1
00:00:04,036 --> 00:00:08,340
"...كان يا مكان"

2
00:00:08,407 --> 00:00:09,908
".النهاية"

3
00:00:09,959 --> 00:00:12,076
ماذا؟
ماهذا بحق السماء؟

4
00:00:12,128 --> 00:00:14,045
.هذه الصفحات ملتصقة ببعضها

5
00:00:14,097 --> 00:00:18,850
واجه رجل بموهبة مدهشة"
".أصعب تحدي له

6
00:00:18,918 --> 00:00:20,886
.غير معقول

7
00:00:22,388 --> 00:00:24,973
"...في أرجاء أرض واسعة وخطيرة"

8
00:00:25,057 --> 00:00:27,859
"...سـ... سـ"

9
00:00:27,927 --> 00:00:29,694
.يجب أصلح هذا

10
00:00:33,199 --> 00:00:36,151
.هذا سيدفعني للجنون

11
00:00:36,235 --> 00:00:40,705
سيوحّد صفوف أصدقائه وأعدائه"
"...القدامى ليهزم شرا عظيما

12
00:00:40,773 --> 00:00:45,827
ورغم أنّه يكتم سرا كبيرا"
"...لا يعرفه إلا القليل

13
00:00:45,912 --> 00:00:47,496
".النهاية"

14
00:00:47,580 --> 00:00:49,798
.أنا أستسلم

15
00:00:49,882 --> 00:00:54,753
.لنقل أنّها كانت مغامرة ليس لها مثيل

16
00:01:05,932 --> 00:01:12,904
<font color="yellowgreen">هناك بلدة على الساحل
(على طريق (فاذر سيرا</font>

17
00:01:12,972 --> 00:01:19,978
<font color="yellowgreen">رجال بيض أثرياء على قوارب
(تدعى (يو أس ريفييرا</font>

18
00:01:20,029 --> 00:01:27,118
<font color="yellowgreen">مع سر قذر مظلم
سيظهر قريبا للعيان</font>

19
00:01:27,170 --> 00:01:31,357
<font color="yellowgreen">إنّها عاصمة جرائم القتل في العالم</font>

20
00:01:31,370 --> 00:01:32,457
مهلا، ماذا؟

21
00:01:32,484 --> 00:01:35,320
،أنت تعلم، الكثير من القتل
.ولا أحد يدري

22
00:01:35,404 --> 00:01:36,654
أتتحدث عن هذا المكان؟ -
.أجل -

23
00:01:36,739 --> 00:01:40,107
.كلا -
.بربك يا (غاس)، أنظر حولك -

24
00:01:40,159 --> 00:01:43,544
،إنّها (سانتا باربارا) يا رجل
.(موطن قاتل (ينغ يانغ

25
00:01:43,612 --> 00:01:45,446
لقد كان قاتلا متسلسلا واحدا
.قبل سنوات

26
00:01:45,497 --> 00:01:48,635
،دعني أسالك شيئا
لمَ تفسد الأمر عليّ؟

27
00:01:50,719 --> 00:01:53,221
ألا يجب أن تكون في العمل؟

28
00:01:53,288 --> 00:01:56,370
<font color="yellowgreen">وهذه البلدة تحتاج إلى رجل
يستطيع إنهاء عصر الإرهاب</font>

29
00:01:56,392 --> 00:01:59,460
<font color="yellowgreen">ويقبض على الأشرار كالذباب -
طالما يُسمَح بأن يخطئ قليلا -</font>

30
00:01:59,511 --> 00:02:03,014
<font color="yellowgreen">رجل يرى الأدلة كما لو كانت مضيئة</font>

31
00:02:03,098 --> 00:02:07,352
<font color="yellowgreen">يدفع المتهم إلى الإعتراف
لأنّ شعره مثير جدا</font>

32
00:02:09,021 --> 00:02:15,326
<font color="yellowgreen">رغم أن لباسه غير رسمي
إلا أن مواهبه خارقة للطبيعة</font>

33
00:02:19,865 --> 00:02:23,001
بجدّية؟ هل تتحدث عن نفسك؟ -
أجل، أنا كذلك، هل هناك مشكلة في ذلك؟ -

34
00:02:23,085 --> 00:02:26,120
من أين أبدأ؟
.أولا، لست وسيطا روحيا

35
00:02:27,673 --> 00:02:28,873
من قد يسمع، الرجل الراقص؟

36
00:02:28,957 --> 00:02:30,491
.(لا تعقد الأمور يا (غاس

37
00:02:30,542 --> 00:02:33,428
،يجب أن نكون أكثر حذرا مع سرنا الصغير
...لا يمكن لرجال الشرطة الآخرين

38
00:02:33,495 --> 00:02:34,895
.سر صغير؟ أنت تعيش كذبة

39
00:02:34,963 --> 00:02:38,483
حبيبتك لا تعرف، وحسب ما أعرفه
.آخر مرة، أنت لست شرطيا

40
00:02:38,500 --> 00:02:41,836
.حسنا، أتعلم شيئا، لابأس

41
00:02:41,887 --> 00:02:45,390
<font color="yellowgreen">أنا لست شرطيا
لكني بارع في الملاحظة</font>

42
00:02:45,474 --> 00:02:46,858
<font color="yellowgreen">لكن بطرق مختصرة -
وخدع -</font>

43
00:02:46,942 --> 00:02:48,726
<font color="yellowgreen">وعرض مناسب</font>

44
00:02:48,811 --> 00:02:50,978
<font color="yellowgreen">إنّهم يصدقون أنني أستطيع
رفع إصبع إلى رأسي</font>

45
00:02:51,030 --> 00:02:54,014
<font color="yellowgreen">أرى الماضي، أقرأ الأفكار
وأستطيع التحدث مع الموتى</font>

46
00:02:54,066 --> 00:03:00,121
<font color="yellowgreen">وبالطبع، فتاتي تصدق الخدعة
لكن هذه الشبكة خيوطها منسوجة بالفعل</font>

47
00:03:00,188 --> 00:03:01,689
<font color="yellowgreen">محبوكة</font>

48
00:03:01,740 --> 00:03:02,907
<font color="yellowgreen">مخيطة؟</font>

49
00:03:02,991 --> 00:03:04,575
<font color="yellowgreen">خيطت</font>

50
00:03:04,660 --> 00:03:07,528
<font color="yellowgreen">المقصود أنني غارق في الأمر
حتى أنسحب الآن</font>

51
00:03:07,579 --> 00:03:12,750
<font color="yellowgreen">لذا أقول هذه الأكاذيب
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

52
00:03:12,835 --> 00:03:18,639
<font color="yellowgreen">الحقيقة منحدر زلق لتسير عليه
عندما تكون غارقا في مشاكلك</font>

53
00:03:18,707 --> 00:03:22,477
<font color="yellowgreen">أنا أقوم بما يجب عليّ
من أجل المصلحة العامة</font>

54
00:03:22,544 --> 00:03:29,383
<font color="yellowgreen">الجميع يسيئ فهمي
وسأعترف إن كنت أستطيع</font>

55
00:03:29,435 --> 00:03:30,953
<font color="yellowgreen">أجل</font>

56
00:03:32,335 --> 00:03:33,053
<font color="yellowgreen">لكنني لا أستطيع</font>

57
00:03:33,105 --> 00:03:34,825
<font color="yellowgreen">تقصد أنّك لن تفعل -
الأمران سيان -</font>

58
00:03:34,890 --> 00:03:36,524
<font color="yellowgreen">ولا حتى من قريب -
لا تسأل فحسب -</font>

59
00:03:36,575 --> 00:03:37,575
<font color="yellowgreen">لم أسأل -
لقد كان سؤالا ضمنيا -</font>

60
00:03:37,659 --> 00:03:40,027
<font color="yellowgreen">حدد معنى "ضمنيا"؟</font>

61
00:03:40,079 --> 00:03:44,282
<font color="yellowgreen">أنت لا تعرف -
بل أعرف ولا أهتم حقا -</font>

62
00:03:44,366 --> 00:03:47,401
<font color="yellowgreen">أحدهم على وشك أن يكشف
العمل المريب الذي نقوم به</font>

63
00:03:47,453 --> 00:03:50,421
<font color="yellowgreen">إبتهج، نحن بخير -
هلا توقفت عن المقاطعة رجاء؟ -</font>

64
00:03:50,506 --> 00:03:53,341
<font color="yellowgreen">كل ما أعلمه أنني الوحيد
الذي ينظف فوضاك دائما</font>

65
00:03:53,408 --> 00:03:56,043
<font color="yellowgreen">بينما يحصل شعرك على الفضل
ويعترف الناس</font>

66
00:03:56,095 --> 00:03:59,246
<font color="yellowgreen">لهذا أقوم بترطيبه
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

67
00:03:59,298 --> 00:04:04,435
<font color="yellowgreen">الحقيقة أنّ الأمر ممتع
حتى يُكتشف الموضوع</font>

68
00:04:04,520 --> 00:04:09,640
<font color="yellowgreen">أقوم بما يتوجب عليّ
من أجل سلامتي وشرعيتي</font>

69
00:04:09,725 --> 00:04:11,759
<font color="yellowgreen">لأنّها تقنيا</font>

70
00:04:11,810 --> 00:04:17,097
<font color="yellowgreen">جناية</font>

71
00:04:17,149 --> 00:04:20,099
<font color="yellowgreen">إنّها مجرد أكذوبة -
إنّها جريمة -</font>

72
00:04:20,151 --> 00:04:22,820
<font color="yellowgreen">لن يهتموا -
بلى سيهتمون وربما ستُسجن -</font></font>

73
00:04:22,905 --> 00:04:26,073
<font color="yellowgreen">هاهو والدي هناك
ليعرض مساعدته</font>

74
00:04:31,463 --> 00:04:33,965
.أجل، هذا لن يحصل

75
00:04:34,049 --> 00:04:35,333
<font color="yellowgreen">مع مقاومة أحيانا</font>

76
00:04:35,417 --> 00:04:38,553
<font color="yellowgreen">لذا نواجه وحدنا
كل هذا المكر القذر والمظلم</font>

77
00:04:38,620 --> 00:04:42,056
<font color="yellowgreen">آمل أن لا تكون كالمرة
التي هرب فيها شريكي صارخا</font>

78
00:04:42,123 --> 00:04:43,758
<font color="yellowgreen">عندما قاتلت -
بل إختبأت -</font>

79
00:04:43,809 --> 00:04:45,560
<font color="yellowgreen">كلا، لم أفعل -
بلى، لقد فعلت -</font>

80
00:04:45,627 --> 00:04:48,148
<font color="yellowgreen">أنا أحاول فقط أن لا أكون
الشخص الذي يموت</font>

81
00:04:48,232 --> 00:04:53,017
<font color="yellowgreen">...تحت سماوات -
(سانتا باربارا) -</font>

82
00:04:53,101 --> 00:04:54,352
<font color="yellowgreen">(سانتا باربارا)</font>

83
00:04:56,355 --> 00:04:58,189
<font color="yellowgreen">(سانتا بابز)</font>

84
00:04:58,273 --> 00:04:59,857
<font color="yellowgreen">إنّها بلدتنا</font>

85
00:04:59,942 --> 00:05:02,109
<font color="yellowgreen">بلدتنا الجميلة</font>

86
00:05:02,161 --> 00:05:06,864
<font color="yellowgreen">(سماوات (سانتا باربرا</font>

87
00:05:08,483 --> 00:05:10,751
.غاس)، أنا أخبرك يا رجل)

88
00:05:10,819 --> 00:05:15,006
يجب أن يكون أحد مستعدا لحمام الدم
.الذي سيأتي إلى مجتمعنا الصغير النائم

89
00:05:15,090 --> 00:05:19,043
هلا توقفت يا (شون)؟
.لا شيئ سيئ سيحصل لهذا المكان الرائع

90
00:05:27,092 --> 00:05:30,543
"مستشفى (ويلوبروك) النفسي"

91
00:05:36,812 --> 00:05:40,314
".غرف المرضى من 70 إلى 86 آمنة"

92
00:06:08,800 --> 00:06:10,900
{\pos(120,255)\fnTraditional Arabic}
(بطولة: (جيمس روداي
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور (شون سبنسر</font>

93
00:06:09,311 --> 00:06:13,064
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

94
00:06:13,148 --> 00:06:16,350
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

95
00:06:16,401 --> 00:06:19,353
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماما</font>

96
00:06:19,100 --> 00:06:20,900
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
(دولاي هيل)
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور (بورتن غاستر</font>

97
00:06:19,404 --> 00:06:24,859
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

98
00:06:24,910 --> 00:06:30,114
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

99
00:06:30,198 --> 00:06:34,285
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

100
00:06:32,600 --> 00:06:34,500
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
(تيموثي أوماندسن)
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

101
00:06:34,369 --> 00:06:37,315
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

102
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
(ماغي لوسن)
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

103
00:06:37,372 --> 00:06:40,458
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

104
00:06:38,050 --> 00:06:40,200
{\pos(170,200)\fnTraditional Arabic}
(كريستن نيلسون)
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

105
00:06:40,250 --> 00:06:41,900
{\pos(170,200)\fnTraditional Arabic}
(و (كوربين بنسون
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور (هنري سبنسر</font>

106
00:06:40,542 --> 00:06:44,545
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

107
00:06:42,400 --> 00:06:44,300
<font color="yellowgreen">"سايك] - الحلقة الموسيقية]"
Squint Squad : ترجمة</font>

108
00:06:44,800 --> 00:06:48,000
{\pos(100,265)\fnTraditional Arabic}
من إبداع
<font color="yellowgreen" size=24>(ستيف فرانكس)</font>

109
00:06:50,800 --> 00:06:52,500
{\pos(190,220)\fnTraditional Arabic}
"(مركز شرطة (سانتا باربارا"

110
00:06:52,834 --> 00:06:54,367
<font color="yellowgreen">أتحرك ببطئ</font>

111
00:06:54,452 --> 00:06:56,453
.مكناب)! بدون غناء) -
.آسف حضرة المحقق -

112
00:06:56,504 --> 00:06:59,706
{\pos(190,220)}
أريدك أن تصدر بلاغا
.(عن (زاكري والاس زاندر

113
00:06:59,790 --> 00:07:03,376
{\pos(190,220)}
.(معروف أيضا بـ"لقبه الأدبي"، (زي -
ماذا؟ -

114
00:07:03,461 --> 00:07:06,179
،لقبه الأدبي
.الإسم المستعار للكاتب

115
00:07:06,264 --> 00:07:08,048
.الإسم الذي يستعمله... لا تهتم

116
00:07:08,132 --> 00:07:09,466
.كان كاتبا مسرحيا ومؤلفا

117
00:07:09,517 --> 00:07:12,469
{\pos(190,220)}
قضى سبع سنوات يعمل بهوس
.على مسرحية "(جاك) السفاح" الموسيقية

118
00:07:12,520 --> 00:07:14,160
{\pos(190,220)}
،في الليلة التي تسبق العرض التمهيدي
...فقد صوابه

119
00:07:14,188 --> 00:07:15,805
،حبس الناقد في المسرح
.وأحرق المكان

120
00:07:15,857 --> 00:07:20,110
{\pos(190,220)}
،كان ذلك سنة 2005
.وليلة أمس، هرب من مصح المجانين

121
00:07:20,177 --> 00:07:23,065
.يجب أن نقبض على هذا المجنون وبسرعة

122
00:07:25,149 --> 00:07:27,734
{\pos(190,220)}
<font color="yellowgreen">أتحرك ببطئ -</font>
!بدون غناء -

123
00:07:27,818 --> 00:07:29,402
.آسف حضرة المحقق

124
00:07:41,865 --> 00:07:43,385
أتعاني من مشكلة؟

125
00:07:43,809 --> 00:07:48,471
أذلك واضح؟ -
.قليلا -

126
00:07:48,539 --> 00:07:53,677
أترغب بأن تتحدث عنها؟
.أنا مستمع جيّد، ولا أتعامل كثيرا من الناس

127
00:07:53,728 --> 00:07:59,048
{\pos(190,220)}
.إنّها قصة طويلة -
هل أبدو مستعجلا؟ -

128
00:07:59,100 --> 00:08:04,053
{\pos(190,220)}
يبدو أنّ أصدقائي السناجب
.قد تخلوا عنّي

129
00:08:08,492 --> 00:08:13,830
{\pos(190,200)}
،أنا كاتب
.والمشروع الأخير لم ينجح

130
00:08:13,897 --> 00:08:20,069
{\pos(190,220)}
كتب، أفلام؟ -
هل سمعت بمسرح (سانتا باربارا)؟ -

131
00:08:20,121 --> 00:08:24,040
{\pos(190,200)}
حسنا، لا أستطيع أن أقول
.أنّني أذهب إلى المسرح كثيرا

132
00:08:24,091 --> 00:08:29,412
{\pos(190,200)}
،إذاً دعني أبدأ من البداية
"!كانت المسرحية تدعى "السفاح

133
00:08:29,463 --> 00:08:35,635
،في (لندن) القديمة، وفي الظلام
.رائعة جدا، أو هذا ما إعتقدته

134
00:08:35,720 --> 00:08:38,254
...وبعد سبع سنوات

135
00:08:38,306 --> 00:08:44,093
،وبعد تغييرات لا تنتهي
.إعتقدت أنّنا نملك شيئا

136
00:08:44,145 --> 00:08:47,096
<font color="yellowgreen">،في ظلام ظلك
يجب أن تكونوا جميعا خائفين</font>

137
00:08:47,148 --> 00:08:50,233
<font color="yellowgreen">"سيدعونني بـ"السفاح
</font>

138
00:08:50,284 --> 00:08:53,603
{\pos(190,200)}
حسنا، كان هذا جيّدا يا (كريس)، لكن
.ماذا لو تدخل (إليزا) في وقت أبكر بقليل

139
00:08:53,654 --> 00:08:55,205
{\pos(190,220)}
هكذا؟ -
.أجل -

140
00:08:55,272 --> 00:08:56,793
{\pos(190,220)}
.حسنا

141
00:08:57,972 --> 00:08:59,393
إتفقنا؟

142
00:08:59,877 --> 00:09:04,130
{\pos(190,220)}
.أستطيع إصلاحها -
.نحن نصلحها، جزءاً بجزء -

143
00:09:04,215 --> 00:09:06,295
هل نمت على الإطلاق؟ -
.لا أملك وقتا للنوم -

144
00:09:06,300 --> 00:09:07,917
.إسمع، لديّ مراجعات من أجلك

145
00:09:07,969 --> 00:09:09,952
{\pos(190,220)}
سنصل إلى ذلك أثناء العروض
.التمهيدية، أعدك بذلك

146
00:09:10,004 --> 00:09:12,389
{\pos(190,220)}
إعتني بنفسك فحسب، إتفقنا؟

147
00:09:12,456 --> 00:09:14,841
...لقد -
إنتظر لحظة، ماذا هناك؟ -

148
00:09:14,925 --> 00:09:16,977
من سمح لـ(أندرو شيك) بالدخول؟

149
00:09:17,061 --> 00:09:19,962
{\pos(190,220)}
لا أحد، لن نسمح لناقد بالدخول قبل
.(العروض التمهيدية، وخصوصا (شيك

150
00:09:19,963 --> 00:09:23,131
{\pos(190,220)}
لقد شاهد كامل الأداء التجريبي
.يوم أمس، وسيكتب مقالة

151
00:09:23,183 --> 00:09:24,734
إنطلاقا من أداء تجريبي؟
.لا يستطيع

152
00:09:24,802 --> 00:09:27,187
،لقد فعل
.لقد قُضي علينا

153
00:09:27,271 --> 00:09:28,772
{\pos(190,220)}
قُضي علينا؟ -
.كلا -

154
00:09:28,823 --> 00:09:31,908
{\pos(190,220)}
أيمكننا أن نتحدث؟

155
00:09:31,975 --> 00:09:35,945
إذاً هل المدعو (أندرو شيك) رجل مهم؟

156
00:09:35,997 --> 00:09:41,501
{\pos(190,200)}
ذو نفوذ كبير، لكنّه ليس لطيفا جدا
.مع أيّ واحد منّا إطلاقا

