1
00:00:04,536 --> 00:00:08,840
"...كان يا مكان"

2
00:00:08,907 --> 00:00:10,408
".النهاية"

3
00:00:10,459 --> 00:00:12,576
ماذا؟
ماهذا بحق السماء؟

4
00:00:12,628 --> 00:00:14,545
.هذه الصفحات ملتصقة ببعضها

5
00:00:14,597 --> 00:00:19,350
واجه رجل بموهبة مدهشة"
".أصعب تحدي له

6
00:00:19,418 --> 00:00:21,386
.غير معقول

7
00:00:22,888 --> 00:00:25,473
"...في أرجاء أرض واسعة وخطيرة"

8
00:00:25,557 --> 00:00:28,359
"...سـ... سـ"

9
00:00:28,427 --> 00:00:30,194
.يجب أصلح هذا

10
00:00:33,699 --> 00:00:36,651
.هذا سيدفعني للجنون

11
00:00:36,735 --> 00:00:41,205
سيوحّد صفوف أصدقائه وأعدائه"
"...القدامى ليهزم شرا عظيما

12
00:00:41,273 --> 00:00:46,327
ورغم أنّه يكتم سرا كبيرا"
"...لا يعرفه إلا القليل

13
00:00:46,412 --> 00:00:47,996
".النهاية"

14
00:00:48,080 --> 00:00:50,298
.أنا أستسلم

15
00:00:50,382 --> 00:00:55,253
.لنقل أنّها كانت مغامرة ليس لها مثيل

16
00:01:06,432 --> 00:01:13,404
<font color="yellowgreen">هناك بلدة على الساحل
(على طريق (فاذر سيرا</font>

17
00:01:13,472 --> 00:01:20,478
<font color="yellowgreen">رجال بيض أثرياء على قوارب
(تدعى (يو أس ريفييرا</font>

18
00:01:20,529 --> 00:01:27,618
<font color="yellowgreen">مع سر قذر مظلم
سيظهر قريبا للعيان</font>

19
00:01:27,670 --> 00:01:31,857
<font color="yellowgreen">إنّها عاصمة جرائم القتل في العالم</font>

20
00:01:31,870 --> 00:01:32,957
مهلا، ماذا؟

21
00:01:32,984 --> 00:01:35,820
،أنت تعلم، الكثير من القتل
.ولا أحد يدري

22
00:01:35,904 --> 00:01:37,154
أتتحدث عن هذا المكان؟ -
.أجل -

23
00:01:37,239 --> 00:01:40,607
.كلا -
.بربك يا (غاس)، أنظر حولك -

24
00:01:40,659 --> 00:01:44,044
،إنّها (سانتا باربارا) يا رجل
.(موطن قاتل (ينغ يانغ

25
00:01:44,112 --> 00:01:45,946
لقد كان قاتلا متسلسلا واحدا
.قبل سنوات

26
00:01:45,997 --> 00:01:49,135
،دعني أسالك شيئا
لمَ تفسد الأمر عليّ؟

27
00:01:51,219 --> 00:01:53,721
ألا يجب أن تكون في العمل؟

28
00:01:53,788 --> 00:01:56,870
<font color="yellowgreen">وهذه البلدة تحتاج إلى رجل
يستطيع إنهاء عصر الإرهاب</font>

29
00:01:56,892 --> 00:01:59,960
<font color="yellowgreen">ويقبض على الأشرار كالذباب -
طالما يُسمَح بأن يخطئ قليلا -</font>

30
00:02:00,011 --> 00:02:03,514
<font color="yellowgreen">رجل يرى الأدلة كما لو كانت مضيئة</font>

31
00:02:03,598 --> 00:02:07,852
<font color="yellowgreen">يدفع المتهم إلى الإعتراف
لأنّ شعره مثير جدا</font>

32
00:02:09,521 --> 00:02:15,826
<font color="yellowgreen">رغم أن لباسه غير رسمي
إلا أن مواهبه خارقة للطبيعة</font>

33
00:02:20,365 --> 00:02:23,501
بجدّية؟ هل تتحدث عن نفسك؟ -
أجل، أنا كذلك، هل هناك مشكلة في ذلك؟ -

34
00:02:23,585 --> 00:02:26,620
من أين أبدأ؟
.أولا، لست وسيطا روحيا

35
00:02:28,173 --> 00:02:29,373
من قد يسمع، الرجل الراقص؟

36
00:02:29,457 --> 00:02:30,991
.(لا تعقد الأمور يا (غاس

37
00:02:31,042 --> 00:02:33,928
،يجب أن نكون أكثر حذرا مع سرنا الصغير
...لا يمكن لرجال الشرطة الآخرين

38
00:02:33,995 --> 00:02:35,395
.سر صغير؟ أنت تعيش كذبة

39
00:02:35,463 --> 00:02:38,983
حبيبتك لا تعرف، وحسب ما أعرفه
.آخر مرة، أنت لست شرطيا

40
00:02:39,000 --> 00:02:42,336
.حسنا، أتعلم شيئا، لابأس

41
00:02:42,387 --> 00:02:45,890
<font color="yellowgreen">أنا لست شرطيا
لكني بارع في الملاحظة</font>

42
00:02:45,974 --> 00:02:47,358
<font color="yellowgreen">لكن بطرق مختصرة -
وخدع -</font>

43
00:02:47,442 --> 00:02:49,226
<font color="yellowgreen">وعرض مناسب</font>

44
00:02:49,311 --> 00:02:51,478
<font color="yellowgreen">إنّهم يصدقون أنني أستطيع
رفع إصبع إلى رأسي</font>

45
00:02:51,530 --> 00:02:54,514
<font color="yellowgreen">أرى الماضي، أقرأ الأفكار
وأستطيع التحدث مع الموتى</font>

46
00:02:54,566 --> 00:03:00,621
<font color="yellowgreen">وبالطبع، فتاتي تصدق الخدعة
لكن هذه الشبكة خيوطها منسوجة بالفعل</font>

47
00:03:00,688 --> 00:03:02,189
<font color="yellowgreen">محبوكة</font>

48
00:03:02,240 --> 00:03:03,407
<font color="yellowgreen">مخيطة؟</font>

49
00:03:03,491 --> 00:03:05,075
<font color="yellowgreen">خيطت</font>

50
00:03:05,160 --> 00:03:08,028
<font color="yellowgreen">المقصود أنني غارق في الأمر
حتى أنسحب الآن</font>

51
00:03:08,079 --> 00:03:13,250
<font color="yellowgreen">لذا أقول هذه الأكاذيب
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

52
00:03:13,335 --> 00:03:19,139
<font color="yellowgreen">الحقيقة منحدر زلق لتسير عليه
عندما تكون غارقا في مشاكلك</font>

53
00:03:19,207 --> 00:03:22,977
<font color="yellowgreen">أنا أقوم بما يجب عليّ
من أجل المصلحة العامة</font>

54
00:03:23,044 --> 00:03:29,883
<font color="yellowgreen">الجميع يسيئ فهمي
وسأعترف إن كنت أستطيع</font>

55
00:03:29,935 --> 00:03:31,453
<font color="yellowgreen">أجل</font>

56
00:03:32,835 --> 00:03:33,553
<font color="yellowgreen">لكنني لا أستطيع</font>

57
00:03:33,605 --> 00:03:35,325
<font color="yellowgreen">تقصد أنّك لن تفعل -
الأمران سيان -</font>

58
00:03:35,390 --> 00:03:37,024
<font color="yellowgreen">ولا حتى من قريب -
لا تسأل فحسب -</font>

59
00:03:37,075 --> 00:03:38,075
<font color="yellowgreen">لم أسأل -
لقد كان سؤالا ضمنيا -</font>

60
00:03:38,159 --> 00:03:40,527
<font color="yellowgreen">حدد معنى "ضمنيا"؟</font>

61
00:03:40,579 --> 00:03:44,782
<font color="yellowgreen">أنت لا تعرف -
بل أعرف ولا أهتم حقا -</font>

62
00:03:44,866 --> 00:03:47,901
<font color="yellowgreen">أحدهم على وشك أن يكشف
العمل المريب الذي نقوم به</font>

63
00:03:47,953 --> 00:03:50,921
<font color="yellowgreen">إبتهج، نحن بخير -
هلا توقفت عن المقاطعة رجاء؟ -</font>

64
00:03:51,006 --> 00:03:53,841
<font color="yellowgreen">كل ما أعلمه أنني الوحيد
الذي ينظف فوضاك دائما</font>

65
00:03:53,908 --> 00:03:56,543
<font color="yellowgreen">بينما يحصل شعرك على الفضل
ويعترف الناس</font>

66
00:03:56,595 --> 00:03:59,746
<font color="yellowgreen">لهذا أقوم بترطيبه
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

67
00:03:59,798 --> 00:04:04,935
<font color="yellowgreen">الحقيقة أنّ الأمر ممتع
حتى يُكتشف الموضوع</font>

68
00:04:05,020 --> 00:04:10,140
<font color="yellowgreen">أقوم بما يتوجب عليّ
من أجل سلامتي وشرعيتي</font>

69
00:04:10,225 --> 00:04:12,259
<font color="yellowgreen">لأنّها تقنيا</font>

70
00:04:12,310 --> 00:04:17,597
<font color="yellowgreen">جناية</font>

71
00:04:17,649 --> 00:04:20,599
<font color="yellowgreen">إنّها مجرد أكذوبة -
إنّها جريمة -</font>

72
00:04:20,651 --> 00:04:23,320
<font color="yellowgreen">لن يهتموا -
بلى سيهتمون وربما ستُسجن -</font></font>

73
00:04:23,405 --> 00:04:26,573
<font color="yellowgreen">هاهو والدي هناك
ليعرض مساعدته</font>

74
00:04:31,963 --> 00:04:34,465
.أجل، هذا لن يحصل

75
00:04:34,549 --> 00:04:35,833
<font color="yellowgreen">مع مقاومة أحيانا</font>

76
00:04:35,917 --> 00:04:39,053
<font color="yellowgreen">لذا نواجه وحدنا
كل هذا المكر القذر والمظلم</font>

77
00:04:39,120 --> 00:04:42,556
<font color="yellowgreen">آمل أن لا تكون كالمرة
التي هرب فيها شريكي صارخا</font>

78
00:04:42,623 --> 00:04:44,258
<font color="yellowgreen">عندما قاتلت -
بل إختبأت -</font>

79
00:04:44,309 --> 00:04:46,060
<font color="yellowgreen">كلا، لم أفعل -
بلى، لقد فعلت -</font>

80
00:04:46,127 --> 00:04:48,648
<font color="yellowgreen">أنا أحاول فقط أن لا أكون
الشخص الذي يموت</font>

81
00:04:48,732 --> 00:04:53,517
<font color="yellowgreen">...تحت سماوات -
(سانتا باربارا) -</font>

82
00:04:53,601 --> 00:04:54,852
<font color="yellowgreen">(سانتا باربارا)</font>

83
00:04:56,855 --> 00:04:58,689
<font color="yellowgreen">(سانتا بابز)</font>

84
00:04:58,773 --> 00:05:00,357
<font color="yellowgreen">إنّها بلدتنا</font>

85
00:05:00,442 --> 00:05:02,609
<font color="yellowgreen">بلدتنا الجميلة</font>

86
00:05:02,661 --> 00:05:07,364
<font color="yellowgreen">(سماوات (سانتا باربرا</font>

87
00:05:08,983 --> 00:05:11,251
.غاس)، أنا أخبرك يا رجل)

88
00:05:11,319 --> 00:05:15,506
يجب أن يكون أحد مستعدا لحمام الدم
.الذي سيأتي إلى مجتمعنا الصغير النائم

89
00:05:15,590 --> 00:05:19,543
هلا توقفت يا (شون)؟
.لا شيئ سيئ سيحصل لهذا المكان الرائع

90
00:05:27,592 --> 00:05:31,043
"مستشفى (ويلوبروك) النفسي"

91
00:05:37,312 --> 00:05:40,814
".غرف المرضى من 70 إلى 86 آمنة"

92
00:06:09,300 --> 00:06:11,400
{\pos(120,255)\fnTraditional Arabic}
(بطولة: (جيمس روداي
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور (شون سبنسر</font>

93
00:06:09,811 --> 00:06:13,564
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

94
00:06:13,648 --> 00:06:16,850
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

95
00:06:16,901 --> 00:06:19,853
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماما</font>

96
00:06:19,600 --> 00:06:21,400
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
(دولاي هيل)
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور (بورتن غاستر</font>

97
00:06:19,904 --> 00:06:25,359
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

98
00:06:25,410 --> 00:06:30,614
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

99
00:06:30,698 --> 00:06:34,785
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

100
00:06:33,100 --> 00:06:35,000
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
(تيموثي أوماندسن)
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

101
00:06:34,869 --> 00:06:37,815
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

102
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
(ماغي لوسن)
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

103
00:06:37,872 --> 00:06:40,958
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

104
00:06:38,550 --> 00:06:40,700
{\pos(170,200)\fnTraditional Arabic}
(كريستن نيلسون)
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

105
00:06:40,750 --> 00:06:42,400
{\pos(170,200)\fnTraditional Arabic}
(و (كوربين بنسون
<font color="yellowgreen" size=24>(بدور (هنري سبنسر</font>

106
00:06:41,042 --> 00:06:45,045
{\pos(190,040)}
<font color="yellow" size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

107
00:06:42,900 --> 00:06:44,800
<font color="yellowgreen">"سايك] - الحلقة الموسيقية]"
Squint Squad : ترجمة</font>

108
00:06:45,300 --> 00:06:48,500
{\pos(100,265)\fnTraditional Arabic}
من إبداع
<font color="yellowgreen" size=24>(ستيف فرانكس)</font>

109
00:06:51,300 --> 00:06:53,000
{\pos(190,220)\fnTraditional Arabic}
"(مركز شرطة (سانتا باربارا"

110
00:06:53,334 --> 00:06:54,867
<font color="yellowgreen">أتحرك ببطئ</font>

111
00:06:54,952 --> 00:06:56,953
.مكناب)! بدون غناء) -
.آسف حضرة المحقق -

112
00:06:57,004 --> 00:07:00,206
{\pos(190,220)}
أريدك أن تصدر بلاغا
.(عن (زاكري والاس زاندر

113
00:07:00,290 --> 00:07:03,876
{\pos(190,220)}
.(معروف أيضا بـ"لقبه الأدبي"، (زي -
ماذا؟ -

114
00:07:03,961 --> 00:07:06,679
،لقبه الأدبي
.الإسم المستعار للكاتب

115
00:07:06,764 --> 00:07:08,548
.الإسم الذي يستعمله... لا تهتم

116
00:07:08,632 --> 00:07:09,966
.كان كاتبا مسرحيا ومؤلفا

117
00:07:10,017 --> 00:07:12,969
{\pos(190,220)}
قضى سبع سنوات يعمل بهوس
.على مسرحية "(جاك) السفاح" الموسيقية

118
00:07:13,020 --> 00:07:14,660
{\pos(190,220)}
،في الليلة التي تسبق العرض التمهيدي
...فقد صوابه

119
00:07:14,688 --> 00:07:16,305
،حبس الناقد في المسرح
.وأحرق المكان

120
00:07:16,357 --> 00:07:20,610
{\pos(190,220)}
،كان ذلك سنة 2005
.وليلة أمس، هرب من مصح المجانين

121
00:07:20,677 --> 00:07:23,565
.يجب أن نقبض على هذا المجنون وبسرعة

122
00:07:25,649 --> 00:07:28,234
{\pos(190,220)}
<font color="yellowgreen">أتحرك ببطئ -</font>
!بدون غناء -

123
00:07:28,318 --> 00:07:29,902
.آسف حضرة المحقق

124
00:07:42,365 --> 00:07:43,885
أتعاني من مشكلة؟

125
00:07:44,309 --> 00:07:48,971
أذلك واضح؟ -
.قليلا -

126
00:07:49,039 --> 00:07:54,177
أترغب بأن تتحدث عنها؟
.أنا مستمع جيّد، ولا أتعامل كثيرا من الناس

127
00:07:54,228 --> 00:07:59,548
{\pos(190,220)}
.إنّها قصة طويلة -
هل أبدو مستعجلا؟ -

128
00:07:59,600 --> 00:08:04,553
{\pos(190,220)}
يبدو أنّ أصدقائي السناجب
.قد تخلوا عنّي

129
00:08:08,992 --> 00:08:14,330
{\pos(190,200)}
،أنا كاتب
.والمشروع الأخير لم ينجح

130
00:08:14,397 --> 00:08:20,569
{\pos(190,220)}
كتب، أفلام؟ -
هل سمعت بمسرح (سانتا باربارا)؟ -

131
00:08:20,621 --> 00:08:24,540
{\pos(190,200)}
حسنا، لا أستطيع أن أقول
.أنّني أذهب إلى المسرح كثيرا

132
00:08:24,591 --> 00:08:29,912
{\pos(190,200)}
،إذاً دعني أبدأ من البداية
"!كانت المسرحية تدعى "السفاح

133
00:08:29,963 --> 00:08:36,135
،في (لندن) القديمة، وفي الظلام
.رائعة جدا، أو هذا ما إعتقدته

134
00:08:36,220 --> 00:08:38,754
...وبعد سبع سنوات

135
00:08:38,806 --> 00:08:44,593
،وبعد تغييرات لا تنتهي
.إعتقدت أنّنا نملك شيئا

136
00:08:44,645 --> 00:08:47,596
<font color="yellowgreen">،في ظلام ظلك
يجب أن تكونوا جميعا خائفين</font>

137
00:08:47,648 --> 00:08:50,733
<font color="yellowgreen">"سيدعونني بـ"السفاح
</font>

138
00:08:50,784 --> 00:08:54,103
{\pos(190,200)}
حسنا، كان هذا جيّدا يا (كريس)، لكن
.ماذا لو تدخل (إليزا) في وقت أبكر بقليل

139
00:08:54,154 --> 00:08:55,705
{\pos(190,220)}
هكذا؟ -
.أجل -

140
00:08:55,772 --> 00:08:57,293
{\pos(190,220)}
.حسنا

141
00:08:58,472 --> 00:08:59,893
إتفقنا؟

142
00:09:00,377 --> 00:09:04,630
{\pos(190,220)}
.أستطيع إصلاحها -
.نحن نصلحها، جزءاً بجزء -

143
00:09:04,715 --> 00:09:06,795
هل نمت على الإطلاق؟ -
.لا أملك وقتا للنوم -

144
00:09:06,800 --> 00:09:08,417
.إسمع، لديّ مراجعات من أجلك

145
00:09:08,469 --> 00:09:10,452
{\pos(190,220)}
سنصل إلى ذلك أثناء العروض
.التمهيدية، أعدك بذلك

146
00:09:10,504 --> 00:09:12,889
{\pos(190,220)}
إعتني بنفسك فحسب، إتفقنا؟

147
00:09:12,956 --> 00:09:15,341
...لقد -
إنتظر لحظة، ماذا هناك؟ -

148
00:09:15,425 --> 00:09:17,477
من سمح لـ(أندرو شيك) بالدخول؟

149
00:09:17,561 --> 00:09:20,462
{\pos(190,220)}
لا أحد، لن نسمح لناقد بالدخول قبل
.(العروض التمهيدية، وخصوصا (شيك

150
00:09:20,463 --> 00:09:23,631
{\pos(190,220)}
لقد شاهد كامل الأداء التجريبي
.يوم أمس، وسيكتب مقالة

151
00:09:23,683 --> 00:09:25,234
إنطلاقا من أداء تجريبي؟
.لا يستطيع

152
00:09:25,302 --> 00:09:27,687
،لقد فعل
.لقد قُضي علينا

153
00:09:27,771 --> 00:09:29,272
{\pos(190,220)}
قُضي علينا؟ -
.كلا -

154
00:09:29,323 --> 00:09:32,408
{\pos(190,220)}
أيمكننا أن نتحدث؟

155
00:09:32,475 --> 00:09:36,445
إذاً هل المدعو (أندرو شيك) رجل مهم؟

156
00:09:36,497 --> 00:09:42,001
{\pos(190,200)}
ذو نفوذ كبير، لكنّه ليس لطيفا جدا
.مع أيّ واحد منّا إطلاقا

