1
00:00:02,668 --> 00:00:05,312
(رجاءً، أجلس، يا سيد (مورغان

2
00:00:05,668 --> 00:00:07,307
(هل تمانع لو ناديتكَ (جون

3
00:00:07,891 --> 00:00:08,933
(جوني)

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,912
وكيفَ عثرتَ عليّ، يا (جوني)؟

5
00:00:12,200 --> 00:00:16,748
رأيتُ إعلانكِ في احدَ هذهِ المجلات
"التي يضعونها في البريد "منقذ البنس

6
00:00:16,887 --> 00:00:19,649
على الأغلب رأيتِ إعلاني
المتحدث عن بالإقلاع عن التدخين

7
00:00:19,761 --> 00:00:21,970
"النتائج مضمونة على إسترداد أموالك؟"

8
00:00:22,087 --> 00:00:23,550
أنا لا أدخن

9
00:00:23,648 --> 00:00:27,236
حسناً، أنتَ بكل تأكيد لا تبدو
أنَّكَ لا تريد أن تخسر أي الوزن

10
00:00:27,425 --> 00:00:29,432
... إعلانكِ قال شيئاً عن

11
00:00:29,736 --> 00:00:31,424
"كبح الدوافع"

12
00:00:31,530 --> 00:00:32,583
بالطبع

13
00:00:32,696 --> 00:00:38,671
"إكتشفتُ أنَّ "الإيحاء بالتنويم المغناطيسي
هو إحدَ أقوا الأسلحة في مجال المعالجة الطبيعية

14
00:00:38,771 --> 00:00:41,531
.أريدُ أن أتوقف
حقاً أريدُ ذلك

15
00:00:41,632 --> 00:00:45,435
لو كان عليّ أن أخضع للعلاج
فلا يهم، أنا مستعد للتجربة

16
00:00:45,550 --> 00:00:48,280
أخبرني عن السلوك الذي تريد الحد منهُ

17
00:00:48,397 --> 00:00:50,882
... إبدأ من الأول -
... أنا دائماً -

18
00:00:51,081 --> 00:00:54,148
تأتيني هذهِ الدوافع
حتى عندما كنتُ طفلاً

19
00:00:54,252 --> 00:00:55,717
أول مرة حاولتُ فعلها

20
00:00:55,837 --> 00:00:57,258
كانت مخيفة

21
00:00:57,661 --> 00:00:59,122
ولكنها أشعرتني بالروعة

22
00:00:59,229 --> 00:01:00,969
إنتعش جسدي بالكامل

23
00:01:01,095 --> 00:01:03,309
... عندما رأت عائلة "فوستر" الدليل

24
00:01:03,806 --> 00:01:04,883
طردتني من المنزل

25
00:01:05,004 --> 00:01:06,291
ذهبتُ من منزل إلى منزل

26
00:01:06,422 --> 00:01:08,594
حتى تعلمتُ كيفَ أخفيها

27
00:01:08,722 --> 00:01:13,398
من العار أنَّ الكثير من الناس
لديهم ردّة فعل سلبية بالنسبة لأمر طبيعي جداً

28
00:01:13,660 --> 00:01:15,925
هل كانت تلك أول مرّة تلمس نفسكَ فيها؟

29
00:01:16,063 --> 00:01:17,363
لا

30
00:01:17,775 --> 00:01:19,644
سلختُ جلد قطّة

31
00:01:20,818 --> 00:01:23,403
كانت ميتة مسبقاً -
... إذاً -

32
00:01:23,685 --> 00:01:26,235
كنتَ تجد حيوانات ميّتة؟

33
00:01:26,371 --> 00:01:28,351
نعم. أول بضعة مرات

34
00:01:28,457 --> 00:01:32,916
ثمَّ تعلمتُ أنَّ قتلهم كانَ يشعرني
بالسعادة وبنفس المستوى

35
00:01:33,035 --> 00:01:34,445
بل أفضل

36
00:01:35,236 --> 00:01:39,215
وهذا الإجبار لحقكَ لحياتكَ كشخص بالغ؟

37
00:01:39,340 --> 00:01:43,896
لا. أنا لا آؤذي الحيوانات بعدَ الآن
لم أفعل ذلكَ منذ أن كنتُ مراهقاً

38
00:01:44,009 --> 00:01:49,167
هل تعلمين أنَّ قتل الحيوانات
هو مؤشر للمرضى النفسيين؟

39
00:01:49,305 --> 00:01:50,535
تعلمتُ ذلكَ في السجن

40
00:01:50,632 --> 00:01:51,973
سطو مسلح

41
00:01:52,091 --> 00:01:53,739
لكنَّهُ جعلني أفكر

42
00:01:53,883 --> 00:01:57,169
ما الذي جعلني ... ما أنا عليه؟

43
00:01:57,276 --> 00:01:59,406
من كانوا أهلي الحقيقيون؟

44
00:01:59,534 --> 00:02:01,858
كان لديهم حواسيب في الغرفة المشتركة
... وأنا لم يكن لدي شيء سوى الوقت، لذا

45
00:02:01,994 --> 00:02:06,332
يا سيد (مورغان)، قد لا أكون مؤهلة لمساعدتك

46
00:02:06,466 --> 00:02:08,655
لا، يجب أن تساعديني، أيتها الطبيبة

47
00:02:08,774 --> 00:02:11,503
لا أعرف ماذا أفعل
... لأنَّ هذهِ الأفكار

48
00:02:11,656 --> 00:02:13,011
لم تتوقف

49
00:02:13,132 --> 00:02:18,153
لقد أصبح تجاهلهم أصعب
منذُ أن أكتشفتُ حقيقتي

50
00:02:18,613 --> 00:02:21,187
وماذا تخبركَ هذهِ الأفكار أن تفعل؟

51
00:02:21,308 --> 00:02:23,285
تخبرني بأن أتقفى أثر جذوري

52
00:02:23,407 --> 00:02:26,059
لذا أنا أستأجر المنزل الذي عاشَ فيهِ والدي

53
00:02:26,437 --> 00:02:28,939
ويخبروني أيضاً أن آؤذي النساء

54
00:02:29,728 --> 00:02:31,661
ولكن ليسَ فقط آيذائهم

55
00:02:32,417 --> 00:02:33,884
جلدهم

56
00:02:34,403 --> 00:02:35,792
كالقطط

57
00:02:37,362 --> 00:02:38,823
!توقفي عن التحرك

58
00:02:40,732 --> 00:02:41,685
!إخرسي

59
00:02:41,809 --> 00:02:44,365
هذا عمل دقيق

60
00:02:44,882 --> 00:02:47,546
لم أملك نفس المهارات التي كانَ يملكها والدي

61
00:02:47,641 --> 00:02:49,277
لم أحصل على التدريب الطبي

62
00:02:49,396 --> 00:02:51,055
صنعتُ فوضى

63
00:02:52,998 --> 00:02:54,477
هل تعتقدين أنَّ الوقت متأخر؟

64
00:02:54,591 --> 00:02:56,702
الوقت غير متأخر حتّى تسلم نفسك

65
00:02:56,839 --> 00:02:58,510
لا، لأن أذهب إلى كليّة الطب

66
00:02:58,623 --> 00:03:00,340
لن أرتقي لمستواه أبداً

67
00:03:00,459 --> 00:03:02,471
لهذا أردتُ التوقف

68
00:03:03,598 --> 00:03:04,689
، أترين

69
00:03:04,802 --> 00:03:07,513
(اسمي ليسَ (مورغان

70
00:03:07,681 --> 00:03:09,551
(بل (ثريدسون

71
00:03:10,939 --> 00:03:12,918
"أنا أبن "ذو الوجه الدموي

72
00:04:13,856 --> 00:04:16,356
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــمَــصــحّــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘مــعــلّــق الــمــعــطــف’’</b>