157
00:09:41,585 --> 00:09:45,922
،رجل منحط ومستغل
.لم يكن يجب أن يتواجد هناك

158
00:09:45,989 --> 00:09:49,009
.لم يكن يجب أن يتواجد هناك

159
00:09:56,166 --> 00:09:58,301
.أسمع أن الأمر قد إنتهى -
إنتهى؟ -

160
00:09:58,352 --> 00:10:01,503
{\pos(190,220)}
،كلا يا (زي)، أنك ترتاب فحسب
.سيكون كل شيئ بخير

161
00:10:01,554 --> 00:10:03,306
.كلا، لن تكون بخير

162
00:10:06,277 --> 00:10:09,813
!يا إلهي

163
00:10:11,365 --> 00:10:12,899
.إنّه هنا -
من؟ -

164
00:10:12,983 --> 00:10:17,153
.شيك)، إنّه يحاول قتلنا) -
قتل العرض؟ -

165
00:10:17,204 --> 00:10:20,540
.هناك الكثير على المحك -
.حاول أن تنام -

166
00:10:20,624 --> 00:10:23,163
!(إليزا)

167
00:10:24,624 --> 00:10:27,163
{\pos(190,220)}
!تعالي هنا

168
00:10:38,926 --> 00:10:44,481
<font color="yellowgreen">هناك خطب أسفل هذه الحيلة
أشعر بالأرض تتحول لسائل</font>

169
00:10:44,548 --> 00:10:49,769
<font color="yellowgreen">هناك خطب، العناصر تتآمر
لكي أكون أنا الضحية</font>

170
00:10:49,854 --> 00:10:55,075
<font color="yellowgreen">هناك خطب في خشبة المسرح
موت التفاؤل يترصد</font>

171
00:10:55,159 --> 00:11:00,697
<font color="yellowgreen">خطب ما يعطيني الصفاء
لمنع المؤامرات من الحدوث</font>

172
00:11:05,786 --> 00:11:08,404
<font color="yellowgreen">لا يمكن أن تكون هنا </font>

173
00:11:08,456 --> 00:11:11,908
<font color="yellowgreen">لا تستطيع فعل هذا</font>

174
00:11:35,866 --> 00:11:41,871
...هذا
هذا لم يحصل حقّا، أليس كذلك؟

175
00:11:41,939 --> 00:11:44,574
.لقد حصل

176
00:11:44,625 --> 00:11:50,413
{\pos(190,220)}
هل مات أولئك الأشخاص؟ -
.شخص واحد -

177
00:11:50,464 --> 00:11:55,552
{\pos(190,220)}
،لماذا... لماذا أخبرتني
رجل غريب عشوائي؟

178
00:11:55,619 --> 00:11:59,556
{\pos(190,220)}
،أنت لست عشوائيا
.أنت مثلي، لا تملك أي أصدقاء

179
00:11:59,623 --> 00:12:05,678
{\pos(190,220)}
.أنت خفي، وستستمع -
كيف تعرف هذا؟ -

180
00:12:05,763 --> 00:12:10,650
{\pos(190,220)}
لأنّني راقبتك كل يوم من نافذتي
.في الجانب الآخر من الشارع

181
00:12:13,303 --> 00:12:17,275
أليس... أليس ذلك مصحاً؟

182
00:12:17,326 --> 00:12:21,644
،ليست مصحة ممتازة
.إنّهم لا يستمعون

183
00:12:21,695 --> 00:12:25,415
،لكن هذا إعتراف بجريمة قتل
.ستذهب للسجن

184
00:12:25,482 --> 00:12:28,651
.لا يرسلون القتلة إلى السجن دائما

185
00:12:28,702 --> 00:12:33,623
.أجل، لا يوجد سبب لتخبرني -
...لكن هناك واحد -

186
00:12:33,674 --> 00:12:40,513
لأنّك عندها ستتفهم ما أنا
.على وشك أن أفعله بك

187
00:12:45,719 --> 00:12:48,388
(فقدت أجهزة المراقبة (زاكري
...بعد حوالي 10 أمتار من هذه البوابة

188
00:12:48,472 --> 00:12:52,341
{\pos(190,220)}
،لذا سيكون قد وصل إلى الشارع هنا
.وأين ذهب بعد ذلك قد يخمّنه أي شخص

189
00:12:52,393 --> 00:12:56,029
{\pos(190,220)}
،ليس أيّ شخص، بل أنا
.لقد إتجه إلى اليسار يا دكتور

190
00:12:56,113 --> 00:12:58,531
.رئيس الأطباء أيّها المحقق -
.بل رئيس المحققين يا رئيس الأطباء -

191
00:12:58,616 --> 00:13:02,685
{\pos(190,220)}
لمَ إلى اليسار؟ -
.لأن محطة الحافلات أسفل هذا الطريق مباشرة -

192
00:13:02,736 --> 00:13:07,687
{\pos(190,220)}
سيبدو عاقلا جدا مقارنة بالحفنة الملوثة للعاهات
.المتخلفين الذين يملأون المحطة الرئيسية

193
00:13:07,708 --> 00:13:11,694
{\pos(190,220)}
...المعذرة، هل قلت -
.الحفنة الملوثة للعاهات المتخلفين؟ أجل، لقد فعلت -

194
00:13:11,745 --> 00:13:15,197
،لكنني لا أتحدث عن مجانينك
.فأنا متأكد أن جميعهم لطفاء

195
00:13:15,249 --> 00:13:16,866
...إنّهم ليسوا -
.نعلم -

196
00:13:16,917 --> 00:13:22,171
{\pos(190,220)}
إسمع، قد يكون المحقق (لاسيتر) غير مراعي
.لمشاعر الآخرين بعض الشيئ، وهو مخطئ أيضا

197
00:13:22,223 --> 00:13:27,144
أعتقد أنّ أجهزة مراقبة موقف السيارات
.قد إلتقطت (زي)، لذا أعتقد أنّه ذهب يمينا

198
00:13:28,211 --> 00:13:34,150
{\pos(190,200)}
تخبرني الأرواح أنّه قطع الشارع
.متجها إلى المتنزه، وصولا إلى الغابة

199
00:13:34,217 --> 00:13:37,237
تخبرك الأرواح؟ -
.إنّه وسيط روحي -

200
00:13:37,321 --> 00:13:40,189
ومن يصدّق هذا؟ -
.أغلبنا -

201
00:13:40,241 --> 00:13:44,277
.أنا لا -
.يا دكتور، أنت أيضا ستصدق قريبا -

202
00:13:48,231 --> 00:13:55,654
<font color="yellowgreen">(مرحبا، إسمي (شون سبنسر
(وهذا شريكي (ليل واين</font>

203
00:13:55,673 --> 00:14:02,745
<font color="yellowgreen">الدليل هنا ضعيف
لكن حدسي جنوني</font>

204
00:14:02,796 --> 00:14:09,769
<font color="yellowgreen">المُلاحظ المُدرب لا يفوّت شيئا
كل عيب دليل</font>

205
00:14:09,853 --> 00:14:17,193
<font color="yellowgreen">"إنّه ليس سؤال "ماذا لو" أو "أين
لكن متى سيذهب المذنب إلى السجن</font>

206
00:14:17,260 --> 00:14:18,811
.تعال معي

207
00:14:18,896 --> 00:14:20,262
<font color="yellowgreen"> إلى المتنزه -
محطة الحافلات -</font>

208
00:14:20,314 --> 00:14:22,231
<font color="yellowgreen"> إلى المتنزه -
محطة الحافلات -</font>

209
00:14:22,283 --> 00:14:25,600
<font color="yellowgreen">الأرواح شديدو التمسك
(ليخبرك (غاس</font>

210
00:14:26,036 --> 00:14:27,770
.من المستحيل أن أكون مخطئا في هذا

211
00:14:27,821 --> 00:14:32,208
<font color="yellowgreen">سمعت كلا الجانبين
الجانب الصحيح ثم جانبك</font>

212
00:14:32,275 --> 00:14:35,712
<font color="yellowgreen">سمعت كلا الجانبين
دعنا لا نفتح أيّ جروح</font>

213
00:14:35,779 --> 00:14:42,585
<font color="yellowgreen">سمعت الصحيح والخطأ
لا تجادلني بعد الآن</font>

214
00:14:44,588 --> 00:14:47,006
.(أعطني هاتفي يا (سبنسر -
.تحديد مواقع روحاني، لا أستطيع السيطرة عليها -

215
00:14:47,091 --> 00:14:48,891
.(أعطني هاتفي يا (سبنسر

216
00:14:48,959 --> 00:14:52,128
هل إستشار أيّ مختص بشأن
أمر الوساطة الروحية؟

217
00:14:52,179 --> 00:14:54,514
أجل، لقد بقي مرة في مصحة
.في الجانب الآخر من المدينة

218
00:14:54,598 --> 00:14:57,317
.كانت من أجل قضية -
.لقد أحبّها -

219
00:14:57,401 --> 00:15:00,353
،هذا صحيح يا دكتور! لا أستطيع الإنكار
.لقد كانت أمر جميلا

220
00:15:00,437 --> 00:15:01,525
...دعني أريك

221
00:15:02,837 --> 00:15:04,525
!إلى المتنزه

222
00:15:05,609 --> 00:15:08,578
<font color="yellowgreen">الأقدار تتحرك بالفعل</font>

223
00:15:08,645 --> 00:15:12,481
<font color="yellowgreen">أشعر بمسرح الجريمة يعود للحياة</font>

224
00:15:12,533 --> 00:15:15,368
<font color="yellowgreen">إنسَ كل العواطف والأفكار
التي كونتها مسبقا</font>

225
00:15:15,452 --> 00:15:17,670
<font color="yellowgreen">(إلا إذا كنت من (نوفا سكوشيا</font>

226
00:15:17,755 --> 00:15:22,425
<font color="yellowgreen">وأشعر بالمجرم يتآمر</font>

227
00:15:25,295 --> 00:15:28,464
.وهكذا أفعلها

228
00:15:31,668 --> 00:15:35,688
تهانينا يا (سبنسر)، لقد حللت أخيرا قضية
.فاتح قشرة الفول السوداني عام 2009

229
00:15:35,773 --> 00:15:39,442
.وكما إشتبهنا، لقد كان السنجاب

230
00:15:39,509 --> 00:15:41,527
.أنت تحرجنا

231
00:15:41,612 --> 00:15:44,364
غاس)، لا تكن تماما كنموذج)
.اللواء العسكري الحديث

232
00:15:44,448 --> 00:15:46,199
.أنظر إلى تلك القشور

233
00:15:46,283 --> 00:15:52,238
،إنّها مفتوحة بواسطة أسنان قارض صغيرة
.جميلة، مصابة بداء الكلب ومسببة للمرض

234
00:15:52,322 --> 00:15:53,873
.والآن أنظر هناك

235
00:15:53,957 --> 00:15:58,911
،تلك القشور محطمة بعنف
...كما لو أنّها تقريبا

236
00:15:58,996 --> 00:16:02,548
<font color="yellowgreen">كان ضحيتنا يطعم أحد الهوام</font>

237
00:16:02,633 --> 00:16:06,469
<font color="yellowgreen">ثم ظهر مريضك أمامه</font>

238
00:16:06,536 --> 00:16:13,393
<font color="yellowgreen">إتجه إلى الجانب، لكن مازال غير موقن
مما سيفعله هذا الغريب الغامض</font>

239
00:16:13,477 --> 00:16:16,929
<font color="yellowgreen">إكتشفت هذا من فول سوداني محطم؟</font>

240
00:16:17,014 --> 00:16:20,683
<font color="yellowgreen">ربّما نحن نسير في الإتجاه الخطأ</font>

241
00:16:20,734 --> 00:16:23,770
<font color="yellowgreen">أنا أقدم عرض للوساطة الروحية</font>

242
00:16:23,854 --> 00:16:26,072
<font color="yellowgreen">لقد فقدوا مريضا نفسيا</font>

243
00:16:26,156 --> 00:16:29,091
<font color="yellowgreen">لست متأكدا من منهما مكسور -
المكسرات؟ -</font>

244
00:16:29,138 --> 00:16:30,943
<font color="yellowgreen">أنت المُحطّم -
أنت مجنون -</font>

245
00:16:31,028 --> 00:16:35,064
<font color="yellowgreen">سمعت كلا الجانبين
الجانب الصحيح ثم جانبك</font>

246
00:16:35,115 --> 00:16:38,584
<font color="yellowgreen">سمعت كلا الجانبين
دعنا لا نفتح أيّ جروح</font>

247
00:16:38,669 --> 00:16:44,590
<font color="yellowgreen">سمعت الصحيح والخطأ
لن نتحدث بعد الآن</font>

248
00:16:44,675 --> 00:16:47,576
<font color="yellowgreen">!بعد الآن</font>

249
00:16:47,628 --> 00:16:50,746
<font color="yellowgreen">!بعد الآن</font>

250
00:16:50,798 --> 00:16:53,433
<font color="yellowgreen">...بعد</font>

251
00:16:59,807 --> 00:17:02,607
،لم يرد هذا الرجل الهرب فحسب
...أقصد، هذه

252
00:17:02,692 --> 00:17:03,759
.بداية ثورة غضب

253
00:17:03,811 --> 00:17:06,362
أوهارا)، جدي كل من كان على إتصال)
.(بهذا المجنون (زي

254
00:17:06,413 --> 00:17:10,032
يجب أن تبحثي كثيرا، هذا الرجل
.لم يتحدث مع أحد منذ سبع سنوات

255
00:17:10,100 --> 00:17:13,039
في الواقع أيّها المحقق
.لقد عاود الحديث

256
00:17:13,500 --> 00:17:16,339
.مؤخرا، الأمر معقّد

257
00:17:16,390 --> 00:17:19,077
ثم ماذا؟ قطعتَ وعدا بالخنصر
بأن لا تخبر أحدا؟

258
00:17:19,128 --> 00:17:23,613
،لقد كان أمرا سريا بين الطبيب ومريضه
.رغم أنّ هذا يغير الأمور

259
00:17:23,665 --> 00:17:28,384
أنا آسفة، قلت أن الأمر كان معقدا؟ -
.كاتم السر مريض آخر -

260
00:17:28,435 --> 00:17:31,471
.خذني إلى هذا المريض الآن

261
00:17:43,066 --> 00:17:47,653
<font color="yellowgreen">ستكون هناك أجراس مزلقة وأغانٍ
</font>

262
00:17:47,738 --> 00:17:51,073
<font color="yellowgreen">وقنابل أنبوبية مصنوعة منزليا</font>

263
00:17:52,976 --> 00:17:55,995
.بول)، راقب التغييرات)

264
00:17:59,116 --> 00:18:00,616
.(مرحبا يا (شون

265
00:18:00,667 --> 00:18:04,337
هل (بول) هو إسم آلة الكاريوكي؟ -
.كلا، ليس أمرا بتلك الغرابة -

266
00:18:04,421 --> 00:18:07,790
،إنّه إسم عازف البيانو الخيالي
.(بول هوغان)

267
00:18:07,841 --> 00:18:10,676
بطل فيلم (كروكودايل داندي)؟ -
.يبدو أنّه يهدّئها -

268
00:18:10,761 --> 00:18:13,095
.(أصمت يا (هيلبوي

269
00:18:13,163 --> 00:18:16,849
ماذا؟ -
.إنّه يوم خاص جدّا -

270
00:18:16,934 --> 00:18:21,053
...أمسية من الموسيقى والقصص

271
00:18:21,138 --> 00:18:29,478
ويا (شون)، أقول هذا من أعماق قلبي عندما
.أخبرك أنّني سعيدة جدا لأنني لم أفجّر والدتك

272
00:18:29,530 --> 00:18:34,734
،)وشكرا لك يا (بول
...ومع سحر هذا الفصل

273
00:18:34,818 --> 00:18:39,322
أتمنى أن لا أستطيع
.أن أفجّرها مجددا

274
00:18:39,373 --> 00:18:41,925
ألا تعرف في أيّ شهر نحن؟ -
.لا تستطيع التأكد -

275
00:18:41,973 --> 00:18:43,025
.أنا أدلّلها

276
00:18:43,076 --> 00:18:46,379
،"و (غاس)، سيد "الساحل الأوسط
.إنحني رجاء

277
00:18:46,463 --> 00:18:49,865
.أجل -
.(إجلس يا رجل (آيفون -

278
00:18:49,917 --> 00:18:52,501
.بائع أدوية -
لماذا تعاديهم؟ -

279
00:18:52,553 --> 00:18:54,337
.(أنا لا أبيع مستحضرات الوجه يا (شون

280
00:18:54,388 --> 00:18:58,007
أنا أبيع الأدوية التي تمنعكم يا رفاق
.من رؤية التنانين في الليل

281
00:18:58,058 --> 00:19:01,427
أيمكننا أن نقوم بهذا على إنفراد؟

282
00:19:01,511 --> 00:19:04,931
هروب (زي) كان رائعا، صحيح؟
أهناك مقطع مصوّر؟ أيمكنني مشاهدته؟

283
00:19:05,015 --> 00:19:09,385
علينا أن نسرع يا (يانغ)، إتفقنا؟
.زي) ذكي جدا ومصمم)

284
00:19:09,436 --> 00:19:11,487
.وهو أيضا موهوب جدا -
.حسنا -

285
00:19:11,554 --> 00:19:17,410
لديه روح قرد وبشرة عالم
.جمال، ولهذا أحبّه

286
00:19:17,494 --> 00:19:19,195
.هذا جنون

287
00:19:19,246 --> 00:19:21,581
أشعر أحيانا كأنني أملك
.قردا في داخلي

288
00:19:21,665 --> 00:19:24,000
.أقول هذا لأنّ أظافره نقيّة

289
00:19:25,419 --> 00:19:29,422
أتعرفين ماهي خطة (زي)؟ -
.أجل، كل خطوة -

290
00:19:29,506 --> 00:19:32,041
.رائع، إذاً أخبرينا إلى أين سيذهب -
.كلا، لا أستطيع فعل ذلك -

291
00:19:32,092 --> 00:19:34,910
.لهذا نحن هنا -
لم تأتوا لمشاهدة عرضي؟ -

292
00:19:34,962 --> 00:19:37,597
.كلاهما، أتينا من أجل كليهما

293
00:19:37,681 --> 00:19:41,300
،)لست مُجبرا على الكذب عليّ يا (شون
.فأنا أعرف ما يدور بداخلك

294
00:19:44,137 --> 00:19:48,224
.أخبرينا فقط بمكان ضحيته التالية -
ضحية؟ أو ضحاياه؟ -

295
00:19:48,275 --> 00:19:49,925
هناك أكثر من ضحية؟ -
.ربّما -

296
00:19:49,977 --> 00:19:55,097
لكن الفتاة تحتاج لموعد
.قبل أن تقدّم المقابل

297
00:19:55,148 --> 00:19:57,867
حسنا، ماذا تريدين؟
سجائر؟ سكين؟

298
00:19:57,934 --> 00:20:01,270
عفو عن قضاء الليلة في غرفة الإحتجاز؟ -
أيّ نوع من المؤسسات تعتقد أنّنا نديره؟ -

299
00:20:01,321 --> 00:20:05,324
...علّمني (زي) حب المسرح

300
00:20:05,409 --> 00:20:10,630
وهذا الأمر... لن تكون لديّ بطاقة
.ضغط كهذه مرة أخرى

301
00:20:10,714 --> 00:20:17,420
.كلا، كلا، لا يمكننا أن نخرجكِ من هنا -
.أراهن أنّك تستطيع -

302
00:20:17,471 --> 00:20:20,091
.(كلا، كلا، (يانغ -
.تبا لك -

303
00:20:34,333 --> 00:20:37,167
حسنا يا (يانغ)، لقد حظيتِ بيومكِ
.الممتع، والآن لنعد إلى العمل

304
00:20:37,219 --> 00:20:42,190
ليكن الجميع حذرا، لم يُلمس
.هذا المبنى منذ ليلة الحريق