157
00:09:42,085 --> 00:09:46,422
،رجل منحط ومستغل
.لم يكن يجب أن يتواجد هناك

158
00:09:46,489 --> 00:09:49,509
.لم يكن يجب أن يتواجد هناك

159
00:09:56,666 --> 00:09:58,801
.أسمع أن الأمر قد إنتهى -
إنتهى؟ -

160
00:09:58,852 --> 00:10:02,003
{\pos(190,220)}
،كلا يا (زي)، أنك ترتاب فحسب
.سيكون كل شيئ بخير

161
00:10:02,054 --> 00:10:03,806
.كلا، لن تكون بخير

162
00:10:06,777 --> 00:10:10,313
!يا إلهي

163
00:10:11,865 --> 00:10:13,399
.إنّه هنا -
من؟ -

164
00:10:13,483 --> 00:10:17,653
.شيك)، إنّه يحاول قتلنا) -
قتل العرض؟ -

165
00:10:17,704 --> 00:10:21,040
.هناك الكثير على المحك -
.حاول أن تنام -

166
00:10:21,124 --> 00:10:23,663
!(إليزا)

167
00:10:25,124 --> 00:10:27,663
{\pos(190,220)}
!تعالي هنا

168
00:10:39,426 --> 00:10:44,981
<font color="yellowgreen">هناك خطب أسفل هذه الحيلة
أشعر بالأرض تتحول لسائل</font>

169
00:10:45,048 --> 00:10:50,269
<font color="yellowgreen">هناك خطب، العناصر تتآمر
لكي أكون أنا الضحية</font>

170
00:10:50,354 --> 00:10:55,575
<font color="yellowgreen">هناك خطب في خشبة المسرح
موت التفاؤل يترصد</font>

171
00:10:55,659 --> 00:11:01,197
<font color="yellowgreen">خطب ما يعطيني الصفاء
لمنع المؤامرات من الحدوث</font>

172
00:11:06,286 --> 00:11:08,904
<font color="yellowgreen">لا يمكن أن تكون هنا </font>

173
00:11:08,956 --> 00:11:12,408
<font color="yellowgreen">لا تستطيع فعل هذا</font>

174
00:11:36,366 --> 00:11:42,371
...هذا
هذا لم يحصل حقّا، أليس كذلك؟

175
00:11:42,439 --> 00:11:45,074
.لقد حصل

176
00:11:45,125 --> 00:11:50,913
{\pos(190,220)}
هل مات أولئك الأشخاص؟ -
.شخص واحد -

177
00:11:50,964 --> 00:11:56,052
{\pos(190,220)}
،لماذا... لماذا أخبرتني
رجل غريب عشوائي؟

178
00:11:56,119 --> 00:12:00,056
{\pos(190,220)}
،أنت لست عشوائيا
.أنت مثلي، لا تملك أي أصدقاء

179
00:12:00,123 --> 00:12:06,178
{\pos(190,220)}
.أنت خفي، وستستمع -
كيف تعرف هذا؟ -

180
00:12:06,263 --> 00:12:11,150
{\pos(190,220)}
لأنّني راقبتك كل يوم من نافذتي
.في الجانب الآخر من الشارع

181
00:12:13,803 --> 00:12:17,775
أليس... أليس ذلك مصحاً؟

182
00:12:17,826 --> 00:12:22,144
،ليست مصحة ممتازة
.إنّهم لا يستمعون

183
00:12:22,195 --> 00:12:25,915
،لكن هذا إعتراف بجريمة قتل
.ستذهب للسجن

184
00:12:25,982 --> 00:12:29,151
.لا يرسلون القتلة إلى السجن دائما

185
00:12:29,202 --> 00:12:34,123
.أجل، لا يوجد سبب لتخبرني -
...لكن هناك واحد -

186
00:12:34,174 --> 00:12:41,013
لأنّك عندها ستتفهم ما أنا
.على وشك أن أفعله بك

187
00:12:46,219 --> 00:12:48,888
(فقدت أجهزة المراقبة (زاكري
...بعد حوالي 10 أمتار من هذه البوابة

188
00:12:48,972 --> 00:12:52,841
{\pos(190,220)}
،لذا سيكون قد وصل إلى الشارع هنا
.وأين ذهب بعد ذلك قد يخمّنه أي شخص

189
00:12:52,893 --> 00:12:56,529
{\pos(190,220)}
،ليس أيّ شخص، بل أنا
.لقد إتجه إلى اليسار يا دكتور

190
00:12:56,613 --> 00:12:59,031
.رئيس الأطباء أيّها المحقق -
.بل رئيس المحققين يا رئيس الأطباء -

191
00:12:59,116 --> 00:13:03,185
{\pos(190,220)}
لمَ إلى اليسار؟ -
.لأن محطة الحافلات أسفل هذا الطريق مباشرة -

192
00:13:03,236 --> 00:13:08,187
{\pos(190,220)}
سيبدو عاقلا جدا مقارنة بالحفنة الملوثة للعاهات
.المتخلفين الذين يملأون المحطة الرئيسية

193
00:13:08,208 --> 00:13:12,194
{\pos(190,220)}
...المعذرة، هل قلت -
.الحفنة الملوثة للعاهات المتخلفين؟ أجل، لقد فعلت -

194
00:13:12,245 --> 00:13:15,697
،لكنني لا أتحدث عن مجانينك
.فأنا متأكد أن جميعهم لطفاء

195
00:13:15,749 --> 00:13:17,366
...إنّهم ليسوا -
.نعلم -

196
00:13:17,417 --> 00:13:22,671
{\pos(190,220)}
إسمع، قد يكون المحقق (لاسيتر) غير مراعي
.لمشاعر الآخرين بعض الشيئ، وهو مخطئ أيضا

197
00:13:22,723 --> 00:13:27,644
أعتقد أنّ أجهزة مراقبة موقف السيارات
.قد إلتقطت (زي)، لذا أعتقد أنّه ذهب يمينا

198
00:13:28,711 --> 00:13:34,650
{\pos(190,200)}
تخبرني الأرواح أنّه قطع الشارع
.متجها إلى المتنزه، وصولا إلى الغابة

199
00:13:34,717 --> 00:13:37,737
تخبرك الأرواح؟ -
.إنّه وسيط روحي -

200
00:13:37,821 --> 00:13:40,689
ومن يصدّق هذا؟ -
.أغلبنا -

201
00:13:40,741 --> 00:13:44,777
.أنا لا -
.يا دكتور، أنت أيضا ستصدق قريبا -

202
00:13:48,731 --> 00:13:56,154
<font color="yellowgreen">(مرحبا، إسمي (شون سبنسر
(وهذا شريكي (ليل واين</font>

203
00:13:56,173 --> 00:14:03,245
<font color="yellowgreen">الدليل هنا ضعيف
لكن حدسي جنوني</font>

204
00:14:03,296 --> 00:14:10,269
<font color="yellowgreen">المُلاحظ المُدرب لا يفوّت شيئا
كل عيب دليل</font>

205
00:14:10,353 --> 00:14:17,693
<font color="yellowgreen">"إنّه ليس سؤال "ماذا لو" أو "أين
لكن متى سيذهب المذنب إلى السجن</font>

206
00:14:17,760 --> 00:14:19,311
.تعال معي

207
00:14:19,396 --> 00:14:20,762
<font color="yellowgreen"> إلى المتنزه -
محطة الحافلات -</font>

208
00:14:20,814 --> 00:14:22,731
<font color="yellowgreen"> إلى المتنزه -
محطة الحافلات -</font>

209
00:14:22,783 --> 00:14:26,100
<font color="yellowgreen">الأرواح شديدو التمسك
(ليخبرك (غاس</font>

210
00:14:26,536 --> 00:14:28,270
.من المستحيل أن أكون مخطئا في هذا

211
00:14:28,321 --> 00:14:32,708
<font color="yellowgreen">سمعت كلا الجانبين
الجانب الصحيح ثم جانبك</font>

212
00:14:32,775 --> 00:14:36,212
<font color="yellowgreen">سمعت كلا الجانبين
دعنا لا نفتح أيّ جروح</font>

213
00:14:36,279 --> 00:14:43,085
<font color="yellowgreen">سمعت الصحيح والخطأ
لا تجادلني بعد الآن</font>

214
00:14:45,088 --> 00:14:47,506
.(أعطني هاتفي يا (سبنسر -
.تحديد مواقع روحاني، لا أستطيع السيطرة عليها -

215
00:14:47,591 --> 00:14:49,391
.(أعطني هاتفي يا (سبنسر

216
00:14:49,459 --> 00:14:52,628
هل إستشار أيّ مختص بشأن
أمر الوساطة الروحية؟

217
00:14:52,679 --> 00:14:55,014
أجل، لقد بقي مرة في مصحة
.في الجانب الآخر من المدينة

218
00:14:55,098 --> 00:14:57,817
.كانت من أجل قضية -
.لقد أحبّها -

219
00:14:57,901 --> 00:15:00,853
،هذا صحيح يا دكتور! لا أستطيع الإنكار
.لقد كانت أمر جميلا

220
00:15:00,937 --> 00:15:02,025
...دعني أريك

221
00:15:03,337 --> 00:15:05,025
!إلى المتنزه

222
00:15:06,109 --> 00:15:09,078
<font color="yellowgreen">الأقدار تتحرك بالفعل</font>

223
00:15:09,145 --> 00:15:12,981
<font color="yellowgreen">أشعر بمسرح الجريمة يعود للحياة</font>

224
00:15:13,033 --> 00:15:15,868
<font color="yellowgreen">إنسَ كل العواطف والأفكار
التي كونتها مسبقا</font>

225
00:15:15,952 --> 00:15:18,170
<font color="yellowgreen">(إلا إذا كنت من (نوفا سكوشيا</font>

226
00:15:18,255 --> 00:15:22,925
<font color="yellowgreen">وأشعر بالمجرم يتآمر</font>

227
00:15:25,795 --> 00:15:28,964
.وهكذا أفعلها

228
00:15:32,168 --> 00:15:36,188
تهانينا يا (سبنسر)، لقد حللت أخيرا قضية
.فاتح قشرة الفول السوداني عام 2009

229
00:15:36,273 --> 00:15:39,942
.وكما إشتبهنا، لقد كان السنجاب

230
00:15:40,009 --> 00:15:42,027
.أنت تحرجنا

231
00:15:42,112 --> 00:15:44,864
غاس)، لا تكن تماما كنموذج)
.اللواء العسكري الحديث

232
00:15:44,948 --> 00:15:46,699
.أنظر إلى تلك القشور

233
00:15:46,783 --> 00:15:52,738
،إنّها مفتوحة بواسطة أسنان قارض صغيرة
.جميلة، مصابة بداء الكلب ومسببة للمرض

234
00:15:52,822 --> 00:15:54,373
.والآن أنظر هناك

235
00:15:54,457 --> 00:15:59,411
،تلك القشور محطمة بعنف
...كما لو أنّها تقريبا

236
00:15:59,496 --> 00:16:03,048
<font color="yellowgreen">كان ضحيتنا يطعم أحد الهوام</font>

237
00:16:03,133 --> 00:16:06,969
<font color="yellowgreen">ثم ظهر مريضك أمامه</font>

238
00:16:07,036 --> 00:16:13,893
<font color="yellowgreen">إتجه إلى الجانب، لكن مازال غير موقن
مما سيفعله هذا الغريب الغامض</font>

239
00:16:13,977 --> 00:16:17,429
<font color="yellowgreen">إكتشفت هذا من فول سوداني محطم؟</font>

240
00:16:17,514 --> 00:16:21,183
<font color="yellowgreen">ربّما نحن نسير في الإتجاه الخطأ</font>

241
00:16:21,234 --> 00:16:24,270
<font color="yellowgreen">أنا أقدم عرض للوساطة الروحية</font>

242
00:16:24,354 --> 00:16:26,572
<font color="yellowgreen">لقد فقدوا مريضا نفسيا</font>

243
00:16:26,656 --> 00:16:29,591
<font color="yellowgreen">لست متأكدا من منهما مكسور -
المكسرات؟ -</font>

244
00:16:29,638 --> 00:16:31,443
<font color="yellowgreen">أنت المُحطّم -
أنت مجنون -</font>

245
00:16:31,528 --> 00:16:35,564
<font color="yellowgreen">سمعت كلا الجانبين
الجانب الصحيح ثم جانبك</font>

246
00:16:35,615 --> 00:16:39,084
<font color="yellowgreen">سمعت كلا الجانبين
دعنا لا نفتح أيّ جروح</font>

247
00:16:39,169 --> 00:16:45,090
<font color="yellowgreen">سمعت الصحيح والخطأ
لن نتحدث بعد الآن</font>

248
00:16:45,175 --> 00:16:48,076
<font color="yellowgreen">!بعد الآن</font>

249
00:16:48,128 --> 00:16:51,246
<font color="yellowgreen">!بعد الآن</font>

250
00:16:51,298 --> 00:16:53,933
<font color="yellowgreen">...بعد</font>

251
00:17:00,307 --> 00:17:03,107
،لم يرد هذا الرجل الهرب فحسب
...أقصد، هذه

252
00:17:03,192 --> 00:17:04,259
.بداية ثورة غضب

253
00:17:04,311 --> 00:17:06,862
أوهارا)، جدي كل من كان على إتصال)
.(بهذا المجنون (زي

254
00:17:06,913 --> 00:17:10,532
يجب أن تبحثي كثيرا، هذا الرجل
.لم يتحدث مع أحد منذ سبع سنوات

255
00:17:10,600 --> 00:17:13,539
في الواقع أيّها المحقق
.لقد عاود الحديث

256
00:17:14,000 --> 00:17:16,839
.مؤخرا، الأمر معقّد

257
00:17:16,890 --> 00:17:19,577
ثم ماذا؟ قطعتَ وعدا بالخنصر
بأن لا تخبر أحدا؟

258
00:17:19,628 --> 00:17:24,113
،لقد كان أمرا سريا بين الطبيب ومريضه
.رغم أنّ هذا يغير الأمور

259
00:17:24,165 --> 00:17:28,884
أنا آسفة، قلت أن الأمر كان معقدا؟ -
.كاتم السر مريض آخر -

260
00:17:28,935 --> 00:17:31,971
.خذني إلى هذا المريض الآن

261
00:17:43,566 --> 00:17:48,153
<font color="yellowgreen">ستكون هناك أجراس مزلقة وأغانٍ
</font>

262
00:17:48,238 --> 00:17:51,573
<font color="yellowgreen">وقنابل أنبوبية مصنوعة منزليا</font>

263
00:17:53,476 --> 00:17:56,495
.بول)، راقب التغييرات)

264
00:17:59,616 --> 00:18:01,116
.(مرحبا يا (شون

265
00:18:01,167 --> 00:18:04,837
هل (بول) هو إسم آلة الكاريوكي؟ -
.كلا، ليس أمرا بتلك الغرابة -

266
00:18:04,921 --> 00:18:08,290
،إنّه إسم عازف البيانو الخيالي
.(بول هوغان)

267
00:18:08,341 --> 00:18:11,176
بطل فيلم (كروكودايل داندي)؟ -
.يبدو أنّه يهدّئها -

268
00:18:11,261 --> 00:18:13,595
.(أصمت يا (هيلبوي

269
00:18:13,663 --> 00:18:17,349
ماذا؟ -
.إنّه يوم خاص جدّا -

270
00:18:17,434 --> 00:18:21,553
...أمسية من الموسيقى والقصص

271
00:18:21,638 --> 00:18:29,978
ويا (شون)، أقول هذا من أعماق قلبي عندما
.أخبرك أنّني سعيدة جدا لأنني لم أفجّر والدتك

272
00:18:30,030 --> 00:18:35,234
،)وشكرا لك يا (بول
...ومع سحر هذا الفصل

273
00:18:35,318 --> 00:18:39,822
أتمنى أن لا أستطيع
.أن أفجّرها مجددا

274
00:18:39,873 --> 00:18:42,425
ألا تعرف في أيّ شهر نحن؟ -
.لا تستطيع التأكد -

275
00:18:42,473 --> 00:18:43,525
.أنا أدلّلها

276
00:18:43,576 --> 00:18:46,879
،"و (غاس)، سيد "الساحل الأوسط
.إنحني رجاء

277
00:18:46,963 --> 00:18:50,365
.أجل -
.(إجلس يا رجل (آيفون -

278
00:18:50,417 --> 00:18:53,001
.بائع أدوية -
لماذا تعاديهم؟ -

279
00:18:53,053 --> 00:18:54,837
.(أنا لا أبيع مستحضرات الوجه يا (شون

280
00:18:54,888 --> 00:18:58,507
أنا أبيع الأدوية التي تمنعكم يا رفاق
.من رؤية التنانين في الليل

281
00:18:58,558 --> 00:19:01,927
أيمكننا أن نقوم بهذا على إنفراد؟

282
00:19:02,011 --> 00:19:05,431
هروب (زي) كان رائعا، صحيح؟
أهناك مقطع مصوّر؟ أيمكنني مشاهدته؟

283
00:19:05,515 --> 00:19:09,885
علينا أن نسرع يا (يانغ)، إتفقنا؟
.زي) ذكي جدا ومصمم)

284
00:19:09,936 --> 00:19:11,987
.وهو أيضا موهوب جدا -
.حسنا -

285
00:19:12,054 --> 00:19:17,910
لديه روح قرد وبشرة عالم
.جمال، ولهذا أحبّه

286
00:19:17,994 --> 00:19:19,695
.هذا جنون

287
00:19:19,746 --> 00:19:22,081
أشعر أحيانا كأنني أملك
.قردا في داخلي

288
00:19:22,165 --> 00:19:24,500
.أقول هذا لأنّ أظافره نقيّة

289
00:19:25,919 --> 00:19:29,922
أتعرفين ماهي خطة (زي)؟ -
.أجل، كل خطوة -

290
00:19:30,006 --> 00:19:32,541
.رائع، إذاً أخبرينا إلى أين سيذهب -
.كلا، لا أستطيع فعل ذلك -

291
00:19:32,592 --> 00:19:35,410
.لهذا نحن هنا -
لم تأتوا لمشاهدة عرضي؟ -

292
00:19:35,462 --> 00:19:38,097
.كلاهما، أتينا من أجل كليهما

293
00:19:38,181 --> 00:19:41,800
،)لست مُجبرا على الكذب عليّ يا (شون
.فأنا أعرف ما يدور بداخلك

294
00:19:44,637 --> 00:19:48,724
.أخبرينا فقط بمكان ضحيته التالية -
ضحية؟ أو ضحاياه؟ -

295
00:19:48,775 --> 00:19:50,425
هناك أكثر من ضحية؟ -
.ربّما -

296
00:19:50,477 --> 00:19:55,597
لكن الفتاة تحتاج لموعد
.قبل أن تقدّم المقابل

297
00:19:55,648 --> 00:19:58,367
حسنا، ماذا تريدين؟
سجائر؟ سكين؟

298
00:19:58,434 --> 00:20:01,770
عفو عن قضاء الليلة في غرفة الإحتجاز؟ -
أيّ نوع من المؤسسات تعتقد أنّنا نديره؟ -

299
00:20:01,821 --> 00:20:05,824
...علّمني (زي) حب المسرح

300
00:20:05,909 --> 00:20:11,130
وهذا الأمر... لن تكون لديّ بطاقة
.ضغط كهذه مرة أخرى

301
00:20:11,214 --> 00:20:17,920
.كلا، كلا، لا يمكننا أن نخرجكِ من هنا -
.أراهن أنّك تستطيع -

302
00:20:17,971 --> 00:20:20,591
.(كلا، كلا، (يانغ -
.تبا لك -

303
00:20:34,633 --> 00:20:37,467
حسنا يا (يانغ)، لقد حظيتِ بيومكِ
.الممتع، والآن لنعد إلى العمل

304
00:20:37,519 --> 00:20:42,490
ليكن الجميع حذرا، لم يُلمس
.هذا المبنى منذ ليلة الحريق