73
00:04:21,193 --> 00:04:23,379
أردتِ أن تكلمي السيدة (وينترز)؟

74
00:04:25,720 --> 00:04:27,747
ما الذي قلتهُ لكِ عن طرق الباب؟

75
00:04:27,866 --> 00:04:29,853
لن يحدث ذلكَ مجدداً، يا أختاه

76
00:04:33,940 --> 00:04:35,405
أجلسي

77
00:04:35,690 --> 00:04:37,504
تقليدكِ للأخت (جود) ممتاز

78
00:04:37,633 --> 00:04:41,149
للحظة إعتقدتُ أنَّكِ هي

79
00:04:41,254 --> 00:04:44,131
وقاحة شديدة لفتاة في حالتك

80
00:04:44,213 --> 00:04:45,830
أي حالة تلك؟

81
00:04:46,128 --> 00:04:49,119
حسناً ... الخبر الجيد هو

82
00:04:49,261 --> 00:04:51,651
يبدو أنَّكِ تخلصتِ من شذوذكِ الجنسي

83
00:04:51,773 --> 00:04:53,313
... الخبر السيء هو

84
00:04:54,210 --> 00:04:56,037
الأرنب مات

85
00:04:56,347 --> 00:05:01,136
(لو كنتُ عمّتي (سيليست
"كنتُ سأقدم لكِ "درانو مارغاريتا

86
00:05:01,250 --> 00:05:03,636
ماذا؟ -
"تضيفين نصف كأس من الـ "درانو -

87
00:05:03,771 --> 00:05:06,867
لكل أسبوعان من حملكِ
"لكأس من الـ "مارغاريتا

88
00:05:06,996 --> 00:05:11,894
(هذا ما قدّمتهُ لإبنة عمتي العاهرة (مولي
عندما جعلها (بيلي بورتر) تحبل

89
00:05:12,310 --> 00:05:16,625
أنا حامل؟ -
إذا ما زلتِ مصممة على قصة الإغتصاب؟ -

90
00:05:16,765 --> 00:05:22,295
(من المثير أنَّكِ لم تذكري أسم (د.ثريدسون
ولا مرة واحدة منذُ أن أتيتِ إلى هنا

91
00:05:22,404 --> 00:05:24,566
هل أصبحتِ لطيفة معه بما أنَّكِ تحملين طفله؟

92
00:05:27,493 --> 00:05:34,559
في الواقع، الإغتصاب هذا لا بد أنَّهُ كانَ هلوسة
بسبب حادث السيارة ... عندما صدمتُ رأسي

93
00:05:34,715 --> 00:05:35,975
... حسناً

94
00:05:36,104 --> 00:05:40,734
... مهمن كانَ الأب
هناكَ حياة صغيرة تنشأ داخلكِ

95
00:05:40,878 --> 00:05:42,661
لا يمكنني الإحتفاظ بهذا الطفل

96
00:05:42,879 --> 00:05:44,701
لا يمكنني حمل الطفل داخل جسدي

97
00:05:44,838 --> 00:05:46,431
يمكنكِ الإحتفاظ بالطفل

98
00:05:46,552 --> 00:05:48,522
وسوفَ تحتفظينَ به

99
00:05:50,387 --> 00:05:51,986
هذا مكان مجنون

100
00:05:52,126 --> 00:05:53,836
الناس تقفز كالأرانب هنا

101
00:05:53,961 --> 00:05:56,636
... أنتِ هنا أول
أم غير متزوجة

102
00:05:56,775 --> 00:06:00,036
معظم الأطفال، تولد مضطربة عقلياً

103
00:06:00,175 --> 00:06:08,210
لذا ... طاقم عملنا خبير جداً بتهدئتهم
"وتهييئهم للنقل إلى منزل المفقودين في "سانت أورسيلان

104
00:06:08,338 --> 00:06:10,005
(أنتِ أسوأ من (جود

105
00:06:10,127 --> 00:06:11,068
أنتِ سادية

106
00:06:11,190 --> 00:06:12,425
إهدئي، يأ أمّي

107
00:06:12,542 --> 00:06:15,290
وإلّا ستكون تسعة أشهر طويلة جداً

108
00:06:15,418 --> 00:06:18,530
لا نحتاج لأن نقيدكِ ... أليسَ كذلك؟

109
00:06:25,618 --> 00:06:27,088
هل يمكنني الذهاب؟

110
00:06:27,261 --> 00:06:28,517
بالطبع

111
00:06:42,342 --> 00:06:44,038
لقد إستيقظتِ

112
00:06:44,252 --> 00:06:45,637
أنا مرتاح جداً

113
00:06:45,764 --> 00:06:47,819
مونيسينيور

114
00:06:50,657 --> 00:06:53,077
لا، لا، لا،
لا يجب أن تتحركي

115
00:06:53,299 --> 00:06:54,969
لقد أُصبتي، أخشى ذلك

116
00:06:56,184 --> 00:06:57,455
ماذا حدث؟

117
00:06:57,561 --> 00:06:59,164
لا تذكرين؟

118
00:07:01,733 --> 00:07:03,056
قتلتِ رجل

119
00:07:03,214 --> 00:07:05,353
فليحفظ الله روحه -
لم يكن عندي خيار -

120
00:07:05,499 --> 00:07:06,889
كنتُ أدافع عن نفسي

121
00:07:07,015 --> 00:07:09,483
حاولَ قتلي، وأسوأ من ذلك

122
00:07:09,605 --> 00:07:11,408
لقد أصبحتِ معتوهة
ذلكَ واضح

123
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
أنا ألوم نفسي

124
00:07:13,252 --> 00:07:14,629
كان يجب أن أرى ذلكَ مسبقاً

125
00:07:14,774 --> 00:07:19,017
ماذا؟ -
الضغط يزيد. هذا المكان كان ثقيلاً عليكِ -