305
00:20:45,528 --> 00:20:48,030
.كلا

306
00:20:48,114 --> 00:20:51,116
،كلا، كلا، لا أعرف
.كلا

307
00:20:51,183 --> 00:20:52,451
لا أعرف"؟"

308
00:20:52,518 --> 00:20:55,019
.حسنا، إليكِ مكانا للإنطلاق منه

309
00:20:55,071 --> 00:21:00,742
لماذا هرب؟ كيف؟
ما خطته؟ وأين هو؟

310
00:21:00,827 --> 00:21:04,713
يانغ)؟)
إستعملي كلماتكِ، ما الخطب؟

311
00:21:06,104 --> 00:21:09,640
.في رأسي، إنّها مسرحية موسيقية

312
00:21:09,691 --> 00:21:11,391
ماهي المسرحية الموسيقية؟ -
.كل هذا -

313
00:21:11,476 --> 00:21:15,362
ولا أقصد واحدة من المسرحيات الموسيقية
.السخيفة أين يعيدون غناء الأغاني القديمة

314
00:21:15,446 --> 00:21:18,115
أفهم قصدكِ، خشبة المسرح
.ليست مكان تلك الأشياء

315
00:21:18,182 --> 00:21:21,151
إذاً أهذا هو أمرك الجديد؟
ستتلوى حول مصطلحات المسرح؟

316
00:21:21,202 --> 00:21:23,153
.أجل -
...حصل له مدربه في الرقص النقري -

317
00:21:23,204 --> 00:21:27,190
على دور في مسرحة لـ(شكسبير) في موقف
.(السيارات، لكن إليكم هذا... لم تكن لـ(شكسبير

318
00:21:27,242 --> 00:21:29,960
.(كنّا نمثّل (وال-إي -
.(إيــفا) -

319
00:21:30,027 --> 00:21:33,130
عجبا، لم يعد (ديزني) أفلام لتحولها
.إلى مسرحيات موسيقية

320
00:21:33,197 --> 00:21:35,582
.أنا أفكّر بمسرحية موسيقية كلاسيكية

321
00:21:35,667 --> 00:21:40,587
قد أنطلق حقّا لو تغنوا
.قليلا من أجلي

322
00:21:40,672 --> 00:21:43,006
نغني؟ -
.كلا -

323
00:21:43,057 --> 00:21:46,710
.كلا، كلا، كلا، تحدثي، تحدثي الآن

324
00:21:46,761 --> 00:21:51,398
،كارلتون)، لا أعتقد أن ذلك سيساعد)
.أخبرنا الد.(أدير) أن نعاملها بلطف شديد

325
00:21:51,482 --> 00:21:57,321
،يا رفاق، قد يبدو هذا جنونيا
.لكننّي أعتقد أنّنا قد ننجح

326
00:21:57,388 --> 00:22:01,108
أيعزف أحدكم على الغيتار؟

327
00:22:01,192 --> 00:22:03,110
."الضابط "لحم وبيض

328
00:22:03,194 --> 00:22:06,580
.إعزف بإيقاع عالٍ ومستمر -
.حسنا -

329
00:22:06,664 --> 00:22:08,081
!"لا أصدق أنه "لا توجد زبدة

330
00:22:08,166 --> 00:22:11,368
.مستحيل -
أتريد القبض على هذا الرجل أم لا؟ -

331
00:22:14,739 --> 00:22:20,510
<font color="yellowgreen">يانغ)، أنت فتاة جميلة)</font>

332
00:22:20,578 --> 00:22:25,215
<font color="yellowgreen">والفتيات الجميلات يحببن الغناء</font>

333
00:22:25,266 --> 00:22:31,355
<font color="yellowgreen">وعندما ترتفع أصوات
صفارات الإنذار الجميلة</font>

334
00:22:31,422 --> 00:22:36,092
<font color="yellowgreen">فيمكنها إخباري بأيّ شيئ</font>

335
00:22:38,112 --> 00:22:41,315
أجل، كإخباري بمن سيقتله هذا المجنون
.قبل أن أجعلك تعترفين خنقاً

336
00:22:41,399 --> 00:22:43,483
.(توقف يا (لاسي

337
00:22:43,568 --> 00:22:45,786
.أولا، لا توجد قافية

338
00:22:45,870 --> 00:22:51,408
،ثانيا، إنّها تملك كل قطع الأحجية الآن
...لذا ومن أجل إنقاذ الأرواح

339
00:22:51,459 --> 00:22:55,462
لمَ لا تستثمر بعضا من وقتك وجهدك؟ -
.لن أفعل هذا -

340
00:22:55,546 --> 00:23:01,468
،بلى ستفعل، لأنّك تستطيع
.ولأنّه سهل، راقب هذا

341
00:23:03,254 --> 00:23:07,808
<font color="yellowgreen">عندما تختلق أغنية</font>

342
00:23:07,892 --> 00:23:11,345
<font color="yellowgreen">الكلمات التي ترتجلها صحيحة دائما</font>

343
00:23:11,429 --> 00:23:15,732
<font color="yellowgreen">كدّس أكبر عدد من المقاطع
قبل أن تنقطع</font>

344
00:23:15,800 --> 00:23:18,518
<font color="yellowgreen">لن ترتكب خطأ حرفيا</font>

345
00:23:18,603 --> 00:23:20,988
وإذاً؟

346
00:23:21,072 --> 00:23:23,106
حسنا، ألم أقم بما يكفي؟ -
.لم تقومي بأيّ شيئ -

347
00:23:23,157 --> 00:23:25,993
.ربّما ليس بعد

348
00:23:26,077 --> 00:23:30,480
<font color="yellowgreen">عندما تعمل على قضية قديمة -</font>
.لن أفعل هذا -

349
00:23:30,531 --> 00:23:33,367
<font color="yellowgreen">وتريد أن تبدأ
ماهو المكان الأفضل؟</font>

350
00:23:33,451 --> 00:23:35,318
.لن أفعل هذا

351
00:23:35,370 --> 00:23:38,588
<font color="yellowgreen">(يمكننا أن نفترض أن (زي
سيرغب بالقتل مجددا</font>

352
00:23:38,656 --> 00:23:42,709
<font color="yellowgreen">أيمكنكِ أن تخبرينا من أين نبدأ؟</font>

353
00:23:42,794 --> 00:23:47,464
<font color="yellowgreen">قد تجدينه تعويضا
عن كل ما فعلته</font>

354
00:23:47,515 --> 00:23:51,351
<font color="yellowgreen">ستسددين دينكِ للمجتمع</font>

355
00:23:51,436 --> 00:23:55,555
<font color="yellowgreen">ستكونين حرة أخيرا، مجازيا</font>

356
00:23:55,640 --> 00:23:58,341
<font color="yellowgreen">هل سيسمون دواءا نسبة لي؟</font>

357
00:23:58,393 --> 00:24:00,176
<font color="yellowgreen">سنرى -
ذلك ممكن -</font>

358
00:24:00,228 --> 00:24:02,029
<font color="yellowgreen">ليس محتملا</font>

359
00:24:02,113 --> 00:24:05,698
<font color="yellowgreen">رجاء لا ترغموني على فعل هذا</font>

360
00:24:06,016 --> 00:24:11,521
<font color="yellowgreen">عندما تختلق رقصا نقريا
يمكنك أن تفعل ما تشاء</font>

361
00:24:11,572 --> 00:24:14,190
<font color="yellowgreen">بإستثناء هذا</font>

362
00:24:18,362 --> 00:24:21,030
<font color="yellowgreen">كلا، على الإطلاق
لن تخطئ على الإطلاق</font>

363
00:24:21,082 --> 00:24:22,749
<font color="yellowgreen">الآن، الآن</font>

364
00:24:22,834 --> 00:24:26,253
<font color="yellowgreen">لن يسوء شيئ</font>

365
00:24:26,337 --> 00:24:29,172
<font color="yellowgreen">عندما تختلق أغنية</font>

366
00:24:36,347 --> 00:24:38,231
.أيّها الضخم

367
00:24:40,351 --> 00:24:42,352
.والآن قوموا بأغنية راقصة

368
00:24:42,403 --> 00:24:46,073
أجل، أين يظهر حبي الحقيقي
.من بين الضباب ويمسك يدي

369
00:24:46,157 --> 00:24:47,858
.يانغر)، أنتِ تقتلينني هنا)

370
00:24:47,909 --> 00:24:51,111
...يجب أن تعطينا شيئا بعد كل هذا -
.الفن -

371
00:24:51,195 --> 00:24:56,700
.الفن الذي كوّناه للتو من أجلكِ -
شون)؟) -

372
00:24:56,751 --> 00:25:01,922
،أنت أعظم وسيط روحي عرفه العالم
.لا يمكنني أن أخبرك بالإجابة هكذا

373
00:25:02,006 --> 00:25:07,377
ذلك سيكون غشّا، لا أستطيع
.أن أضيف المزيد على ما قدمته لك

374
00:25:07,428 --> 00:25:09,796
،قُضي الأمر
.أيّها العملاق، أعدها لسجنها

375
00:25:09,881 --> 00:25:14,267
عرفت أنّ هذا سيكون إهدارا
.كبيرا للوقت

376
00:25:16,387 --> 00:25:23,593
!إنتظر
أتساءل عما يوجد في الأعلى؟

377
00:25:26,364 --> 00:25:28,782
.محتالة

378
00:25:35,907 --> 00:25:39,993
.كان (زي) يعيش هنا -
.وفي النهاية، لم يستطع المغادرة -

379
00:25:40,077 --> 00:25:41,945
.التغيرات، في الليل والنهار

380
00:25:41,996 --> 00:25:46,449
،لا أحد كان يعلم أنّه كان ينام هنا
.لقد كان كالشبح

381
00:25:46,501 --> 00:25:48,752
.(بيلي زاين) -
.الشبح الآخر -

382
00:25:48,803 --> 00:25:50,637
.لا يوجد شبح آخر

383
00:25:53,674 --> 00:25:58,311
.أشعر أنّه كان هنا مؤخرا -
.(أنت بارع جدا يا (شون -

384
00:26:05,069 --> 00:26:08,405
أين (مايلز ثورنتن)؟ -
.مايلز ثورنتن) هو منتج العرض) -

385
00:26:08,472 --> 00:26:11,158
،لدينا عنوان منزل و مقر عمله الحالي
.(مسرح (كاليفورنيا

386
00:26:11,242 --> 00:26:12,576
.أنتما الإثنان إذهبا إلى المسرح

387
00:26:12,643 --> 00:26:15,915
سآخذ (مستر تي) والمجنونة إلى المصح
.العقلي، ثم نذهب إلى المنزل

388
00:26:15,980 --> 00:26:18,415
.قد ترغبان بالإسراع

389
00:26:25,089 --> 00:26:26,475
مايلز)؟)

390
00:26:26,559 --> 00:26:30,478
،إن رأيتماه، أعلماني أوّلا
.آمل أن لا يكون في إحتفال صاخب آخر

391
00:26:30,562 --> 00:26:33,813
أهو مدمن خمور؟ -
.بدرجة كبيرة، أجل -

392
00:26:33,898 --> 00:26:39,986
،أتعلمان، أحاول أن أطلق عرضا ومكانا هنا
.ولدي فجأة منتج لا يستطيع ضبط نفسه

393
00:26:40,070 --> 00:26:43,239
أتملك هذا المكان؟ -
.لقد جددته بنفسي -

394
00:26:43,307 --> 00:26:47,443
أتقول إذاً أنّك تبحث عن مواهب جديدة؟
من المحليين ربّما؟

395
00:26:47,495 --> 00:26:49,145
.كلا، هو لا يقول ذلك حتى

396
00:26:49,196 --> 00:26:51,116
،)لقد كان ضمنيا يا (شون
.إنّه يطلق عرضا جديدا

397
00:26:51,165 --> 00:26:55,084
.أنا متاح للعب دور في إنتاج آخر -
.لتؤدي دور آلي كرتوني صامت -

398
00:26:55,152 --> 00:27:00,840
سألعب دور (بيرن-إي)، دور صغير لكن مهم
.أين أغيّر مصباحا كهربائيا خارج مركبة فضائية

399
00:27:00,925 --> 00:27:03,625
،كانت تجربة الأداء تلك قبل شهر
.لن يستدعوك مجددا

400
00:27:03,676 --> 00:27:05,210
.لا تعرف ذلك -
.لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك -

401
00:27:05,394 --> 00:27:08,999
مثل، هل عيّنتم ممثلين لكل الأدوار؟ -
.هذا محزن -

402
00:27:10,050 --> 00:27:13,303
.سنقوم بالعرض التمهيدي غدا -
حقّا؟ -

403
00:27:21,729 --> 00:27:26,783
،)أعرف سبب هروب (زي
"!أنت تحيي "السفاح

404
00:27:35,993 --> 00:27:41,031
مهلا، أتقولان أنّ (زاكري زاندر) حر؟ -
.أجل، وأنتم الأغبياء تقومون بمسرحيته -

405
00:27:41,082 --> 00:27:43,216
."كلا، نحن نقوم بقصة عن "(جاك) السفاح

406
00:27:43,301 --> 00:27:45,168
.وهي مسرحيته -
.كلا -

407
00:27:45,219 --> 00:27:46,887
.كانت نسخة (زي) مجنونة

408
00:27:46,971 --> 00:27:51,341
،نحن نستعمل تصميم (مايلز) للمسرح
.والمخرج (بن) كتب النص الجديد

409
00:27:51,392 --> 00:27:53,560
.إنّه عرض مختلف بالكامل

410
00:27:53,645 --> 00:27:59,382
بالطبع يمكنك أن تتفهم كيف قد يجد
.رجل مجنون كل هذا مزعجا قليلا

411
00:27:59,434 --> 00:28:03,487
إسمعا، عندما أتيت لأول مرة
...إلى هذه المدينة

412
00:28:03,554 --> 00:28:05,856
"!كان حريق مسرحية "السفاح
.يتصدر العناوين

413
00:28:05,907 --> 00:28:11,411
،لقد كان مأساويا، لكن بعدها عرفت أكثر
.ظننت أن الموضوع لهذا العرض مذهل

414
00:28:11,496 --> 00:28:14,748
.يستحق أنّه يُعرض -
.إنّه محق، هذا جيّد -

415
00:28:14,832 --> 00:28:17,034
.أعطني هذا

416
00:28:17,085 --> 00:28:20,737
،لديّ سؤال
...شخصية المفتّش

417
00:28:20,788 --> 00:28:22,706
...أتعتقد أن بإمكانه أن يكون

418
00:28:22,757 --> 00:28:26,793
جمايكياً؟ -
.إن أردت أن أخسر جميع أموالي فأجل -

419
00:28:26,878 --> 00:28:29,746
،يا للروعة، هذا ممتاز
.هذه الأغنية لها قوافي

420
00:28:29,797 --> 00:28:35,585
لكن ألا تعتقد أنّ هذا المفتش يجب أن يكون
ذو شعر جميل وجبهة بحجم طبيعي؟

421
00:28:37,421 --> 00:28:38,855
.كنت أقرأ هذا -
.توقف -

422
00:28:38,923 --> 00:28:39,973
.أعطني إياه، أعطني إياه

423
00:28:40,058 --> 00:28:43,226
،أعطنيه، أعطنيه، أعطنيه
.أعطنيه، أعطنيه

424
00:28:43,277 --> 00:28:45,479
.هذا نصي

425
00:28:45,563 --> 00:28:47,914
أتملك لحظات؟ -
.(بالطبع يا (جانيت -

426
00:28:47,998 --> 00:28:49,866
.(أودرا) -
.اللعنة -

427
00:28:49,934 --> 00:28:54,154
أتعلمان، أريد أن أكون مراعيا للمشاعر
.بقدر ما يكون عليه رجل أعمال

428
00:28:54,238 --> 00:29:02,462
هؤلاء الأشخاص هنا، يعملون بجهد أكبر من أن
.يروا كل جهودهم تدمر بسبب شخص مختل واحد

429
00:29:07,118 --> 00:29:09,386
.حتى المرة المقبلة

430
00:29:15,259 --> 00:29:19,295
،لقد كان منزل الضحية
.لا يمكنك أن تستعمل المفتاح المُخبّأ

431
00:29:19,347 --> 00:29:24,134
كان المكان في فوضى عارمة، والقريب
.لم يكن متحمسا بشكل واضح لدخولنا إليه

432
00:29:24,185 --> 00:29:27,303
ما خطبك مؤخرا؟
.لكن كنت منزعجا طوال هذه القضية

433
00:29:27,355 --> 00:29:29,232
أترين، هذا يبين كيف تحسنين
.الإنتباه إلى الأمور

434
00:29:29,273 --> 00:29:31,191
.أنا هكذا دائما

435
00:29:31,275 --> 00:29:35,912
،اللعنة! لقد طلبت سجلات الهاتف
ما مقدار صعوبة ذلك؟

436
00:29:38,783 --> 00:29:43,003
.كانت لديّ تذاكر -
ماذا؟ -

437
00:29:43,087 --> 00:29:47,290
"!تذاكر لليلة الإفتتاحية لـ"السفاح
.قبل سبع سنوات

438
00:29:47,341 --> 00:29:52,429
،أرادت (فيكتوريا) مشاهدتها بشدة
...وكان من الممكن أن نتصالح، ثمّ

439
00:29:52,496 --> 00:29:56,183
ثم توفي أحدهم وإحترق المكان؟ -
.أجل -

440
00:29:56,267 --> 00:29:58,018
.هي ليست من الأشخاص الأكثر تفهما

441
00:29:58,102 --> 00:30:00,270
.عكسك -
.تماما -

442
00:30:00,337 --> 00:30:03,523
لذا أخبرتها أنّني إعتقدت
...أنّها كانت قاسية بعض الشيئ

443
00:30:03,608 --> 00:30:09,813
،ثم أخبرتني بما كانت تفكر به
.ثمّ إنتهى زواجنا

444
00:30:09,864 --> 00:30:14,184
،كارلتون)، أنت مع (مارلو) الآن)
.لم تكن أسعد من هذا في حياتك

445
00:30:14,235 --> 00:30:15,235
.ظننت أنّني كنت سعيدا حينذاك أيضا

446
00:30:15,319 --> 00:30:19,072
.ثمّ  أُلغيت مسرحية -
.لأنّ أحدهم توفي -

447
00:30:19,157 --> 00:30:20,824
أجل، ثم قضيت السنوات السبع
.التي تليها وحيدا

448
00:30:20,875 --> 00:30:25,078
كارلتون)، دعني أخبرك شيئا، لا يجب)
.دائما أن تكون العلاقات بتلك الهشاشة

449
00:30:25,163 --> 00:30:28,415
...أقصد، أعتقد أنّ

450
00:30:28,499 --> 00:30:32,252
كان (ثورنتن) يتلقى مكالمات هاتفية كل نصف
.(ساعة خلال الليل منذ أن هرب (زي

451
00:30:32,336 --> 00:30:35,639
يجب أن نكتشف من أين صدرت
.تلك المكالمات

452
00:30:35,706 --> 00:30:40,093
.حديث ممتع

453
00:30:40,178 --> 00:30:43,880
.هرب (زي) من المصح بنفسه -
.أجل، لكن لا تقلق -

454
00:30:43,931 --> 00:30:48,435
.سنحضر هذا المجنون إلى العدالة -
.حسنا، إنّه مشوش قليلا، وليس مجنونا -

455
00:30:48,519 --> 00:30:52,022
أعتقد أنّنا سنحصل على رأي مختلف
.من الرجل الذي هاجمه في المتنزه

456
00:30:52,073 --> 00:30:55,492
أتقول أنّ (زي) هاجم شخصا؟ -
زي)؟ أهذا صحيح؟) -

457
00:30:55,559 --> 00:30:58,995
،)يا رفاق، هذا (كريس لامبرث
.لقد كان معنا في كلا الإنتاجين

458
00:30:59,063 --> 00:31:01,531
لامبرت)؟ مثل (هايلاندر)؟) -
."لامبرث)، بالـ"ث) -