305
00:20:45,828 --> 00:20:48,330
.كلا

306
00:20:48,414 --> 00:20:51,416
،كلا، كلا، لا أعرف
.كلا

307
00:20:51,483 --> 00:20:52,751
لا أعرف"؟"

308
00:20:52,818 --> 00:20:55,319
.حسنا، إليكِ مكانا للإنطلاق منه

309
00:20:55,371 --> 00:21:01,042
لماذا هرب؟ كيف؟
ما خطته؟ وأين هو؟

310
00:21:01,127 --> 00:21:05,013
يانغ)؟)
إستعملي كلماتكِ، ما الخطب؟

311
00:21:06,404 --> 00:21:09,940
.في رأسي، إنّها مسرحية موسيقية

312
00:21:09,991 --> 00:21:11,691
ماهي المسرحية الموسيقية؟ -
.كل هذا -

313
00:21:11,776 --> 00:21:15,662
ولا أقصد واحدة من المسرحيات الموسيقية
.السخيفة أين يعيدون غناء الأغاني القديمة

314
00:21:15,746 --> 00:21:18,415
أفهم قصدكِ، خشبة المسرح
.ليست مكان تلك الأشياء

315
00:21:18,482 --> 00:21:21,451
إذاً أهذا هو أمرك الجديد؟
ستتلوى حول مصطلحات المسرح؟

316
00:21:21,502 --> 00:21:23,453
.أجل -
...حصل له مدربه في الرقص النقري -

317
00:21:23,504 --> 00:21:27,490
على دور في مسرحة لـ(شكسبير) في موقف
.(السيارات، لكن إليكم هذا... لم تكن لـ(شكسبير

318
00:21:27,542 --> 00:21:30,260
.(كنّا نمثّل (وال-إي -
.(إيــفا) -

319
00:21:30,327 --> 00:21:33,430
عجبا، لم يعد (ديزني) أفلام لتحولها
.إلى مسرحيات موسيقية

320
00:21:33,497 --> 00:21:35,882
.أنا أفكّر بمسرحية موسيقية كلاسيكية

321
00:21:35,967 --> 00:21:40,887
قد أنطلق حقّا لو تغنوا
.قليلا من أجلي

322
00:21:40,972 --> 00:21:43,306
نغني؟ -
.كلا -

323
00:21:43,357 --> 00:21:47,010
.كلا، كلا، كلا، تحدثي، تحدثي الآن

324
00:21:47,061 --> 00:21:51,698
،كارلتون)، لا أعتقد أن ذلك سيساعد)
.أخبرنا الد.(أدير) أن نعاملها بلطف شديد

325
00:21:51,782 --> 00:21:57,621
،يا رفاق، قد يبدو هذا جنونيا
.لكننّي أعتقد أنّنا قد ننجح

326
00:21:57,688 --> 00:22:01,408
أيعزف أحدكم على الغيتار؟

327
00:22:01,492 --> 00:22:03,410
."الضابط "لحم وبيض

328
00:22:03,494 --> 00:22:06,880
.إعزف بإيقاع عالٍ ومستمر -
.حسنا -

329
00:22:06,964 --> 00:22:08,381
!"لا أصدق أنه "لا توجد زبدة

330
00:22:08,466 --> 00:22:11,668
.مستحيل -
أتريد القبض على هذا الرجل أم لا؟ -

331
00:22:15,039 --> 00:22:20,810
<font color="yellowgreen">يانغ)، أنت فتاة جميلة)</font>

332
00:22:20,878 --> 00:22:25,515
<font color="yellowgreen">والفتيات الجميلات يحببن الغناء</font>

333
00:22:25,566 --> 00:22:31,655
<font color="yellowgreen">وعندما ترتفع أصوات
صفارات الإنذار الجميلة</font>

334
00:22:31,722 --> 00:22:36,392
<font color="yellowgreen">فيمكنها إخباري بأيّ شيئ</font>

335
00:22:38,412 --> 00:22:41,615
أجل، كإخباري بمن سيقتله هذا المجنون
.قبل أن أجعلك تعترفين خنقاً

336
00:22:41,699 --> 00:22:43,783
.(توقف يا (لاسي

337
00:22:43,868 --> 00:22:46,086
.أولا، لا توجد قافية

338
00:22:46,170 --> 00:22:51,708
،ثانيا، إنّها تملك كل قطع الأحجية الآن
...لذا ومن أجل إنقاذ الأرواح

339
00:22:51,759 --> 00:22:55,762
لمَ لا تستثمر بعضا من وقتك وجهدك؟ -
.لن أفعل هذا -

340
00:22:55,846 --> 00:23:01,768
،بلى ستفعل، لأنّك تستطيع
.ولأنّه سهل، راقب هذا

341
00:23:03,554 --> 00:23:08,108
<font color="yellowgreen">عندما تختلق أغنية</font>

342
00:23:08,192 --> 00:23:11,645
<font color="yellowgreen">الكلمات التي ترتجلها صحيحة دائما</font>

343
00:23:11,729 --> 00:23:16,032
<font color="yellowgreen">كدّس أكبر عدد من المقاطع
قبل أن تنقطع</font>

344
00:23:16,100 --> 00:23:18,818
<font color="yellowgreen">لن ترتكب خطأ حرفيا</font>

345
00:23:18,903 --> 00:23:21,288
وإذاً؟

346
00:23:21,372 --> 00:23:23,406
حسنا، ألم أقم بما يكفي؟ -
.لم تقومي بأيّ شيئ -

347
00:23:23,457 --> 00:23:26,293
.ربّما ليس بعد

348
00:23:26,377 --> 00:23:30,780
<font color="yellowgreen">عندما تعمل على قضية قديمة -</font>
.لن أفعل هذا -

349
00:23:30,831 --> 00:23:33,667
<font color="yellowgreen">وتريد أن تبدأ
ماهو المكان الأفضل؟</font>

350
00:23:33,751 --> 00:23:35,618
.لن أفعل هذا

351
00:23:35,670 --> 00:23:38,888
<font color="yellowgreen">(يمكننا أن نفترض أن (زي
سيرغب بالقتل مجددا</font>

352
00:23:38,956 --> 00:23:43,009
<font color="yellowgreen">أيمكنكِ أن تخبرينا من أين نبدأ؟</font>

353
00:23:43,094 --> 00:23:47,764
<font color="yellowgreen">قد تجدينه تعويضا
عن كل ما فعلته</font>

354
00:23:47,815 --> 00:23:51,651
<font color="yellowgreen">ستسددين دينكِ للمجتمع</font>

355
00:23:51,736 --> 00:23:55,855
<font color="yellowgreen">ستكونين حرة أخيرا، مجازيا</font>

356
00:23:55,940 --> 00:23:58,641
<font color="yellowgreen">هل سيسمون دواءا نسبة لي؟</font>

357
00:23:58,693 --> 00:24:00,476
<font color="yellowgreen">سنرى -
ذلك ممكن -</font>

358
00:24:00,528 --> 00:24:02,329
<font color="yellowgreen">ليس محتملا</font>

359
00:24:02,413 --> 00:24:05,998
<font color="yellowgreen">رجاء لا ترغموني على فعل هذا</font>

360
00:24:06,316 --> 00:24:11,821
<font color="yellowgreen">عندما تختلق رقصا نقريا
يمكنك أن تفعل ما تشاء</font>

361
00:24:11,872 --> 00:24:14,490
<font color="yellowgreen">بإستثناء هذا</font>

362
00:24:18,662 --> 00:24:21,330
<font color="yellowgreen">كلا، على الإطلاق
لن تخطئ على الإطلاق</font>

363
00:24:21,382 --> 00:24:23,049
<font color="yellowgreen">الآن، الآن</font>

364
00:24:23,134 --> 00:24:26,553
<font color="yellowgreen">لن يسوء شيئ</font>

365
00:24:26,637 --> 00:24:29,472
<font color="yellowgreen">عندما تختلق أغنية</font>

366
00:24:36,647 --> 00:24:38,531
.أيّها الضخم

367
00:24:40,651 --> 00:24:42,652
.والآن قوموا بأغنية راقصة

368
00:24:42,703 --> 00:24:46,373
أجل، أين يظهر حبي الحقيقي
.من بين الضباب ويمسك يدي

369
00:24:46,457 --> 00:24:48,158
.يانغر)، أنتِ تقتلينني هنا)

370
00:24:48,209 --> 00:24:51,411
...يجب أن تعطينا شيئا بعد كل هذا -
.الفن -

371
00:24:51,495 --> 00:24:57,000
.الفن الذي كوّناه للتو من أجلكِ -
شون)؟) -

372
00:24:57,051 --> 00:25:02,222
،أنت أعظم وسيط روحي عرفه العالم
.لا يمكنني أن أخبرك بالإجابة هكذا

373
00:25:02,306 --> 00:25:07,677
ذلك سيكون غشّا، لا أستطيع
.أن أضيف المزيد على ما قدمته لك

374
00:25:07,728 --> 00:25:10,096
،قُضي الأمر
.أيّها العملاق، أعدها لسجنها

375
00:25:10,181 --> 00:25:14,567
عرفت أنّ هذا سيكون إهدارا
.كبيرا للوقت

376
00:25:16,687 --> 00:25:23,893
!إنتظر
أتساءل عما يوجد في الأعلى؟

377
00:25:26,664 --> 00:25:29,082
.محتالة

378
00:25:36,207 --> 00:25:40,293
.كان (زي) يعيش هنا -
.وفي النهاية، لم يستطع المغادرة -

379
00:25:40,377 --> 00:25:42,245
.التغيرات، في الليل والنهار

380
00:25:42,296 --> 00:25:46,749
،لا أحد كان يعلم أنّه كان ينام هنا
.لقد كان كالشبح

381
00:25:46,801 --> 00:25:49,052
.(بيلي زاين) -
.الشبح الآخر -

382
00:25:49,103 --> 00:25:50,937
.لا يوجد شبح آخر

383
00:25:53,974 --> 00:25:58,611
.أشعر أنّه كان هنا مؤخرا -
.(أنت بارع جدا يا (شون -

384
00:26:05,369 --> 00:26:08,705
أين (مايلز ثورنتن)؟ -
.مايلز ثورنتن) هو منتج العرض) -

385
00:26:08,772 --> 00:26:11,458
،لدينا عنوان منزل و مقر عمله الحالي
.(مسرح (كاليفورنيا

386
00:26:11,542 --> 00:26:12,876
.أنتما الإثنان إذهبا إلى المسرح

387
00:26:12,943 --> 00:26:16,215
سآخذ (مستر تي) والمجنونة إلى المصح
.العقلي، ثم نذهب إلى المنزل

388
00:26:16,280 --> 00:26:18,715
.قد ترغبان بالإسراع

389
00:26:25,389 --> 00:26:26,775
مايلز)؟)

390
00:26:26,859 --> 00:26:30,778
،إن رأيتماه، أعلماني أوّلا
.آمل أن لا يكون في إحتفال صاخب آخر

391
00:26:30,862 --> 00:26:33,813
أهو مدمن خمور؟ -
.بدرجة كبيرة، أجل -

392
00:26:33,898 --> 00:26:39,986
،أتعلمان، أحاول أن أطلق عرضا ومكانا هنا
.ولدي فجأة منتج لا يستطيع ضبط نفسه

393
00:26:40,070 --> 00:26:43,239
أتملك هذا المكان؟ -
.لقد جددته بنفسي -

394
00:26:43,307 --> 00:26:47,443
أتقول إذاً أنّك تبحث عن مواهب جديدة؟
من المحليين ربّما؟

395
00:26:47,495 --> 00:26:49,145
.كلا، هو لا يقول ذلك حتى

396
00:26:49,196 --> 00:26:51,116
،)لقد كان ضمنيا يا (شون
.إنّه يطلق عرضا جديدا

397
00:26:51,165 --> 00:26:55,084
.أنا متاح للعب دور في إنتاج آخر -
.لتؤدي دور آلي كرتوني صامت -

398
00:26:55,152 --> 00:27:00,840
سألعب دور (بيرن-إي)، دور صغير لكن مهم
.أين أغيّر مصباحا كهربائيا خارج مركبة فضائية

399
00:27:00,925 --> 00:27:03,625
،كانت تجربة الأداء تلك قبل شهر
.لن يستدعوك مجددا

400
00:27:03,676 --> 00:27:05,210
.لا تعرف ذلك -
.لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك -

401
00:27:05,394 --> 00:27:08,999
مثل، هل عيّنتم ممثلين لكل الأدوار؟ -
.هذا محزن -

402
00:27:10,050 --> 00:27:13,303
.سنقوم بالعرض التمهيدي غدا -
حقّا؟ -

403
00:27:21,729 --> 00:27:26,783
،)أعرف سبب هروب (زي
"!أنت تحيي "السفاح

404
00:27:35,893 --> 00:27:40,731
مهلا، أتقولان أنّ (زاكري زاندر) حر؟ -
.أجل، وأنتم الأغبياء تقومون بمسرحيته -

405
00:27:40,782 --> 00:27:42,916
."كلا، نحن نقوم بقصة عن "(جاك) السفاح

406
00:27:43,001 --> 00:27:44,868
.وهي مسرحيته -
.كلا -

407
00:27:44,919 --> 00:27:46,587
.كانت نسخة (زي) مجنونة

408
00:27:46,671 --> 00:27:51,041
،نحن نستعمل تصميم (مايلز) للمسرح
.والمخرج (بن) كتب النص الجديد

409
00:27:51,092 --> 00:27:53,260
.إنّه عرض مختلف بالكامل

410
00:27:53,345 --> 00:27:59,082
بالطبع يمكنك أن تتفهم كيف قد يجد
.رجل مجنون كل هذا مزعجا قليلا

411
00:27:59,134 --> 00:28:03,187
إسمعا، عندما أتيت لأول مرة
...إلى هذه المدينة

412
00:28:03,254 --> 00:28:05,556
"!كان حريق مسرحية "السفاح
.يتصدر العناوين

413
00:28:05,607 --> 00:28:11,111
،لقد كان مأساويا، لكن بعدها عرفت أكثر
.ظننت أن الموضوع لهذا العرض مذهل

414
00:28:11,196 --> 00:28:14,448
.يستحق أنّه يُعرض -
.إنّه محق، هذا جيّد -

415
00:28:14,532 --> 00:28:16,734
.أعطني هذا

416
00:28:16,785 --> 00:28:20,437
،لديّ سؤال
...شخصية المفتّش

417
00:28:20,488 --> 00:28:22,406
...أتعتقد أن بإمكانه أن يكون

418
00:28:22,457 --> 00:28:26,493
جمايكياً؟ -
.إن أردت أن أخسر جميع أموالي فأجل -

419
00:28:26,578 --> 00:28:29,446
،يا للروعة، هذا ممتاز
.هذه الأغنية لها قوافي

420
00:28:29,497 --> 00:28:35,285
لكن ألا تعتقد أنّ هذا المفتش يجب أن يكون
ذو شعر جميل وجبهة بحجم طبيعي؟

421
00:28:37,121 --> 00:28:38,555
.كنت أقرأ هذا -
.توقف -

422
00:28:38,623 --> 00:28:39,673
.أعطني إياه، أعطني إياه

423
00:28:39,758 --> 00:28:42,926
،أعطنيه، أعطنيه، أعطنيه
.أعطنيه، أعطنيه

424
00:28:42,977 --> 00:28:45,179
.هذا نصي

425
00:28:45,263 --> 00:28:47,614
أتملك لحظات؟ -
.(بالطبع يا (جانيت -

426
00:28:47,698 --> 00:28:49,566
.(أودرا) -
.اللعنة -

427
00:28:49,634 --> 00:28:53,854
أتعلمان، أريد أن أكون مراعيا للمشاعر
.بقدر ما يكون عليه رجل أعمال

428
00:28:53,938 --> 00:29:02,162
هؤلاء الأشخاص هنا، يعملون بجهد أكبر من أن
.يروا كل جهودهم تدمر بسبب شخص مختل واحد

429
00:29:06,818 --> 00:29:09,086
.حتى المرة المقبلة

430
00:29:14,959 --> 00:29:18,995
،لقد كان منزل الضحية
.لا يمكنك أن تستعمل المفتاح المُخبّأ

431
00:29:19,047 --> 00:29:23,834
كان المكان في فوضى عارمة، والقريب
.لم يكن متحمسا بشكل واضح لدخولنا إليه

432
00:29:23,885 --> 00:29:27,003
ما خطبك مؤخرا؟
.لكن كنت منزعجا طوال هذه القضية

433
00:29:27,055 --> 00:29:28,932
أترين، هذا يبين كيف تحسنين
.الإنتباه إلى الأمور

434
00:29:28,973 --> 00:29:30,891
.أنا هكذا دائما

435
00:29:30,975 --> 00:29:35,612
،اللعنة! لقد طلبت سجلات الهاتف
ما مقدار صعوبة ذلك؟

436
00:29:38,483 --> 00:29:42,703
.كانت لديّ تذاكر -
ماذا؟ -

437
00:29:42,787 --> 00:29:46,990
"!تذاكر لليلة الإفتتاحية لـ"السفاح
.قبل سبع سنوات

438
00:29:47,041 --> 00:29:52,129
،أرادت (فيكتوريا) مشاهدتها بشدة
...وكان من الممكن أن نتصالح، ثمّ

439
00:29:52,196 --> 00:29:55,883
ثم توفي أحدهم وإحترق المكان؟ -
.أجل -

440
00:29:55,967 --> 00:29:57,718
.هي ليست من الأشخاص الأكثر تفهما

441
00:29:57,802 --> 00:29:59,970
.عكسك -
.تماما -

442
00:30:00,037 --> 00:30:03,223
لذا أخبرتها أنّني إعتقدت
...أنّها كانت قاسية بعض الشيئ

443
00:30:03,308 --> 00:30:09,513
،ثم أخبرتني بما كانت تفكر به
.ثمّ إنتهى زواجنا

444
00:30:09,564 --> 00:30:13,884
،كارلتون)، أنت مع (مارلو) الآن)
.لم تكن أسعد من هذا في حياتك

445
00:30:13,935 --> 00:30:14,935
.ظننت أنّني كنت سعيدا حينذاك أيضا

446
00:30:15,019 --> 00:30:18,772
.ثمّ  أُلغيت مسرحية -
.لأنّ أحدهم توفي -

447
00:30:18,857 --> 00:30:20,524
أجل، ثم قضيت السنوات السبع
.التي تليها وحيدا

448
00:30:20,575 --> 00:30:24,778
كارلتون)، دعني أخبرك شيئا، لا يجب)
.دائما أن تكون العلاقات بتلك الهشاشة

449
00:30:24,863 --> 00:30:28,115
...أقصد، أعتقد أنّ

450
00:30:28,199 --> 00:30:31,952
كان (ثورنتن) يتلقى مكالمات هاتفية كل نصف
.(ساعة خلال الليل منذ أن هرب (زي

451
00:30:32,036 --> 00:30:35,339
يجب أن نكتشف من أين صدرت
.تلك المكالمات

452
00:30:35,406 --> 00:30:39,793
.حديث ممتع

453
00:30:39,878 --> 00:30:43,580
.هرب (زي) من المصح بنفسه -
.أجل، لكن لا تقلق -

454
00:30:43,631 --> 00:30:48,135
.سنحضر هذا المجنون إلى العدالة -
.حسنا، إنّه مشوش قليلا، وليس مجنونا -

455
00:30:48,219 --> 00:30:51,722
أعتقد أنّنا سنحصل على رأي مختلف
.من الرجل الذي هاجمه في المتنزه

456
00:30:51,773 --> 00:30:55,192
أتقول أنّ (زي) هاجم شخصا؟ -
زي)؟ أهذا صحيح؟) -

457
00:30:55,259 --> 00:30:58,695
،)يا رفاق، هذا (كريس لامبرث
.لقد كان معنا في كلا الإنتاجين

458
00:30:58,763 --> 00:31:01,231
لامبرت)؟ مثل (هايلاندر)؟) -
."لامبرث)، بالـ"ث) -