126
00:07:19,214 --> 00:07:23,152
لقد أصبحتِ مذعورة
تسعين للمؤامرة

127
00:07:23,284 --> 00:07:25,420
والآن (فرانك ماكان) ميت

128
00:07:26,002 --> 00:07:27,246
ماذا قلت؟

129
00:07:27,354 --> 00:07:28,555
تحدث بصوت أعلى

130
00:07:29,121 --> 00:07:33,708
(رأيتُ الراهبة، الأخت (جود
(تهاجم (فرانك ماكان

131
00:07:34,338 --> 00:07:35,596
كانَ مريعاً

132
00:07:35,705 --> 00:07:36,818
وماذا حدثَ بعدَ ذلك؟

133
00:07:36,957 --> 00:07:39,543
تأكدتُ من أنَّ باقي السجناء كانوا آمنين

134
00:07:39,836 --> 00:07:42,573
وثمَّ أخبرتُ (د.آردون) عن الوضع

135
00:07:42,695 --> 00:07:45,452
لماذا لم تتصل بالشرطة؟ -
لم يكن هناكَ وقت -

136
00:07:45,827 --> 00:07:47,298
... لقد كانت

137
00:07:47,634 --> 00:07:50,084
لو عذرتني على التعبير، فوضى

138
00:07:50,206 --> 00:07:51,719
كانت الأخت (جود) غاضبة جداً

139
00:07:51,850 --> 00:07:53,448
(كانت قد قتلت (فرانك ماكان

140
00:07:53,831 --> 00:07:55,481
وأخذت (لي آميرسون) كرهينة

141
00:07:55,611 --> 00:07:57,545
وحبست نفسها في مكتبها القديم

142
00:07:57,696 --> 00:08:00,845
لا يمكنني القول أني متفاجئ بما حدث

143
00:08:00,964 --> 00:08:04,199
كانت تظهر علامات على عدم الإستقرار
في بعض الاحيان

144
00:08:04,550 --> 00:08:08,534
يبدو أنّها كانت تتوهم أموراً
يقوم بها بعض مرضى المصحّة

145
00:08:08,666 --> 00:08:11,390
إتهمت (د.آردون) بأنَّهُ نازي

146
00:08:11,526 --> 00:08:18,313
أتت إلي ... مقتنعة بأنَّ الراهبة الصغيرة
الأخت (ماري يونيس)، يحتلّها شيطان

147
00:08:18,449 --> 00:08:23,220
عندما أبلغتها أنّي سأزيلها من موقعها هنا
أصيبت بالجنون

148
00:08:23,364 --> 00:08:27,409
هددتني بنفس الشفرة ذو الرأس الحاد
(التيت قتلت بها (فرانك ماكان

149
00:08:27,535 --> 00:08:30,247
كانت رائحتها مشروبات كحولية وسجائر

150
00:08:30,377 --> 00:08:31,659
قمنا بإخراجها من المبنى

151
00:08:31,797 --> 00:08:34,054
كان يجب أن أتّصل بالشرطة
... ثمَّ ... أنا فقط

152
00:08:34,201 --> 00:08:36,930
لم يخطر ببالي للحظة أن شيء كهذا قد يحدث

153
00:08:37,041 --> 00:08:38,291
رأيتها تفعل ذلك

154
00:08:38,434 --> 00:08:45,692
رأيتُ الأخت (جود) تقتل (فرانك ماكان) بكل دم بارد
ثمَّ حاولت فعل نفس الشيء معي

155
00:08:45,834 --> 00:08:49,150
أليسَ صحيحاً، أنَّكَ مسؤول عن موت 18 شخص؟

156
00:08:49,284 --> 00:08:52,695
حسناً، يا سيدي، الولاية وجدتني غير مسؤولاً

157
00:08:52,836 --> 00:08:54,645
... ولهذا وضعوني هنا، ولكن

158
00:08:54,770 --> 00:08:56,087
... نعم

159
00:08:57,529 --> 00:09:01,317
نعم، أنا مسؤول
أعلم ذلكَ الآن

160
00:09:02,541 --> 00:09:05,877
كان عندي الوقت الكافي
... لأفكر ملياً بجرائمي

161
00:09:06,129 --> 00:09:07,080
سيادتك

162
00:09:07,225 --> 00:09:10,393
عيد ميلاد عام 1962
كان وقت سيء جداً بالنسبة لي

163
00:09:10,567 --> 00:09:16,270
والعزاء الوحيد الذي كان لدي
... هو معرفة أنَّ ... بسبب ما فعلتهُ

164
00:09:16,831 --> 00:09:19,157
هناكَ 18 شخص في الجنّة

165
00:09:19,285 --> 00:09:20,755
هذا منظور فريد من نوعه

166
00:09:20,867 --> 00:09:26,677
أنا أعلم، يا سيدي، أنَّهُ مهما كان السبب
(لا يمكنني ... كره الأخت (جود

167
00:09:26,810 --> 00:09:29,163
... لما فعلتهُ بي
... ولكن يمكنني

168
00:09:29,439 --> 00:09:30,857
أن أحاول مسامحتها

169
00:09:31,011 --> 00:09:36,435
ويمكنني متابعة طريقي الخاص
للخلاص الحقيقي

170
00:09:36,556 --> 00:09:39,926
... حتّى في يومٍ ما عندما أدخل أبواب الجنّة

171
00:09:40,264 --> 00:09:46,963
يمكنني الإعتذار شخصياً، لكل من الـ 18 هؤلاء
الذين أرسلتهم إلى هناك قبلي

172
00:09:50,064 --> 00:09:55,613
محكمة الصلح مصممة على أن تعيشي
"بقيّة أيامكِ هنا في مصحّة "برايركليف

173
00:09:55,811 --> 00:09:58,816
سوفَ تجرّدين بالطبع من نفوذكِ كراهبة

174
00:09:59,819 --> 00:10:02,943
لن تكوني بعد الآن أخت
في الكنيسة الكاثوليكية المقدسة

175
00:10:03,076 --> 00:10:06,148
(أنتِ مرّة أخرى السيدة (جودي مارتين

176
00:10:06,357 --> 00:10:07,339
مريضة

177
00:10:07,478 --> 00:10:09,135
!لا، لا يمكنكَ فعل هذا بي

178
00:10:09,256 --> 00:10:12,317
فعلتِ هذا بنفسك -
!عُد إلى هنا أيها الحقير -

179
00:10:12,449 --> 00:10:14,525
!عُد إلى هنا

180
00:10:14,819 --> 00:10:15,992
!إنه كمين

181
00:10:16,112 --> 00:10:18,786
!يا إلهي، ساعدني

182
00:11:05,979 --> 00:11:08,641
يبدو أنَّهُ كان لديها حياة داخليّة سريّة

183
00:11:08,785 --> 00:11:12,282
أختاه
لقد ... أدهشتني

184
00:11:12,408 --> 00:11:16,520
أنا أوضب أغراضها وحسب
حتّى يتم التبرع بهم للفقراء