459
00:31:01,582 --> 00:31:03,133
.إنّه مختلف -
.ليس حقا -

460
00:31:03,184 --> 00:31:06,042
.يُسمع وكأنك تقوله بلثغة -
.أو مصاصة في فمك -

461
00:31:06,070 --> 00:31:09,556
.يجب أن تغيّر إسمك حالا -
.(كأنّك تسمي نفسك (جون كلود فان داميت -

462
00:31:09,581 --> 00:31:12,666
.وأيضا لن يوجد إلا شخص واحد

463
00:31:12,750 --> 00:31:15,786
من أنتما بحق السماء؟ -
.(إسمي (شون سبنسر -

464
00:31:15,837 --> 00:31:19,423
.(وهذا شريكي (كينغ مونغكات -
...إلخ، إلخ -

465
00:31:19,490 --> 00:31:22,325
نحن نلاحق قاتلا متسلسلا الذي قد يكون
...على الأرجح شديد الغضب

466
00:31:22,377 --> 00:31:24,845
لأنكم تقومون بنسخة جديدة للعرض
.الذي قتل من أجله

467
00:31:24,929 --> 00:31:26,296
.وربّما تجربة أداء للعرض

468
00:31:26,347 --> 00:31:30,100
هل أُسند دور المفتش إلى ممثل؟ -
.أنا هو المفتش -

469
00:31:30,167 --> 00:31:33,353
،إهدا يا سيدي
.أنا أقول فقط أن العرض يسوده البيض

470
00:31:33,438 --> 00:31:36,306
.أجل، تدور أحداثه في (لندن) عام 1888

471
00:31:36,357 --> 00:31:39,476
ما الذي تقصده إذاً؟
لم يُخترع الأشخاص السود بعد؟

472
00:31:39,527 --> 00:31:42,029
.(إهدأ يا (غاس

473
00:31:42,113 --> 00:31:44,964
،لو كان هناك دور رجل أسود في العرض
.فأعتقد أنّ كلانا يعرف من سيكون

474
00:31:45,049 --> 00:31:45,866
ماذا؟

475
00:31:45,950 --> 00:31:50,353
"...الرجل الذي يستطيع قول: "أنت، أنت، هنا

476
00:31:50,405 --> 00:31:54,207
"...يكفي هذا"

477
00:31:54,292 --> 00:31:56,359
".أيّها السفاح"

478
00:31:56,411 --> 00:31:58,328
أيجب أن نقلق؟ -
.أجل على الأرجح -

479
00:31:58,379 --> 00:32:03,550
الأخبار الجيّدة بالنسبة لكم هو أنّنا متأكدون
.أن يسعى خلف المنتج (مايلز ثورنتن) أولا

480
00:32:03,635 --> 00:32:05,535
بالطبع، لا يبدو أنّ أحدا قادر
.على إيجاد ذلك الرجل

481
00:32:05,586 --> 00:32:08,755
،لقد رأيت (مايلز) قبل دقيقتين
.كان سيصعد إلى الممر الضيق

482
00:32:08,840 --> 00:32:11,842
،بدون مزاح
.يجب أن نتحدث معه حالا

483
00:32:11,893 --> 00:32:14,561
أمتأكدان أن الأمر لا يحتمل الإنتظار؟

484
00:32:19,150 --> 00:32:21,685
.أخبره أنّه لا يحتمل

485
00:32:31,321 --> 00:32:32,454
.زائرة

486
00:32:33,623 --> 00:32:37,025
.حسنا... مرحبا

487
00:32:39,212 --> 00:32:42,531
.شكرا لك أيّها الإنسان العملاق

488
00:32:42,582 --> 00:32:45,551
لنأمل أنّ زوجكِ هنا لا يمانع تواجدكِ
.في نفس الغرفة مع رجل عارٍ

489
00:32:45,635 --> 00:32:49,464
.لست متزوجة -
في هذه الحالة، ماذا عن رجلين عاريين؟ -

490
00:32:50,874 --> 00:32:55,227
.سترود)، إنّها قاتلة) -
.أوافقك تماما -

491
00:32:55,312 --> 00:32:58,047
أيمكننا أن ندخل إلى صلب الموضوع؟
.أعتقد أنّ هذه الحالة واضحة

492
00:32:58,114 --> 00:33:02,484
،إنّها كذلك
إنتحار، أأنا محق؟

493
00:33:02,552 --> 00:33:05,053
،ما الذي تتحدث عنه؟ هذا جنون
.نسبيا

494
00:33:05,105 --> 00:33:08,891
لم يحاول الضحية تخفيف سقطته، حاجز
...الممر الضيق كان أعلى منه حتى يُدفع

495
00:33:08,942 --> 00:33:11,277
والجميع وراء الكواليس
.رأوه يذهب إلى الأعلى وحيدا

496
00:33:11,361 --> 00:33:14,563
أجل، تعاطي للكحول ومضادات الإكتئاب
...لفترة طويلة من الزمن

497
00:33:14,614 --> 00:33:18,200
...لكنّه كان صاحيا كمقلد
.(الممثل (جادج راينهولد

498
00:33:18,251 --> 00:33:21,086
.عندما وقع

499
00:33:21,171 --> 00:33:24,707
...وأيضا له
.له وجه حزين

500
00:33:24,758 --> 00:33:28,510
وودي)، هرب مريض من مصح عقلي)
...وبحث عن إسم هذا الرجل

501
00:33:28,578 --> 00:33:31,246
مباشرة بعد أن أعاد إطلاق مسرحية
.دفعته للقتل

502
00:33:31,298 --> 00:33:39,138
،حسنا، عندما تصوغيها بهذه الطريقة، فأجل
...أيّ شخص قد يبدو مذنبا، لكن فكروا بهذا

503
00:33:40,774 --> 00:33:45,060
<font color="yellowgreen">غالبا هو عكس ما قد تتوقعه</font>

504
00:33:45,111 --> 00:33:50,098
<font color="yellowgreen">حاول أن تفكر بمنطقية شديدة
فستكون مخطئا عادة</font>

505
00:33:50,150 --> 00:33:54,870
<font color="yellowgreen">ثق أنّ زوجتك لم تنضم
لطائفة دينية سوداء</font>

506
00:33:54,938 --> 00:33:57,373
<font color="yellowgreen">إنّه عكس ذلك</font>

507
00:33:57,440 --> 00:33:59,208
<font color="yellowgreen">عكس ذلك</font>

508
00:33:59,275 --> 00:34:02,211
.أنا مُطلّق -
.توقف عن مغازلة السجينة -

509
00:34:02,278 --> 00:34:04,713
<font color="yellowgreen">لقد شعر بالتهديد -
غير مهم -</font>

510
00:34:04,781 --> 00:34:06,548
<font color="yellowgreen">كان خائفا -
غير صحيح -</font>

511
00:34:06,616 --> 00:34:11,921
<font color="yellowgreen">لا تعتقد أن هرب إلى أعلى
لأنّه كان يتعرض لهجوم؟</font>

512
00:34:11,972 --> 00:34:17,760
<font color="yellowgreen">حاول أن تكون غير منطقي
وستحرر رأسك من الآلام</font>

513
00:34:17,811 --> 00:34:22,231
<font color="yellowgreen">التفاهة صحة
عندما تتعامل مع جثمان</font>

514
00:34:22,298 --> 00:34:26,936
<font color="yellowgreen">فكر بأنّ زوجك لم تكن مع ضارب
(الكرة لفريق (وايت سوكس)، (هارولد باينز</font>

515
00:34:26,987 --> 00:34:32,157
<font color="yellowgreen">إنّه عكس ذلك
حتى أنّه ترك مضربه خلفه</font>

516
00:34:32,242 --> 00:34:35,661
هلا توقفت عن ذكر زوجتك الخائنة؟
.فجميعنا يعلم أنّك تعرضت للخداع

517
00:34:35,745 --> 00:34:38,080
هل تدركون أنّه وقع شخصيا
على تلك المضارب؟

518
00:34:38,147 --> 00:34:41,116
السؤال الحقيقي هنا هو من ما يزال
يحتفظ بمضرب لـ(هارولد باينز)؟

519
00:34:41,167 --> 00:34:44,086
إسمعوا، كل ما نحاول فعله
.هو أن نمنع أشخاصا من التعرض القتل

520
00:34:44,153 --> 00:34:45,994
مسح (زي) إسم هذا الرجل
.من القائمة حرفيا

521
00:34:51,378 --> 00:34:53,161
"أتملك لحظات؟" -
".(بالطبع يا (جانيت" -

522
00:34:53,213 --> 00:34:55,547
".(أودرا)" -
".اللعنة" -

523
00:34:56,213 --> 00:34:57,347
"(إليزا مكاردل)"

524
00:35:05,608 --> 00:35:11,146
يا صاح، جميع من في القائمة عادوا من أجل
.(العرض الجديد بإستثاء الممثلة، (إليزا

525
00:35:11,197 --> 00:35:13,565
.(ذلك الشريط لا يتوقف مع إسم (مايلز ثورنتن

526
00:35:13,650 --> 00:35:17,953
.يجب أن نخرج من هنا -
ماذا لو فاتنا شيئ مهم؟ -

527
00:35:18,021 --> 00:35:22,574
<font color="yellowgreen">عادة هو عكس ما قد تفترضه</font>

528
00:35:22,659 --> 00:35:27,413
<font color="yellowgreen">تعتقد أنّك مليئ جدا بالهلام
وأنا أستطيع إثبات أنّ هناك فراغ دائما</font>

529
00:35:27,497 --> 00:35:32,084
<font color="yellowgreen">تجد زوجتك في حوض الإستحمام
(مع سائق سيارة أجرة من (الخرطوم</font>

530
00:35:32,168 --> 00:35:34,303
<font color="yellowgreen">إن عكس ذلك</font>

531
00:35:34,370 --> 00:35:36,705
<font color="yellowgreen">كيف تنام يا (متاك)؟
</font>

532
00:35:36,756 --> 00:35:39,341
<font color="yellowgreen">إنّه عكس ذلك</font>

533
00:35:42,228 --> 00:35:47,599
<font color="yellowgreen">إنّه عكس</font>

534
00:35:47,684 --> 00:35:48,228
<font color="yellowgreen">ذلك</font>

535
00:35:52,238 --> 00:35:56,158
<font color="yellowgreen">ذلك</font>

536
00:35:59,279 --> 00:36:00,529
.أعتقد أنّنا بأمان

537
00:36:00,580 --> 00:36:04,616
،خذ هذا الملف يا رجل
.خذه

538
00:36:10,924 --> 00:36:14,576
،)مرحبا يا (إليزا)، إسمي (شون سبنسر
.(وهذا شريكي (جيجي فان تران

539
00:36:14,627 --> 00:36:16,078
.(فان ترين) -
.سمعت الإثنين -

540
00:36:16,129 --> 00:36:18,430
.لم ترَ العرض أصلا -
أيّ عرض؟ -

541
00:36:18,515 --> 00:36:20,049
من هذه؟

542
00:36:20,100 --> 00:36:22,968
.(هذه (يانغ -
.إنّها قاتلة متسلسلة -

543
00:36:23,053 --> 00:36:25,054
أهي مُؤمّنة؟ -
.كلا على الارجح -

544
00:36:25,105 --> 00:36:29,224
إليزا)، رجل يدعى (زي) هرب)
.من مصح عقلي ليلة أمس

545
00:36:29,275 --> 00:36:30,776
.أعلم -
مهلا، كيف تعلمين؟ -

546
00:36:30,860 --> 00:36:32,111
.إتصل بي ليلة أمس

547
00:36:32,195 --> 00:36:34,063
ماذا قال؟ -
.ولا كلمة -

548
00:36:34,114 --> 00:36:36,982
كيف عرفتِ أنّه هو إذاً؟ -
.كان يعزف على البيانو -

549
00:36:37,067 --> 00:36:40,986
.عزفه مميز أكثر من صوته -
.دعيني أفهم هذا جيّدا -

550
00:36:41,071 --> 00:36:45,574
يتصل بكِ قاتل متسلسل، يعزف أنغاما
مخيفة ولا يقلقكِ هذا على الإطلاق؟

551
00:36:45,625 --> 00:36:49,795
.لقد كانت أغنيتي -
كتب لكِ أغنية؟ -

552
00:36:49,879 --> 00:36:52,614
كيف كانت؟ أكانت أغنية
راقصة؟ أيمكنكِ أن تغنيها؟

553
00:36:52,665 --> 00:36:56,919
،ليست لي في الأصل
.لقد كانت أغنيته الأولى

554
00:36:56,970 --> 00:37:00,122
كان يغير الكلمات من أجلي
.عندما أكون مُحبطة

555
00:37:02,058 --> 00:37:04,893
<font color="yellowgreen">،لا تشعري بالسوء
لديّ شطيرة هنا</font>

556
00:37:04,961 --> 00:37:09,098
<font color="yellowgreen">مصنوعة من ديك رومي عضوي طازج</font>

557
00:37:09,149 --> 00:37:12,484
أهذه هي الكلمات؟ -
.لقد أعدت صياغتها -

558
00:37:12,569 --> 00:37:13,468
.حسنا، إسمعي يا سيدتي

559
00:37:13,520 --> 00:37:15,729
،)لقد توفي (مايلز ثورنتن
.ويملك (زي) رقمك على الإتصال السريع

560
00:37:15,730 --> 00:37:18,082
لذا سأضع شرطيا خارج منزلكِ
.حتى نجد هذا الرجل

561
00:37:18,166 --> 00:37:19,733
.هذا ليس ضروريا

562
00:37:19,784 --> 00:37:22,036
.ثقي بنا -
.سؤال متأخر -

563
00:37:22,087 --> 00:37:26,173
،جميع اللاعبين الكبار يؤدون العرض الجديد
لماذا لم تحصلي على الدعوة؟

564
00:37:26,240 --> 00:37:31,244
،كانت ليلة الحريق مأساوية
.وجد بعضنا صعوبة في الخروج

565
00:37:31,296 --> 00:37:40,220
.هذا قاسٍ، لكنكِ لم تجيبي عن سؤالي -
.لم أعتقد أنّي عدت مناسبة له  -

566
00:37:41,271 --> 00:37:42,771
.جميل

567
00:37:49,597 --> 00:37:52,483
.إذاً إليك أمرا مثيرا للإهتمام

568
00:37:52,567 --> 00:37:57,154
.(ميدنايت إن وايتشابيل)

569
00:37:57,238 --> 00:37:59,439
ماهذا؟

570
00:37:59,491 --> 00:38:02,776
،إنّه عرض "(جاك) السفاح" الجديد
.ويُتوقع أن يبلي جيّداً

571
00:38:02,827 --> 00:38:06,330
لماذا تقولين ذلك؟ -
.(حسنا، هناك مفاوضات الذهاب إلى (نيو يورك -

572
00:38:06,414 --> 00:38:07,614
مثل العروض البديلة لـ(برودواي)؟

573
00:38:07,665 --> 00:38:10,217
.(كلا، في (برودواي -
حقّا؟ -

574
00:38:10,284 --> 00:38:12,086
.(يا صاح، أنت تهمهم لحنا لـ(تيرفن كامبل

575
00:38:12,137 --> 00:38:14,621
كيف سمعت ذلك؟ -
.إنتظر لحظة -

576
00:38:14,672 --> 00:38:18,725
إذاً الإنتاج الأول لـ"السفاح!" سيكون فاشلا
.منذ البداية حتى قبل أن ينطلق عرض واحد

577
00:38:18,793 --> 00:38:23,797
والآن مع (زي) خارج الصورة، سيكون
هذا العرض في قمة المكاسب المالية؟

578
00:38:23,848 --> 00:38:25,759
أجل، وفريق الإنتاج على وشك
.الحصول على ثروة

579
00:38:25,767 --> 00:38:29,570
،مهلا، مهلا، مهلا
.إليزا) على هذا اللائحة)

580
00:38:35,493 --> 00:38:37,611
لماذا لم تذكر ذلك؟

581
00:38:39,364 --> 00:38:41,698
مكناب)، أريدك أن تطرح سؤالا)
.على ذات الوجهين

582
00:38:41,783 --> 00:38:46,086
!يا إلهي -
.آسف، غير مراعٍ للمشاعر -

583
00:38:46,154 --> 00:38:49,957
إسأل (إليزا) رجاءً عن سبب فشلها
...في كشف دليل دامغ

584
00:38:50,008 --> 00:38:52,009
والسبب الرئيسي الذي قد يدفع
.زي) لقتلها)

585
00:38:52,093 --> 00:38:54,128
حضرة المحقق، أيمكنني أن أعيد الإتصال بك؟

586
00:38:54,179 --> 00:38:57,965
،أجل، أنا أسمع شيئا في الغابة
.وقد تكون هناك مسألة طارئة هنا

587
00:38:58,016 --> 00:39:03,937
...تبا
.هيّا أيتها المجنونة، لنذهب

588
00:39:19,954 --> 00:39:21,905
.لقد أتى من هناك

589
00:39:24,993 --> 00:39:27,411
!أنا أراه

590
00:39:29,497 --> 00:39:31,999
كيف حال والدتك؟

591
00:39:43,094 --> 00:39:47,214
!قبضنا عليه
.(أحسنت عملا يا (ماكناب

592
00:39:51,352 --> 00:39:53,604
ماهذا؟

593
00:39:56,971 --> 00:40:02,025
،)اللعنة يا (غاس
.هناك إثنان منهما

594
00:40:06,647 --> 00:40:08,982
أنا آسف، لقد أطلق سراحي
.وطلب مني الهرب

595
00:40:09,033 --> 00:40:11,251
.فعلت ما طلبه منّي

596
00:40:13,121 --> 00:40:15,756
.تبا

597
00:40:18,126 --> 00:40:19,593
!(إليزا)

598
00:40:19,660 --> 00:40:21,094
!إفتحي الباب -
!(إليزا) -

599
00:40:21,162 --> 00:40:22,763
!إفتحي الباب -
.(يجب أن ندخل إلى هناك يا (غاس -

600
00:40:22,830 --> 00:40:23,847
!(إليزا)

601
00:40:27,218 --> 00:40:28,501
.هذا أصعب مما يبدو

602
00:40:28,553 --> 00:40:31,838
ماذا؟ -
.لديّ فكرة أفضل -

603
00:40:38,679 --> 00:40:42,682
أيّ من الحلوى تفضّل؟

604
00:40:57,799 --> 00:40:59,916
.هذا لم يكن حكيما

605
00:41:04,505 --> 00:41:07,207
.(لقد كان هو، كان (زي

606
00:41:10,595 --> 00:41:14,731
.إبقَ هنا -
.حسنا -

607
00:41:14,816 --> 00:41:18,718
هل سمعتِ بأمر (بلوتو)؟
ذلك سيئ، صحيح؟

608
00:41:43,911 --> 00:41:48,581
<font color="yellowgreen">لم أؤذِ أحدا، لقد خدعوك</font>

609
00:41:51,969 --> 00:41:58,354
<font color="yellowgreen">(تعال معي يا (زي
أنا أصدقك</font>

610
00:42:00,194 --> 00:42:01,761
!(سبنسر)

611
00:42:08,269 --> 00:42:13,907
،هذا ضحيتنا من مقعد المتنزه
.إستعمله الوغد كطعم بشري

612
00:42:13,958 --> 00:42:16,276
.ذلك الوغد لكمني مباشرة في الوجه

613
00:42:16,327 --> 00:42:21,047
.أعتقد أنّ لدينا مشاكل أكبر من ذلك

614
00:42:24,752 --> 00:42:27,504
أين (يانغ)؟

615
00:42:37,442 --> 00:42:41,478
"...كان يا مكان"

616
00:42:41,529 --> 00:42:45,249
.بجدية؟ عجبا

617
00:42:46,918 --> 00:42:51,588
"...هرب رجل مجنون من مأوى الغرباء"

618
00:42:51,656 --> 00:42:57,878
ليعيث فسادا في أولئك الذين واصلوا"
".عمل حياته بدون معرفته

619
00:42:57,962 --> 00:43:01,965
"...بدأ الضحايا بالتـ"
هذا مُصوّر أكثر من اللازم، ألا تعتقد ذلك؟