459
00:31:01,282 --> 00:31:02,833
.إنّه مختلف -
.ليس حقا -

460
00:31:02,884 --> 00:31:05,742
.يُسمع وكأنك تقوله بلثغة -
.أو مصاصة في فمك -

461
00:31:05,770 --> 00:31:09,256
.يجب أن تغيّر إسمك حالا -
.(كأنّك تسمي نفسك (جون كلود فان داميت -

462
00:31:09,281 --> 00:31:12,366
.وأيضا لن يوجد إلا شخص واحد

463
00:31:12,450 --> 00:31:15,486
من أنتما بحق السماء؟ -
.(إسمي (شون سبنسر -

464
00:31:15,537 --> 00:31:19,123
.(وهذا شريكي (كينغ مونغكات -
...إلخ، إلخ -

465
00:31:19,190 --> 00:31:22,025
نحن نلاحق قاتلا متسلسلا الذي قد يكون
...على الأرجح شديد الغضب

466
00:31:22,077 --> 00:31:24,545
لأنكم تقومون بنسخة جديدة للعرض
.الذي قتل من أجله

467
00:31:24,629 --> 00:31:25,996
.وربّما تجربة أداء للعرض

468
00:31:26,047 --> 00:31:29,800
هل أُسند دور المفتش إلى ممثل؟ -
.أنا هو المفتش -

469
00:31:29,867 --> 00:31:33,053
،إهدا يا سيدي
.أنا أقول فقط أن العرض يسوده البيض

470
00:31:33,138 --> 00:31:36,006
.أجل، تدور أحداثه في (لندن) عام 1888

471
00:31:36,057 --> 00:31:39,176
ما الذي تقصده إذاً؟
لم يُخترع الأشخاص السود بعد؟

472
00:31:39,227 --> 00:31:41,729
.(إهدأ يا (غاس

473
00:31:41,813 --> 00:31:44,664
،لو كان هناك دور رجل أسود في العرض
.فأعتقد أنّ كلانا يعرف من سيكون

474
00:31:44,749 --> 00:31:45,566
ماذا؟

475
00:31:45,650 --> 00:31:50,053
"...الرجل الذي يستطيع قول: "أنت، أنت، هنا

476
00:31:50,105 --> 00:31:53,907
"...يكفي هذا"

477
00:31:53,992 --> 00:31:56,059
".أيّها السفاح"

478
00:31:56,111 --> 00:31:58,028
أيجب أن نقلق؟ -
.أجل على الأرجح -

479
00:31:58,079 --> 00:32:03,250
الأخبار الجيّدة بالنسبة لكم هو أنّنا متأكدون
.أن يسعى خلف المنتج (مايلز ثورنتن) أولا

480
00:32:03,335 --> 00:32:05,235
بالطبع، لا يبدو أنّ أحدا قادر
.على إيجاد ذلك الرجل

481
00:32:05,286 --> 00:32:08,455
،لقد رأيت (مايلز) قبل دقيقتين
.كان سيصعد إلى الممر الضيق

482
00:32:08,540 --> 00:32:11,542
،بدون مزاح
.يجب أن نتحدث معه حالا

483
00:32:11,593 --> 00:32:14,261
أمتأكدان أن الأمر لا يحتمل الإنتظار؟

484
00:32:18,850 --> 00:32:21,385
.أخبره أنّه لا يحتمل

485
00:32:31,021 --> 00:32:32,154
.زائرة

486
00:32:33,323 --> 00:32:36,725
.حسنا... مرحبا

487
00:32:38,912 --> 00:32:42,231
.شكرا لك أيّها الإنسان العملاق

488
00:32:42,282 --> 00:32:45,251
لنأمل أنّ زوجكِ هنا لا يمانع تواجدكِ
.في نفس الغرفة مع رجل عارٍ

489
00:32:45,335 --> 00:32:49,164
.لست متزوجة -
في هذه الحالة، ماذا عن رجلين عاريين؟ -

490
00:32:50,574 --> 00:32:54,927
.سترود)، إنّها قاتلة) -
.أوافقك تماما -

491
00:32:55,012 --> 00:32:57,747
أيمكننا أن ندخل إلى صلب الموضوع؟
.أعتقد أنّ هذه الحالة واضحة

492
00:32:57,814 --> 00:33:02,184
،إنّها كذلك
إنتحار، أأنا محق؟

493
00:33:02,252 --> 00:33:04,753
،ما الذي تتحدث عنه؟ هذا جنون
.نسبيا

494
00:33:04,805 --> 00:33:08,591
لم يحاول الضحية تخفيف سقطته، حاجز
...الممر الضيق كان أعلى منه حتى يُدفع

495
00:33:08,642 --> 00:33:10,977
والجميع وراء الكواليس
.رأوه يذهب إلى الأعلى وحيدا

496
00:33:11,061 --> 00:33:14,263
أجل، تعاطي للكحول ومضادات الإكتئاب
...لفترة طويلة من الزمن

497
00:33:14,314 --> 00:33:17,900
...لكنّه كان صاحيا كمقلد
.(الممثل (جادج راينهولد

498
00:33:17,951 --> 00:33:20,786
.عندما وقع

499
00:33:20,871 --> 00:33:24,407
...وأيضا له
.له وجه حزين

500
00:33:24,458 --> 00:33:28,210
وودي)، هرب مريض من مصح عقلي)
...وبحث عن إسم هذا الرجل

501
00:33:28,278 --> 00:33:30,946
مباشرة بعد أن أعاد إطلاق مسرحية
.دفعته للقتل

502
00:33:30,998 --> 00:33:38,838
،حسنا، عندما تصوغيها بهذه الطريقة، فأجل
...أيّ شخص قد يبدو مذنبا، لكن فكروا بهذا

503
00:33:40,474 --> 00:33:44,760
<font color="yellowgreen">غالبا هو عكس ما قد تتوقعه</font>

504
00:33:44,811 --> 00:33:49,798
<font color="yellowgreen">حاول أن تفكر بمنطقية شديدة
فستكون مخطئا عادة</font>

505
00:33:49,850 --> 00:33:54,570
<font color="yellowgreen">ثق أنّ زوجتك لم تنضم
لطائفة دينية سوداء</font>

506
00:33:54,638 --> 00:33:57,073
<font color="yellowgreen">إنّه عكس ذلك</font>

507
00:33:57,140 --> 00:33:58,908
<font color="yellowgreen">عكس ذلك</font>

508
00:33:58,975 --> 00:34:01,911
.أنا مُطلّق -
.توقف عن مغازلة السجينة -

509
00:34:01,978 --> 00:34:04,413
<font color="yellowgreen">لقد شعر بالتهديد -
غير مهم -</font>

510
00:34:04,481 --> 00:34:06,248
<font color="yellowgreen">كان خائفا -
غير صحيح -</font>

511
00:34:06,316 --> 00:34:11,621
<font color="yellowgreen">لا تعتقد أن هرب إلى أعلى
لأنّه كان يتعرض لهجوم؟</font>

512
00:34:11,672 --> 00:34:17,460
<font color="yellowgreen">حاول أن تكون غير منطقي
وستحرر رأسك من الآلام</font>

513
00:34:17,511 --> 00:34:21,931
<font color="yellowgreen">التفاهة صحة
عندما تتعامل مع جثمان</font>

514
00:34:21,998 --> 00:34:26,636
<font color="yellowgreen">فكر بأنّ زوجك لم تكن مع ضارب
(الكرة لفريق (وايت سوكس)، (هارولد باينز</font>

515
00:34:26,687 --> 00:34:31,857
<font color="yellowgreen">إنّه عكس ذلك
حتى أنّه ترك مضربه خلفه</font>

516
00:34:31,942 --> 00:34:35,361
هلا توقفت عن ذكر زوجتك الخائنة؟
.فجميعنا يعلم أنّك تعرضت للخداع

517
00:34:35,445 --> 00:34:37,780
هل تدركون أنّه وقع شخصيا
على تلك المضارب؟

518
00:34:37,847 --> 00:34:40,816
السؤال الحقيقي هنا هو من ما يزال
يحتفظ بمضرب لـ(هارولد باينز)؟

519
00:34:40,867 --> 00:34:43,786
إسمعوا، كل ما نحاول فعله
.هو أن نمنع أشخاصا من التعرض القتل

520
00:34:43,853 --> 00:34:45,694
مسح (زي) إسم هذا الرجل
.من القائمة حرفيا

521
00:34:51,078 --> 00:34:52,861
"أتملك لحظات؟" -
".(بالطبع يا (جانيت" -

522
00:34:52,913 --> 00:34:55,247
".(أودرا)" -
".اللعنة" -

523
00:34:55,913 --> 00:34:57,047
"(إليزا مكاردل)"

524
00:35:05,308 --> 00:35:10,846
يا صاح، جميع من في القائمة عادوا من أجل
.(العرض الجديد بإستثاء الممثلة، (إليزا

525
00:35:10,897 --> 00:35:13,265
.(ذلك الشريط لا يتوقف مع إسم (مايلز ثورنتن

526
00:35:13,350 --> 00:35:17,653
.يجب أن نخرج من هنا -
ماذا لو فاتنا شيئ مهم؟ -

527
00:35:17,721 --> 00:35:22,274
<font color="yellowgreen">عادة هو عكس ما قد تفترضه</font>

528
00:35:22,359 --> 00:35:27,113
<font color="yellowgreen">تعتقد أنّك مليئ جدا بالهلام
وأنا أستطيع إثبات أنّ هناك فراغ دائما</font>

529
00:35:27,197 --> 00:35:31,784
<font color="yellowgreen">تجد زوجتك في حوض الإستحمام
(مع سائق سيارة أجرة من (الخرطوم</font>

530
00:35:31,868 --> 00:35:34,003
<font color="yellowgreen">إن عكس ذلك</font>

531
00:35:34,070 --> 00:35:36,405
<font color="yellowgreen">كيف تنام يا (متاك)؟
</font>

532
00:35:36,456 --> 00:35:39,041
<font color="yellowgreen">إنّه عكس ذلك</font>

533
00:35:41,928 --> 00:35:47,299
<font color="yellowgreen">إنّه عكس</font>

534
00:35:47,384 --> 00:35:47,928
<font color="yellowgreen">ذلك</font>

535
00:35:51,938 --> 00:35:55,858
<font color="yellowgreen">ذلك</font>

536
00:35:58,979 --> 00:36:00,229
.أعتقد أنّنا بأمان

537
00:36:00,280 --> 00:36:04,316
،خذ هذا الملف يا رجل
.خذه

538
00:36:10,624 --> 00:36:14,276
،)مرحبا يا (إليزا)، إسمي (شون سبنسر
.(وهذا شريكي (جيجي فان تران

539
00:36:14,327 --> 00:36:15,778
.(فان ترين) -
.سمعت الإثنين -

540
00:36:15,829 --> 00:36:18,130
.لم ترَ العرض أصلا -
أيّ عرض؟ -

541
00:36:18,215 --> 00:36:19,749
من هذه؟

542
00:36:19,800 --> 00:36:22,668
.(هذه (يانغ -
.إنّها قاتلة متسلسلة -

543
00:36:22,753 --> 00:36:24,754
أهي مُؤمّنة؟ -
.كلا على الارجح -

544
00:36:24,805 --> 00:36:28,924
إليزا)، رجل يدعى (زي) هرب)
.من مصح عقلي ليلة أمس

545
00:36:28,975 --> 00:36:30,476
.أعلم -
مهلا، كيف تعلمين؟ -

546
00:36:30,560 --> 00:36:31,811
.إتصل بي ليلة أمس

547
00:36:31,895 --> 00:36:33,763
ماذا قال؟ -
.ولا كلمة -

548
00:36:33,814 --> 00:36:36,682
كيف عرفتِ أنّه هو إذاً؟ -
.كان يعزف على البيانو -

549
00:36:36,767 --> 00:36:40,686
.عزفه مميز أكثر من صوته -
.دعيني أفهم هذا جيّدا -

550
00:36:40,771 --> 00:36:45,274
يتصل بكِ قاتل متسلسل، يعزف أنغاما
مخيفة ولا يقلقكِ هذا على الإطلاق؟

551
00:36:45,325 --> 00:36:49,495
.لقد كانت أغنيتي -
كتب لكِ أغنية؟ -

552
00:36:49,579 --> 00:36:52,314
كيف كانت؟ أكانت أغنية
راقصة؟ أيمكنكِ أن تغنيها؟

553
00:36:52,365 --> 00:36:56,619
،ليست لي في الأصل
.لقد كانت أغنيته الأولى

554
00:36:56,670 --> 00:36:59,822
كان يغير الكلمات من أجلي
.عندما أكون مُحبطة

555
00:37:01,758 --> 00:37:04,593
<font color="yellowgreen">،لا تشعري بالسوء
لديّ شطيرة هنا</font>

556
00:37:04,661 --> 00:37:08,798
<font color="yellowgreen">مصنوعة من ديك رومي عضوي طازج</font>

557
00:37:08,849 --> 00:37:12,184
أهذه هي الكلمات؟ -
.لقد أعدت صياغتها -

558
00:37:12,269 --> 00:37:13,168
.حسنا، إسمعي يا سيدتي

559
00:37:13,220 --> 00:37:15,429
،)لقد توفي (مايلز ثورنتن
.ويملك (زي) رقمك على الإتصال السريع

560
00:37:15,430 --> 00:37:17,782
لذا سأضع شرطيا خارج منزلكِ
.حتى نجد هذا الرجل

561
00:37:17,866 --> 00:37:19,433
.هذا ليس ضروريا

562
00:37:19,484 --> 00:37:21,736
.ثقي بنا -
.سؤال متأخر -

563
00:37:21,787 --> 00:37:25,873
،جميع اللاعبين الكبار يؤدون العرض الجديد
لماذا لم تحصلي على الدعوة؟

564
00:37:25,940 --> 00:37:30,944
،كانت ليلة الحريق مأساوية
.وجد بعضنا صعوبة في الخروج

565
00:37:30,996 --> 00:37:39,920
.هذا قاسٍ، لكنكِ لم تجيبي عن سؤالي -
.لم أعتقد أنّي عدت مناسبة له  -

566
00:37:40,971 --> 00:37:42,471
.جميل

567
00:37:49,297 --> 00:37:52,183
.إذاً إليك أمرا مثيرا للإهتمام

568
00:37:52,267 --> 00:37:56,854
.(ميدنايت إن وايتشابيل)

569
00:37:56,938 --> 00:37:59,139
ماهذا؟

570
00:37:59,191 --> 00:38:02,476
،إنّه عرض "(جاك) السفاح" الجديد
.ويُتوقع أن يبلي جيّداً

571
00:38:02,527 --> 00:38:06,030
لماذا تقولين ذلك؟ -
.(حسنا، هناك مفاوضات الذهاب إلى (نيو يورك -

572
00:38:06,114 --> 00:38:07,314
مثل العروض البديلة لـ(برودواي)؟

573
00:38:07,365 --> 00:38:09,917
.(كلا، في (برودواي -
حقّا؟ -

574
00:38:09,984 --> 00:38:11,786
.(يا صاح، أنت تهمهم لحنا لـ(تيرفن كامبل

575
00:38:11,837 --> 00:38:14,321
كيف سمعت ذلك؟ -
.إنتظر لحظة -

576
00:38:14,372 --> 00:38:18,425
إذاً الإنتاج الأول لـ"السفاح!" سيكون فاشلا
.منذ البداية حتى قبل أن ينطلق عرض واحد

577
00:38:18,493 --> 00:38:23,497
والآن مع (زي) خارج الصورة، سيكون
هذا العرض في قمة المكاسب المالية؟

578
00:38:23,548 --> 00:38:25,459
أجل، وفريق الإنتاج على وشك
.الحصول على ثروة

579
00:38:25,467 --> 00:38:29,270
،مهلا، مهلا، مهلا
.إليزا) على هذا اللائحة)

580
00:38:35,193 --> 00:38:37,311
لماذا لم تذكر ذلك؟

581
00:38:39,064 --> 00:38:41,398
مكناب)، أريدك أن تطرح سؤالا)
.على ذات الوجهين

582
00:38:41,483 --> 00:38:45,786
!يا إلهي -
.آسف، غير مراعٍ للمشاعر -

583
00:38:45,854 --> 00:38:49,657
إسأل (إليزا) رجاءً عن سبب فشلها
...في كشف دليل دامغ

584
00:38:49,708 --> 00:38:51,709
والسبب الرئيسي الذي قد يدفع
.زي) لقتلها)

585
00:38:51,793 --> 00:38:53,828
حضرة المحقق، أيمكنني أن أعيد الإتصال بك؟

586
00:38:53,879 --> 00:38:57,665
،أجل، أنا أسمع شيئا في الغابة
.وقد تكون هناك مسألة طارئة هنا

587
00:38:57,716 --> 00:39:03,637
...تبا
.هيّا أيتها المجنونة، لنذهب

588
00:39:19,654 --> 00:39:21,605
.لقد أتى من هناك

589
00:39:24,693 --> 00:39:27,111
!أنا أراه

590
00:39:29,197 --> 00:39:31,699
كيف حال والدتك؟

591
00:39:42,794 --> 00:39:46,914
!قبضنا عليه
.(أحسنت عملا يا (ماكناب

592
00:39:51,052 --> 00:39:53,304
ماهذا؟

593
00:39:56,671 --> 00:40:01,725
،)اللعنة يا (غاس
.هناك إثنان منهما

594
00:40:06,347 --> 00:40:08,682
أنا آسف، لقد أطلق سراحي
.وطلب مني الهرب

595
00:40:08,733 --> 00:40:10,951
.فعلت ما طلبه منّي

596
00:40:12,821 --> 00:40:15,456
.تبا

597
00:40:17,826 --> 00:40:19,293
!(إليزا)

598
00:40:19,360 --> 00:40:20,794
!إفتحي الباب -
!(إليزا) -

599
00:40:20,862 --> 00:40:22,463
!إفتحي الباب -
.(يجب أن ندخل إلى هناك يا (غاس -

600
00:40:22,530 --> 00:40:23,547
!(إليزا)

601
00:40:26,918 --> 00:40:28,201
.هذا أصعب مما يبدو

602
00:40:28,253 --> 00:40:31,538
ماذا؟ -
.لديّ فكرة أفضل -

603
00:40:38,379 --> 00:40:42,382
أيّ من الحلوى تفضّل؟

604
00:40:57,499 --> 00:40:59,616
.هذا لم يكن حكيما

605
00:41:04,205 --> 00:41:06,907
.(لقد كان هو، كان (زي

606
00:41:10,295 --> 00:41:14,431
.إبقَ هنا -
.حسنا -

607
00:41:14,516 --> 00:41:18,418
هل سمعتِ بأمر (بلوتو)؟
ذلك سيئ، صحيح؟

608
00:41:43,611 --> 00:41:48,281
<font color="yellowgreen">لم أؤذِ أحدا، لقد خدعوك</font>

609
00:41:51,669 --> 00:41:58,054
<font color="yellowgreen">(تعال معي يا (زي
أنا أصدقك</font>

610
00:41:59,894 --> 00:42:01,461
!(سبنسر)

611
00:42:07,969 --> 00:42:13,607
،هذا ضحيتنا من مقعد المتنزه
.إستعمله الوغد كطعم بشري

612
00:42:13,658 --> 00:42:15,976
.ذلك الوغد لكمني مباشرة في الوجه

613
00:42:16,027 --> 00:42:20,747
.أعتقد أنّ لدينا مشاكل أكبر من ذلك

614
00:42:24,452 --> 00:42:27,204
أين (يانغ)؟

615
00:42:36,842 --> 00:42:40,878
"...كان يا مكان"

616
00:42:40,929 --> 00:42:44,649
.بجدية؟ عجبا

617
00:42:46,318 --> 00:42:50,988
"...هرب رجل مجنون من مأوى الغرباء"

618
00:42:51,056 --> 00:42:57,278
ليعيث فسادا في أولئك الذين واصلوا"
".عمل حياته بدون معرفته

619
00:42:57,362 --> 00:43:01,365
"...بدأ الضحايا بالتـ"
هذا مُصوّر أكثر من اللازم، ألا تعتقد ذلك؟