185
00:11:16,660 --> 00:11:19,329
لقد صُدِمتُ مثلك عندما رأيتُ هذا أول مرّة

186
00:11:22,101 --> 00:11:25,674
أتسائل من كانت تستثير عندما أرتدته

187
00:11:25,957 --> 00:11:28,641
بالطبع، لا شيء من هذا يهمّنا

188
00:11:30,659 --> 00:11:32,232
كان لدينا حلم مشترك، أتعلمين؟

189
00:11:32,346 --> 00:11:33,259
أخبرتني

190
00:11:33,400 --> 00:11:36,273
أخبرتي أنَّكَ أردتَ أن تصبح بابا

191
00:11:37,444 --> 00:11:39,842
لقد قلتُ هذهِ الأمور بثقة

192
00:11:39,973 --> 00:11:41,986
أتعلم ماذا قلتُ لها عندما أخبرتني
عن حلمك؟

193
00:11:42,437 --> 00:11:48,913
:قلتُ
"ينتمي ذلكَ الرجل إلى روما"

194
00:11:49,224 --> 00:11:53,240
كانت سعيدة جداً عندما قُلتَ
أنَّكَ أردتها معكَ في الرحلة

195
00:11:53,366 --> 00:11:56,182
كفتاة عُرِضَ عليها الزواج للتو

196
00:11:56,282 --> 00:11:57,557
لا يمكنني المساعدة سوى بالتخيّل

197
00:11:57,687 --> 00:12:01,801
أنني لو إهتممتُ أكثير من ذلك
فهل كان يمكن تجنب هذهِ المأساة؟

198
00:12:01,931 --> 00:12:03,234
أيها المونيسينيور

199
00:12:03,363 --> 00:12:05,241
كما كانت لتقول هي

200
00:12:06,195 --> 00:12:11,842
لا يوجد وقت للتفكير والتخيّل"
"يوجد الكثير من الأمور لفعلها

201
00:12:11,958 --> 00:12:13,884
ولكن كان عليكَ التركيز على أهدافك

202
00:12:14,002 --> 00:12:16,139
لا يوجد هدف آخر سوى إنقاذ الأرواح

203
00:12:16,269 --> 00:12:17,688
قالت هذا أيضاً

204
00:12:17,803 --> 00:12:19,096
بالطبع

205
00:12:19,377 --> 00:12:26,585
... (أعلم أنَّهُ ... لا يمكنني ملء مكان الأخت (جود
... التي عهدناها جميعاً، وأحببناها، ولكن

206
00:12:26,727 --> 00:12:27,991
... دعني أقول

207
00:12:28,340 --> 00:12:29,888
أنا هنا لخدمتك

208
00:12:30,108 --> 00:12:32,290
أريد مساعدتك بإنقاذ الأرواح

209
00:12:32,586 --> 00:12:35,366
"من هنا إلى "روما

210
00:13:10,506 --> 00:13:13,135
!إبتعدوا عنّي
!إبتعدوا عنّي! لا

211
00:13:13,257 --> 00:13:15,734
!أطلب التحدث إلى أحد

212
00:13:15,839 --> 00:13:17,732
(إهدئي، يا أخت (جود
لا يجب أن تتصرفي هكذا

213
00:13:17,847 --> 00:13:19,069
إنها ليست أخت بعدَ الآن

214
00:13:19,195 --> 00:13:21,032
إنها ليست ملكة القلعة أيضاً

215
00:13:21,139 --> 00:13:22,770
إنها مجرّد مريضة شقيّة

216
00:13:22,901 --> 00:13:24,501
والآن أفعلي ما أُمرتِ بهِ وخذي هذهِ الحبوب

217
00:13:24,636 --> 00:13:27,083
!لا -
وإلّا سوفَ أجبركِ على إبتلاعهم -

218
00:13:32,649 --> 00:13:33,790
خرمشيني مجدداً

219
00:13:34,010 --> 00:13:35,801
وسوفَ أطلب من (فرانك) القدوم إلى هنا

220
00:13:36,313 --> 00:13:37,416
ولكن لا يمكنني

221
00:13:37,529 --> 00:13:39,804
(لأنَّكِ قتلتي (فرانك

222
00:13:39,964 --> 00:13:40,734
!لا

223
00:13:40,827 --> 00:13:42,973
!هذهِ كذبة! إبتعدوا عنّي
!إبتعدوا عنّي

224
00:13:43,090 --> 00:13:44,698
ما كل هذا الإهتياج إذاً؟

225
00:13:44,858 --> 00:13:46,599
ذلكَ يكفي

226
00:13:46,968 --> 00:13:49,978
تيموثي). أرجوك)

227
00:13:50,117 --> 00:13:51,857
لما لا تذهبوا وتفعلوا شيء آخر

228
00:13:51,994 --> 00:13:53,446
حاضر أيها المونيسينيور

229
00:13:53,568 --> 00:13:54,631
بالطبع أبتاه

230
00:13:54,744 --> 00:13:55,967
(تيموثي)

231
00:13:56,066 --> 00:14:01,271
حسناً، كنتُ أتمنى أن يكون وضعكِ جيد
لإستقبال زائر، لكن أرى أنَّكِ ما زلتِ في مرحلة هيجان

232
00:14:01,379 --> 00:14:03,233
لا. لا

233
00:14:04,092 --> 00:14:06,223
أرجوك، أيها المونيسينيور

234
00:14:06,547 --> 00:14:08,060
لا تذهب

235
00:14:08,305 --> 00:14:09,676
هل أنتِ متأكدة؟

236
00:14:10,102 --> 00:14:11,790
أنا أفضل حالاً الآن

237
00:14:20,585 --> 00:14:22,025
ماذا يفعل هنا؟

238
00:14:22,160 --> 00:14:23,684
... (لي)

239
00:14:23,813 --> 00:14:25,833
لديهِ شيء يريد قولهُ لكِ

240
00:14:25,956 --> 00:14:27,411
... و

241
00:14:28,244 --> 00:14:33,313
أعتقد أنَّكِ ستجدينهُ علاجي أكثر
من أي دواء

242
00:14:40,841 --> 00:14:42,090
لي)؟)

243
00:14:51,804 --> 00:14:53,649
أنا أسامحك

244
00:14:54,479 --> 00:14:55,781
أنتَ تسامحني؟

245
00:14:55,916 --> 00:14:57,008
نعم

246
00:14:57,803 --> 00:14:59,491
(إجعلهُ ديّق، يا (فرانك

247
00:14:59,610 --> 00:15:01,335
إجعلهُ ديّق. أنا أحبّهُ ديّق

248
00:15:01,449 --> 00:15:02,947
(إسئلي الأخت (شاسيتي

249
00:15:03,061 --> 00:15:04,285
(سأتعامل مع الاخت (شاسيتي

250
00:15:04,412 --> 00:15:07,194
يمكنكِ البدء بإختيار أسم جديد لها

251
00:15:10,752 --> 00:15:15,449
أتعلم، إعتقد أنَّهُ بمنحكَ وقت
في الغرفة الجماعيّة

252
00:15:15,575 --> 00:15:17,641
بأنَّهُ سيأثر عليكَ حضارياً

253
00:15:17,748 --> 00:15:20,291
لكن من الواضح أنّي
(كنتُ مخطئة، يا سيد (آيميرسون

254
00:15:20,384 --> 00:15:25,309
لذا ستمضي البضعة أيام القادمة هنا
إنعكاساً على سلوكك