620
00:43:02,016 --> 00:43:05,936
من السهل أن تلمح إلى الموت
.بدون أن تجبر الآخرين على معرفتها

621
00:43:08,005 --> 00:43:11,508
ماهذا بحق السماء؟

622
00:43:13,144 --> 00:43:18,031
لكن بطلنا بدأ بالشك في ذنب"
"...الشرير الوحيد الذي تخيّله

623
00:43:18,116 --> 00:43:20,234
"...وبهذا بدأ بالتساؤل"

624
00:43:20,318 --> 00:43:26,490
ما الذي يجب أن تفعله عندما"
"يكون كل ما تعرفه خاطئا؟

625
00:43:30,245 --> 00:43:37,868
حسنا، لم نفقد (زي) فقط، بل أضعنا أكبر
.(قاتل متسلسل في تاريخ (سانتا باربارا

626
00:43:37,919 --> 00:43:40,921
لدينا حارس في العناية المركزة
.و(يانغ) طليقة

627
00:43:41,005 --> 00:43:44,541
.تهانينا للجميع، عمل جيّد

628
00:43:44,592 --> 00:43:47,394
،)أنا آسفة يا سيد (سبنسر
هل أنت غير مهتم بهذه المحادثة؟

629
00:43:47,479 --> 00:43:49,713
...كلا، أجل، أقصد كلا، أنا فقط

630
00:43:49,764 --> 00:43:54,184
أنا أتساءل لماذا قتل المنتج
.ولم يقتل الشخص الوحيد في المتنزه

631
00:43:54,235 --> 00:43:58,772
.لقد كان لطيفا نوعا ما في الواقع -
.لقد أفقدك الوعي وسحبك إلى سيارته -

632
00:43:58,857 --> 00:44:00,107
...صحيح، لقد إحتاج سيارة للهرب

633
00:44:00,191 --> 00:44:02,893
لكن كان بإمكانه الحصول على مفاتيحك
.وقتلك هناك

634
00:44:02,944 --> 00:44:06,229
كلا، لقد كان يتمسك بالوغد المسكين
.حتى يحتاجه كطعم بشري

635
00:44:06,281 --> 00:44:08,615
.أنا هنا -
.بربّك -

636
00:44:08,700 --> 00:44:11,034
من المستحيل أن يكون (زي) قد خطط
.لأمر مستقبلي لتلك الدرجة

637
00:44:11,085 --> 00:44:13,370
كان سيعرف أنّنا سنضع أحدا
.خارج ذلك المنزل

638
00:44:13,421 --> 00:44:15,005
.لم يبدُ ذلك منطقيا

639
00:44:15,072 --> 00:44:19,593
،بالحديث عن الأشياء التي لا تبدو منطقية
لماذا لم يعد (مكناب) يحرس باب تلك المرأة؟

640
00:44:19,677 --> 00:44:23,096
لقد رفضت مساعدتنا، على ما يبدو
.أنّها تشعر بأمان أقل معنا

641
00:44:23,181 --> 00:44:24,515
.هذا قاسي على المجموعة

642
00:44:24,582 --> 00:44:27,801
لكن دفاعا عن أنفسنا، كان من الصعب
.تحطيم ذلك الباب أيتها الرئيسة

643
00:44:27,886 --> 00:44:30,687
.لا يشبه أبدا ما يعرض على التلفاز -
.لقد كان خشب بلوط صلب -

644
00:44:30,755 --> 00:44:32,439
.أنا متأكد أنّني خلعت كتفي

645
00:44:32,524 --> 00:44:33,941
.لم تخلع شيئا -
.(بلى، لقد فعلت يا (شون -

646
00:44:34,025 --> 00:44:36,727
،لولا عضلات ظهري الضخمة
.لكانت كتفي مربوطة الآن

647
00:44:36,778 --> 00:44:39,062
،لا تملك عضلات ظهر ضخمة
.وأنت تملك الرباط

648
00:44:39,113 --> 00:44:41,498
.لم يعطَ لك أبدا من طرف طبيب -
.(لا تحتاج لوصفة لرباط الذراع يا (شون -

649
00:44:41,550 --> 00:44:45,786
،يا رفاق، أعتقد أنّ هذا يثبت وجهة نظري
.حتى الضحية لم تكن خائفة من هذا الرجل

650
00:44:45,870 --> 00:44:48,906
جعلني هذا أعيد التفكير في كل شيئ
...(ظننت أنّني أعرفه حول (زي

651
00:44:48,957 --> 00:44:53,410
.ولم يكن الكثير أصلا -
ماذا تقول؟ -

652
00:44:53,461 --> 00:44:54,901
(أقول أنّني أعتقد أن (زي
.فعل هذا

653
00:45:01,303 --> 00:45:05,305
.(سيد (سبنسر -
.آسف أيّتها الرئيسة، أكملي رجاءً -

654
00:45:05,319 --> 00:45:12,959
،حسنا، بدون قول شيئ، هذه كارثة
...لذا لنركز كل إمكانياتنا لإيجاد

655
00:45:13,010 --> 00:45:16,996
...لا أصدق أنّني أقول هذا
.مريضينا الهاربين

656
00:45:17,048 --> 00:45:20,016
.لذا سنقوم بكل ما يلزم لإيجادهما

657
00:45:20,101 --> 00:45:22,219
شون)، أنا أقوم بأول إتصال)"
".(عبر (سكايب

658
00:45:22,303 --> 00:45:26,005
.يانغ)، عودي إلى هنا حالا) -
".كلا، أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا" -

659
00:45:26,057 --> 00:45:28,225
لم أعتقد على الإطلاق أنّ مكاني"
".هو ذلك المستشفى

660
00:45:28,309 --> 00:45:30,977
حسنا، أولا، تعرفين تماما أنّ هذا
...بعيد تماما عن الصحة

661
00:45:31,028 --> 00:45:35,782
{\pos(190,250)}
.ومازلت أحتاج مساعدتكِ بشدة -
".حسنا، تعلم أنّ بإمكانك تسألني عن أيّ شيئ" -

662
00:45:35,850 --> 00:45:39,853
{\pos(190,250)}
حسنا، هل (زي) بريئ؟
أهذا هو الأمر برمته؟

663
00:45:39,904 --> 00:45:43,857
{\pos(190,250)}
الآن، أنت تعرف ما يجب أن تفعله"
".من أجل هذا النوع من التحقيق

664
00:45:43,908 --> 00:45:48,712
يانغ)، لا أستطيع أن أختلق أغنية من أجلك)
وسط إجتماع للشرطة، إتفقنا؟

665
00:45:48,796 --> 00:45:52,999
،حسنا، إذاً ليس لدينا شيئ لنتحدث عنه"
".قد أتصل بك لاحقا... ربّما

666
00:45:53,050 --> 00:45:55,419
،مهلا، مهلا، مهلا
.مهلا، مهلا، مهلا

667
00:45:55,503 --> 00:45:59,222
.إنتظري

668
00:45:59,307 --> 00:46:04,394
(حسنا، لقد جمعنا ملف وصف لـ(زي
...إنطلاقا من وثائق محكمة عام 2005

669
00:46:04,479 --> 00:46:10,734
(إضافة إلى التحليلات الجديدة التي وفّرها الد.(أدير
.وموظفوه في مستشفى (ويلوبروك) النفسي

670
00:46:10,818 --> 00:46:15,522
ما ينتج من هذه التقارير هو إعتقاد ثابت
...أن حالة (زاندر) كانت تشهد تقدما مذهلا

671
00:46:15,573 --> 00:46:16,573
.حتى الآونة الأخيرة

672
00:46:20,895 --> 00:46:25,532
{\pos(190,250)}
كلا، لا أريد أن أكون شديدة الإنتقاد"
".يا (شون)، لكن يبدو هذا مفتعلا جدا

673
00:46:25,583 --> 00:46:28,702
{\pos(190,250)}
"هل عملت على أغنيتي الراقصة؟" -
...كلا، (يانغ)، أنا -

674
00:46:28,753 --> 00:46:30,871
أنا لا أعمل على أغنيتك الراقصة، إتفقنا؟

675
00:46:30,922 --> 00:46:34,508
لن أكتب لكِ أغنية غرامية أين يأتي فيها
...حبّكِ الحقيقي من الغيوم

676
00:46:34,575 --> 00:46:38,244
و... ويمسك يدكِ وأنت مرتدية
.رداء فروي كبير أبيض

677
00:46:38,296 --> 00:46:42,682
لنقبض على (زي)، ثم ليكتبها
لكِ هو، إتفقنا؟

678
00:46:42,750 --> 00:46:44,434
.ثم لن تحصل جريمة قتل ثالثة

679
00:46:44,519 --> 00:46:48,188
قبل كلّ شيئ، إذا كان هذا النوع"
"...من السلبية سيكون معنا، فإذاً

680
00:46:48,255 --> 00:46:50,774
".إلى اللقاء" -
.كلا، لن يحصل ذلك -

681
00:46:50,858 --> 00:46:53,276
،إبقي في مكانكِ
.فلديّ مفاجأة من أجلكِ

682
00:46:53,361 --> 00:47:00,567
حسنا، جميع المناوبات التي لا تعمل أوقاتا إضافية
.تملك الآن ساعات إضافية بتعاون تام مع المستشفى

683
00:47:02,987 --> 00:47:09,159
ويا (دوبسن)، إستعلم متى أستطيع التقاعد
.وأحصل على الفوائد أيضا

684
00:47:14,474 --> 00:47:16,425
ماهذا؟

685
00:47:17,509 --> 00:47:20,347
{\pos(190,120)}
.(غاس)، ستنجح كـ(وال-إي)

686
00:47:21,009 --> 00:47:24,099
.(بيرن-إي) -
هل ستجيبين على سؤالي أم ماذا؟ -

687
00:47:24,183 --> 00:47:28,904
{\pos(190,250)}
هذا النوع من الأسئلة يجب أن يفكّر به"
".(تحت مصباح في (ريد 71

688
00:47:28,988 --> 00:47:30,188
ماهو (ريد 71)؟

689
00:47:32,074 --> 00:47:34,559
.تبا

690
00:47:34,610 --> 00:47:36,895
.ليس كأنّها كانت في أماكن كثيرة

691
00:47:36,963 --> 00:47:42,083
".أتمنى أن لا أستطيع أن أفجّرها مجددا"

692
00:47:44,069 --> 00:47:45,920
.هذا صحيح

693
00:47:48,340 --> 00:47:52,961
.حسنا، هذه هي الغرفة رقم 71

694
00:47:53,045 --> 00:47:56,130
(هل أنتما متأكدان أنّ الد.(أدير
لا يمانع هذا؟

695
00:47:56,215 --> 00:48:00,301
هل تمزح معي؟ هل تعرف من أكون؟ -
.(أنت الشخص الذي أضاع (يانغ -

696
00:48:00,386 --> 00:48:02,753
(يا للروعة، كان هذا الرجل (زي
.يحب نفسه

697
00:48:02,805 --> 00:48:05,773
من الغريب أن يملك الكثير
.من الحب لذاته

698
00:48:11,030 --> 00:48:15,700
هذا النوع من الأسئلة يجب أن يفكّر به"
".(تحت مصباح في (ريد 71

699
00:48:20,572 --> 00:48:24,659
،والآن، إن كنت لا تمانع
.سأريك شيئا مذهلا

700
00:48:24,743 --> 00:48:26,544
أن أقوم أنا بترتيب السرير؟

701
00:48:31,616 --> 00:48:35,970
.إستسلم يا صاح -
.كل ما أراه هو المزيد من القذارة لتنظيفها -

702
00:48:36,055 --> 00:48:41,059
.(كلّها موجهة لـ(إليزا -
.أجل، كلها تحمل طابعا، ولم ترسل أبدا -

703
00:48:41,126 --> 00:48:43,311
.ما أراه هو إهدار لطوابع البريد

704
00:48:43,352 --> 00:48:47,422
،غاس)، يستطيع (زي) أن يحول جملة)
.(هذا يشبه فيلم (ذو نوتبوك

705
00:48:47,473 --> 00:48:53,028
،أجل، جميل، فصيح، حسن الكتابة
.أنظر إلى هذا

706
00:48:55,431 --> 00:48:59,484
ماذا؟ -
.يا صاح، كان يكنّ مشاعر للممثلة -

707
00:48:59,568 --> 00:49:01,236
.مشاعر غير متبادلة

708
00:49:01,287 --> 00:49:02,822
.لم يخبرها أبدا -
كيف تعرف؟ -

709
00:49:02,906 --> 00:49:06,941
.إنّه مكتوب هنا -
.دعني ارى -

710
00:49:06,993 --> 00:49:08,994
.يا للروعة -
.هذا رائع -

711
00:49:11,881 --> 00:49:16,301
.(جولز) -
.شون)، يجب أن تأتي إلى هنا) -

712
00:49:16,385 --> 00:49:19,921
،)هناك أمر آخر يجري هنا يا (جولز
.(لقد عثرنا على رسائل (زي

713
00:49:19,972 --> 00:49:21,589
.وهي جيّدة جدا جدا

714
00:49:21,640 --> 00:49:24,058
أنا متفاجئ أن كتابته لم تتحول
.إلى المسرح بشكل أفضل

715
00:49:24,125 --> 00:49:26,845
"!هذا صحيح، لم يوفه نص "السفاح
.حقه على الإطلاق

716
00:49:26,929 --> 00:49:28,980
نحن نتعامل مع شخص
.يدري ما يفعله هنا

717
00:49:29,065 --> 00:49:31,149
لم يجدر بنا أبدا أن ندع
.إليزا) ترفض الحماية)

718
00:49:31,233 --> 00:49:37,689
،كلا يا (جولز)، هذا هو الأمر المثير
.لا يوجد لدى (إليزا) شيئ لتخشاه

719
00:49:37,773 --> 00:49:39,024
.(نظرية سليمة يا (سبنسر

720
00:49:39,108 --> 00:49:43,862
،كنت محقا
.كل شيئ يشير إلى الإتجاه الآخر

721
00:49:43,946 --> 00:49:47,082
<font color="yellowgreen">الدليل ضعيف</font>

722
00:49:47,149 --> 00:49:49,084
.مهلا، إنّه ليس كذلك

723
00:49:49,151 --> 00:49:54,205
<font color="yellowgreen">الحقائق توضع في نصابها</font>

724
00:49:54,290 --> 00:50:02,680
<font color="yellowgreen">الشيئ الوحيد المرضي
هو أنّ الإبتسامة لا تعلو وجهك</font>

725
00:50:04,166 --> 00:50:08,836
،لم أرَ هذا من قبل
.أنت رجل وسيم عندما تُذل

726
00:50:08,888 --> 00:50:10,355
.(لم يكن (زي

727
00:50:10,439 --> 00:50:15,860
.أنا أخبرك، هناك قاتل آخر طليق

728
00:50:21,571 --> 00:50:25,490
...كارلتون)، ماذا لو) -
ماذا لو" ماذا؟" -

729
00:50:25,575 --> 00:50:28,860
ماذا لو أننا نطارد الشخص
الذي لا يرتكب سلسلة جرائم قتل؟

730
00:50:28,945 --> 00:50:32,998
،أوهارا)، الأدلة تتكدس ضد هذا المخبول)
والآن تريدين إتباع طريق آخر؟

731
00:50:33,082 --> 00:50:34,950
...أعلم، لكن -
لكن ماذا؟ -

732
00:50:35,001 --> 00:50:38,820
سبنسر) يعتقد ذلك، والآن أنتِ أيضا؟)

733
00:50:38,871 --> 00:50:45,794
<font color="yellowgreen">حسنا، أثق بقلبي
ولا أستطيع التوقف عن الإيمان</font>

734
00:50:45,845 --> 00:50:51,883
<font color="yellowgreen">رغم أن الحقائق بداية
ربما المظاهر قد تكون خداعة</font>

735
00:50:51,968 --> 00:50:58,840
<font color="yellowgreen">دعيني أوقفكِ هنا
لأنني لا أريد أن أسمع ذلك</font>

736
00:50:58,891 --> 00:51:04,780
<font color="yellowgreen">ربما لأن في أعماقك
أنت تخشى ذلك</font>

737
00:51:04,847 --> 00:51:06,181
.كلا

738
00:51:06,232 --> 00:51:12,871
<font color="yellowgreen">هكذا أفسر بمنطقية
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

739
00:51:12,955 --> 00:51:18,076
<font color="yellowgreen">أنتما الإثنان
تركتما أكبر قتلتنا يهرب</font>

740
00:51:18,161 --> 00:51:21,029
<font color="yellowgreen">بعد يوم واحد فقط
أليس كذلك؟</font>

741
00:51:21,080 --> 00:51:22,697
<font color="yellowgreen">أجل، إنّه كذلك</font>

742
00:51:22,749 --> 00:51:27,302
<font color="yellowgreen">أعتقد أنّ بإمكاننا إيجاد مكان إختبائها
للإحتياط فحسب</font>

743
00:51:27,369 --> 00:51:32,307
<font color="yellowgreen">هل أكلت وجه أحد؟</font>

744
00:51:33,810 --> 00:51:37,262
.(إذا وجدنا (زي)، فسنجد (يانغ

745
00:51:37,346 --> 00:51:40,682
<font color="yellowgreen">لنراجع كيف نقوم
بتحقيق جدي وحقيقي</font>

746
00:51:40,735 --> 00:51:45,320
<font color="yellowgreen">نجد الحقائق وليس مجرد
طرح لتكهن عشوائي</font>

747
00:51:45,387 --> 00:51:48,429
<font color="yellowgreen">نتبع الأثار وننهي الامور
حتى لا يبقى هنا مكان لنذهب إليه</font>

748
00:51:48,491 --> 00:51:51,576
<font color="yellowgreen">أشحن المشط وأتخذ الهدف -
أنت لا تتحدث عن المسدسات -</font>

749
00:51:51,661 --> 00:51:54,529
<font color="yellowgreen">إذا سأجد أكاذيبهم
ثم أردي هؤلاء الاشخاص</font>

750
00:51:54,580 --> 00:51:56,081
<font color="yellowgreen">بين العينين مباشرة</font>

751
00:51:56,165 --> 00:52:00,235
<font color="yellowgreen">أخبرني أن هذه أكاذيب -
(تحت سماوات (سانتا باربارا -</font>

752
00:52:00,286 --> 00:52:04,706
<font color="yellowgreen">(تحت سماوات (سانتا باربارا -
(تحت سماوات (سانتا باربارا -</font>

753
00:52:04,757 --> 00:52:10,428
<font color="yellowgreen">(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

754
00:52:13,516 --> 00:52:16,051
.(أنظري إلى هذا يا (أوهارا

755
00:52:16,102 --> 00:52:19,354
هاتف الممثلة مرتبط ببرج
...هاتف نقال وسط المدينة

756
00:52:19,421 --> 00:52:21,556
مما يضعها بالقرب من ذلك المكان
.قبل ساعتين من وفاتها

757
00:52:21,607 --> 00:52:26,928
،وبعد عشر دقائق، نلتقطها مجددا
...مما يبين أنّها كانت ذاهبة

758
00:52:26,979 --> 00:52:29,614
!(مكناب)

759
00:52:29,699 --> 00:52:31,900
إستخرج مقاطع المراقبة خارج
.(مسرح (كاليفورنيا

760
00:52:31,951 --> 00:52:36,655
أتعتقد أنّ (إليزا) قتلت في المسرح؟ -
.إفعل ذلك فحسب -

761
00:52:36,739 --> 00:52:39,574
.إذهب إلى الـ2:20

762
00:52:39,625 --> 00:52:43,461
.الـ2:25

763
00:52:43,546 --> 00:52:46,548
.توقف

764
00:52:46,615 --> 00:52:50,335
.الآن نعلم أين كانت محطتها الأخيرة

765
00:52:50,419 --> 00:52:53,788
.(أحيانا الدليل مفيد يا (أوهارا

766
00:52:56,392 --> 00:52:59,897
.أخبرتك أنّنا لا نحتاج إلى مفتاح

767
00:52:59,964 --> 00:53:03,598
،هذا ليس صائبا يا (شون)، كلا
.بمفتاح أو بدونه

768
00:53:03,649 --> 00:53:08,469
غاس)، نحن على جزيرة الآن)
.لأنّه لم يقتلها وأنت تعلم ذلك