620
00:43:01,416 --> 00:43:05,336
من السهل أن تلمح إلى الموت
.بدون أن تجبر الآخرين على معرفتها

621
00:43:07,405 --> 00:43:10,908
ماهذا بحق السماء؟

622
00:43:12,544 --> 00:43:17,431
لكن بطلنا بدأ بالشك في ذنب"
"...الشرير الوحيد الذي تخيّله

623
00:43:17,516 --> 00:43:19,634
"...وبهذا بدأ بالتساؤل"

624
00:43:19,718 --> 00:43:25,890
ما الذي يجب أن تفعله عندما"
"يكون كل ما تعرفه خاطئا؟

625
00:43:29,645 --> 00:43:37,268
حسنا، لم نفقد (زي) فقط، بل أضعنا أكبر
.(قاتل متسلسل في تاريخ (سانتا باربارا

626
00:43:37,319 --> 00:43:40,321
لدينا حارس في العناية المركزة
.و(يانغ) طليقة

627
00:43:40,405 --> 00:43:43,941
.تهانينا للجميع، عمل جيّد

628
00:43:43,992 --> 00:43:46,794
،)أنا آسفة يا سيد (سبنسر
هل أنت غير مهتم بهذه المحادثة؟

629
00:43:46,879 --> 00:43:49,113
...كلا، أجل، أقصد كلا، أنا فقط

630
00:43:49,164 --> 00:43:53,584
أنا أتساءل لماذا قتل المنتج
.ولم يقتل الشخص الوحيد في المتنزه

631
00:43:53,635 --> 00:43:58,172
.لقد كان لطيفا نوعا ما في الواقع -
.لقد أفقدك الوعي وسحبك إلى سيارته -

632
00:43:58,257 --> 00:43:59,507
...صحيح، لقد إحتاج سيارة للهرب

633
00:43:59,591 --> 00:44:02,293
لكن كان بإمكانه الحصول على مفاتيحك
.وقتلك هناك

634
00:44:02,344 --> 00:44:05,629
كلا، لقد كان يتمسك بالوغد المسكين
.حتى يحتاجه كطعم بشري

635
00:44:05,681 --> 00:44:08,015
.أنا هنا -
.بربّك -

636
00:44:08,100 --> 00:44:10,434
من المستحيل أن يكون (زي) قد خطط
.لأمر مستقبلي لتلك الدرجة

637
00:44:10,485 --> 00:44:12,770
كان سيعرف أنّنا سنضع أحدا
.خارج ذلك المنزل

638
00:44:12,821 --> 00:44:14,405
.لم يبدُ ذلك منطقيا

639
00:44:14,472 --> 00:44:18,993
،بالحديث عن الأشياء التي لا تبدو منطقية
لماذا لم يعد (مكناب) يحرس باب تلك المرأة؟

640
00:44:19,077 --> 00:44:22,496
لقد رفضت مساعدتنا، على ما يبدو
.أنّها تشعر بأمان أقل معنا

641
00:44:22,581 --> 00:44:23,915
.هذا قاسي على المجموعة

642
00:44:23,982 --> 00:44:27,201
لكن دفاعا عن أنفسنا، كان من الصعب
.تحطيم ذلك الباب أيتها الرئيسة

643
00:44:27,286 --> 00:44:30,087
.لا يشبه أبدا ما يعرض على التلفاز -
.لقد كان خشب بلوط صلب -

644
00:44:30,155 --> 00:44:31,839
.أنا متأكد أنّني خلعت كتفي

645
00:44:31,924 --> 00:44:33,341
.لم تخلع شيئا -
.(بلى، لقد فعلت يا (شون -

646
00:44:33,425 --> 00:44:36,127
،لولا عضلات ظهري الضخمة
.لكانت كتفي مربوطة الآن

647
00:44:36,178 --> 00:44:38,462
،لا تملك عضلات ظهر ضخمة
.وأنت تملك الرباط

648
00:44:38,513 --> 00:44:40,898
.لم يعطَ لك أبدا من طرف طبيب -
.(لا تحتاج لوصفة لرباط الذراع يا (شون -

649
00:44:40,950 --> 00:44:45,186
،يا رفاق، أعتقد أنّ هذا يثبت وجهة نظري
.حتى الضحية لم تكن خائفة من هذا الرجل

650
00:44:45,270 --> 00:44:48,306
جعلني هذا أعيد التفكير في كل شيئ
...(ظننت أنّني أعرفه حول (زي

651
00:44:48,357 --> 00:44:52,810
.ولم يكن الكثير أصلا -
ماذا تقول؟ -

652
00:44:52,861 --> 00:44:54,301
(أقول أنّني أعتقد أن (زي
.فعل هذا

653
00:45:00,703 --> 00:45:04,705
.(سيد (سبنسر -
.آسف أيّتها الرئيسة، أكملي رجاءً -

654
00:45:04,719 --> 00:45:12,359
،حسنا، بدون قول شيئ، هذه كارثة
...لذا لنركز كل إمكانياتنا لإيجاد

655
00:45:12,410 --> 00:45:16,396
...لا أصدق أنّني أقول هذا
.مريضينا الهاربين

656
00:45:16,448 --> 00:45:19,416
.لذا سنقوم بكل ما يلزم لإيجادهما

657
00:45:19,501 --> 00:45:21,619
شون)، أنا أقوم بأول إتصال)"
".(عبر (سكايب

658
00:45:21,703 --> 00:45:25,405
.يانغ)، عودي إلى هنا حالا) -
".كلا، أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا" -

659
00:45:25,457 --> 00:45:27,625
لم أعتقد على الإطلاق أنّ مكاني"
".هو ذلك المستشفى

660
00:45:27,709 --> 00:45:30,377
حسنا، أولا، تعرفين تماما أنّ هذا
...بعيد تماما عن الصحة

661
00:45:30,428 --> 00:45:35,182
{\pos(190,250)}
.ومازلت أحتاج مساعدتكِ بشدة -
".حسنا، تعلم أنّ بإمكانك تسألني عن أيّ شيئ" -

662
00:45:35,250 --> 00:45:39,253
{\pos(190,250)}
حسنا، هل (زي) بريئ؟
أهذا هو الأمر برمته؟

663
00:45:39,304 --> 00:45:43,257
{\pos(190,250)}
الآن، أنت تعرف ما يجب أن تفعله"
".من أجل هذا النوع من التحقيق

664
00:45:43,308 --> 00:45:48,112
يانغ)، لا أستطيع أن أختلق أغنية من أجلك)
وسط إجتماع للشرطة، إتفقنا؟

665
00:45:48,196 --> 00:45:52,399
،حسنا، إذاً ليس لدينا شيئ لنتحدث عنه"
".قد أتصل بك لاحقا... ربّما

666
00:45:52,450 --> 00:45:54,819
،مهلا، مهلا، مهلا
.مهلا، مهلا، مهلا

667
00:45:54,903 --> 00:45:58,622
.إنتظري

668
00:45:58,707 --> 00:46:03,794
(حسنا، لقد جمعنا ملف وصف لـ(زي
...إنطلاقا من وثائق محكمة عام 2005

669
00:46:03,879 --> 00:46:10,134
(إضافة إلى التحليلات الجديدة التي وفّرها الد.(أدير
.وموظفوه في مستشفى (ويلوبروك) النفسي

670
00:46:10,218 --> 00:46:14,922
ما ينتج من هذه التقارير هو إعتقاد ثابت
...أن حالة (زاندر) كانت تشهد تقدما مذهلا

671
00:46:14,973 --> 00:46:15,973
.حتى الآونة الأخيرة

672
00:46:20,295 --> 00:46:24,932
{\pos(190,250)}
كلا، لا أريد أن أكون شديدة الإنتقاد"
".يا (شون)، لكن يبدو هذا مفتعلا جدا

673
00:46:24,983 --> 00:46:28,102
{\pos(190,250)}
"هل عملت على أغنيتي الراقصة؟" -
...كلا، (يانغ)، أنا -

674
00:46:28,153 --> 00:46:30,271
أنا لا أعمل على أغنيتك الراقصة، إتفقنا؟

675
00:46:30,322 --> 00:46:33,908
لن أكتب لكِ أغنية غرامية أين يأتي فيها
...حبّكِ الحقيقي من الغيوم

676
00:46:33,975 --> 00:46:37,644
و... ويمسك يدكِ وأنت مرتدية
.رداء فروي كبير أبيض

677
00:46:37,696 --> 00:46:42,082
لنقبض على (زي)، ثم ليكتبها
لكِ هو، إتفقنا؟

678
00:46:42,150 --> 00:46:43,834
.ثم لن تحصل جريمة قتل ثالثة

679
00:46:43,919 --> 00:46:47,588
قبل كلّ شيئ، إذا كان هذا النوع"
"...من السلبية سيكون معنا، فإذاً

680
00:46:47,655 --> 00:46:50,174
".إلى اللقاء" -
.كلا، لن يحصل ذلك -

681
00:46:50,258 --> 00:46:52,676
،إبقي في مكانكِ
.فلديّ مفاجأة من أجلكِ

682
00:46:52,761 --> 00:46:59,967
حسنا، جميع المناوبات التي لا تعمل أوقاتا إضافية
.تملك الآن ساعات إضافية بتعاون تام مع المستشفى

683
00:47:02,387 --> 00:47:08,559
ويا (دوبسن)، إستعلم متى أستطيع التقاعد
.وأحصل على الفوائد أيضا

684
00:47:13,874 --> 00:47:15,825
ماهذا؟

685
00:47:16,909 --> 00:47:19,747
{\pos(190,120)}
.(غاس)، ستنجح كـ(وال-إي)

686
00:47:20,409 --> 00:47:23,499
.(بيرن-إي) -
هل ستجيبين على سؤالي أم ماذا؟ -

687
00:47:23,583 --> 00:47:28,304
{\pos(190,250)}
هذا النوع من الأسئلة يجب أن يفكّر به"
".(تحت مصباح في (ريد 71

688
00:47:28,388 --> 00:47:29,588
ماهو (ريد 71)؟

689
00:47:31,474 --> 00:47:33,959
.تبا

690
00:47:34,010 --> 00:47:36,295
.ليس كأنّها كانت في أماكن كثيرة

691
00:47:36,363 --> 00:47:41,483
".أتمنى أن لا أستطيع أن أفجّرها مجددا"

692
00:47:42,969 --> 00:47:44,820
.هذا صحيح

693
00:47:47,240 --> 00:47:51,861
.حسنا، هذه هي الغرفة رقم 71

694
00:47:51,945 --> 00:47:55,030
(هل أنتما متأكدان أنّ الد.(أدير
لا يمانع هذا؟

695
00:47:55,115 --> 00:47:59,201
هل تمزح معي؟ هل تعرف من أكون؟ -
.(أنت الشخص الذي أضاع (يانغ -

696
00:47:59,286 --> 00:48:01,653
(يا للروعة، كان هذا الرجل (زي
.يحب نفسه

697
00:48:01,705 --> 00:48:04,673
من الغريب أن يملك الكثير
.من الحب لذاته

698
00:48:09,930 --> 00:48:14,600
هذا النوع من الأسئلة يجب أن يفكّر به"
".(تحت مصباح في (ريد 71

699
00:48:19,472 --> 00:48:23,559
،والآن، إن كنت لا تمانع
.سأريك شيئا مذهلا

700
00:48:23,643 --> 00:48:25,444
أن أقوم أنا بترتيب السرير؟

701
00:48:30,516 --> 00:48:34,870
.إستسلم يا صاح -
.كل ما أراه هو المزيد من القذارة لتنظيفها -

702
00:48:34,955 --> 00:48:39,959
.(كلّها موجهة لـ(إليزا -
.أجل، كلها تحمل طابعا، ولم ترسل أبدا -

703
00:48:40,026 --> 00:48:42,211
.ما أراه هو إهدار لطوابع البريد

704
00:48:42,252 --> 00:48:46,322
،غاس)، يستطيع (زي) أن يحول جملة)
.(هذا يشبه فيلم (ذو نوتبوك

705
00:48:46,373 --> 00:48:51,928
،أجل، جميل، فصيح، حسن الكتابة
.أنظر إلى هذا

706
00:48:54,331 --> 00:48:58,384
ماذا؟ -
.يا صاح، كان يكنّ مشاعر للممثلة -

707
00:48:58,468 --> 00:49:00,136
.مشاعر غير متبادلة

708
00:49:00,187 --> 00:49:01,722
.لم يخبرها أبدا -
كيف تعرف؟ -

709
00:49:01,806 --> 00:49:05,841
.إنّه مكتوب هنا -
.دعني ارى -

710
00:49:05,893 --> 00:49:07,894
.يا للروعة -
.هذا رائع -

711
00:49:10,781 --> 00:49:15,201
.(جولز) -
.شون)، يجب أن تأتي إلى هنا) -

712
00:49:15,285 --> 00:49:18,821
،)هناك أمر آخر يجري هنا يا (جولز
.(لقد عثرنا على رسائل (زي

713
00:49:18,872 --> 00:49:20,489
.وهي جيّدة جدا جدا

714
00:49:20,540 --> 00:49:22,958
أنا متفاجئ أن كتابته لم تتحول
.إلى المسرح بشكل أفضل

715
00:49:23,025 --> 00:49:25,745
"!هذا صحيح، لم يوفه نص "السفاح
.حقه على الإطلاق

716
00:49:25,829 --> 00:49:27,880
نحن نتعامل مع شخص
.يدري ما يفعله هنا

717
00:49:27,965 --> 00:49:30,049
لم يجدر بنا أبدا أن ندع
.إليزا) ترفض الحماية)

718
00:49:30,133 --> 00:49:36,589
،كلا يا (جولز)، هذا هو الأمر المثير
.لا يوجد لدى (إليزا) شيئ لتخشاه

719
00:49:36,673 --> 00:49:37,924
.(نظرية سليمة يا (سبنسر

720
00:49:38,008 --> 00:49:42,762
،كنت محقا
.كل شيئ يشير إلى الإتجاه الآخر

721
00:49:42,846 --> 00:49:45,982
<font color="yellowgreen">الدليل ضعيف</font>

722
00:49:46,049 --> 00:49:47,984
.مهلا، إنّه ليس كذلك

723
00:49:48,051 --> 00:49:53,105
<font color="yellowgreen">الحقائق توضع في نصابها</font>

724
00:49:53,190 --> 00:50:01,580
<font color="yellowgreen">الشيئ الوحيد المرضي
هو أنّ الإبتسامة لا تعلو وجهك</font>

725
00:50:03,066 --> 00:50:07,736
،لم أرَ هذا من قبل
.أنت رجل وسيم عندما تُذل

726
00:50:07,788 --> 00:50:09,255
.(لم يكن (زي

727
00:50:09,339 --> 00:50:14,760
.أنا أخبرك، هناك قاتل آخر طليق

728
00:50:20,471 --> 00:50:24,390
...كارلتون)، ماذا لو) -
ماذا لو" ماذا؟" -

729
00:50:24,475 --> 00:50:27,760
ماذا لو أننا نطارد الشخص
الذي لا يرتكب سلسلة جرائم قتل؟

730
00:50:27,845 --> 00:50:31,898
،أوهارا)، الأدلة تتكدس ضد هذا المخبول)
والآن تريدين إتباع طريق آخر؟

731
00:50:31,982 --> 00:50:33,850
...أعلم، لكن -
لكن ماذا؟ -

732
00:50:33,901 --> 00:50:37,720
سبنسر) يعتقد ذلك، والآن أنتِ أيضا؟)

733
00:50:37,771 --> 00:50:44,694
<font color="yellowgreen">حسنا، أثق بقلبي
ولا أستطيع التوقف عن الإيمان</font>

734
00:50:44,745 --> 00:50:50,783
<font color="yellowgreen">رغم أن الحقائق بداية
ربما المظاهر قد تكون خداعة</font>

735
00:50:50,868 --> 00:50:57,740
<font color="yellowgreen">دعيني أوقفكِ هنا
لأنني لا أريد أن أسمع ذلك</font>

736
00:50:57,791 --> 00:51:03,680
<font color="yellowgreen">ربما لأن في أعماقك
أنت تخشى ذلك</font>

737
00:51:03,747 --> 00:51:05,081
.كلا

738
00:51:05,132 --> 00:51:11,771
<font color="yellowgreen">هكذا أفسر بمنطقية
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

739
00:51:11,855 --> 00:51:16,976
<font color="yellowgreen">أنتما الإثنان
تركتما أكبر قتلتنا يهرب</font>

740
00:51:17,061 --> 00:51:19,929
<font color="yellowgreen">بعد يوم واحد فقط
أليس كذلك؟</font>

741
00:51:19,980 --> 00:51:21,597
<font color="yellowgreen">أجل، إنّه كذلك</font>

742
00:51:21,649 --> 00:51:26,202
<font color="yellowgreen">أعتقد أنّ بإمكاننا إيجاد مكان إختبائها
للإحتياط فحسب</font>

743
00:51:26,269 --> 00:51:31,207
<font color="yellowgreen">هل أكلت وجه أحد؟</font>

744
00:51:32,710 --> 00:51:36,162
.(إذا وجدنا (زي)، فسنجد (يانغ

745
00:51:36,246 --> 00:51:39,582
<font color="yellowgreen">لنراجع كيف نقوم
بتحقيق جدي وحقيقي</font>

746
00:51:39,635 --> 00:51:44,220
<font color="yellowgreen">نجد الحقائق وليس مجرد
طرح لتكهن عشوائي</font>

747
00:51:44,287 --> 00:51:47,329
<font color="yellowgreen">نتبع الأثار وننهي الامور
حتى لا يبقى هنا مكان لنذهب إليه</font>

748
00:51:47,391 --> 00:51:50,476
<font color="yellowgreen">أشحن المشط وأتخذ الهدف -
أنت لا تتحدث عن المسدسات -</font>

749
00:51:50,561 --> 00:51:53,429
<font color="yellowgreen">إذا سأجد أكاذيبهم
ثم أردي هؤلاء الاشخاص</font>

750
00:51:53,480 --> 00:51:54,981
<font color="yellowgreen">بين العينين مباشرة</font>

751
00:51:55,065 --> 00:51:59,135
<font color="yellowgreen">أخبرني أن هذه أكاذيب -
(تحت سماوات (سانتا باربارا -</font>

752
00:51:59,186 --> 00:52:03,606
<font color="yellowgreen">(تحت سماوات (سانتا باربارا -
(تحت سماوات (سانتا باربارا -</font>

753
00:52:03,657 --> 00:52:09,328
<font color="yellowgreen">(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

754
00:52:12,416 --> 00:52:14,951
.(أنظري إلى هذا يا (أوهارا

755
00:52:15,002 --> 00:52:18,254
هاتف الممثلة مرتبط ببرج
...هاتف نقال وسط المدينة

756
00:52:18,321 --> 00:52:20,456
مما يضعها بالقرب من ذلك المكان
.قبل ساعتين من وفاتها

757
00:52:20,507 --> 00:52:25,828
،وبعد عشر دقائق، نلتقطها مجددا
...مما يبين أنّها كانت ذاهبة

758
00:52:25,879 --> 00:52:28,514
!(مكناب)

759
00:52:28,599 --> 00:52:30,800
إستخرج مقاطع المراقبة خارج
.(مسرح (كاليفورنيا

760
00:52:30,851 --> 00:52:35,555
أتعتقد أنّ (إليزا) قتلت في المسرح؟ -
.إفعل ذلك فحسب -

761
00:52:35,639 --> 00:52:38,474
.إذهب إلى الـ2:20

762
00:52:38,525 --> 00:52:42,361
.الـ2:25

763
00:52:42,446 --> 00:52:45,448
.توقف

764
00:52:45,515 --> 00:52:49,235
.الآن نعلم أين كانت محطتها الأخيرة

765
00:52:49,319 --> 00:52:52,688
.(أحيانا الدليل مفيد يا (أوهارا

766
00:52:55,292 --> 00:52:58,797
.أخبرتك أنّنا لا نحتاج إلى مفتاح

767
00:52:58,864 --> 00:53:02,498
،هذا ليس صائبا يا (شون)، كلا
.بمفتاح أو بدونه

768
00:53:02,549 --> 00:53:07,369
غاس)، نحن على جزيرة الآن)
.لأنّه لم يقتلها وأنت تعلم ذلك