255
00:15:25,432 --> 00:15:28,369
كيف يمكنني الإنعكاس ويداي مربوطتان؟
>> يقصد بذلكَ الإستمناء <<

256
00:15:28,483 --> 00:15:29,509
أنتَ مقرف

257
00:15:29,648 --> 00:15:31,517
جميعنا يفعل ذلك

258
00:15:31,630 --> 00:15:33,687
هيا، أينَ مغفرتك؟

259
00:15:33,807 --> 00:15:35,822
أمنحها للذين يتوبون

260
00:15:35,939 --> 00:15:37,728
على جميع راهبات الإله
أن يكون عندهم مغفرة

261
00:15:37,870 --> 00:15:39,347
أليسَ هذا ما تعلمهُ إياكِ كنسيتكِ؟

262
00:15:39,455 --> 00:15:42,336
لستُ ملزمة بأن أغفر لك

263
00:15:42,464 --> 00:15:43,435
أنا لستُ كاهنة

264
00:15:43,568 --> 00:15:45,218
وأنتَ لستَ تائب

265
00:15:45,344 --> 00:15:47,600
لا أحتاج لمغفرتك

266
00:15:49,147 --> 00:15:54,047
وهنا تكمن الرحلة للخلاص الحقيقي

267
00:15:54,169 --> 00:15:55,952
أتمنى لكم أنتم الإثنان

268
00:16:26,488 --> 00:16:29,147
إنها أنا -
ماذا تفعلينَ هنا؟ -

269
00:16:30,774 --> 00:16:31,966
تباً. هل عثروا عليه؟

270
00:16:32,083 --> 00:16:32,901
ليسَ بعد

271
00:16:33,019 --> 00:16:34,096
هل أنتِ بخير؟
يبدو وضعكِ سيء

272
00:16:34,230 --> 00:16:35,469
... (كيت)

273
00:16:36,757 --> 00:16:38,519
يجب أن نقتله -
ماذا؟ -

274
00:16:38,649 --> 00:16:40,549
كان يجب علينا فعل ذلك
عندما سنحت لنا الفرصة

275
00:16:40,847 --> 00:16:41,907
سوفَ يعثرونَ عليه

276
00:16:42,034 --> 00:16:43,218
وعندها سوفَ يصبح حراً مجدداً

277
00:16:43,353 --> 00:16:44,753
ولا يمكننا إنتظار حدوث ذلك

278
00:16:44,872 --> 00:16:47,012
(لن نفعل ذلك، يا (لانا

279
00:16:47,148 --> 00:16:49,319
إنَّهُ الشيء الوحيد الذي يقف بيني
وبين الإعدام

280
00:16:49,435 --> 00:16:51,377
يجب أن نجعلهُ يعترف

281
00:16:51,497 --> 00:16:52,887
هل تعلمين ما هو "صوديوم البينتاتوس"؟

282
00:16:52,999 --> 00:16:54,181
إنَّهُ مصل الحقيقة

283
00:16:55,774 --> 00:17:00,611
حتى لو إستطعنا الحصول على القليل منه
هذه الإعترافات تعتبر غير مقبولة في المحكمة

284
00:17:00,745 --> 00:17:01,968
لن يصدقوها أبداً

285
00:17:02,082 --> 00:17:03,153
أنا يائس

286
00:17:03,283 --> 00:17:06,165
أنظري، لا أعلم لماذا لم يحولوني
إلى شرطة الولاية بعد

287
00:17:06,281 --> 00:17:08,766
ربما لأنّي رأيتُ الكثير هنا
ولكن كلتا الحالتين

288
00:17:08,917 --> 00:17:10,909
(أحتاج لأن يتكلم (ثريدسون

289
00:17:12,699 --> 00:17:14,684
أعتقد أنّي قد أعرف كيف

290
00:18:10,406 --> 00:18:12,241
تعلم كيفَ يسير الأمر

291
00:18:12,544 --> 00:18:13,890
أصدر صوتاً

292
00:18:14,021 --> 00:18:15,909
وسوفَ أحطم وجهك

293
00:18:32,156 --> 00:18:35,113
تود قتلي الآن، يا (آوليفر)، أليسَ كذلك؟

294
00:18:41,627 --> 00:18:43,579
قد يغير هذا رأيك

295
00:18:44,435 --> 00:18:45,364
ما هذا؟

296
00:18:45,474 --> 00:18:47,451
إنَّها النكتة الكونيّة النهائية

297
00:18:48,711 --> 00:18:50,608
لقد جعلتني أحبل

298
00:18:51,603 --> 00:18:53,285
سوف أصبح أباً؟

299
00:18:53,428 --> 00:18:55,673
لا، يا (آوليفر)، لن تصبح أباً

300
00:18:56,780 --> 00:18:57,743
ليسَ هذهِ المرّة

301
00:18:57,851 --> 00:19:00,468
ماذا تعنين؟
لا

302
00:19:00,629 --> 00:19:02,360
(لا، لا. أرجوكِ، يا (لانا

303
00:19:02,501 --> 00:19:04,764
أرجوكي، أرجوكِ لا تسقطي الطفل

304
00:19:05,237 --> 00:19:07,252
أعلم كيفَ هو الشعور
أن يولد الطفل دون أب أو أم

305
00:19:07,388 --> 00:19:08,738
... يخرّب -
(توقف، يا (آوليفر -

306
00:19:08,875 --> 00:19:12,299
لقد زرعتَ هذا الوحش داخل جسدي
وسوفَ أتخلص منه

307
00:19:12,490 --> 00:19:14,350
وبما أنّي عالقة هنا

308
00:19:14,498 --> 00:19:16,415
فيجب ان اصبح إبداعيّة

309
00:19:17,178 --> 00:19:18,226
لا

310
00:19:18,663 --> 00:19:19,734
لانا)، لا، أرجوكِ)

311
00:19:19,859 --> 00:19:21,404
(هذا قتل رحيم، يا (آوليفر

312
00:19:21,611 --> 00:19:25,001
لا يجب على طفل أن ينشئ
"وهو يعرف أنَّ والدهُ "ذو الوجه الدموي

313
00:19:25,128 --> 00:19:26,583
لا. لن يضطر لأن يعرف

314
00:19:26,729 --> 00:19:29,397
سوف يتحمّل (كيت والكور) مسؤولية هذهِ الجرائم

315
00:19:29,541 --> 00:19:31,599
أعدكِ، سوفَ يعمل الأمر

316
00:19:34,039 --> 00:19:35,952
أهكذا ترى الامر؟

317
00:19:36,502 --> 00:19:37,571
... (لانا)