769
00:53:08,521 --> 00:53:09,971
.كلا، أنا لا أعلم

770
00:53:10,022 --> 00:53:12,774
لا يمكنك أن تقرر براءة شخص
.بسبب النظرة في عينيه

771
00:53:12,825 --> 00:53:14,159
.يا رجل، أنت لا تعرف شيئا عن النظرات

772
00:53:15,244 --> 00:53:16,945
.(إنسَ الأمر يا (غاس

773
00:53:16,996 --> 00:53:18,580
.(أنا رجل مقامر يا (شون -
.كلا، لست كذلك -

774
00:53:18,647 --> 00:53:22,500
.أعرف العلامات الفاضحة وأعرف التعابير -
ما الذي تتحدث عنه يا صاح؟ -

775
00:53:22,585 --> 00:53:25,820
.النظرات يا (شون)، أنا أتحدث عن النظرات

776
00:53:29,625 --> 00:53:33,511
.(يا صاح، هذه مُوجّهة لـ(زي -
ممن؟ -

777
00:53:33,596 --> 00:53:34,963
.لا يوجد عنوان المرسل

778
00:53:35,014 --> 00:53:37,349
لدى هذا الرجل علاقة غريبة
.مع خدمة البريد

779
00:53:37,433 --> 00:53:40,385
ماذا بداخلها؟ -
.لا شيئ، ليس بعد الآن -

780
00:53:40,469 --> 00:53:43,388
.مهما كانت، فربما مازالت موجودة هنا

781
00:53:43,472 --> 00:53:49,527
خلاصة القول، أحضرها (زي) إلى المنزل
.فوجدتها (إليزا)، وما فعلته بها تسبب بموتها

782
00:53:49,612 --> 00:53:52,180
.يا صاح

783
00:53:55,201 --> 00:53:57,068
.نص (زي) سيئ

784
00:53:57,153 --> 00:54:00,521
،السفاح كان رجلا صالحا
.النسخة الجديدة أفضل بكثير

785
00:54:00,573 --> 00:54:04,359
.شخصيتي أكثر تفصيلا -
.غاس)، لن تكون في المسرحية) -

786
00:54:04,410 --> 00:54:06,378
حقّا؟ ماذا سيفعلون بعد أن يسمعوا هذا؟

787
00:54:06,462 --> 00:54:10,081
<font color="yellowgreen">المفتش الجامايكي
من (كنغستون) إلى مدينة (لندن) مباشرة</font>

788
00:54:10,166 --> 00:54:11,833
.توقف

789
00:54:11,884 --> 00:54:14,469
من الواضح أنّها حصلت
.على هذا الصندوق لسبب

790
00:54:22,044 --> 00:54:27,215
،عندما أتيت لأول مرة إلى هذه المدينة"
".كان حريق مسرحية "السفاح!" يتصدر العناوين

791
00:54:27,266 --> 00:54:29,734
.(أرميتاج) -
من؟ -

792
00:54:29,819 --> 00:54:33,238
،)مالك مسرح (كاليفورنيا
.(لقد كذب يا (غاس

793
00:54:33,322 --> 00:54:38,693
.لقد كان هناك ليلة الحريق -
.شون)، يجب أن نذهب إلى المسرح حالا) -

794
00:54:41,864 --> 00:54:45,450
!"مصادفة"
.القاتل هنا

795
00:54:45,534 --> 00:54:47,619
أجل، حسنا، هذا هو المكان
.(الذي قُتلت فيه (إليزا

796
00:54:47,703 --> 00:54:51,172
.مرحبا بعودتك إلى الفريق

797
00:54:53,409 --> 00:54:57,262
.يا رفاق -
.(تعال يا (غاس -

798
00:54:57,346 --> 00:55:02,417
،)كريستوفر " لن يوجد إلا شخص واحد" لامبرث)
.كنت في المسرح ليلة الحريق

799
00:55:02,468 --> 00:55:05,687
،كنت في قسم الأزياء للتدريب
.كان من الصعب رؤية شيئ عبر القناع

800
00:55:05,754 --> 00:55:12,560
هل كان (رولاند أرميتاج) هناك؟ -
.يا رجل، لا تدعني أجب عن هذا رجاءً -

801
00:55:12,611 --> 00:55:18,450
...(حسنا، كان هو و(إليزا
.تفهمان ما أقصده

802
00:55:21,120 --> 00:55:23,121
...كان هذا رائعا، هل
...هل تدربتما على هذا

803
00:55:23,205 --> 00:55:26,458
.لقد حللنا الجريمة للتو -
.لا أصدق أننا نتفق على شيئ -

804
00:55:26,542 --> 00:55:27,775
.لقد إتفقتما على شيئ

805
00:55:27,827 --> 00:55:28,867
...أُضرِمت النيران من طرف -
...أُضرِمت النيران من طرف -

806
00:55:28,878 --> 00:55:29,777
.(زي) -
.المالك -

807
00:55:29,829 --> 00:55:30,712
ماذا؟ -
زي)؟ ماذا؟) -

808
00:55:30,779 --> 00:55:32,831
مازالت مركزا على (زي)؟ -
.(لم أبتعد أبدا عن (زي -

809
00:55:32,915 --> 00:55:36,584
.الأمر يتعلق دائما بالفتاة -
.وأنا ظننتك ذكيا جدا -

810
00:55:36,635 --> 00:55:37,919
.أنا أفكر -
.هذا ظريف -

811
00:55:37,970 --> 00:55:39,554
.أحب كيفية قولك أنّك تفكر

812
00:55:39,621 --> 00:55:41,222
<font color="yellowgreen">لقد أحبّها -
الإنتقام -</font>

813
00:55:41,290 --> 00:55:42,507
<font color="yellowgreen">لكنّه لطيف -
مشوش -</font>

814
00:55:42,591 --> 00:55:45,677
<font color="yellowgreen">كانت الفتاة متهورة</font>

815
00:55:45,761 --> 00:55:49,431
<font color="yellowgreen">أراد المالك إقامة عرض</font>

816
00:55:49,482 --> 00:55:52,734
<font color="yellowgreen">(خُدع كـ(كوفي عنان</font>

817
00:55:52,801 --> 00:55:56,404
<font color="yellowgreen">هلا تتركتما الامر وشأنه</font>

818
00:55:56,472 --> 00:56:00,408
<font color="yellowgreen">لقد سمعت كلا الجانبين -
القاتل والضحية -</font>

819
00:56:00,476 --> 00:56:02,077
<font color="yellowgreen">لقد سمعت -
كلا الجانبين -</font>

820
00:56:02,144 --> 00:56:03,811
<font color="yellowgreen">أنت تلاحظ حقائق وتناقضهم</font>

821
00:56:03,863 --> 00:56:07,648
<font color="yellowgreen">بالكاد أخطئ -
لذا بدأ التحدي -</font>

822
00:56:07,700 --> 00:56:12,120
<font color="yellowgreen">شون)، أخبرنا فقط إلى أين ذهب)</font>

823
00:56:12,171 --> 00:56:18,626
.يجدونه عادة في داخل المسرح -
.أجل، أعتقد أنّ هذا قد ينفع -

824
00:56:24,767 --> 00:56:27,469
.لنعتقله -
على أيّ اساس؟ -

825
00:56:27,520 --> 00:56:32,524
.أولا، إنّه يتجول في الأسفل وكأنه يتسلل -
.(مع الممثلة التي عوضت (إليزا -

826
00:56:34,676 --> 00:56:37,028
ما كان هذا؟

827
00:56:39,398 --> 00:56:43,701
.(أعطنا دليلا واحدا يا (شون -
.حسنا، لقد كان هنا ليلة الحريق -

828
00:56:43,786 --> 00:56:46,287
وهل تعرف من كان هنا أيضا؟
.زي)، الفاعل)

829
00:56:46,355 --> 00:56:47,872
حسنا، ماذا عن هذا؟

830
00:56:47,957 --> 00:56:52,710
إنّه هنا أسفل المسرح في منطقة
.من الواضح أنّها لا تناسب معاييره

831
00:56:55,548 --> 00:56:57,832
!(يا (أرميتاج
!لقد أوقعنا بك يا رجل

832
00:57:02,704 --> 00:57:04,756
!أيّها الغبي

833
00:57:27,605 --> 00:57:30,509
هل تفاجأت؟ -
لم تتوقع رؤيتنا هنا، أليس كذلك؟ -

834
00:57:30,524 --> 00:57:32,325
.أجل، هذا ما إعتقدناه

835
00:57:32,409 --> 00:57:34,244
هذا ما إعتقدناه، صحيح؟ -
.هذا صحيح يا بني -

836
00:57:34,311 --> 00:57:35,711
.لننتقل للأمور المهمة الآن

837
00:57:35,779 --> 00:57:38,531
(لماذا كذبت حول تواجدك في (نيويورك
ليلة الحريق؟

838
00:57:38,616 --> 00:57:41,817
لماذا هربت، ولماذا كانت هناك
سيارة تلاحقك؟

839
00:57:41,869 --> 00:57:45,253
ولماذا لم يرد أحد على صورة وجهي
التي تركتها في غرفة ملابس (بن)؟

840
00:57:45,284 --> 00:57:47,874
...أجل
مهلا، ماذا؟

841
00:57:47,958 --> 00:57:50,581
كلا، شكرا لك" بسيطة كانت لتكون"
.(مجاملة يا (شون

842
00:57:50,594 --> 00:57:52,495
غاس)، تعرف أن الادوار في العرض)
.قد أسندت بالفعل إلى ممثلين

843
00:57:52,546 --> 00:57:56,299
،يتخلى الأشخاص عن أدوارهم طوال الوقت
.إلتهاب الحنجرة، إنفلونزا، إلتواء في الركبة

844
00:57:56,350 --> 00:57:57,667
.لا أستطيع فعل هذا معك الآن

845
00:57:57,718 --> 00:58:00,854
.في الواقع، أستطيع فعل هذا معك
إلتواء في الركبة؟

846
00:58:00,938 --> 00:58:03,005
.لن أقوم بهذا معك الآن -
.أتساءل عن السبب -

847
00:58:03,057 --> 00:58:05,675
.وجهك يعرف السبب

848
00:58:05,726 --> 00:58:08,978
.(صمتك يخبرنا بكامل القصة يا (أرميتاج

849
00:58:09,029 --> 00:58:15,034
،حسنا، إفتح فمك الآن
.(ممتاز، شكرا لك يا سيد (أرميتاج

850
00:58:15,119 --> 00:58:16,653
سأقوم بفحص هذا ثم سأخبرك
.بالنتائج قريبا

851
00:58:16,704 --> 00:58:19,855
.يمكنك التحدث الآن

852
00:58:19,907 --> 00:58:23,693
ما خطبكما؟ -
.مهلا، أجب عن أسئلتنا -

853
00:58:23,744 --> 00:58:27,130
(حسنا، كذبت بشأن تواجدي في (نيويورك
.لأنني ظننت أنّما محققان خاصان

854
00:58:27,197 --> 00:58:29,165
.نحن محققان خاصان

855
00:58:29,216 --> 00:58:31,251
.تعملان لمصلحة زوجتي -
ماذا؟ -

856
00:58:31,335 --> 00:58:37,507
أجل، أعتقد أنّ جعلت أحدا يتعقبني، ولم أستطع
.(أن أجعل أحدا يعلم بأمر علاقتي بـ(إليزا

857
00:58:37,558 --> 00:58:42,712
،وهربت اليوم لأن الفتاة التي كنت معها
.أنا وهي... تفهمان ما أقصد

858
00:58:42,763 --> 00:58:46,015
.يا للروعة، أنت زوج سيئ -
.هذا تبسيط للامر -

859
00:58:46,066 --> 00:58:48,685
.إنّه إدمان -
.كلا، كلا، ليس إدمانا -

860
00:58:48,736 --> 00:58:51,237
.قرّر فقط أن لا تقيم علاقة مع إحداهن -
.إنّه محق، إنّه عذر -

861
00:58:51,322 --> 00:58:54,155
.أجل، إنّه كذلك -
.معدل نجاحك المذهل يستحق الذكر -

862
00:58:54,207 --> 00:58:55,189
.شكرا لك -
.(شون) -

863
00:58:55,201 --> 00:58:57,193
...وكذلك شعره، القط
.القط سيحصل عليه

864
00:58:57,244 --> 00:58:59,228
.هو سيحصل عليه

865
00:59:04,835 --> 00:59:07,086
".شخص مختل"

866
00:59:08,905 --> 00:59:09,923
".حتى المرة المقبلة"

867
00:59:10,007 --> 00:59:14,076
،دعني أسألك شيئا
أتملك زوجتك شعرا قصيرا أسودا؟

868
00:59:14,128 --> 00:59:16,296
أجل، لماذا؟ -
.أعتقد أنّها تعلم بأمرك يا صاح -

869
00:59:16,380 --> 00:59:18,131
ماذا؟

870
00:59:18,450 --> 00:59:19,410
...مرحبا

871
00:59:19,750 --> 00:59:24,610
مرحبا، أتعلم شيئا يا (سبنسر)؟
.قبلت إعتذارك

872
00:59:24,661 --> 00:59:28,947
.(مازلت بعيدا عن (زي -
.حقّا؟ لأنني مع (لاسي) الآن -

873
00:59:28,999 --> 00:59:33,452
.وربّما قد أفسدت أمر المسرحية

874
00:59:35,078 --> 00:59:38,464
مرحبا يا أبي، خمن شيئا؟
.أنا أعيش أسوأ كوابيسي رسميا

875
00:59:38,531 --> 00:59:42,051
لماذا؟ -
.لأنّي أعتقد أنّ (لاسيتر) قد يكون محقا -

876
00:59:42,135 --> 00:59:45,421
حسنا، أنت تعلم أنه ليس من النادر
.أن يكون رجال الشرطة محقين أحيانا

877
00:59:45,505 --> 00:59:49,508
أجل، أعلم ذلك، لكنني رأيت هذا الرجل
.يا أبي، وجها لوجه

878
00:59:49,559 --> 00:59:53,211
نظرت في عينيه مباشرة، ولا أعتقد
.أنّه كان مذنبا في المرة الأولى

879
00:59:53,263 --> 00:59:57,316
،لكن كلما أقترب من مشتبه جديد
...إما أن يكونوا ميتين

880
00:59:57,383 --> 01:00:04,073
أو زير نساء ذو شعر رائع يعاشر
...ممثلات شابات مذهلات

881
01:00:04,157 --> 01:00:10,061
مستهترات، فضوليات ومرتاحات
.مع أجسادهن

882
01:00:10,113 --> 01:00:15,233
.(وكل الطرق تقود مجددا إلى (زي -
.حسنا، إذاً توقف عن محاولة حل هذه القضية -

883
01:00:15,285 --> 01:00:18,537
،إذا كان كل شيئ إعتقدته خاطئا
.فتقبل ذلك، وإبدأ من جديد

884
01:00:18,588 --> 01:00:20,089
.عد وقم بحل القضية الأولى

885
01:00:20,173 --> 01:00:22,033
لا أريد أن أتقبل الأمر، إتفقنا؟
.أريد أن أكون مصيبا

886
01:00:22,074 --> 01:00:25,911
،إسمع، إذهب وأحضر لنا الجعة
.ولنقم بهذا بالطريقة التقليدية

887
01:00:25,962 --> 01:00:28,797
.يا رجل -
.أجل -

888
01:00:34,587 --> 01:00:36,421
".(مرحبا يا (شون" -
...يانغ)، ماذا تفعلين) -

889
01:00:36,473 --> 01:00:38,724
"ألا يناسبني الهواء الطلق؟"

890
01:00:38,775 --> 01:00:41,226
،إسمعي، أنا تائه هنا
.يجب أن تعطيني شيئا

891
01:00:41,277 --> 01:00:42,945
"هل فحصت الغرفة؟"

892
01:00:43,029 --> 01:00:45,430
،أجل، فحصت الغرفة
.وحصلت على الرسائل، جميعها

893
01:00:45,482 --> 01:00:47,783
،)رسالة كل أسبوع، لكن يا (يانغ
.لم تُرسل أبدا

894
01:00:47,867 --> 01:00:50,769
".حسنا، لا يمكن الإعتماد على البريد كما تعلم"

895
01:00:50,820 --> 01:00:51,787
ماذا تعتقد نفسك فاعلا بحق السماء؟

896
01:00:51,871 --> 01:00:54,123
أبي، أحاول فقط أن أحصل على بعض
.المعلومات هنا، حسنا؟ إهدأ

897
01:00:54,207 --> 01:00:55,607
".(مرحبا أيّها الأب (سبنسر"

898
01:00:55,658 --> 01:00:58,627
هل تعرف الشرطة أنّ هذه هي مخبرتك؟ -
.كل في حينه -

899
01:00:58,711 --> 01:01:01,296
،)لا يمكنك أن تتآمر مع هذه المرأة يا (شون
.لن أسمح بذلك

900
01:01:01,381 --> 01:01:04,883
حسنا، هي كل ما أملكه الآن، إتفقنا؟ -
.هذا غريب لأنني أعتقدت أنّني معك -

901
01:01:04,951 --> 01:01:06,218
...لكن

902
01:01:06,285 --> 01:01:08,720
لماذا فعلت هذا؟
.لا أستطيع أن أتصل بها

903
01:01:08,788 --> 01:01:12,123
.هذا فظ جدا

904
01:01:12,175 --> 01:01:14,643
،لقد قتلت والدها من أجلي
.لا تنسَ هذا

905
01:01:14,727 --> 01:01:16,595
.لديك علاقات معتلة يا فتى

906
01:01:16,646 --> 01:01:18,931
حسنا، لا واحدة منها أكثر إعتلالا
.من هذه الموجودة الآن

907
01:01:18,982 --> 01:01:21,733
،إليك أمرا يتعلق بالمحرومين
.عاداتهم تحكمهم

908
01:01:21,801 --> 01:01:27,022
لا يريدون العثور على أمكنة جديدة، بل محكوم
.عليهم بفعل نفس الشيئ مراراً وتكراراً

909
01:01:27,106 --> 01:01:30,144
.تفضل... أنت على الرحب والسعة

910
01:01:30,306 --> 01:01:32,744
"...زار بإستمرار الحانة 88"

911
01:01:37,116 --> 01:01:39,418
.المعذرة أيّها الضخم

912
01:01:39,485 --> 01:01:44,173
هل تعرف هذا الرجل؟ -
.كلا -

913
01:01:44,257 --> 01:01:46,959
،أأنت متأكد؟ إنه زبون منتظم
.أو كان كذلك

914
01:01:47,010 --> 01:01:48,994
متى؟ -
.قبل سبع سنوات -

915
01:01:49,045 --> 01:01:52,381
يا صاح، يتغير طاقم العمل هنا
.كل ستة أشهر

916
01:01:52,465 --> 01:01:53,632
.هذا عادل

917
01:01:53,683 --> 01:01:57,936
أأحضر لك شيئا؟ -
...كلا، أنا -

918
01:01:59,856 --> 01:02:02,858
.أنا بخير -
.حسنا -

919
01:02:12,351 --> 01:02:16,021
أتعرف هذا الرجل؟

920
01:02:17,290 --> 01:02:20,542
.آسف بشأن أنفك -
.أجل، وأنا ايضا -

921
01:02:20,627 --> 01:02:25,697
وبعد؟ هل أنت شرطي؟ -
.كلا، كلا، أنا... وسيط روحي -

922
01:02:25,748 --> 01:02:29,885
وأنا أيضا أؤلف كتابا بعنوان
."محاربة الجرائم لغير المؤهلين تماما"

923
01:02:29,969 --> 01:02:33,722
،أنا في الصفحة الثالثة
.سينتهي بحلول يوم الجمعة