769
00:53:07,421 --> 00:53:08,871
.كلا، أنا لا أعلم

770
00:53:08,922 --> 00:53:11,674
لا يمكنك أن تقرر براءة شخص
.بسبب النظرة في عينيه

771
00:53:11,725 --> 00:53:13,059
.يا رجل، أنت لا تعرف شيئا عن النظرات

772
00:53:14,144 --> 00:53:15,845
.(إنسَ الأمر يا (غاس

773
00:53:15,896 --> 00:53:17,480
.(أنا رجل مقامر يا (شون -
.كلا، لست كذلك -

774
00:53:17,547 --> 00:53:21,400
.أعرف العلامات الفاضحة وأعرف التعابير -
ما الذي تتحدث عنه يا صاح؟ -

775
00:53:21,485 --> 00:53:24,720
.النظرات يا (شون)، أنا أتحدث عن النظرات

776
00:53:28,525 --> 00:53:32,411
.(يا صاح، هذه مُوجّهة لـ(زي -
ممن؟ -

777
00:53:32,496 --> 00:53:33,863
.لا يوجد عنوان المرسل

778
00:53:33,914 --> 00:53:36,249
لدى هذا الرجل علاقة غريبة
.مع خدمة البريد

779
00:53:36,333 --> 00:53:39,285
ماذا بداخلها؟ -
.لا شيئ، ليس بعد الآن -

780
00:53:39,369 --> 00:53:42,288
.مهما كانت، فربما مازالت موجودة هنا

781
00:53:42,372 --> 00:53:48,427
خلاصة القول، أحضرها (زي) إلى المنزل
.فوجدتها (إليزا)، وما فعلته بها تسبب بموتها

782
00:53:48,512 --> 00:53:51,080
.يا صاح

783
00:53:54,101 --> 00:53:55,968
.نص (زي) سيئ

784
00:53:56,053 --> 00:53:59,421
،السفاح كان رجلا صالحا
.النسخة الجديدة أفضل بكثير

785
00:53:59,473 --> 00:54:03,259
.شخصيتي أكثر تفصيلا -
.غاس)، لن تكون في المسرحية) -

786
00:54:03,310 --> 00:54:05,278
حقّا؟ ماذا سيفعلون بعد أن يسمعوا هذا؟

787
00:54:05,362 --> 00:54:08,981
<font color="yellowgreen">المفتش الجامايكي
من (كنغستون) إلى مدينة (لندن) مباشرة</font>

788
00:54:09,066 --> 00:54:10,733
.توقف

789
00:54:10,784 --> 00:54:13,369
من الواضح أنّها حصلت
.على هذا الصندوق لسبب

790
00:54:20,944 --> 00:54:26,115
،عندما أتيت لأول مرة إلى هذه المدينة"
".كان حريق مسرحية "السفاح!" يتصدر العناوين

791
00:54:26,166 --> 00:54:28,634
.(أرميتاج) -
من؟ -

792
00:54:28,719 --> 00:54:32,138
،)مالك مسرح (كاليفورنيا
.(لقد كذب يا (غاس

793
00:54:32,222 --> 00:54:37,593
.لقد كان هناك ليلة الحريق -
.شون)، يجب أن نذهب إلى المسرح حالا) -

794
00:54:40,764 --> 00:54:44,350
!"مصادفة"
.القاتل هنا

795
00:54:44,434 --> 00:54:46,519
أجل، حسنا، هذا هو المكان
.(الذي قُتلت فيه (إليزا

796
00:54:46,603 --> 00:54:50,072
.مرحبا بعودتك إلى الفريق

797
00:54:52,309 --> 00:54:56,162
.يا رفاق -
.(تعال يا (غاس -

798
00:54:56,246 --> 00:55:01,317
،)كريستوفر " لن يوجد إلا شخص واحد" لامبرث)
.كنت في المسرح ليلة الحريق

799
00:55:01,368 --> 00:55:04,587
،كنت في قسم الأزياء للتدريب
.كان من الصعب رؤية شيئ عبر القناع

800
00:55:04,654 --> 00:55:11,460
هل كان (رولاند أرميتاج) هناك؟ -
.يا رجل، لا تدعني أجب عن هذا رجاءً -

801
00:55:11,511 --> 00:55:17,350
...(حسنا، كان هو و(إليزا
.تفهمان ما أقصده

802
00:55:20,020 --> 00:55:22,021
...كان هذا رائعا، هل
...هل تدربتما على هذا

803
00:55:22,105 --> 00:55:25,358
.لقد حللنا الجريمة للتو -
.لا أصدق أننا نتفق على شيئ -

804
00:55:25,442 --> 00:55:26,675
.لقد إتفقتما على شيئ

805
00:55:26,727 --> 00:55:27,767
...أُضرِمت النيران من طرف -
...أُضرِمت النيران من طرف -

806
00:55:27,778 --> 00:55:28,677
.(زي) -
.المالك -

807
00:55:28,729 --> 00:55:29,612
ماذا؟ -
زي)؟ ماذا؟) -

808
00:55:29,679 --> 00:55:31,731
مازالت مركزا على (زي)؟ -
.(لم أبتعد أبدا عن (زي -

809
00:55:31,815 --> 00:55:35,484
.الأمر يتعلق دائما بالفتاة -
.وأنا ظننتك ذكيا جدا -

810
00:55:35,535 --> 00:55:36,819
.أنا أفكر -
.هذا ظريف -

811
00:55:36,870 --> 00:55:38,454
.أحب كيفية قولك أنّك تفكر

812
00:55:38,521 --> 00:55:40,122
<font color="yellowgreen">لقد أحبّها -
الإنتقام -</font>

813
00:55:40,190 --> 00:55:41,407
<font color="yellowgreen">لكنّه لطيف -
مشوش -</font>

814
00:55:41,491 --> 00:55:44,577
<font color="yellowgreen">كانت الفتاة متهورة</font>

815
00:55:44,661 --> 00:55:48,331
<font color="yellowgreen">أراد المالك إقامة عرض</font>

816
00:55:48,382 --> 00:55:51,634
<font color="yellowgreen">(خُدع كـ(كوفي عنان</font>

817
00:55:51,701 --> 00:55:55,304
<font color="yellowgreen">هلا تتركتما الامر وشأنه</font>

818
00:55:55,372 --> 00:55:59,308
<font color="yellowgreen">لقد سمعت كلا الجانبين -
القاتل والضحية -</font>

819
00:55:59,376 --> 00:56:00,977
<font color="yellowgreen">لقد سمعت -
كلا الجانبين -</font>

820
00:56:01,044 --> 00:56:02,711
<font color="yellowgreen">أنت تلاحظ حقائق وتناقضهم</font>

821
00:56:02,763 --> 00:56:06,548
<font color="yellowgreen">بالكاد أخطئ -
لذا بدأ التحدي -</font>

822
00:56:06,600 --> 00:56:11,020
<font color="yellowgreen">شون)، أخبرنا فقط إلى أين ذهب)</font>

823
00:56:11,071 --> 00:56:17,526
.يجدونه عادة في داخل المسرح -
.أجل، أعتقد أنّ هذا قد ينفع -

824
00:56:23,667 --> 00:56:26,369
.لنعتقله -
على أيّ اساس؟ -

825
00:56:26,420 --> 00:56:31,424
.أولا، إنّه يتجول في الأسفل وكأنه يتسلل -
.(مع الممثلة التي عوضت (إليزا -

826
00:56:33,576 --> 00:56:35,928
ما كان هذا؟

827
00:56:38,298 --> 00:56:42,601
.(أعطنا دليلا واحدا يا (شون -
.حسنا، لقد كان هنا ليلة الحريق -

828
00:56:42,686 --> 00:56:45,187
وهل تعرف من كان هنا أيضا؟
.زي)، الفاعل)

829
00:56:45,255 --> 00:56:46,772
حسنا، ماذا عن هذا؟

830
00:56:46,857 --> 00:56:51,610
إنّه هنا أسفل المسرح في منطقة
.من الواضح أنّها لا تناسب معاييره

831
00:56:54,448 --> 00:56:56,732
!(يا (أرميتاج
!لقد أوقعنا بك يا رجل

832
00:57:01,604 --> 00:57:03,656
!أيّها الغبي

833
00:57:26,005 --> 00:57:28,909
هل تفاجأت؟ -
لم تتوقع رؤيتنا هنا، أليس كذلك؟ -

834
00:57:28,924 --> 00:57:30,725
.أجل، هذا ما إعتقدناه

835
00:57:30,809 --> 00:57:32,644
هذا ما إعتقدناه، صحيح؟ -
.هذا صحيح يا بني -

836
00:57:32,711 --> 00:57:34,111
.لننتقل للأمور المهمة الآن

837
00:57:34,179 --> 00:57:36,931
(لماذا كذبت حول تواجدك في (نيويورك
ليلة الحريق؟

838
00:57:37,016 --> 00:57:40,217
لماذا هربت، ولماذا كانت هناك
سيارة تلاحقك؟

839
00:57:40,269 --> 00:57:43,653
ولماذا لم يرد أحد على صورة وجهي
التي تركتها في غرفة ملابس (بن)؟

840
00:57:43,684 --> 00:57:46,274
...أجل
مهلا، ماذا؟

841
00:57:46,358 --> 00:57:48,981
كلا، شكرا لك" بسيطة كانت لتكون"
.(مجاملة يا (شون

842
00:57:48,994 --> 00:57:50,895
غاس)، تعرف أن الادوار في العرض)
.قد أسندت بالفعل إلى ممثلين

843
00:57:50,946 --> 00:57:54,699
،يتخلى الأشخاص عن أدوارهم طوال الوقت
.إلتهاب الحنجرة، إنفلونزا، إلتواء في الركبة

844
00:57:54,750 --> 00:57:56,067
.لا أستطيع فعل هذا معك الآن

845
00:57:56,118 --> 00:57:59,254
.في الواقع، أستطيع فعل هذا معك
إلتواء في الركبة؟

846
00:57:59,338 --> 00:58:01,405
.لن أقوم بهذا معك الآن -
.أتساءل عن السبب -

847
00:58:01,457 --> 00:58:04,075
.وجهك يعرف السبب

848
00:58:04,126 --> 00:58:07,378
.(صمتك يخبرنا بكامل القصة يا (أرميتاج

849
00:58:07,429 --> 00:58:13,434
،حسنا، إفتح فمك الآن
.(ممتاز، شكرا لك يا سيد (أرميتاج

850
00:58:13,519 --> 00:58:15,053
سأقوم بفحص هذا ثم سأخبرك
.بالنتائج قريبا

851
00:58:15,104 --> 00:58:18,255
.يمكنك التحدث الآن

852
00:58:18,307 --> 00:58:22,093
ما خطبكما؟ -
.مهلا، أجب عن أسئلتنا -

853
00:58:22,144 --> 00:58:25,530
(حسنا، كذبت بشأن تواجدي في (نيويورك
.لأنني ظننت أنّما محققان خاصان

854
00:58:25,597 --> 00:58:27,565
.نحن محققان خاصان

855
00:58:27,616 --> 00:58:29,651
.تعملان لمصلحة زوجتي -
ماذا؟ -

856
00:58:29,735 --> 00:58:35,907
أجل، أعتقد أنّ جعلت أحدا يتعقبني، ولم أستطع
.(أن أجعل أحدا يعلم بأمر علاقتي بـ(إليزا

857
00:58:35,958 --> 00:58:41,112
،وهربت اليوم لأن الفتاة التي كنت معها
.أنا وهي... تفهمان ما أقصد

858
00:58:41,163 --> 00:58:44,415
.يا للروعة، أنت زوج سيئ -
.هذا تبسيط للامر -

859
00:58:44,466 --> 00:58:47,085
.إنّه إدمان -
.كلا، كلا، ليس إدمانا -

860
00:58:47,136 --> 00:58:49,637
.قرّر فقط أن لا تقيم علاقة مع إحداهن -
.إنّه محق، إنّه عذر -

861
00:58:49,722 --> 00:58:52,555
.أجل، إنّه كذلك -
.معدل نجاحك المذهل يستحق الذكر -

862
00:58:52,607 --> 00:58:53,589
.شكرا لك -
.(شون) -

863
00:58:53,601 --> 00:58:55,593
...وكذلك شعره، القط
.القط سيحصل عليه

864
00:58:55,644 --> 00:58:57,628
.هو سيحصل عليه

865
00:59:03,235 --> 00:59:05,486
".شخص مختل"

866
00:59:07,305 --> 00:59:08,323
".حتى المرة المقبلة"

867
00:59:08,407 --> 00:59:12,476
،دعني أسألك شيئا
أتملك زوجتك شعرا قصيرا أسودا؟

868
00:59:12,528 --> 00:59:14,696
أجل، لماذا؟ -
.أعتقد أنّها تعلم بأمرك يا صاح -

869
00:59:14,780 --> 00:59:16,531
ماذا؟

870
00:59:16,850 --> 00:59:17,810
...مرحبا

871
00:59:18,150 --> 00:59:23,010
مرحبا، أتعلم شيئا يا (سبنسر)؟
.قبلت إعتذارك

872
00:59:23,061 --> 00:59:27,347
.(مازلت بعيدا عن (زي -
.حقّا؟ لأنني مع (لاسي) الآن -

873
00:59:27,399 --> 00:59:31,852
.وربّما قد أفسدت أمر المسرحية

874
00:59:33,478 --> 00:59:36,864
مرحبا يا أبي، خمن شيئا؟
.أنا أعيش أسوأ كوابيسي رسميا

875
00:59:36,931 --> 00:59:40,451
لماذا؟ -
.لأنّي أعتقد أنّ (لاسيتر) قد يكون محقا -

876
00:59:40,535 --> 00:59:43,821
حسنا، أنت تعلم أنه ليس من النادر
.أن يكون رجال الشرطة محقين أحيانا

877
00:59:43,905 --> 00:59:47,908
أجل، أعلم ذلك، لكنني رأيت هذا الرجل
.يا أبي، وجها لوجه

878
00:59:47,959 --> 00:59:51,611
نظرت في عينيه مباشرة، ولا أعتقد
.أنّه كان مذنبا في المرة الأولى

879
00:59:51,663 --> 00:59:55,716
،لكن كلما أقترب من مشتبه جديد
...إما أن يكونوا ميتين

880
00:59:55,783 --> 01:00:02,473
أو زير نساء ذو شعر رائع يعاشر
...ممثلات شابات مذهلات

881
01:00:02,557 --> 01:00:08,461
مستهترات، فضوليات ومرتاحات
.مع أجسادهن

882
01:00:08,513 --> 01:00:13,633
.(وكل الطرق تقود مجددا إلى (زي -
.حسنا، إذاً توقف عن محاولة حل هذه القضية -

883
01:00:13,685 --> 01:00:16,937
،إذا كان كل شيئ إعتقدته خاطئا
.فتقبل ذلك، وإبدأ من جديد

884
01:00:16,988 --> 01:00:18,489
.عد وقم بحل القضية الأولى

885
01:00:18,573 --> 01:00:20,433
لا أريد أن أتقبل الأمر، إتفقنا؟
.أريد أن أكون مصيبا

886
01:00:20,474 --> 01:00:24,311
،إسمع، إذهب وأحضر لنا الجعة
.ولنقم بهذا بالطريقة التقليدية

887
01:00:24,362 --> 01:00:27,197
.يا رجل -
.أجل -

888
01:00:32,987 --> 01:00:34,821
".(مرحبا يا (شون" -
...يانغ)، ماذا تفعلين) -

889
01:00:34,873 --> 01:00:37,124
"ألا يناسبني الهواء الطلق؟"

890
01:00:37,175 --> 01:00:39,626
،إسمعي، أنا تائه هنا
.يجب أن تعطيني شيئا

891
01:00:39,677 --> 01:00:41,345
"هل فحصت الغرفة؟"

892
01:00:41,429 --> 01:00:43,830
،أجل، فحصت الغرفة
.وحصلت على الرسائل، جميعها

893
01:00:43,882 --> 01:00:46,183
،)رسالة كل أسبوع، لكن يا (يانغ
.لم تُرسل أبدا

894
01:00:46,267 --> 01:00:49,169
".حسنا، لا يمكن الإعتماد على البريد كما تعلم"

895
01:00:49,220 --> 01:00:50,187
ماذا تعتقد نفسك فاعلا بحق السماء؟

896
01:00:50,271 --> 01:00:52,523
أبي، أحاول فقط أن أحصل على بعض
.المعلومات هنا، حسنا؟ إهدأ

897
01:00:52,607 --> 01:00:54,007
".(مرحبا أيّها الأب (سبنسر"

898
01:00:54,058 --> 01:00:57,027
هل تعرف الشرطة أنّ هذه هي مخبرتك؟ -
.كل في حينه -

899
01:00:57,111 --> 01:00:59,696
،)لا يمكنك أن تتآمر مع هذه المرأة يا (شون
.لن أسمح بذلك

900
01:00:59,781 --> 01:01:03,283
حسنا، هي كل ما أملكه الآن، إتفقنا؟ -
.هذا غريب لأنني أعتقدت أنّني معك -

901
01:01:03,351 --> 01:01:04,618
...لكن

902
01:01:04,685 --> 01:01:07,120
لماذا فعلت هذا؟
.لا أستطيع أن أتصل بها

903
01:01:07,188 --> 01:01:10,523
.هذا فظ جدا

904
01:01:10,575 --> 01:01:13,043
،لقد قتلت والدها من أجلي
.لا تنسَ هذا

905
01:01:13,127 --> 01:01:14,995
.لديك علاقات معتلة يا فتى

906
01:01:15,046 --> 01:01:17,331
حسنا، لا واحدة منها أكثر إعتلالا
.من هذه الموجودة الآن

907
01:01:17,382 --> 01:01:20,133
،إليك أمرا يتعلق بالمحرومين
.عاداتهم تحكمهم

908
01:01:20,201 --> 01:01:25,422
لا يريدون العثور على أمكنة جديدة، بل محكوم
.عليهم بفعل نفس الشيئ مراراً وتكراراً

909
01:01:25,506 --> 01:01:28,544
.تفضل... أنت على الرحب والسعة

910
01:01:28,706 --> 01:01:31,144
"...زار بإستمرار الحانة 88"

911
01:01:35,516 --> 01:01:37,818
.المعذرة أيّها الضخم

912
01:01:37,885 --> 01:01:42,573
هل تعرف هذا الرجل؟ -
.كلا -

913
01:01:42,657 --> 01:01:45,359
،أأنت متأكد؟ إنه زبون منتظم
.أو كان كذلك

914
01:01:45,410 --> 01:01:47,394
متى؟ -
.قبل سبع سنوات -

915
01:01:47,445 --> 01:01:50,781
يا صاح، يتغير طاقم العمل هنا
.كل ستة أشهر

916
01:01:50,865 --> 01:01:52,032
.هذا عادل

917
01:01:52,083 --> 01:01:56,336
أأحضر لك شيئا؟ -
...كلا، أنا -

918
01:01:58,256 --> 01:02:01,258
.أنا بخير -
.حسنا -

919
01:02:10,751 --> 01:02:14,421
أتعرف هذا الرجل؟

920
01:02:15,690 --> 01:02:18,942
.آسف بشأن أنفك -
.أجل، وأنا ايضا -

921
01:02:19,027 --> 01:02:24,097
وبعد؟ هل أنت شرطي؟ -
.كلا، كلا، أنا... وسيط روحي -

922
01:02:24,148 --> 01:02:28,285
وأنا أيضا أؤلف كتابا بعنوان
."محاربة الجرائم لغير المؤهلين تماما"

923
01:02:28,369 --> 01:02:32,122
،أنا في الصفحة الثالثة
.سينتهي بحلول يوم الجمعة

