذا يهين
مشاعركَ الحسّاسة؟

499
00:33:12,200 --> 00:33:14,368
في الحقيقة, أجد الأمر ممل

500
00:33:14,435 --> 00:33:16,303
والآن, لو عذرتني

501
00:33:16,371 --> 00:33:20,373
يوجد عندي أمور أكثر أهميّة
كي أقوم بها

502
00:33:24,578 --> 00:33:28,680
كيفَ عثرتَ عليّ؟ -
(كنتِ في حادث سيارة, يا (لانا -

503
00:33:28,748 --> 00:33:30,282
التفاصيل كانت في الجرائد كلها

504
00:33:31,651 --> 00:33:35,120
"مريضة نفسيّة هاربة تعود للمصحّة"

505
00:33:35,188 --> 00:33:38,390
لن تستطيع الفرار من هذا الأمر
ليس وأنا عندي صوت

506
00:33:38,457 --> 00:33:40,091
أهذا ما كنتِ تفعلينه على الهاتف؟

507
00:33:40,159 --> 00:33:41,693
كنتِ ستتصلين بالشرطة؟

508
00:33:41,760 --> 00:33:44,395
هل تعلمين ماذا كنتُ أفعل
منذُ أن تركتيني؟

509
00:33:44,463 --> 00:33:46,331
كنتُ في حداد

510
00:33:47,900 --> 00:33:50,035
"جعلتيني أقتل "ذو الوجه الدموي

511
00:33:50,103 --> 00:33:55,141
كنتُ أنظف الآثار في كل شبر من منزلي
... بواسطة فرشاة

512
00:33:55,209 --> 00:33:56,509
... دونَ ترك أثر لأي عظمة

513
00:33:56,577 --> 00:33:58,845
أو جلد, أو أي قطرة من الدماء

514
00:33:58,913 --> 00:34:02,281
لقد تعبتُ بذلكَ كثيراً, صدقيني

515
00:34:02,349 --> 00:34:03,683
لم تجعلني أختفي

516
00:34:03,750 --> 00:34:04,784
أنا شاهدة

517
00:34:04,852 --> 00:34:05,918
للمحاكم؟

518
00:34:05,986 --> 00:34:08,454
كلمتكِ لن تكون جديرة بالثقة

519
00:34:08,522 --> 00:34:10,857
في الحقيقة, كنتُ سأدعكِ تتحدثين

520
00:34:10,925 --> 00:34:16,663
دونَ وجود أدلّة قويّة من تعتقدين سيصدقون
الطبيب أم المريض؟ ثمَّ فكرت حولَ كيفَ قمتِ بخيانتي

521
00:34:18,166 --> 00:34:20,134
فتحتُ قلبي لكِ

522
00:34:20,201 --> 00:34:22,036
أخبرتكِ قصّتي

523
00:34:22,103 --> 00:34:23,504
وأستغليتي ذلك كي تربكيني

524
00:34:23,572 --> 00:34:29,677
جعلتيني أقدّم لكِ المودّة
وذلكَ خطأ أريدُ تصحيحه

525
00:34:29,745 --> 00:34:31,546
أنتَ مجنون

526
00:34:31,614 --> 00:34:34,950
الجميع سيتمكن من رؤية ذلك

527
00:34:35,018 --> 00:34:39,655
لقد خسرتُ الكثير مؤخراً
... أشعر وكأنّي رميتُ بجرف البحر ... ولكن الآن

528
00:34:39,722 --> 00:34:42,524
... بما أنَّكِ هنا

529
00:34:42,591 --> 00:34:45,560
... قريبة منّي مجدداً

530
00:34:45,628 --> 00:34:48,963
أشعر وكأنَّهُ تمَّ العثور عليّ

531
00:34:58,841 --> 00:35:01,410
هل تؤمنين بالقدر, يا (لانا)؟

532
00:35:04,314 --> 00:35:07,149
جُذِبنا لبعضنا كالمغناطيس
وعليّ أن أعترف

533
00:35:07,216 --> 00:35:09,251
لم أفهم بشكل كامل لماذا حتّى الآن

534
00:35:09,318 --> 00:35:12,287
ولكن كالعنقاء
... التي إضطرت للتحول إلى رماد

535
00:35:12,355 --> 00:35:15,924
إضطر "ذو الوجه الدموي" للإحتراق
حتى يولد مجدداً