924
01:02:33,806 --> 01:02:38,010
.أنت موهوب جدا -
.إنّها أوّل شيئ كتبته -

925
01:02:38,061 --> 01:02:43,181
أكنت تعزف هذا لـ(إليزا)؟
.لقد رأيت رسائلك يا رجل

926
01:02:43,233 --> 01:02:48,854
هل أرتهم لك (إليزا)؟ -
.كلا، لم تصلها أبدا -

927
01:02:48,905 --> 01:02:50,572
زي)، هل أنت بخير؟)

928
01:02:50,657 --> 01:02:54,359
لأنني، ولأكون صريحا، أعتقد أنّني الوحيد هنا
.الذي يملك شكوكا بأنّك في الخارج لقتل الجميع

929
01:02:54,410 --> 01:02:57,395
،أنا صافي التفكير
.أكثر صفاءً من أيّ وقت مضى

930
01:02:57,447 --> 01:03:00,916
...فكما ترى، في المستشفى
...تكتشف بعض الأشياء

931
01:03:01,000 --> 01:03:02,901
.وأعلم الآن لماذا يؤلمني رأسي

932
01:03:02,952 --> 01:03:08,957
،وأنا أعلم قدرات البشر
.وهذا أعطاني الصفاء

933
01:03:09,042 --> 01:03:13,679
.رائع، أخبرني رجاءً -
.كلا، لقد إنتهيت من ذلك -

934
01:03:13,746 --> 01:03:18,300
كما ترى، أحاول إخبار الناس، لكنهم
.يتوقفون عن الإستماع ما إن تُصنّف

935
01:03:18,384 --> 01:03:21,687
،مازال بإمكاني المساعدة يا رجل
.(سأجد قاتل (إليزا

936
01:03:21,754 --> 01:03:26,257
.أعلم من قتلها -
حقا؟ -

937
01:03:26,309 --> 01:03:31,396
حسنا، من أجل الوقت وأسعار الوقود
...المرتفعة، لما لا

938
01:03:31,447 --> 01:03:32,764
لما لا تتفضل وتخبرني؟

939
01:03:32,815 --> 01:03:35,100
لا أستطيع فعل ذلك؟ -
لمَ لا؟ -

940
01:03:35,151 --> 01:03:39,571
لأنّ عندها، لن أكون قادرا
.على قتله بنفسي

941
01:03:39,622 --> 01:03:42,491
بربّك يا رجل، أنت تعلم أنني لا أستطيع
.أن أدعك تفعل هذا

942
01:03:54,666 --> 01:03:56,333
.كلا، أنظر، تبدأ هكذا

943
01:03:56,384 --> 01:04:02,473
<font color="yellowgreen">المفتش الجمايكي
علينا أن نحتفل كأنّه عام 1888</font>

944
01:04:02,540 --> 01:04:06,093
<font color="yellowgreen">أيها السفاح، أترك بائعات الهوى شأنهن</font>

945
01:04:06,177 --> 01:04:08,395
وأين مكان هذا في العرض؟ -
.في أيّ مكان -

946
01:04:08,480 --> 01:04:10,064
.أعتقد أنّه قد يكون في البداية

947
01:04:10,148 --> 01:04:12,682
أتدرك أنّها طرح سوداوي وجدي
لقصة قاتل متسلسل؟

948
01:04:12,733 --> 01:04:13,684
.تماما

949
01:04:13,735 --> 01:04:16,937
ولهذا سيرتاح الحضور عندما
.يأتي لتلطيف الأجواء

950
01:04:17,022 --> 01:04:22,076
حسنا، لنعد فقرة منتصف الليل
مرة أخرى ونتتهي بعدها، إتفقنا؟

951
01:04:22,160 --> 01:04:23,160
.مرحبا

952
01:04:23,227 --> 01:04:26,914
ماذا؟ (زي) سحقك؟
بواسطة بيانو؟

953
01:04:26,998 --> 01:04:28,282
كالرسوم المتحركة؟

954
01:04:28,366 --> 01:04:31,568
،أجل، أنا قادم، لكن أتسائل فحسب
ماهي سرعة تحرك البيانو؟

955
01:04:35,173 --> 01:04:39,176
يا سادة، كيف سأستعيد مريضي
إن سمحت بهذا؟

956
01:04:39,243 --> 01:04:40,928
.أنا أحاول إكتشاف ذلك يا دكتور

957
01:04:41,012 --> 01:04:46,467
أيملك (زي) شيئا آخر، كخزانة مثلا؟
.لا أعلم، شيئ... شيئ أحضره معه

958
01:04:46,551 --> 01:04:49,103
.يمكننا أن نذهب إلى غرفته -
.نحن في غرفته -

959
01:04:49,187 --> 01:04:51,388
.كلا، هذه الغرفة رقم 71

960
01:04:51,439 --> 01:04:53,974
.(هذه غرفة (يانغ -
يانغ)؟) -

961
01:04:54,059 --> 01:04:55,275
.كلا، هذا... هذا مستحيل

962
01:04:55,360 --> 01:04:58,479
لقد وجدت رسائل (زي) محشوة داخل
.في ذلك الفراش هناك

963
01:04:58,563 --> 01:05:00,197
هل كتب (زاكري) رسائل؟

964
01:05:00,264 --> 01:05:03,367
كنت أعلم أنّه لم يجدر بي
.تكلفة (بانغ) بواجب البريد

965
01:05:03,434 --> 01:05:08,155
،يا إلهي
.لقد كانت مغرمة به

966
01:05:08,239 --> 01:05:14,078
لديه روح قرد وبشرة عالم"
".جمال، ولهذا أحبّه

967
01:05:14,145 --> 01:05:16,180
.لقد كانت كاتمة الأسرار -
.ووقعت في حبّه -

968
01:05:16,247 --> 01:05:18,916
،ساعدته على الهرب
.لكنّه ذهب مباشرة إلى الممثلة

969
01:05:18,967 --> 01:05:20,417
.لذا كان عليها أن تخرجها من الصورة

970
01:05:20,468 --> 01:05:24,054
.غاس)، هذا ليس جيّدا) -
.أجل -

971
01:05:24,122 --> 01:05:28,642
،بالحديث عنها
.سأجيب على هذا يا دكتور

972
01:05:32,228 --> 01:05:35,547
".لقد قطعت الإتصال بي" -
.أبي من فعل ذلك -

973
01:05:35,598 --> 01:05:37,016
.لا يهم لأنني أعرف الفاعل

974
01:05:37,067 --> 01:05:39,902
"من؟" -
.(أنتِ يا (يانغ -

975
01:05:39,986 --> 01:05:45,741
،)إن كنت ستتهمني يا (شون"
".فعلى الأقل لتكن لبقا وتغنيها

976
01:05:45,825 --> 01:05:49,061
هل ستقولين الحقيقة إن فعلنا ذلك؟ -
".أقسم لك" -

977
01:05:51,898 --> 01:05:56,118
<font color="yellowgreen">يمكنكِ أن تلفيها وترسيلها في البريد</font>

978
01:06:06,680 --> 01:06:09,247
.ستتسببين في دخول (غاس) إلى المصح -
أنا؟ لماذا أنا؟ -

979
01:06:09,299 --> 01:06:12,051
".بصراحة، لقد بدأت أشك بموهبتك"

980
01:06:12,102 --> 01:06:16,438
لقد فقدتك يا (شون)، وإن لم يتبقَ"
".لي أحد، فسأغادر المدينة

981
01:06:16,523 --> 01:06:21,143
ولا تحاول إقناعي بالبقاء"
".لأنني أشعر بإهانة شديدة

982
01:06:23,113 --> 01:06:26,228
.رائع، ستختفي -
.قد تكون في (شنغهاي) الآن -

983
01:06:26,265 --> 01:06:29,257
،شنغهاي)؟ بربك)
.قد تكون في طريقها إلى (الصين) الآن

984
01:06:31,771 --> 01:06:36,492
،لقد حظيتِ بيومكِ الممتع"
".والآن لنبدأ العمل

985
01:06:36,576 --> 01:06:38,711
.أعرف مكانها

986
01:06:46,669 --> 01:06:49,638
.لقد كانت هنا طوال الوقت

987
01:06:53,476 --> 01:06:58,146
.توقعتها أن تنام هنا -
.في الغرفة التي قُتل فيها الناقد؟ بربّك -

988
01:06:58,230 --> 01:07:02,684
،)هذه الغرفة مخيفة جدا يا (شون
.ذلك ليس مستبعدا

989
01:07:04,303 --> 01:07:06,155
.(لسنا وحدنا يا (شون

990
01:07:06,239 --> 01:07:09,158
.يجب أن ننفصل -
ماذا؟ -

991
01:07:09,242 --> 01:07:09,742
!(يانغ)

992
01:07:13,413 --> 01:07:15,030
.يانغ)، أعرف ما حصل)

993
01:07:15,115 --> 01:07:18,283
.سبق وذهبت -
كيف تعرف؟ -

994
01:07:18,334 --> 01:07:22,538
،لأن هذا المكان مخيف
.ويجب أن نخرج من هنا

995
01:07:22,622 --> 01:07:26,258
!(يانغ) -
.اللعنة -

996
01:07:35,668 --> 01:07:39,138
.عرفت أنّك ستأتي -
.كلا -

997
01:07:39,189 --> 01:07:42,307
.كلا، كلا، كلا، كلا، هذه ليست لعبة

998
01:07:42,358 --> 01:07:48,680
،)أنت مخطئ جدا يا (شون
.غنّي لي هذه

999
01:07:48,731 --> 01:07:51,567
،لا مزيد من الأغاني والألاعيب
.لقد إنتهيت

1000
01:07:51,651 --> 01:07:55,146
،لقد وثقت بكِ
.وآمنت بكِ

1001
01:07:58,124 --> 01:08:01,160
.(لقد خيّبت أملي يا (شون

1002
01:08:01,211 --> 01:08:03,528
،أجل، (زي) كان صديقي
.لقد أخبرني بكل شيئ

1003
01:08:03,580 --> 01:08:07,583
،لو إضطررت لإخبارك بذلك فسأفعل
.لقد إكتشف الأمر مرة واحدة

1004
01:08:07,667 --> 01:08:12,204
!(أنت تفقد موهبتك يا (شون
.لم تعرف حتى أن أحدهم تبعك إلى هنا

1005
01:08:12,255 --> 01:08:14,223
ما الذي تتحدثين عنه؟

1006
01:08:14,307 --> 01:08:16,341
.يا... إلهي

1007
01:08:19,545 --> 01:08:20,813
!(شون)

1008
01:08:30,106 --> 01:08:33,742
.(غاس)

1009
01:09:06,109 --> 01:09:08,277
!(يانغ)

1010
01:09:16,119 --> 01:09:21,290
.يانغ)، (يانغ)، أنا آسف) -
أكل شيئ بخير؟ -

1011
01:09:21,374 --> 01:09:22,374
.أجل، أجل، أجل، إنّها بخير، إنّها بخير

1012
01:09:22,441 --> 01:09:27,412
،إليكما شيئا سخيفا
.أعتقد أنّني أحتضر

1013
01:09:27,463 --> 01:09:30,549
،كلا، لست كذلك، كلا، لست كذلك
.أنتِ بخير، أنتِ بخير

1014
01:09:30,616 --> 01:09:32,656
.(أخالفك الرأي يا (شون -
.لا تقل ذلك، أصمت -

1015
01:09:32,719 --> 01:09:35,120
.لا تقل ذلك فحسب -
.ولم أحصل على أغنيتي إطلاقا -

1016
01:09:35,171 --> 01:09:37,472
.(غني لها أغنية يا (غاس -
.ماذا؟ لماذا أنا؟ -

1017
01:09:37,557 --> 01:09:40,625
،غاس)، لقد كنت مشنوفا للتو)
أو شُنقت؟

1018
01:09:42,461 --> 01:09:45,681
<font color="yellowgreen">المفتش الجمايكي الجمايكي</font>

1019
01:09:45,765 --> 01:09:48,133
.ليس المفتش الجمايكي

1020
01:09:48,184 --> 01:09:52,437
<font color="yellowgreen">"يانغ) (يانغ)، "بي بوب دانغ دانغ)</font>

1021
01:09:52,488 --> 01:09:55,574
ماذا تفعل؟ -
.(لا شيئ يتناسب مع (يانغ -

1022
01:09:55,641 --> 01:09:59,695
.إنفجار، قعقعة، كعكة صغيرة -
.كعكة صغيرة؟ الآن أريد شريحة لحم -

1023
01:09:59,779 --> 01:10:01,914
،شريحة لحم؟ تقصد فطيرة
.أنت تفكر بفطيرة

1024
01:10:01,981 --> 01:10:04,750
،كلا، أقصد شريحة لحم
.وسأنتاول فطيرة بعد الشريحة

1025
01:10:04,817 --> 01:10:07,452
.يا رفاق، سأموت -
.كلا، لا تموتي، إبقي معنا -

1026
01:10:07,503 --> 01:10:10,488
."وانغ"، "وانغ" -
وانغ"؟" -

1027
01:10:10,540 --> 01:10:12,207
."وانغ"، أجل يعجبني "وانغ"

1028
01:10:12,292 --> 01:10:14,042
ماذا؟ -
.دعني أقولها بشكل مختلف -

1029
01:10:14,127 --> 01:10:18,547
.أنظرا، أنا أرى الضوء -
هل ترين النار والكبريت؟ -

1030
01:10:18,631 --> 01:10:20,632
،يانغ)، لا تتجهي نحو الضوء)
.إبقي معي

1031
01:10:20,683 --> 01:10:23,468
إبقي هنا معي وأخبرينا
.من يكون القاتل

1032
01:10:23,519 --> 01:10:27,556
،لا أستطيع فعل ذلك
.سأفسد النهاية

1033
01:10:27,640 --> 01:10:31,810
.سينهي (زي) الأمر الليلة في العرض -
.(يانغ) -

1034
01:10:31,861 --> 01:10:34,980
.سيكون مذهلا

1035
01:10:35,031 --> 01:10:39,618
!أنا أراه
.إنّه جميل جدا

1036
01:10:39,685 --> 01:10:42,237
.أنا أراه -
...ترين من؟ أترين (زي) أم -

1037
01:10:42,322 --> 01:10:44,623
بعل الذباب (الشيطان)؟ -
.ملاكي -

1038
01:10:44,690 --> 01:10:47,159
ملاك؟ -
.(يانغ) -

1039
01:10:47,210 --> 01:10:49,861
يانغ)؟)

1040
01:10:49,912 --> 01:10:53,048
.(يانغ)

1041
01:10:55,084 --> 01:11:00,722
<font color="yellowgreen">أنا هنا بجانبكِ</font>

1042
01:11:00,807 --> 01:11:05,560
<font color="yellowgreen">سأرشدكِ</font>

1043
01:11:08,147 --> 01:11:14,820
<font color="yellowgreen">مد يدكٍ فحسب</font>

1044
01:11:14,887 --> 01:11:22,494
<font color="yellowgreen">رجاء خذني
إلى الأرض الموعودة</font>

1045
01:11:22,561 --> 01:11:29,668
<font color="yellowgreen">الأرض الموعودة ليست المصطلح
للمكان الذي ستذهبين له على الأغلب</font>

1046
01:11:29,735 --> 01:11:36,508
<font color="yellowgreen">هل هناك شيئ
يجب أن أعرفه؟</font>

1047
01:11:36,575 --> 01:11:43,581
<font color="yellowgreen">بوابة النعيم
مشروطة بالتصرفات</font>

1048
01:11:43,633 --> 01:11:50,555
<font color="yellowgreen">ربّما يمكنك أن تطلب
معروفا صغيرا</font>

1049
01:11:50,606 --> 01:11:58,947
<font color="yellowgreen">لا تتأملي الكثير
إنّهم متشددون هنا في الممات</font>

1050
01:12:03,436 --> 01:12:06,738
<font color="yellowgreen">لكن هل ستحاول؟</font>

1051
01:12:06,834 --> 01:12:08,668
<font color="yellowgreen">بالتأكيد</font>

1052
01:12:08,753 --> 01:12:15,325
<font color="yellowgreen">أعرف رجلا
يعرف رجلا آخر</font>

1053
01:12:32,183 --> 01:12:34,652
.يا صاح، (زي) قادم
ألا يجب أن نحذّر أحدا؟

1054
01:12:34,736 --> 01:12:39,440
من الذي نحذّره؟
.الشخص الذي يحاول قتله قاتل

1055
01:12:50,001 --> 01:12:53,153
.(يا صاح... لقد كان (لامبرث

1056
01:12:53,204 --> 01:12:54,821
الـ(هايلاندر)؟ -
.تماما -

1057
01:12:54,873 --> 01:12:58,158
.رائع، هذا ممتاز -
إنّه كذلك، صحيح؟ -

1058
01:12:58,209 --> 01:13:00,878
هذا يعني أن لن يكون متواجدا
.للعب دور المفتش

1059
01:13:00,962 --> 01:13:03,714
.تحتاج لمساعدة -
.أعلم -

1060
01:13:07,001 --> 01:13:10,387
.لننتظر الشرطة يا صاح -
منذ متى ونحن نفعل ذلك؟ -

1061
01:13:10,472 --> 01:13:13,190
.لو إنتظرنا، فسيفوت الاوان

1062
01:13:14,776 --> 01:13:17,811
.(مرحبا يا (هايلاندر

1063
01:13:17,862 --> 01:13:19,146
،زميلاي، لا أملك الوقت
.سأتجه للمسرح بعد لحظات

1064
01:13:19,197 --> 01:13:21,414
هذا غريب، كنت تملك الكثير
.من الوقت لتحاول قتلي

1065
01:13:21,436 --> 01:13:22,770
ماذا؟

1066
01:13:22,837 --> 01:13:25,167
"لقد لعبت دور "(جاك) السفاح
في المسرحية الأصلية، أليس كذلك؟

1067
01:13:25,605 --> 01:13:30,025
وفي التجسيد الحالي، أُنزلت إلى دور
.أصغر كمفتش

1068
01:13:30,035 --> 01:13:35,406
والذي من السهل تأدية دوره من طرف ممثل أسود بغض
.النظر عن التكوين العرقي لـ(لندن) في القرن الـ19

1069
01:13:35,457 --> 01:13:42,608
نفذت إنتقامك على (إليزا) والمنتج
.وأيّ شخص له مصلحة في الإنتاج الحالي

1070
01:13:42,612 --> 01:13:43,714
.أجل

1071
01:13:43,765 --> 01:13:46,717
...وأيضا -
.هذا كل شيئ -

1072
01:13:46,768 --> 01:13:49,887
.كلا، هناك المزيد، أخبره بالمزيد -
.لا يوجد مزيد، هذا كل شيئ -

1073
01:13:49,938 --> 01:13:51,305
ماذا؟

1074
01:13:51,390 --> 01:13:54,225
.(هذه أوهى نظرية قلتها يا (شون

1075
01:13:54,276 --> 01:13:57,194
...لا يوجد أيّ شيئ يدل أنّها أوهى نظرية
لماذا تعارضني في هذه؟

1076
01:13:57,262 --> 01:14:00,231
.لا يوجد أيّ دافع لقتل شخص -
.لقد قتل الناقد لإنقاذ العرض -

1077
01:14:00,282 --> 01:14:02,433
ربّما إعتقد أن يستحق المكافأة
.من أجل ذلك

1078
01:14:02,484 --> 01:14:05,403
.هذا غير منطقي -
غير منطقي؟ -

1079
01:14:05,454 --> 01:14:08,656
.رأيتك تتدرب على الحركة الدائرية -
.لكن الجميع في المسرحية يؤدي تلك الحركة -

1080
01:14:08,740 --> 01:14:11,826
،إنّها طريقة النزول من حبل
.تعلمنا ذلك في اليوم الأول

1081
01:14:11,910 --> 01:14:13,494
.إسمع، لا أعلم لماذا فعلت ما فعلته

1082
01:14:13,578 --> 01:14:17,131
ولا أهتم، لكن يمكنني أن أثبت أنّك الفاعل
...لأن (يانغ) أصابت المهاجم