924
01:02:32,206 --> 01:02:36,410
.أنت موهوب جدا -
.إنّها أوّل شيئ كتبته -

925
01:02:36,461 --> 01:02:41,581
أكنت تعزف هذا لـ(إليزا)؟
.لقد رأيت رسائلك يا رجل

926
01:02:41,633 --> 01:02:47,254
هل أرتهم لك (إليزا)؟ -
.كلا، لم تصلها أبدا -

927
01:02:47,305 --> 01:02:48,972
زي)، هل أنت بخير؟)

928
01:02:49,057 --> 01:02:52,759
لأنني، ولأكون صريحا، أعتقد أنّني الوحيد هنا
.الذي يملك شكوكا بأنّك في الخارج لقتل الجميع

929
01:02:52,810 --> 01:02:55,795
،أنا صافي التفكير
.أكثر صفاءً من أيّ وقت مضى

930
01:02:55,847 --> 01:02:59,316
...فكما ترى، في المستشفى
...تكتشف بعض الأشياء

931
01:02:59,400 --> 01:03:01,301
.وأعلم الآن لماذا يؤلمني رأسي

932
01:03:01,352 --> 01:03:07,357
،وأنا أعلم قدرات البشر
.وهذا أعطاني الصفاء

933
01:03:07,442 --> 01:03:12,079
.رائع، أخبرني رجاءً -
.كلا، لقد إنتهيت من ذلك -

934
01:03:12,146 --> 01:03:16,700
كما ترى، أحاول إخبار الناس، لكنهم
.يتوقفون عن الإستماع ما إن تُصنّف

935
01:03:16,784 --> 01:03:20,087
،مازال بإمكاني المساعدة يا رجل
.(سأجد قاتل (إليزا

936
01:03:20,154 --> 01:03:24,657
.أعلم من قتلها -
حقا؟ -

937
01:03:24,709 --> 01:03:29,796
حسنا، من أجل الوقت وأسعار الوقود
...المرتفعة، لما لا

938
01:03:29,847 --> 01:03:31,164
لما لا تتفضل وتخبرني؟

939
01:03:31,215 --> 01:03:33,500
لا أستطيع فعل ذلك؟ -
لمَ لا؟ -

940
01:03:33,551 --> 01:03:37,971
لأنّ عندها، لن أكون قادرا
.على قتله بنفسي

941
01:03:38,022 --> 01:03:40,891
بربّك يا رجل، أنت تعلم أنني لا أستطيع
.أن أدعك تفعل هذا

942
01:03:52,366 --> 01:03:54,033
.كلا، أنظر، تبدأ هكذا

943
01:03:54,084 --> 01:04:00,173
<font color="yellowgreen">المفتش الجمايكي
علينا أن نحتفل كأنّه عام 1888</font>

944
01:04:00,240 --> 01:04:03,793
<font color="yellowgreen">أيها السفاح، أترك بائعات الهوى شأنهن</font>

945
01:04:03,877 --> 01:04:06,095
وأين مكان هذا في العرض؟ -
.في أيّ مكان -

946
01:04:06,180 --> 01:04:07,764
.أعتقد أنّه قد يكون في البداية

947
01:04:07,848 --> 01:04:10,382
أتدرك أنّها طرح سوداوي وجدي
لقصة قاتل متسلسل؟

948
01:04:10,433 --> 01:04:11,384
.تماما

949
01:04:11,435 --> 01:04:14,637
ولهذا سيرتاح الحضور عندما
.يأتي لتلطيف الأجواء

950
01:04:14,722 --> 01:04:19,776
حسنا، لنعد فقرة منتصف الليل
مرة أخرى ونتتهي بعدها، إتفقنا؟

951
01:04:19,860 --> 01:04:20,860
.مرحبا

952
01:04:20,927 --> 01:04:24,614
ماذا؟ (زي) سحقك؟
بواسطة بيانو؟

953
01:04:24,698 --> 01:04:25,982
كالرسوم المتحركة؟

954
01:04:26,066 --> 01:04:29,268
،أجل، أنا قادم، لكن أتسائل فحسب
ماهي سرعة تحرك البيانو؟

955
01:04:32,873 --> 01:04:36,876
يا سادة، كيف سأستعيد مريضي
إن سمحت بهذا؟

956
01:04:36,943 --> 01:04:38,628
.أنا أحاول إكتشاف ذلك يا دكتور

957
01:04:38,712 --> 01:04:44,167
أيملك (زي) شيئا آخر، كخزانة مثلا؟
.لا أعلم، شيئ... شيئ أحضره معه

958
01:04:44,251 --> 01:04:46,803
.يمكننا أن نذهب إلى غرفته -
.نحن في غرفته -

959
01:04:46,887 --> 01:04:49,088
.كلا، هذه الغرفة رقم 71

960
01:04:49,139 --> 01:04:51,674
.(هذه غرفة (يانغ -
يانغ)؟) -

961
01:04:51,759 --> 01:04:52,975
.كلا، هذا... هذا مستحيل

962
01:04:53,060 --> 01:04:56,179
لقد وجدت رسائل (زي) محشوة داخل
.في ذلك الفراش هناك

963
01:04:56,263 --> 01:04:57,897
هل كتب (زاكري) رسائل؟

964
01:04:57,964 --> 01:05:01,067
كنت أعلم أنّه لم يجدر بي
.تكلفة (بانغ) بواجب البريد

965
01:05:01,134 --> 01:05:05,855
،يا إلهي
.لقد كانت مغرمة به

966
01:05:05,939 --> 01:05:11,778
لديه روح قرد وبشرة عالم"
".جمال، ولهذا أحبّه

967
01:05:11,845 --> 01:05:13,880
.لقد كانت كاتمة الأسرار -
.ووقعت في حبّه -

968
01:05:13,947 --> 01:05:16,616
،ساعدته على الهرب
.لكنّه ذهب مباشرة إلى الممثلة

969
01:05:16,667 --> 01:05:18,117
.لذا كان عليها أن تخرجها من الصورة

970
01:05:18,168 --> 01:05:21,754
.غاس)، هذا ليس جيّدا) -
.أجل -

971
01:05:21,822 --> 01:05:26,342
،بالحديث عنها
.سأجيب على هذا يا دكتور

972
01:05:29,928 --> 01:05:33,247
".لقد قطعت الإتصال بي" -
.أبي من فعل ذلك -

973
01:05:33,298 --> 01:05:34,716
.لا يهم لأنني أعرف الفاعل

974
01:05:34,767 --> 01:05:37,602
"من؟" -
.(أنتِ يا (يانغ -

975
01:05:37,686 --> 01:05:43,441
،)إن كنت ستتهمني يا (شون"
".فعلى الأقل لتكن لبقا وتغنيها

976
01:05:43,525 --> 01:05:46,761
هل ستقولين الحقيقة إن فعلنا ذلك؟ -
".أقسم لك" -

977
01:05:49,598 --> 01:05:53,818
<font color="yellowgreen">يمكنكِ أن تلفيها وترسيلها في البريد</font>

978
01:06:04,380 --> 01:06:06,947
.ستتسببين في دخول (غاس) إلى المصح -
أنا؟ لماذا أنا؟ -

979
01:06:06,999 --> 01:06:09,751
".بصراحة، لقد بدأت أشك بموهبتك"

980
01:06:09,802 --> 01:06:14,138
لقد فقدتك يا (شون)، وإن لم يتبقَ"
".لي أحد، فسأغادر المدينة

981
01:06:14,223 --> 01:06:18,843
ولا تحاول إقناعي بالبقاء"
".لأنني أشعر بإهانة شديدة

982
01:06:20,813 --> 01:06:23,928
.رائع، ستختفي -
.قد تكون في (شنغهاي) الآن -

983
01:06:23,965 --> 01:06:26,957
،شنغهاي)؟ بربك)
.قد تكون في طريقها إلى (الصين) الآن

984
01:06:29,471 --> 01:06:34,192
،لقد حظيتِ بيومكِ الممتع"
".والآن لنبدأ العمل

985
01:06:34,276 --> 01:06:36,411
.أعرف مكانها

986
01:06:44,369 --> 01:06:47,338
.لقد كانت هنا طوال الوقت

987
01:06:51,176 --> 01:06:55,846
.توقعتها أن تنام هنا -
.في الغرفة التي قُتل فيها الناقد؟ بربّك -

988
01:06:55,930 --> 01:07:00,384
،)هذه الغرفة مخيفة جدا يا (شون
.ذلك ليس مستبعدا

989
01:07:02,003 --> 01:07:03,855
.(لسنا وحدنا يا (شون

990
01:07:03,939 --> 01:07:06,858
.يجب أن ننفصل -
ماذا؟ -

991
01:07:06,942 --> 01:07:07,442
!(يانغ)

992
01:07:11,113 --> 01:07:12,730
.يانغ)، أعرف ما حصل)

993
01:07:12,815 --> 01:07:15,983
.سبق وذهبت -
كيف تعرف؟ -

994
01:07:16,034 --> 01:07:20,238
،لأن هذا المكان مخيف
.ويجب أن نخرج من هنا

995
01:07:20,322 --> 01:07:23,958
!(يانغ) -
.اللعنة -

996
01:07:33,368 --> 01:07:36,838
.عرفت أنّك ستأتي -
.كلا -

997
01:07:36,889 --> 01:07:40,007
.كلا، كلا، كلا، كلا، هذه ليست لعبة

998
01:07:40,058 --> 01:07:46,380
،)أنت مخطئ جدا يا (شون
.غنّي لي هذه

999
01:07:46,431 --> 01:07:49,267
،لا مزيد من الأغاني والألاعيب
.لقد إنتهيت

1000
01:07:49,351 --> 01:07:52,846
،لقد وثقت بكِ
.وآمنت بكِ

1001
01:07:55,824 --> 01:07:58,860
.(لقد خيّبت أملي يا (شون

1002
01:07:58,911 --> 01:08:01,228
،أجل، (زي) كان صديقي
.لقد أخبرني بكل شيئ

1003
01:08:01,280 --> 01:08:05,283
،لو إضطررت لإخبارك بذلك فسأفعل
.لقد إكتشف الأمر مرة واحدة

1004
01:08:05,367 --> 01:08:09,904
!(أنت تفقد موهبتك يا (شون
.لم تعرف حتى أن أحدهم تبعك إلى هنا

1005
01:08:09,955 --> 01:08:11,923
ما الذي تتحدثين عنه؟

1006
01:08:12,007 --> 01:08:14,041
.يا... إلهي

1007
01:08:17,245 --> 01:08:18,513
!(شون)

1008
01:08:27,806 --> 01:08:31,442
.(غاس)

1009
01:09:03,809 --> 01:09:05,977
!(يانغ)

1010
01:09:13,819 --> 01:09:18,990
.يانغ)، (يانغ)، أنا آسف) -
أكل شيئ بخير؟ -

1011
01:09:19,074 --> 01:09:20,074
.أجل، أجل، أجل، إنّها بخير، إنّها بخير

1012
01:09:20,141 --> 01:09:25,112
،إليكما شيئا سخيفا
.أعتقد أنّني أحتضر

1013
01:09:25,163 --> 01:09:28,249
،كلا، لست كذلك، كلا، لست كذلك
.أنتِ بخير، أنتِ بخير

1014
01:09:28,316 --> 01:09:30,356
.(أخالفك الرأي يا (شون -
.لا تقل ذلك، أصمت -

1015
01:09:30,419 --> 01:09:32,820
.لا تقل ذلك فحسب -
.ولم أحصل على أغنيتي إطلاقا -

1016
01:09:32,871 --> 01:09:35,172
.(غني لها أغنية يا (غاس -
.ماذا؟ لماذا أنا؟ -

1017
01:09:35,257 --> 01:09:38,325
،غاس)، لقد كنت مشنوفا للتو)
أو شُنقت؟

1018
01:09:40,161 --> 01:09:43,381
<font color="yellowgreen">المفتش الجمايكي الجمايكي</font>

1019
01:09:43,465 --> 01:09:45,833
.ليس المفتش الجمايكي

1020
01:09:45,884 --> 01:09:50,137
<font color="yellowgreen">"يانغ) (يانغ)، "بي بوب دانغ دانغ)</font>

1021
01:09:50,188 --> 01:09:53,274
ماذا تفعل؟ -
.(لا شيئ يتناسب مع (يانغ -

1022
01:09:53,341 --> 01:09:57,395
.إنفجار، قعقعة، كعكة صغيرة -
.كعكة صغيرة؟ الآن أريد شريحة لحم -

1023
01:09:57,479 --> 01:09:59,614
،شريحة لحم؟ تقصد فطيرة
.أنت تفكر بفطيرة

1024
01:09:59,681 --> 01:10:02,450
،كلا، أقصد شريحة لحم
.وسأنتاول فطيرة بعد الشريحة

1025
01:10:02,517 --> 01:10:05,152
.يا رفاق، سأموت -
.كلا، لا تموتي، إبقي معنا -

1026
01:10:05,203 --> 01:10:08,188
."وانغ"، "وانغ" -
وانغ"؟" -

1027
01:10:08,240 --> 01:10:09,907
."وانغ"، أجل يعجبني "وانغ"

1028
01:10:09,992 --> 01:10:11,742
ماذا؟ -
.دعني أقولها بشكل مختلف -

1029
01:10:11,827 --> 01:10:16,247
.أنظرا، أنا أرى الضوء -
هل ترين النار والكبريت؟ -

1030
01:10:16,331 --> 01:10:18,332
،يانغ)، لا تتجهي نحو الضوء)
.إبقي معي

1031
01:10:18,383 --> 01:10:21,168
إبقي هنا معي وأخبرينا
.من يكون القاتل

1032
01:10:21,219 --> 01:10:25,256
،لا أستطيع فعل ذلك
.سأفسد النهاية

1033
01:10:25,340 --> 01:10:29,510
.سينهي (زي) الأمر الليلة في العرض -
.(يانغ) -

1034
01:10:29,561 --> 01:10:32,680
.سيكون مذهلا

1035
01:10:32,731 --> 01:10:37,318
!أنا أراه
.إنّه جميل جدا

1036
01:10:37,385 --> 01:10:39,937
.أنا أراه -
...ترين من؟ أترين (زي) أم -

1037
01:10:40,022 --> 01:10:42,323
بعل الذباب (الشيطان)؟ -
.ملاكي -

1038
01:10:42,390 --> 01:10:44,859
ملاك؟ -
.(يانغ) -

1039
01:10:44,910 --> 01:10:47,561
يانغ)؟)

1040
01:10:47,612 --> 01:10:50,748
.(يانغ)

1041
01:10:52,784 --> 01:10:58,422
<font color="yellowgreen">أنا هنا بجانبكِ</font>

1042
01:10:58,507 --> 01:11:03,260
<font color="yellowgreen">سأرشدكِ</font>

1043
01:11:05,847 --> 01:11:12,520
<font color="yellowgreen">مد يدكٍ فحسب</font>

1044
01:11:12,587 --> 01:11:20,194
<font color="yellowgreen">رجاء خذني
إلى الأرض الموعودة</font>

1045
01:11:20,261 --> 01:11:27,368
<font color="yellowgreen">الأرض الموعودة ليست المصطلح
للمكان الذي ستذهبين له على الأغلب</font>

1046
01:11:27,435 --> 01:11:34,208
<font color="yellowgreen">هل هناك شيئ
يجب أن أعرفه؟</font>

1047
01:11:34,275 --> 01:11:41,281
<font color="yellowgreen">بوابة النعيم
مشروطة بالتصرفات</font>

1048
01:11:41,333 --> 01:11:48,255
<font color="yellowgreen">ربّما يمكنك أن تطلب
معروفا صغيرا</font>

1049
01:11:48,306 --> 01:11:56,647
<font color="yellowgreen">لا تتأملي الكثير
إنّهم متشددون هنا في الممات</font>

1050
01:12:01,136 --> 01:12:04,438
<font color="yellowgreen">لكن هل ستحاول؟</font>

1051
01:12:04,534 --> 01:12:06,368
<font color="yellowgreen">بالتأكيد</font>

1052
01:12:06,453 --> 01:12:13,025
<font color="yellowgreen">أعرف رجلا
يعرف رجلا آخر</font>

1053
01:12:29,883 --> 01:12:32,352
.يا صاح، (زي) قادم
ألا يجب أن نحذّر أحدا؟

1054
01:12:32,436 --> 01:12:37,140
من الذي نحذّره؟
.الشخص الذي يحاول قتله قاتل

1055
01:12:47,701 --> 01:12:50,853
.(يا صاح... لقد كان (لامبرث

1056
01:12:50,904 --> 01:12:52,521
الـ(هايلاندر)؟ -
.تماما -

1057
01:12:52,573 --> 01:12:55,858
.رائع، هذا ممتاز -
إنّه كذلك، صحيح؟ -

1058
01:12:55,909 --> 01:12:58,578
هذا يعني أن لن يكون متواجدا
.للعب دور المفتش

1059
01:12:58,662 --> 01:13:01,414
.تحتاج لمساعدة -
.أعلم -

1060
01:13:04,701 --> 01:13:08,087
.لننتظر الشرطة يا صاح -
منذ متى ونحن نفعل ذلك؟ -

1061
01:13:08,172 --> 01:13:10,890
.لو إنتظرنا، فسيفوت الاوان

1062
01:13:12,476 --> 01:13:15,511
.(مرحبا يا (هايلاندر

1063
01:13:15,562 --> 01:13:16,846
،زميلاي، لا أملك الوقت
.سأتجه للمسرح بعد لحظات

1064
01:13:16,897 --> 01:13:19,114
هذا غريب، كنت تملك الكثير
.من الوقت لتحاول قتلي

1065
01:13:19,136 --> 01:13:20,470
ماذا؟

1066
01:13:20,537 --> 01:13:22,867
"لقد لعبت دور "(جاك) السفاح
في المسرحية الأصلية، أليس كذلك؟

1067
01:13:23,305 --> 01:13:27,725
وفي التجسيد الحالي، أُنزلت إلى دور
.أصغر كمفتش

1068
01:13:27,735 --> 01:13:33,106
والذي من السهل تأدية دوره من طرف ممثل أسود بغض
.النظر عن التكوين العرقي لـ(لندن) في القرن الـ19

1069
01:13:33,157 --> 01:13:40,308
نفذت إنتقامك على (إليزا) والمنتج
.وأيّ شخص له مصلحة في الإنتاج الحالي

1070
01:13:40,312 --> 01:13:41,414
.أجل

1071
01:13:41,465 --> 01:13:44,417
...وأيضا -
.هذا كل شيئ -

1072
01:13:44,468 --> 01:13:47,587
.كلا، هناك المزيد، أخبره بالمزيد -
.لا يوجد مزيد، هذا كل شيئ -

1073
01:13:47,638 --> 01:13:49,005
ماذا؟

1074
01:13:49,090 --> 01:13:51,925
.(هذه أوهى نظرية قلتها يا (شون

1075
01:13:51,976 --> 01:13:54,894
...لا يوجد أيّ شيئ يدل أنّها أوهى نظرية
لماذا تعارضني في هذه؟

1076
01:13:54,962 --> 01:13:57,931
.لا يوجد أيّ دافع لقتل شخص -
.لقد قتل الناقد لإنقاذ العرض -

1077
01:13:57,982 --> 01:14:00,133
ربّما إعتقد أن يستحق المكافأة
.من أجل ذلك

1078
01:14:00,184 --> 01:14:03,103
.هذا غير منطقي -
غير منطقي؟ -

1079
01:14:03,154 --> 01:14:06,356
.رأيتك تتدرب على الحركة الدائرية -
.لكن الجميع في المسرحية يؤدي تلك الحركة -

1080
01:14:06,440 --> 01:14:09,526
،إنّها طريقة النزول من حبل
.تعلمنا ذلك في اليوم الأول

1081
01:14:09,610 --> 01:14:11,194
.إسمع، لا أعلم لماذا فعلت ما فعلته

1082
01:14:11,278 --> 01:14:14,831
ولا أهتم، لكن يمكنني أن أثبت أنّك الفاعل
...لأن (يانغ) أصابت المهاجم