318
00:19:37,696 --> 00:19:39,151
أنتِ تعرفينني. يمكنني أن أتغير

319
00:19:39,275 --> 00:19:40,422
عندي عزم شديد

320
00:19:40,539 --> 00:19:42,643
... والآن عندي سبب -
حقاً؟ -

321
00:19:43,240 --> 00:19:45,814
هل ستصبح رجل مستقيم الآن؟

322
00:19:45,934 --> 00:19:47,971
نعم. تدينين لي بهذا

323
00:19:49,490 --> 00:19:50,983
إنَّهُ أبني أيضاً. أرجوكِ

324
00:19:51,112 --> 00:19:52,965
أنتَ معتل إجتماعياً

325
00:19:53,575 --> 00:19:55,251
لا يمكنكَ أن تكون صادق مع أحد

326
00:19:55,369 --> 00:19:57,296
يمكنني. يمكنني أن أكون صادق

327
00:19:57,407 --> 00:19:59,083
يمكنني. أرجوكِ ساعديني

328
00:20:07,091 --> 00:20:08,745
حسناً

329
00:20:10,886 --> 00:20:12,570
(دونا بورتون)

330
00:20:12,866 --> 00:20:14,819
لماذا إخترتها؟

331
00:20:20,382 --> 00:20:22,486
... رأيتها

332
00:20:22,981 --> 00:20:24,936
في المكتبة عدّة مرات

333
00:20:25,033 --> 00:20:26,860
ما الذي أعجبكَ بها

334
00:20:29,576 --> 00:20:31,307
جلدها

335
00:20:32,523 --> 00:20:34,806
كانَ غامضاً كالدرّاق

336
00:20:36,379 --> 00:20:38,358
وأردتُ الشعور به

337
00:20:38,478 --> 00:20:40,621
إذاً، سلختها وهي حيّة

338
00:20:43,815 --> 00:20:44,790
نعم

339
00:20:44,901 --> 00:20:46,270
و (آليسون رايدل)؟

340
00:20:51,068 --> 00:20:55,572
كانت سكرتيرة في مكتب
طبيب الأسنان الذي أرتاد إليه

341
00:20:56,923 --> 00:20:58,818
أُعجبتُ بها دوماً

342
00:20:59,506 --> 00:21:03,788
أخلدتها للنوم أولاً
لكنها إستمرت بالتحدث إلي

343
00:21:05,216 --> 00:21:07,728
كنتُ مشتت كثيراً

344
00:21:08,888 --> 00:21:10,953
وماذا عن (ويندي)؟

345
00:21:15,081 --> 00:21:18,009
لم تحبّكَ أبداً

346
00:21:19,074 --> 00:21:21,657
قامت بوضعكِ في المصحّة

347
00:21:24,558 --> 00:21:29,237
كانَ جسدها غامض كالدرّاقة، وأردتُ الشعور به

348
00:21:29,358 --> 00:21:30,814
إذاً، سلختها وهي حيّة؟ -
ماذا؟ -

349
00:21:34,219 --> 00:21:36,076
"(و (آليسون رايدال"

350
00:21:36,216 --> 00:21:38,268
أعتقد أننا حصلنا عليه -
أخفي ذلكَ الشريط -

351
00:21:39,442 --> 00:21:41,012
لم أنتهي هنا

352
00:21:41,178 --> 00:21:43,025
عاهرة

353
00:21:43,444 --> 00:21:44,971
إذاً كان كلّهُ تمثيل؟

354
00:21:45,086 --> 00:21:46,396
لا -
لم تكونِ حامل -

355
00:21:46,521 --> 00:21:47,751
لا، ذلك الجزء حقيقي

356
00:21:47,858 --> 00:21:49,687
كانَ، للأسف

357
00:21:49,815 --> 00:21:53,299
طفلكَ المحبوب ماتَ البارحة

358
00:21:57,554 --> 00:22:02,091
<i>لقد بدأت تسقط بعض القطرات
ولكن خلال ساعة أنتشرت الدماء
</i>

359
00:22:05,380 --> 00:22:07,409
لم يكن الأمر بذلكَ السوء، في الحقيقة

360
00:22:07,529 --> 00:22:10,399
يا إلهي، أنتِ متوحشة
أنتِ أسوأ منّي

361
00:22:10,528 --> 00:22:12,008
قتلتَ طفل بريء

362
00:22:13,867 --> 00:22:18,574
يوجد عندي عمل في المخبز لاحقاً
وعندما أذهب إلى هناك سوف آخذ سكيناً

363
00:22:18,706 --> 00:22:22,243
وسوفَ أعود إلى هنا
وسأقطع حنجرتك بكل سهولة ويسر

364
00:22:23,071 --> 00:22:26,889
دائماً أردتُ أن أعرف كيفَ يفكّر القاتل

365
00:22:28,335 --> 00:22:29,926
الآن أعلم

366
00:22:51,040 --> 00:22:52,952
(سيد (والكور

367
00:22:53,066 --> 00:22:57,162
إعتقدتُ أنَّهُ أنت
لا يجب عليكَ التجول في الممرات

368
00:22:57,293 --> 00:22:59,625
أنتَ لستَ جزءاً من مرضى المنشأة حتّى

369
00:22:59,744 --> 00:23:03,778
على أي حال، أن ممتن لأنَّكَ هنا
لدينا الكثير لنتحدث عنه

370
00:23:03,905 --> 00:23:06,726
تحرّك، يا سيد

371
00:23:29,761 --> 00:23:34,097
أنا دائماً أبقي زجاجة نبيذ قديمة
... في مكتبي

372
00:23:35,385 --> 00:23:38,180
للمناسبات الخاصّة كهذه

373
00:23:41,110 --> 00:23:44,994
أعتقد أنَّكَ ستجد هذا الشراب
سلس بشكل إستثنائي

374
00:23:55,597 --> 00:23:56,900
ماذا تفعل؟

375
00:23:57,025 --> 00:23:58,557
أنا أحاول أن أكون ودود وحسب

376
00:23:58,952 --> 00:24:00,054
لماذا؟

377
00:24:02,766 --> 00:24:05,248
لأنني رأيتُ ما رأيته

378
00:24:09,438 --> 00:24:10,591
لقد كانوا هنا

379
00:24:10,705 --> 00:24:12,026
المخلوقات التي حدثتني عنها

380
00:24:12,165 --> 00:24:13,582
الرجال الصغار ذو اللون الأخضر

381
00:24:13,715 --> 00:24:15,588
ما عدا بالطبع
أنَّ لونهم ليسَ أخضر

382
00:24:15,699 --> 00:24:17,021
أليسَ كذلك، يا سيد (والكور)؟

383
00:24:17,135 --> 00:24:22,182
لا. إنَّهم أكثر قوة وضخامة
وتطور عمّا نحنُ عليه

384
00:24:22,307 --> 00:24:23,401
إنهم مخيفون

385
00:24:23,518 --> 00:24:26,292
(لقد أخذوا (جريس

386
00:24:26,381 --> 00:24:29,240
أخذوا جثتها عندما كنتُ أتخلص منها

387
00:24:29,335 --> 00:24:31,107
ماذا قد يريدون منها؟

388
00:24:31,256 --> 00:24:33,292
هذا ما كنتُ أسئل نفسي عنه

389
00:24:33,628 --> 00:24:35,307
(أخبرني، يا سيد (والكور

390
00:24:35,429 --> 00:24:38,870
هل مارستَ الجنس مع زوجتك
قبلَ أن تُخطَف؟

391
00:24:43,368 --> 00:24:44,807
أنا نسيتها تقريباً

392
00:24:44,940 --> 00:24:47,202
سأعتبر هذه الإجابة نعم

393
00:24:47,334 --> 00:24:49,162
(وكذلكَ أقمتَ علاقات مع (جريس

394
00:24:49,392 --> 00:24:53,357
(ولهذا أرادت منّي الأخت (جود
أن أطهركم أنتم الإثنان