1083
01:14:17,215 --> 01:14:20,418
في الصدر قبل أن يستدير
.ويطعنها حتى الموت

1084
01:14:20,469 --> 01:14:22,136
.والآن إنزع قميصك -
.وببطئ -

1085
01:14:22,220 --> 01:14:24,121
...أجل، لكن ليس

1086
01:14:24,172 --> 01:14:25,756
.ليس لأن ذلك يعجبنا -
.أجل -

1087
01:14:25,807 --> 01:14:28,175
.لأننا لا نريد أفعالا مربية -
.صحيح -

1088
01:14:28,260 --> 01:14:29,760
.إسمعا، بدأ هذا يصبح غريبا جدا

1089
01:14:29,811 --> 01:14:31,395
!أحقا؟ -
.أجل -

1090
01:14:31,463 --> 01:14:36,100
لقد فقدت الكثير من الأوكسجين بسببك
.والصديق المجنون الوحيد الذي أملكه

1091
01:14:36,151 --> 01:14:39,236
الآن، إخلع قميصك أو سأفعل
.ذلك نيابة عنك

1092
01:14:39,304 --> 01:14:41,689
...إنزع

1093
01:14:41,773 --> 01:14:44,859
لامبرث)؟)

1094
01:14:44,943 --> 01:14:48,746
.تبا

1095
01:14:48,813 --> 01:14:50,948
.(إنزع قميصه يا (غاس -
ماذا؟ -

1096
01:14:50,999 --> 01:14:53,079
لن أنزع قميض رجل فاقد للوعي
.(يا (شون

1097
01:14:53,084 --> 01:14:54,502
.إنّه قاتل -
.لا أهتم -

1098
01:14:54,586 --> 01:14:56,454
.حبا بالرب

1099
01:15:06,348 --> 01:15:09,717
.من الواضح أنّ هذا محرج لكلينا -
كلينا؟ -

1100
01:15:09,801 --> 01:15:13,304
".كريس)، دورك خلال دقيقتين)" -
ماذا سنفعل يا (شون)؟ -

1101
01:15:17,692 --> 01:15:19,393
!أنت

1102
01:15:19,548 --> 01:15:21,382
!أنت

1103
01:15:21,433 --> 01:15:25,386
!يكفي هذا أيّها السفاح

1104
01:15:25,437 --> 01:15:31,642
هذا صحيح، سأعود
!إلى (وولفرهامبتون) معك أيّها السفاح

1105
01:15:33,928 --> 01:15:36,196
".إنّها أول شيئ كتبته على الإطلاق"

1106
01:15:36,264 --> 01:15:38,032
".أجل، وأنتم الأغبياء تقومون بمسرحيته"

1107
01:15:38,099 --> 01:15:41,004
"."كلا، نحن نقوم بقصة عن "(جاك) السفاح"

1108
01:15:41,455 --> 01:15:45,289
،المخرج (بن) كتب النسخة الجديدة"
".إنّه عرض مختلف تماما

1109
01:15:47,325 --> 01:15:49,243
.سمعت أنّهم قالوا أنّهم رأوه

1110
01:15:49,294 --> 01:15:51,378
رأوا من؟ -
.السفاح -

1111
01:15:51,446 --> 01:15:54,915
،بمئزر جلدي
.يترصد في الظلال

1112
01:15:54,966 --> 01:15:57,668
،)كدت أنتهي يا (شون
أين أنت؟

1113
01:15:57,752 --> 01:15:59,753
قبل كل شيئ، السؤال الصحيح
هو أين أنا؟

1114
01:15:59,804 --> 01:16:05,015
،والإجابة هي (لندن) عام 1888
.وأعتقد في الطرف الشرقي

1115
01:16:05,100 --> 01:16:08,502
أنت في العرض؟ -
.أجل، وأعرف ماذا كان في ذلك الظرف -

1116
01:16:08,553 --> 01:16:11,972
،نص، نص (زي) الأصلي
.أرسله لنفسه وأبقاه في المسرح

1117
01:16:12,023 --> 01:16:13,774
.إنّها تشبه حقوق نشر رجل فقير

1118
01:16:13,841 --> 01:16:17,277
إذاً فقد أعادوا إطلاق العرض بناءً
.على نصه الأصلي الذي أفسدوه في البداية

1119
01:16:17,345 --> 01:16:20,230
حسنا، لديّ كل ما وضعوه
.في أكياس دلائل من المنزل هنا

1120
01:16:20,315 --> 01:16:22,983
.جدي لي نصا -
.هناك 25 نصا -

1121
01:16:23,034 --> 01:16:28,122
إبحثي عن الأقدم، ومن الأفضل أن تسرعي لأنني
.نسيت أن أذكر أن (زي) قادم هنا الليلة لينتقم

1122
01:16:28,189 --> 01:16:32,793
،ماذا؟ لنرى
.لدي المسودة الثانية والعشرون

1123
01:16:32,860 --> 01:16:35,579
.قبلها -
.قبلها -

1124
01:16:35,664 --> 01:16:37,297
،حسنا، المسودة السادسة عشر
.عام 2002

1125
01:16:37,365 --> 01:16:40,718
.(قبلها يا (جولز -
!إنتظر -

1126
01:16:40,802 --> 01:16:44,672
،هناك شيئ مؤرخ لسنة 1999
.وُجد أسفل خزانة كتب

1127
01:16:44,723 --> 01:16:46,090
.يا إلهي، هذا هو

1128
01:16:46,174 --> 01:16:50,761
،أعرف ما حصل
...زي) لم يقتل أحدا)

1129
01:16:50,845 --> 01:16:53,097
.بعد

1130
01:16:56,384 --> 01:16:59,436
جولز)، جارني لأنّ الإيقاع)
.يستمر بالتغير

1131
01:16:59,521 --> 01:17:03,073
<font color="yellowgreen">سنوات من المسودات
ومراجعات لا تتوقف</font>

1132
01:17:03,158 --> 01:17:06,493
<font color="yellowgreen">أفسدت بالكامل
(تأليف (زي</font>

1133
01:17:06,561 --> 01:17:13,634
<font color="yellowgreen">لم يدركوا أنّهم أفسدوها
حتى أتى رجل ليستغلها</font>

1134
01:17:13,702 --> 01:17:16,120
لماذا تغني يا (شون)؟

1135
01:17:16,204 --> 01:17:22,676
<font color="yellowgreen">وهو خاضع في ذعر
بن) و(ثورنتن) قتلا الناقد)</font>

1136
01:17:22,744 --> 01:17:24,178
<font color="yellowgreen">لا يمكنك أن تتواجد هنا</font>

1137
01:17:24,245 --> 01:17:26,964
<font color="yellowgreen">لا تستطيع فعل هذا</font>

1138
01:17:27,048 --> 01:17:29,583
<font color="yellowgreen">عندما قرع رجل مجنون الباب</font>

1139
01:17:29,634 --> 01:17:33,587
<font color="yellowgreen">فتحه وأوقعه على الأرض</font>

1140
01:17:33,638 --> 01:17:39,760
<font color="yellowgreen">أعتقد أنّني أثبتّ مقدار
صعوبة تحطيم باب من مفاصله</font>

1141
01:17:42,263 --> 01:17:47,484
،في المستشفى تكتشف أمورا"
".وأعلم الآن لماذا يؤلمني رأسي

1142
01:17:47,569 --> 01:17:54,124
<font color="yellowgreen">مع أدلة أكبر من أن تُخفى
تركاه هناك ليُلام</font>

1143
01:17:54,209 --> 01:18:01,749
<font color="yellowgreen">ولأنّ هناك ما يكفي للإدانة
قررا أن تُحرق الغرفة</font>

1144
01:18:01,800 --> 01:18:05,969
<font color="yellowgreen">وبهذا، نحن نعلم لماذا
كان ميالا للإنتحار</font>

1145
01:18:06,054 --> 01:18:09,890
<font color="yellowgreen">عندما سمع (زي) بأمر المسرحية
أتت له الرؤيا</font>

1146
01:18:09,957 --> 01:18:12,893
<font color="yellowgreen">لكن الشكوك تكثر
عندما تكون تحت تأثير الأدوية</font>

1147
01:18:12,960 --> 01:18:14,678
".يتوقفون عن الإستماع ما إن تُصنّف"

1148
01:18:14,763 --> 01:18:17,815
<font color="yellowgreen">لذا خطط لهربه
للحصول على الدليل</font>

1149
01:18:17,899 --> 01:18:21,902
<font color="yellowgreen">ذلك قد يبين أنّه ضحية
ويثبت براءته</font>

1150
01:18:21,969 --> 01:18:25,105
أعطاه لـ(إليزا) لأنّها كانت الشخص
.الوحيد الذي يستطيع الثقة به

1151
01:18:25,156 --> 01:18:31,311
<font color="yellowgreen">ذهبت لـ(بن) وكانت نهايتها
كان يجب أن يقتلها ليخرسها</font>

1152
01:18:31,362 --> 01:18:33,448
<font color="yellowgreen">ثم هناك أنا</font>

1153
01:18:33,499 --> 01:18:38,218
<font color="yellowgreen">كنت العائق الذي جعل خطته تصبح عنيفة</font>

1154
01:18:38,286 --> 01:18:40,180
لم تتفاخر أمامه أنّك كنت
ستحل القضية، أليس كذلك؟

1155
01:18:40,184 --> 01:18:40,922
.لم أفعل

1156
01:18:42,257 --> 01:18:44,174
".سنحضر هذا المجنون إلى العدالة"

1157
01:18:44,259 --> 01:18:47,294
<font color="yellowgreen">والآن ستنتهي
زي) قادم)</font>

1158
01:18:47,345 --> 01:18:54,301
<font color="yellowgreen">ستراق الدماء
لذا تعالي مسرعة</font>

1159
01:18:56,221 --> 01:18:58,021
شون)، ما الخطب؟)

1160
01:19:02,510 --> 01:19:05,345
.أجل

1161
01:19:05,396 --> 01:19:11,985
أنا هنا في الأعلى أتحدث
.في أداة الكلام المستقبلية

1162
01:19:12,036 --> 01:19:14,905
أليس كذلك؟

1163
01:19:16,908 --> 01:19:20,460
.حسنا إذاً

1164
01:19:20,528 --> 01:19:22,913
جولز)، أتملكين النص؟)

1165
01:19:22,997 --> 01:19:27,668
أريدكِ أن تجدي كلامي في المشهد السادس
.وأخرجيني من هنا رجاءً

1166
01:19:36,177 --> 01:19:38,145
ماذا تفعل يا صاح؟ -
.بن) هو قاتلنا) -

1167
01:19:38,212 --> 01:19:43,350
سأذهب لإحضاره، لكن مازلنا ننتظر ظهور
.زي)، لذا أبقي المسرحية مستمرة)

1168
01:19:43,401 --> 01:19:45,652
.هذه لحظتك

1169
01:19:51,940 --> 01:19:57,731
كيف الحال يا مدينة (لندن)؟
من يريد بعض التفتيش؟

1170
01:19:57,782 --> 01:19:58,282
.جميل

1171
01:20:03,504 --> 01:20:05,505
.هذه أسوأ من النسخة الأولى

1172
01:20:05,573 --> 01:20:08,876
ماذا هناك؟ -
.إذهب -

1173
01:20:13,414 --> 01:20:15,015
شارلوس)، أين (بن)؟)

1174
01:20:15,082 --> 01:20:16,800
.(أمسكه (زي -
ماذا؟ -

1175
01:20:16,885 --> 01:20:19,269
،هذا كل ما أعرفه
.أنا أحاول إدارة عرض

1176
01:20:22,640 --> 01:20:24,441
.(مدينة (لندن

1177
01:20:39,874 --> 01:20:42,993
<font color="yellowgreen">سكنت المدينة تحت قمر فارغ</font>

1178
01:20:43,077 --> 01:20:48,465
<font color="yellowgreen">ستواجه هذا المدينة
حسابها قريبا</font>

1179
01:21:01,145 --> 01:21:06,483
<font color="yellowgreen">علينا أن نحتفل كأنّه عام 1888</font>

1180
01:21:26,671 --> 01:21:32,376
ماذا يحصل بحق السماء؟ -
هل أنت متفاجئ حتى؟ -

1181
01:21:32,460 --> 01:21:34,461
.لا يجب أن تتواجدا هنا -
.(شرطة (شانتا باربارا -

1182
01:21:34,512 --> 01:21:38,799
.بالطبع! لقد ذهبا بذلك الإتجاه

1183
01:21:38,850 --> 01:21:44,304
!(كلا يا (زي
.لا يجب أن تفعل هذا يا رجل

1184
01:21:44,355 --> 01:21:48,475
.لم تفعل أي شي خاطئ -
.ليس بعد -

1185
01:21:48,526 --> 01:21:51,344
،)أنا آسف يا (زاك
.كان ذلك الناقد (شيك) سيدفننا

1186
01:21:51,396 --> 01:21:55,365
،كان هنالك صراع، ومات
.وكنت أنت... هناك

1187
01:21:55,450 --> 01:21:59,686
.لم نقصد قتله -
.سرقت حياتي ثم سرقت مسرحيتي -

1188
01:21:59,737 --> 01:22:03,824
"!أراد (أرميتاج) إدارة "السفاح
.وقد وجدت مسودتك الأولى

1189
01:22:03,875 --> 01:22:08,211
،لم أدرك كم كانت عبقرية حينذاك
.لكنّنا.. لم نستطع وضع إسمك عليك

1190
01:22:08,296 --> 01:22:10,330
يا صاح، لا أعتقد أنّ أيا من هذه الأمور
.لا تساعدك

1191
01:22:10,381 --> 01:22:14,134
ماذا عن (إليزا)؟
هل إستحقت الموت؟

1192
01:22:14,201 --> 01:22:18,305
.خرجت الأمور عن السيطرة -
!(لا تقتله يا (زي -

1193
01:22:21,375 --> 01:22:27,347
<font color="yellowgreen">سلبت كل شيئ
دون أيّ مراعاة</font>

1194
01:22:27,398 --> 01:22:33,070
<font color="yellowgreen">عندما تموت
سأكون الشذوذ</font>

1195
01:22:33,154 --> 01:22:38,108
<font color="yellowgreen">جعلتني هكذا
قبل أن تسرق</font>

1196
01:22:38,192 --> 01:22:43,663
<font color="yellowgreen">حياتي</font>

1197
01:22:45,917 --> 01:22:49,169
<font color="yellowgreen">لكنني سأبقى</font>

1198
01:22:52,507 --> 01:22:57,461
<font color="yellowgreen">مع ألمي</font>

1199
01:23:18,483 --> 01:23:22,452
يا رجل، يا رجل، حسنا، حسنا
...لقد بدأت متزعزعا

1200
01:23:22,537 --> 01:23:25,772
،لكنني حسنت موقفي
.من المستحيل أن لا يوظفوني

1201
01:23:25,823 --> 01:23:30,994
،أتمنى لو أنني إستطعت رؤيتك يا صديقي
.أما عن المسرحية، فلن تحصل على الأرجح

1202
01:23:31,079 --> 01:23:31,995
حقّا؟ -
.أجل -

1203
01:23:32,080 --> 01:23:35,382
.هناك بعض المشاكل الصغيرة -
ماذا حدث؟ -

1204
01:23:37,972 --> 01:23:41,663
وبهذا، جعل البطل العالم
.مكانا أفضل مجددا

1205
01:23:41,687 --> 01:23:43,857
.النهاية

1206
01:23:45,469 --> 01:23:49,739
إذاً ما رأيك؟
.يمكنك أن تكون صريحا

1207
01:23:49,807 --> 01:23:53,493
أليست أعظم فكرة لمسرحية موسيقية
سمعتها على الإطلاق؟

1208
01:23:53,578 --> 01:23:57,981
.حسنا، إنّها مُبتكرة جدا

1209
01:23:58,032 --> 01:24:01,501
...وحقوق الحياة ستكون بها

1210
01:24:01,586 --> 01:24:04,254
...وبما أنّها حياتي

1211
01:24:04,321 --> 01:24:07,674
.سأفكر بالأمر

1212
01:24:07,758 --> 01:24:10,093
.(سنذهب إلى (برودواي -
.ملاحظة، أنا مرتبط بها -

1213
01:24:10,160 --> 01:24:13,830
.قلت أنّني سأفكر بالأمر -
.حسنا، حسنا -

1214
01:24:13,881 --> 01:24:19,502
،في الواقع سأكون غير متاح لفترة قصيرة
.سأكون مشغولا جدا

1215
01:24:19,554 --> 01:24:21,721
.بالطبع، أجل

1216
01:24:21,806 --> 01:24:25,692
.لقد ذكرت أنّني مرتبط بها -
.ذكرت ذلك فعلا، لقد سمعتك -

1217
01:24:25,776 --> 01:24:28,562
لكن يجب أن تحذف كل الأشياء
.التي إختلقتها

1218
01:24:28,646 --> 01:24:33,533
أقصد، مشهد الشنق؟
.ذلك مستحيل جدا

1219
01:24:35,453 --> 01:24:38,989
ولن يستعمل أيّ أحد مصابيح
.نفط في مسرح

1220
01:24:44,295 --> 01:24:46,162
.يا رجل، إنّه لا يعرف، إنّه مجنون

1221
01:24:46,213 --> 01:24:48,465
.لم يكن هناك حتى -
.(بل كان هناك يا (شون -

1222
01:24:48,532 --> 01:24:52,669
.صه، ستكون الأمور بخير -
.صحيح، مشهد الشنق سيبقى -

1223
01:24:52,720 --> 01:24:55,872
.لا تمزح، لقد عشته

1224
01:24:55,923 --> 01:24:59,676
ماهذه؟ -
.(إنّها (يانغ -

1225
01:24:59,727 --> 01:25:04,264
هل أحضرت رمادها؟ -
.بالطبع يا (غاس)، إنّه طلبها الأخير -

1226
01:25:04,348 --> 01:25:08,852
والسؤال هو: أين تعتقد أن رئيس
الأطباء قد ركن سيارته؟

1227
01:25:19,229 --> 01:25:24,668
<font color="yellowgreen">صفارات الإنذار تنطلق
(من المحيط حتى (مونتيغو باي</font>

1228
01:25:24,735 --> 01:25:27,904
<font color="yellowgreen">لا تقلقن، كل شيئ بخير
أيتها الساقطات الإنجليزيات</font>

1229
01:25:27,955 --> 01:25:30,373
<font color="yellowgreen">المساعدة قادمة</font>

1230
01:25:34,745 --> 01:25:39,716
<font color="yellowgreen">المفتش الجمايكي الجمايكي</font>

1231
01:25:39,767 --> 01:25:42,852
<font color="yellowgreen">من (كنغستون) إلى مدينة (لندن) مباشرة</font>

1232
01:25:42,920 --> 01:25:48,058
<font color="yellowgreen">علينا أن نحتفل كأنّه عام 1888</font>

1233
01:25:48,109 --> 01:25:54,314
<font color="yellowgreen">أجل، أجل، أجل، المفتش
الجمايكي الجمايكي</font>

1234
01:25:54,398 --> 01:25:57,400
<font color="yellowgreen">(أجلب الروعة لـ(سكوتلاند يارد</font>

1235
01:25:57,451 --> 01:26:02,539
<font color="yellowgreen">تحتاج لرجل خاص
لمساعدة القاضي</font>

1236
01:26:02,606 --> 01:26:06,292
<font color="yellowgreen">طلبت أن ترسلوني
فأنا لا أحب هذا الهراء</font>

1237
01:26:06,377 --> 01:26:09,663
<font color="yellowgreen">أسمع أن الناس تذبح
من العنق إلى الأذن</font>

1238
01:26:09,747 --> 01:26:14,884
<font color="yellowgreen">ويا أيّها السفاح، أترك
بائعات الهوى وشأنهن</font>

1239
01:26:14,952 --> 01:26:18,672
<font color="yellowgreen">المفتش الجمايكي</font>

1240
01:26:18,756 --> 01:26:21,057
<font color="yellowgreen">أيها السفاح، توقف عن القتل
لن أطلب منك مجددا</font>

1241
01:26:23,962 --> 01:26:27,227
Squint Squad : ترجمة