1083
01:14:14,915 --> 01:14:18,118
في الصدر قبل أن يستدير
.ويطعنها حتى الموت

1084
01:14:18,169 --> 01:14:19,836
.والآن إنزع قميصك -
.وببطئ -

1085
01:14:19,920 --> 01:14:21,821
...أجل، لكن ليس

1086
01:14:21,872 --> 01:14:23,456
.ليس لأن ذلك يعجبنا -
.أجل -

1087
01:14:23,507 --> 01:14:25,875
.لأننا لا نريد أفعالا مربية -
.صحيح -

1088
01:14:25,960 --> 01:14:27,460
.إسمعا، بدأ هذا يصبح غريبا جدا

1089
01:14:27,511 --> 01:14:29,095
!أحقا؟ -
.أجل -

1090
01:14:29,163 --> 01:14:33,800
لقد فقدت الكثير من الأوكسجين بسببك
.والصديق المجنون الوحيد الذي أملكه

1091
01:14:33,851 --> 01:14:36,936
الآن، إخلع قميصك أو سأفعل
.ذلك نيابة عنك

1092
01:14:37,004 --> 01:14:39,389
...إنزع

1093
01:14:39,473 --> 01:14:42,559
لامبرث)؟)

1094
01:14:42,643 --> 01:14:46,446
.تبا

1095
01:14:46,513 --> 01:14:48,648
.(إنزع قميصه يا (غاس -
ماذا؟ -

1096
01:14:48,699 --> 01:14:50,779
لن أنزع قميض رجل فاقد للوعي
.(يا (شون

1097
01:14:50,784 --> 01:14:52,202
.إنّه قاتل -
.لا أهتم -

1098
01:14:52,286 --> 01:14:54,154
.حبا بالرب

1099
01:15:04,048 --> 01:15:07,417
.من الواضح أنّ هذا محرج لكلينا -
كلينا؟ -

1100
01:15:07,501 --> 01:15:11,004
".كريس)، دورك خلال دقيقتين)" -
ماذا سنفعل يا (شون)؟ -

1101
01:15:15,392 --> 01:15:17,093
!أنت

1102
01:15:17,248 --> 01:15:19,082
!أنت

1103
01:15:19,133 --> 01:15:23,086
!يكفي هذا أيّها السفاح

1104
01:15:23,137 --> 01:15:29,342
هذا صحيح، سأعود
!إلى (وولفرهامبتون) معك أيّها السفاح

1105
01:15:31,628 --> 01:15:33,896
".إنّها أول شيئ كتبته على الإطلاق"

1106
01:15:33,964 --> 01:15:35,732
".أجل، وأنتم الأغبياء تقومون بمسرحيته"

1107
01:15:35,799 --> 01:15:38,704
"."كلا، نحن نقوم بقصة عن "(جاك) السفاح"

1108
01:15:39,155 --> 01:15:42,989
،المخرج (بن) كتب النسخة الجديدة"
".إنّه عرض مختلف تماما

1109
01:15:45,025 --> 01:15:46,943
.سمعت أنّهم قالوا أنّهم رأوه

1110
01:15:46,994 --> 01:15:49,078
رأوا من؟ -
.السفاح -

1111
01:15:49,146 --> 01:15:52,615
،بمئزر جلدي
.يترصد في الظلال

1112
01:15:52,666 --> 01:15:55,368
،)كدت أنتهي يا (شون
أين أنت؟

1113
01:15:55,452 --> 01:15:57,453
قبل كل شيئ، السؤال الصحيح
هو أين أنا؟

1114
01:15:57,504 --> 01:16:02,715
،والإجابة هي (لندن) عام 1888
.وأعتقد في الطرف الشرقي

1115
01:16:02,800 --> 01:16:06,202
أنت في العرض؟ -
.أجل، وأعرف ماذا كان في ذلك الظرف -

1116
01:16:06,253 --> 01:16:09,672
،نص، نص (زي) الأصلي
.أرسله لنفسه وأبقاه في المسرح

1117
01:16:09,723 --> 01:16:11,474
.إنّها تشبه حقوق نشر رجل فقير

1118
01:16:11,541 --> 01:16:14,977
إذاً فقد أعادوا إطلاق العرض بناءً
.على نصه الأصلي الذي أفسدوه في البداية

1119
01:16:15,045 --> 01:16:17,930
حسنا، لديّ كل ما وضعوه
.في أكياس دلائل من المنزل هنا

1120
01:16:18,015 --> 01:16:20,683
.جدي لي نصا -
.هناك 25 نصا -

1121
01:16:20,734 --> 01:16:25,822
إبحثي عن الأقدم، ومن الأفضل أن تسرعي لأنني
.نسيت أن أذكر أن (زي) قادم هنا الليلة لينتقم

1122
01:16:25,889 --> 01:16:30,493
،ماذا؟ لنرى
.لدي المسودة الثانية والعشرون

1123
01:16:30,560 --> 01:16:33,279
.قبلها -
.قبلها -

1124
01:16:33,364 --> 01:16:34,997
،حسنا، المسودة السادسة عشر
.عام 2002

1125
01:16:35,065 --> 01:16:38,418
.(قبلها يا (جولز -
!إنتظر -

1126
01:16:38,502 --> 01:16:42,372
،هناك شيئ مؤرخ لسنة 1999
.وُجد أسفل خزانة كتب

1127
01:16:42,423 --> 01:16:43,790
.يا إلهي، هذا هو

1128
01:16:43,874 --> 01:16:48,461
،أعرف ما حصل
...زي) لم يقتل أحدا)

1129
01:16:48,545 --> 01:16:50,797
.بعد

1130
01:16:54,084 --> 01:16:57,136
جولز)، جارني لأنّ الإيقاع)
.يستمر بالتغير

1131
01:16:57,221 --> 01:17:00,773
<font color="yellowgreen">سنوات من المسودات
ومراجعات لا تتوقف</font>

1132
01:17:00,858 --> 01:17:04,193
<font color="yellowgreen">أفسدت بالكامل
(تأليف (زي</font>

1133
01:17:04,261 --> 01:17:11,334
<font color="yellowgreen">لم يدركوا أنّهم أفسدوها
حتى أتى رجل ليستغلها</font>

1134
01:17:11,402 --> 01:17:13,820
لماذا تغني يا (شون)؟

1135
01:17:13,904 --> 01:17:20,376
<font color="yellowgreen">وهو خاضع في ذعر
بن) و(ثورنتن) قتلا الناقد)</font>

1136
01:17:20,444 --> 01:17:21,878
<font color="yellowgreen">لا يمكنك أن تتواجد هنا</font>

1137
01:17:21,945 --> 01:17:24,664
<font color="yellowgreen">لا تستطيع فعل هذا</font>

1138
01:17:24,748 --> 01:17:27,283
<font color="yellowgreen">عندما قرع رجل مجنون الباب</font>

1139
01:17:27,334 --> 01:17:31,287
<font color="yellowgreen">فتحه وأوقعه على الأرض</font>

1140
01:17:31,338 --> 01:17:37,460
<font color="yellowgreen">أعتقد أنّني أثبتّ مقدار
صعوبة تحطيم باب من مفاصله</font>

1141
01:17:39,963 --> 01:17:45,184
،في المستشفى تكتشف أمورا"
".وأعلم الآن لماذا يؤلمني رأسي

1142
01:17:45,269 --> 01:17:51,824
<font color="yellowgreen">مع أدلة أكبر من أن تُخفى
تركاه هناك ليُلام</font>

1143
01:17:51,909 --> 01:17:59,449
<font color="yellowgreen">ولأنّ هناك ما يكفي للإدانة
قررا أن تُحرق الغرفة</font>

1144
01:17:59,500 --> 01:18:03,669
<font color="yellowgreen">وبهذا، نحن نعلم لماذا
كان ميالا للإنتحار</font>

1145
01:18:03,754 --> 01:18:07,590
<font color="yellowgreen">عندما سمع (زي) بأمر المسرحية
أتت له الرؤيا</font>

1146
01:18:07,657 --> 01:18:10,593
<font color="yellowgreen">لكن الشكوك تكثر
عندما تكون تحت تأثير الأدوية</font>

1147
01:18:10,660 --> 01:18:12,378
".يتوقفون عن الإستماع ما إن تُصنّف"

1148
01:18:12,463 --> 01:18:15,515
<font color="yellowgreen">لذا خطط لهربه
للحصول على الدليل</font>

1149
01:18:15,599 --> 01:18:19,602
<font color="yellowgreen">ذلك قد يبين أنّه ضحية
ويثبت براءته</font>

1150
01:18:19,669 --> 01:18:22,805
أعطاه لـ(إليزا) لأنّها كانت الشخص
.الوحيد الذي يستطيع الثقة به

1151
01:18:22,856 --> 01:18:29,011
<font color="yellowgreen">ذهبت لـ(بن) وكانت نهايتها
كان يجب أن يقتلها ليخرسها</font>

1152
01:18:29,062 --> 01:18:31,148
<font color="yellowgreen">ثم هناك أنا</font>

1153
01:18:31,199 --> 01:18:35,918
<font color="yellowgreen">كنت العائق الذي جعل خطته تصبح عنيفة</font>

1154
01:18:35,986 --> 01:18:37,880
لم تتفاخر أمامه أنّك كنت
ستحل القضية، أليس كذلك؟

1155
01:18:37,884 --> 01:18:38,622
.لم أفعل

1156
01:18:39,957 --> 01:18:41,874
".سنحضر هذا المجنون إلى العدالة"

1157
01:18:41,959 --> 01:18:44,994
<font color="yellowgreen">والآن ستنتهي
زي) قادم)</font>

1158
01:18:45,045 --> 01:18:52,001
<font color="yellowgreen">ستراق الدماء
لذا تعالي مسرعة</font>

1159
01:18:53,921 --> 01:18:55,721
شون)، ما الخطب؟)

1160
01:19:00,210 --> 01:19:03,045
.أجل

1161
01:19:03,096 --> 01:19:09,685
أنا هنا في الأعلى أتحدث
.في أداة الكلام المستقبلية

1162
01:19:09,736 --> 01:19:12,605
أليس كذلك؟

1163
01:19:14,608 --> 01:19:18,160
.حسنا إذاً

1164
01:19:18,228 --> 01:19:20,613
جولز)، أتملكين النص؟)

1165
01:19:20,697 --> 01:19:25,368
أريدكِ أن تجدي كلامي في المشهد السادس
.وأخرجيني من هنا رجاءً

1166
01:19:33,877 --> 01:19:35,845
ماذا تفعل يا صاح؟ -
.بن) هو قاتلنا) -

1167
01:19:35,912 --> 01:19:41,050
سأذهب لإحضاره، لكن مازلنا ننتظر ظهور
.زي)، لذا أبقي المسرحية مستمرة)

1168
01:19:41,101 --> 01:19:43,352
.هذه لحظتك

1169
01:19:49,640 --> 01:19:55,431
كيف الحال يا مدينة (لندن)؟
من يريد بعض التفتيش؟

1170
01:19:55,482 --> 01:19:55,982
.جميل

1171
01:20:01,204 --> 01:20:03,205
.هذه أسوأ من النسخة الأولى

1172
01:20:03,273 --> 01:20:06,576
ماذا هناك؟ -
.إذهب -

1173
01:20:11,114 --> 01:20:12,715
شارلوس)، أين (بن)؟)

1174
01:20:12,782 --> 01:20:14,500
.(أمسكه (زي -
ماذا؟ -

1175
01:20:14,585 --> 01:20:16,969
،هذا كل ما أعرفه
.أنا أحاول إدارة عرض

1176
01:20:20,340 --> 01:20:22,141
.(مدينة (لندن

1177
01:20:37,574 --> 01:20:40,693
<font color="yellowgreen">سكنت المدينة تحت قمر فارغ</font>

1178
01:20:40,777 --> 01:20:46,165
<font color="yellowgreen">ستواجه هذا المدينة
حسابها قريبا</font>

1179
01:20:58,845 --> 01:21:04,183
<font color="yellowgreen">علينا أن نحتفل كأنّه عام 1888</font>

1180
01:21:24,371 --> 01:21:30,076
ماذا يحصل بحق السماء؟ -
هل أنت متفاجئ حتى؟ -

1181
01:21:30,160 --> 01:21:32,161
.لا يجب أن تتواجدا هنا -
.(شرطة (شانتا باربارا -

1182
01:21:32,212 --> 01:21:36,499
.بالطبع! لقد ذهبا بذلك الإتجاه

1183
01:21:36,550 --> 01:21:42,004
!(كلا يا (زي
.لا يجب أن تفعل هذا يا رجل

1184
01:21:42,055 --> 01:21:46,175
.لم تفعل أي شي خاطئ -
.ليس بعد -

1185
01:21:46,226 --> 01:21:49,044
،)أنا آسف يا (زاك
.كان ذلك الناقد (شيك) سيدفننا

1186
01:21:49,096 --> 01:21:53,065
،كان هنالك صراع، ومات
.وكنت أنت... هناك

1187
01:21:53,150 --> 01:21:57,386
.لم نقصد قتله -
.سرقت حياتي ثم سرقت مسرحيتي -

1188
01:21:57,437 --> 01:22:01,524
"!أراد (أرميتاج) إدارة "السفاح
.وقد وجدت مسودتك الأولى

1189
01:22:01,575 --> 01:22:05,911
،لم أدرك كم كانت عبقرية حينذاك
.لكنّنا.. لم نستطع وضع إسمك عليك

1190
01:22:05,996 --> 01:22:08,030
يا صاح، لا أعتقد أنّ أيا من هذه الأمور
.لا تساعدك

1191
01:22:08,081 --> 01:22:11,834
ماذا عن (إليزا)؟
هل إستحقت الموت؟

1192
01:22:11,901 --> 01:22:16,005
.خرجت الأمور عن السيطرة -
!(لا تقتله يا (زي -

1193
01:22:19,075 --> 01:22:25,047
<font color="yellowgreen">سلبت كل شيئ
دون أيّ مراعاة</font>

1194
01:22:25,098 --> 01:22:30,770
<font color="yellowgreen">عندما تموت
سأكون الشذوذ</font>

1195
01:22:30,854 --> 01:22:35,808
<font color="yellowgreen">جعلتني هكذا
قبل أن تسرق</font>

1196
01:22:35,892 --> 01:22:41,363
<font color="yellowgreen">حياتي</font>

1197
01:22:43,617 --> 01:22:46,869
<font color="yellowgreen">لكنني سأبقى</font>

1198
01:22:50,207 --> 01:22:55,161
<font color="yellowgreen">مع ألمي</font>

1199
01:23:16,183 --> 01:23:20,152
يا رجل، يا رجل، حسنا، حسنا
...لقد بدأت متزعزعا

1200
01:23:20,237 --> 01:23:23,472
،لكنني حسنت موقفي
.من المستحيل أن لا يوظفوني

1201
01:23:23,523 --> 01:23:28,694
،أتمنى لو أنني إستطعت رؤيتك يا صديقي
.أما عن المسرحية، فلن تحصل على الأرجح

1202
01:23:28,779 --> 01:23:29,695
حقّا؟ -
.أجل -

1203
01:23:29,780 --> 01:23:33,082
.هناك بعض المشاكل الصغيرة -
ماذا حدث؟ -

1204
01:23:35,172 --> 01:23:38,863
وبهذا، جعل البطل العالم
.مكانا أفضل مجددا

1205
01:23:38,887 --> 01:23:41,057
.النهاية

1206
01:23:42,669 --> 01:23:46,939
إذاً ما رأيك؟
.يمكنك أن تكون صريحا

1207
01:23:47,007 --> 01:23:50,693
أليست أعظم فكرة لمسرحية موسيقية
سمعتها على الإطلاق؟

1208
01:23:50,778 --> 01:23:55,181
.حسنا، إنّها مُبتكرة جدا

1209
01:23:55,232 --> 01:23:58,701
...وحقوق الحياة ستكون بها

1210
01:23:58,786 --> 01:24:01,454
...وبما أنّها حياتي

1211
01:24:01,521 --> 01:24:04,874
.سأفكر بالأمر

1212
01:24:04,958 --> 01:24:07,293
.(سنذهب إلى (برودواي -
.ملاحظة، أنا مرتبط بها -

1213
01:24:07,360 --> 01:24:11,030
.قلت أنّني سأفكر بالأمر -
.حسنا، حسنا -

1214
01:24:11,081 --> 01:24:16,702
،في الواقع سأكون غير متاح لفترة قصيرة
.سأكون مشغولا جدا

1215
01:24:16,754 --> 01:24:18,921
.بالطبع، أجل

1216
01:24:19,006 --> 01:24:22,892
.لقد ذكرت أنّني مرتبط بها -
.ذكرت ذلك فعلا، لقد سمعتك -

1217
01:24:22,976 --> 01:24:25,762
لكن يجب أن تحذف كل الأشياء
.التي إختلقتها

1218
01:24:25,846 --> 01:24:30,733
أقصد، مشهد الشنق؟
.ذلك مستحيل جدا

1219
01:24:32,653 --> 01:24:36,189
ولن يستعمل أيّ أحد مصابيح
.نفط في مسرح

1220
01:24:41,495 --> 01:24:43,362
.يا رجل، إنّه لا يعرف، إنّه مجنون

1221
01:24:43,413 --> 01:24:45,665
.لم يكن هناك حتى -
.(بل كان هناك يا (شون -

1222
01:24:45,732 --> 01:24:49,869
.صه، ستكون الأمور بخير -
.صحيح، مشهد الشنق سيبقى -

1223
01:24:49,920 --> 01:24:53,072
.لا تمزح، لقد عشته

1224
01:24:53,123 --> 01:24:56,876
ماهذه؟ -
.(إنّها (يانغ -

1225
01:24:56,927 --> 01:25:01,464
هل أحضرت رمادها؟ -
.بالطبع يا (غاس)، إنّه طلبها الأخير -

1226
01:25:01,548 --> 01:25:06,052
والسؤال هو: أين تعتقد أن رئيس
الأطباء قد ركن سيارته؟

1227
01:25:16,429 --> 01:25:21,868
<font color="yellowgreen">صفارات الإنذار تنطلق
(من المحيط حتى (مونتيغو باي</font>

1228
01:25:21,935 --> 01:25:25,104
<font color="yellowgreen">لا تقلقن، كل شيئ بخير
أيتها الساقطات الإنجليزيات</font>

1229
01:25:25,155 --> 01:25:27,573
<font color="yellowgreen">المساعدة قادمة</font>

1230
01:25:31,945 --> 01:25:36,916
<font color="yellowgreen">المفتش الجمايكي الجمايكي</font>

1231
01:25:36,967 --> 01:25:40,052
<font color="yellowgreen">من (كنغستون) إلى مدينة (لندن) مباشرة</font>

1232
01:25:40,120 --> 01:25:45,258
<font color="yellowgreen">علينا أن نحتفل كأنّه عام 1888</font>

1233
01:25:45,309 --> 01:25:51,514
<font color="yellowgreen">أجل، أجل، أجل، المفتش
الجمايكي الجمايكي</font>

1234
01:25:51,598 --> 01:25:54,600
<font color="yellowgreen">(أجلب الروعة لـ(سكوتلاند يارد</font>

1235
01:25:54,651 --> 01:25:59,739
<font color="yellowgreen">تحتاج لرجل خاص
لمساعدة القاضي</font>

1236
01:25:59,806 --> 01:26:03,492
<font color="yellowgreen">طلبت أن ترسلوني
فأنا لا أحب هذا الهراء</font>

1237
01:26:03,577 --> 01:26:06,863
<font color="yellowgreen">أسمع أن الناس تذبح
من العنق إلى الأذن</font>

1238
01:26:06,947 --> 01:26:12,084
<font color="yellowgreen">ويا أيّها السفاح، أترك
بائعات الهوى وشأنهن</font>

1239
01:26:12,152 --> 01:26:15,872
<font color="yellowgreen">المفتش الجمايكي</font>

1240
01:26:15,956 --> 01:26:18,257
<font color="yellowgreen">أيها السفاح، توقف عن القتل
لن أطلب منك مجددا</font>

1241
01:26:21,162 --> 01:26:24,427
Squint Squad : ترجمة