395
00:24:53,477 --> 00:24:56,538
أنتَ تقول أنَّهُ بسببي
أخذوهم هؤلاء المخلوقات؟

396
00:24:56,906 --> 00:24:58,531
إنهم يقومون بتجارب

397
00:24:58,644 --> 00:25:02,632
إنهم على الأغلب يحاولون
تحسين النسل

398
00:25:03,651 --> 00:25:06,642
أريدكَ أن تساعدني بإعادتهم

399
00:25:06,772 --> 00:25:08,285
(إنهم يدرسونكَ، يا سيد (والكور

400
00:25:08,410 --> 00:25:10,483
أنتَ بالتأكيد قيّم بالنسبة لهم

401
00:25:10,612 --> 00:25:13,462
والعالم الجيد دائماً يحمي رعاياه

402
00:25:13,583 --> 00:25:14,622
مثلاً

403
00:25:14,737 --> 00:25:16,391
لو كانت حياتكَ مهددة بالخطر

404
00:25:16,506 --> 00:25:18,869
فسوفَ يقومون بالتصرف
من أجل الحفاظ على العينة

405
00:25:19,000 --> 00:25:20,540
ماذا تقول؟

406
00:25:20,699 --> 00:25:27,657
إن كنتَ ستذهب لكرسي الإعدام
فسوف يعودون لقلب العمليّة

407
00:25:27,781 --> 00:25:29,193
تريد قتلي؟

408
00:25:29,318 --> 00:25:31,632
(لا، يا سيد (والكور

409
00:25:31,836 --> 00:25:33,692
أريدُ أن أوشك على قتلك

410
00:25:33,831 --> 00:25:38,111
بالطبع، سيكون الأمر مثالي لو تعاونت

411
00:25:38,577 --> 00:25:41,613
ولكن على اي حال، أنا لا أطلب أذنك

412
00:25:41,801 --> 00:25:43,962
أنتَ حقير ومجنون

413
00:25:44,758 --> 00:25:46,847
ولكن أنا موافق

414
00:25:47,512 --> 00:25:49,955
لو كانَ هناك فرصة لكي أرى (آلما) مجدداً

415
00:25:53,014 --> 00:25:55,285
سأفعل ما عليّ فعله

416
00:25:55,401 --> 00:25:57,183
(حسناً، إذاً، يا سيد (والكور

417
00:25:57,294 --> 00:25:59,368
إستعد للموت

418
00:26:39,777 --> 00:26:43,193
أنتِ لا ياتي معك سوى المشاكل يا سيدة
أعطني السكين

419
00:26:44,183 --> 00:26:46,363
ليسَ عندكِ الجرأة لقتل أحد

420
00:26:46,470 --> 00:26:47,722
أعطني السكين

421
00:26:47,838 --> 00:26:49,648
وسوفَ أسامحكِ

422
00:27:05,162 --> 00:27:07,312
لم أصلي منذُ سنوات، يا أبتاه

423
00:27:07,460 --> 00:27:08,842
كيف يشعركَ ذلك؟

424
00:27:09,232 --> 00:27:11,387
بغرابة، ولكن بشكل جيد

425
00:27:11,732 --> 00:27:16,314
... لم يمنحني أحد هذهِ الفرصة
بأن أعيد تأهيل نفسي

426
00:27:16,420 --> 00:27:21,720
بصفتي رئيس هذهِ المنشأة
أريدُ لجميع مرضانا أن يبحثوا عن المغفرة

427
00:27:22,042 --> 00:27:24,083
وهدف جديد

428
00:27:24,442 --> 00:27:25,739
حتى أنت

429
00:27:26,211 --> 00:27:28,281
رغمَ جرائمك

430
00:27:28,398 --> 00:27:31,152
أريدُ أن يتم إنقاذي، يا أبتاه

431
00:27:31,779 --> 00:27:35,673
أنا من الآن أعيشُ بالجحيم
لا أريد أن قضاء الأبديّة هناك أيضاً

432
00:27:35,807 --> 00:27:39,061
(قد تكون معجزتي، يا (لي

433
00:27:39,227 --> 00:27:41,246
هل تتوب على ذنوبك؟

434
00:27:42,081 --> 00:27:43,011
أفعل

435
00:27:43,121 --> 00:27:45,924
إن كنتُ أستطيع تحويل شخص مثلك
إلى رجل متدين

436
00:27:46,045 --> 00:27:48,883
فتخيل الإصلاحات التي يمكنني القيام بها
في نطاق وطني

437
00:27:49,005 --> 00:27:51,662
ليسَ فقط الصحّة العقلية

438
00:27:53,620 --> 00:27:59,591
صدقني لو صعدتُ للمراتب العليا
في الكنيسة، فلن أتنازل عن المعركة

439
00:27:59,887 --> 00:28:02,160
أنتَ رجل طموح، يا أبتاه

440
00:28:02,272 --> 00:28:03,835
أريدُ أن اخدم وحسب

441
00:28:03,951 --> 00:28:06,326
وأصنع فارق حقيقي في العالم

442
00:28:06,432 --> 00:28:09,632
هل تنبذ الشيطان وكل الأشياء الشريرة؟

443
00:28:10,376 --> 00:28:11,594
أفعل

444
00:28:11,708 --> 00:28:13,944
(الجأ للمسيح، يا (لي

445
00:28:14,639 --> 00:28:16,321
مهما كان ما يمنعك

446
00:28:16,452 --> 00:28:20,715
حريتكَ تعيش باللجوء إليه -
الثناء للمسيح -

447
00:28:20,867 --> 00:28:26,056
هل تنوي بدء حياة جديدة
واضعاً فيها الله قبل الجميع

448
00:28:26,277 --> 00:28:27,654
أفعل

449
00:28:30,669 --> 00:28:36,732
إذاً أنا أعمدك بأسم الأب
الأب، والأبن والروح المقدّسة

450
00:28:46,530 --> 00:28:48,162
شكراً لك، يا أبتاه

451
00:28:48,439 --> 00:28:50,891
أشعر وكأنّي رجل جديد

452
00:29:03,216 --> 00:29:06,293
شكراً لكِ، يا أختاه
أردتُ أن أستلقي قليلاً وحسب

453
00:30:23,035 --> 00:30:26,823
(مرحباً، يا (آوليفر
أنا هنا لأحتفظ بكلمتي

454
00:30:55,310 --> 00:30:57,512
هل فقدتي شيئاً، يا سيدة (وينترز)؟

455
00:30:57,643 --> 00:30:59,060
لقد كانت أنتِ

456
00:30:59,207 --> 00:31:00,477
أنتِ أخرجتيه

457
00:31:00,600 --> 00:31:02,728
سمحتي لـ "ذو الوجه الدموي" بالخروج
أعلم أنَّكِ فعلتِ ذلك