536
00:35:18,295 --> 00:35:20,263
... وبشرتكِ

537
00:35:20,330 --> 00:35:23,766
ستكون بداية "ذو وجه دموي" جديد كلياً

538
00:35:33,679 --> 00:35:38,483
أنا وأنتِ هنا فقط, يا أختاه
الله غير موجود معنا

539
00:35:38,551 --> 00:35:39,685
أنا لستُ العدو

540
00:35:39,753 --> 00:35:42,154
أنتِ لستِ العدو الوحيد

541
00:35:42,221 --> 00:35:44,356
أنتِ فقط العدو الذي أركّز عليهِ الآن

542
00:35:54,667 --> 00:35:55,934
أسحب كلامي

543
00:35:56,002 --> 00:35:58,403
ربما الله هنا

544
00:35:58,471 --> 00:36:00,072
... و

545
00:36:00,140 --> 00:36:01,974
وهو يعطيني علامة

546
00:36:08,915 --> 00:36:10,549
... نعم

547
00:36:10,617 --> 00:36:12,518
... نعم

548
00:36:12,586 --> 00:36:15,221
كدماتي لم تلتئم أبداً

549
00:36:15,289 --> 00:36:16,756
لا ضوء شمس

550
00:36:16,823 --> 00:36:18,824
لا دواء, ولا إستحمام

551
00:36:18,892 --> 00:36:22,095
ولم تتفقدي وضعي أبداً

552
00:36:22,162 --> 00:36:23,262
!ولا مرّة

553
00:36:23,330 --> 00:36:25,398
إنها متعفّنة الآن

554
00:36:25,465 --> 00:36:27,367
القيح يتسرّب منها

555
00:36:27,434 --> 00:36:30,470
ربما سأجعلكِ تلحسينهم
بعد أن أنتهي

556
00:36:32,039 --> 00:36:34,841
تذكرينَ ما قلتيه؟

557
00:36:34,909 --> 00:36:40,046
سنكون طريين معك
كي لا تكون رحمتكَ عند الله أمراَ مستعصياً

558
00:36:40,848 --> 00:36:41,781
إحزري ماذا؟

559
00:36:41,849 --> 00:36:44,584
لا يوجد إله

560
00:36:45,686 --> 00:36:47,053
ولكن يوجد سانتا كلوز

561
00:36:48,121 --> 00:36:49,321
علينا قتله

562
00:36:52,292 --> 00:36:53,525
... إنتظري لحظة

563
00:36:53,593 --> 00:36:55,795
!إنتظري لحظة ... توقفي

564
00:36:55,862 --> 00:36:57,663
توقفي! -
يجب أن تدعني أفعل هذا -

565
00:36:57,731 --> 00:37:00,299
نحتاجه

566
00:37:00,366 --> 00:37:03,535
هو الشيء الوحيد الذي يقف بيني
وبينَ كرسي الإعدام

567
00:37:09,943 --> 00:37:11,677
لماذا ما زالوا يطاردونك؟

568
00:37:13,214 --> 00:37:15,515
لماذا لم يسجنوك؟

569
00:37:52,888 --> 00:37:54,456
ألم تستمتعي بعد؟

570
00:37:54,523 --> 00:37:56,825
هل خففتُ عنكِ بما فيهِ الكفايا
كي تدخلي رحمة الله؟

571
00:37:56,893 --> 00:38:03,265
... عدا أنّهُ لن يكون هناك إله
وفي الحقيقة, لن تكون هناك أي رحمة

572
00:38:08,538 --> 00:38:09,337
!مجدداً

573
00:38:29,792 --> 00:38:31,225
هذهِ الخطة لن تعمل لمدّة طويلة

574
00:38:31,293 --> 00:38:33,194
... أنظري للغبار
إنها غرفة خردة

575
00:38:33,262 --> 00:38:35,596
إنهم لا يدخلون هذهِ الغرفة

576
00:38:35,664 --> 00:38:38,366
... ولكن أنتِ محقّة
يجب أن نفكّر بشيء

577
00:38:38,434 --> 00:38:39,968
سأنهي الأمر

578
00:38:40,036 --> 00:38:41,837
عُد إلى المشفى قبل أن يكتشفوا
أنَّكَ غير موجود

579
00:38:49,612 --> 00:38:51,680
يوماً ما, سأدفنك