458
00:31:02,857 --> 00:31:04,298
ماذا لديكِ هنا؟

459
00:31:10,191 --> 00:31:12,555
سيدة (وينترز)، أعتقد أننا تكلمنها بخصوص هذا

460
00:31:12,669 --> 00:31:15,048
تأخر الوقت
لقد فعلتُ ذلكَ وأنتهيت

461
00:31:15,185 --> 00:31:16,576
حقاً؟

462
00:31:21,449 --> 00:31:22,950
الحمد لله

463
00:31:23,049 --> 00:31:26,788
محاولتكِ لقتل هذا الطفل الغالي
كانت غير ناجحة

464
00:31:26,878 --> 00:31:28,168
يستحيل عليكِ معرفة ذلك

465
00:31:28,278 --> 00:31:29,711
لكنّي أفعل

466
00:31:29,825 --> 00:31:31,782
وأعرف شيئاً آخر

467
00:31:33,922 --> 00:31:35,966
إنَّهُ صبيّ

468
00:31:41,256 --> 00:31:43,338
" أعتقد أنّي أحتاج مرة أخرى لـ "الإيحاء بالتنويم المغناطيسي

469
00:31:43,458 --> 00:31:44,294
(يا (د.جاردنر

470
00:31:44,417 --> 00:31:47,684
أكلتُ علبة كاملة من الدجاج بنفسي ليلة أمس

471
00:32:02,131 --> 00:32:04,061
د.جاردنر)؟)

472
00:33:15,194 --> 00:33:18,133
يا إلهي، ماذا فعلوا بكِ؟

473
00:33:19,602 --> 00:33:21,959
لا شيء لم أفعله بكِ

474
00:33:22,815 --> 00:33:24,560
أعطني سيجارة

475
00:33:25,596 --> 00:33:29,039
!هيا، بربك
أعطني سيجارة، إستحققت ذلك

476
00:33:42,966 --> 00:33:45,189
شكراً لكِ

477
00:33:47,804 --> 00:33:49,673
(أنا آسفة، يا (لانا

478
00:33:50,341 --> 00:33:52,300
(هل يمكنني مناداتك (لانا

479
00:33:53,595 --> 00:33:55,253
بالطبع

480
00:33:56,698 --> 00:34:00,393
أنا آسفة حقاً لما فعلتهُ بكِ

481
00:34:01,262 --> 00:34:03,089
... ما فعلته

482
00:34:04,168 --> 00:34:07,513
كان أكثر من مجرّد خاطئ
كانَ غير أخلاقي

483
00:34:07,626 --> 00:34:09,445
كانَ إجرامي

484
00:34:10,537 --> 00:34:11,829
نعم

485
00:34:14,361 --> 00:34:17,528
لا أتوقع أن تسامحيني

486
00:34:19,781 --> 00:34:22,863
لكنّي سأعوضكِ عن ذلك
أقسم لكِ

487
00:34:23,295 --> 00:34:24,677
كيف؟

488
00:34:28,479 --> 00:34:31,128
سأخرجكِ من هنا؟ -
حقاً؟ -

489
00:34:31,357 --> 00:34:34,021
آخر مرة قال لي أحدهم ذلك
لم ينتهي الأمر على ما يرام

490
00:34:34,022 --> 00:34:35,203
نعم

491
00:34:36,654 --> 00:34:38,891
أنتِ لا تثقين بي -
لا -

492
00:34:39,701 --> 00:34:42,370
لا أثق بأي أحد ولا بأي شيء

493
00:34:42,495 --> 00:34:44,459
نعم، حسناً، سوفَ أكسب ثقتك

494
00:34:44,574 --> 00:34:46,495
أتعتقدين ذلكَ؟ -
نعم -

495
00:34:52,875 --> 00:34:57,004
نعم، الأمور ستتغير هنا

496
00:35:28,683 --> 00:35:31,066
اللعنة

497
00:35:38,459 --> 00:35:42,084
هذهِ المادة ذو اللون الزهري
هل ستقتلني؟

498
00:35:42,212 --> 00:35:43,600
"كلوريد البوتاسيوم"

499
00:35:43,708 --> 00:35:46,479
سوف أحقنها مباشرةً داخل عضلة قلبك

500
00:35:46,622 --> 00:35:48,848
مما سيبب ذلك توقف القلب عن النبض

501
00:35:48,971 --> 00:35:52,448
حسب خبرتي، سوف يستغرق ما يقارب
دقيقتان حتى أربع دقائق

502
00:35:52,566 --> 00:35:55,621
حتى ينفد كُل الأوكسجين من دماغك

503
00:35:55,736 --> 00:35:57,729
وعندها ستموت

504
00:35:57,847 --> 00:35:58,912
ولكن يمكنكَ عكس العملية

505
00:35:59,023 --> 00:36:00,377
يمكنكَ إعادتي للحياة

506
00:36:00,507 --> 00:36:02,477
"هذهِ الحقنة تتضمن الـ "آتروبين

507
00:36:02,602 --> 00:36:04,754
مستخرج من نبتة "عنب الثعلب" المميتة

508
00:36:04,879 --> 00:36:10,391
عندما أريد أن أعديكَ للحياة
سوفَ أحقنك بهذه مع الأدرينالين

509
00:36:10,502 --> 00:36:14,634
هذان المخدران
سوف يبدأ مفعولها بعدَ دقيقتان من موتك

510
00:36:14,816 --> 00:36:20,854
مع نفخة صغيرة لداخل صدرك
سوف نعيد الحياة لقلبك

511
00:36:23,598 --> 00:36:27,292
لا أخجل من أن أخبرك ... أنا خائف

512
00:36:27,404 --> 00:36:29,235
سأعترف

513
00:36:29,352 --> 00:36:32,023
أنا أعشر بالقلق قليلاً

514
00:36:51,005 --> 00:36:53,645
ما الذي تقوله؟

515
00:36:53,965 --> 00:36:56,389
إنها الدعوة الوحيدة التي أذكرها

516
00:36:57,445 --> 00:36:59,438
فقط في حال لم أعد

517
00:37:08,770 --> 00:37:10,428
هذا سيؤلم

518
00:38:17,218 --> 00:38:19,069
الطفل سيولد

519
00:38:19,214 --> 00:38:20,816
لن يتأخر الوقت

520
00:38:25,835 --> 00:38:27,756
(جريس)

521
00:38:30,503 --> 00:38:32,293
من أحضركِ إلى هنا؟

522
00:38:34,671 --> 00:38:37,095
... إعتقدتُ أنَّكِ -
ستحتاج لغرفة -

523
00:38:37,384 --> 00:38:39,480
سوف أهتم بها

524
00:39:04,944 --> 00:39:07,021
يا إلهي

525
00:39:34,340 --> 00:39:39,108
ساعديني -
أنا هنا -

