﻿1
00:00:19,800 --> 00:00:21,950
قيل لي إنّ لديكَ
أخباراً لي ؟

2
00:00:21,960 --> 00:00:23,520
لديّ بالفعل

3
00:00:29,080 --> 00:00:30,120
إذاً... ؟

4
00:00:31,360 --> 00:00:34,390
جواسيسي جالوا كل
الأراضي المعروفة

5
00:00:34,400 --> 00:00:37,750
و قد عادوا بالكثير من
القصص المشوّقة

6
00:00:37,760 --> 00:00:41,320
أنا لا أكترث بالقصص ... بل المعلومات
التي دفعتُ لأجلها فحسب

7
00:00:43,440 --> 00:00:47,550
إحدى تلكَ القصص تحكي عن
...مخلوقٍ بشعرٍ كالأفاعي

8
00:00:47,560 --> 00:00:52,390
ونظرة تحوّل البشر و الوحوش
إلى حجر

9
00:00:52,400 --> 00:00:54,680
أعثرتَ عليها ؟ أين هي ؟

10
00:00:58,480 --> 00:01:04,200
حبيبتكَ (ميدوسا) موجودةٌ في كهفٍ
(على ساحل (سيسثيني

11
00:01:20,936 --> 00:01:25,936
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

12
00:01:25,962 --> 00:01:30,962
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

13
00:01:30,988 --> 00:01:35,988
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">Arab</font><font color="#a85400">Translators</font>

14
00:01:36,014 --> 00:01:41,014
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 1 ح 10</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : ثمن الأمل</font>

15
00:01:41,840 --> 00:01:44,190
أين كنتما بحق الآلهة ؟

16
00:01:44,200 --> 00:01:45,670
في السوق ... نشتري
بعض الخبز

17
00:01:45,680 --> 00:01:48,230
كيف لكما أنْ تفكّرا بالطعام
في وقتٍ كهذا ؟

18
00:01:48,240 --> 00:01:52,470
ما الأمر ؟ -
إنّها (ميدوسا) ... أخبرني (كريوس) بمكان وجودها -

19
00:01:52,480 --> 00:01:54,150
كريوس) ؟ إنّه كذّابٌ و لص)

20
00:01:54,160 --> 00:01:58,310
لو كانتْ هنالكَ أدنى فرصة تمكنني من العثور
على (ميدوسا) فعلي أنْ أستغلها

21
00:01:58,320 --> 00:02:00,390
هل جهّزتَ العلاج ؟

22
00:02:00,400 --> 00:02:02,870
العلاج ؟ -
العلاج لأجل (ميدوسا) ؟ -

23
00:02:04,600 --> 00:02:07,470
رائحتي نتنة ... علي
الذهاب للحمّامات

24
00:02:07,480 --> 00:02:10,350
أريدُ أنْ أبدو بأفضل صورة حينما
أرى (ميدوسا) ثانيةً

25
00:02:10,360 --> 00:02:12,750
لمْ أكُ أتجرّأ على أنْ أحلم
بقدوم هذا اليوم

26
00:02:12,760 --> 00:02:15,240
فلتتمجد الآلهة

27
00:02:18,600 --> 00:02:21,030
هل لديكَ علاجٌ ل(ميدوسا) ؟

28
00:02:21,040 --> 00:02:23,110
لقدْ وعدتُ (هرقل) بأنْ
أعثر على واحدٍ

29
00:02:23,120 --> 00:02:27,360
لكني لمْ أملك القدرة على إخباره
بفشلي التام في ذلك

30
00:02:30,800 --> 00:02:33,990
عليكَ أنْ تخبر (هرقل) ... لا
يمكنكَ أنْ تعطيه أملاً زائفاً

31
00:02:34,000 --> 00:02:37,150
الأمل هو كلّ ما لديه .. و إنْ
...أخذته منه

32
00:02:37,160 --> 00:02:39,510
عندها ستُحطّم قلبه

33
00:02:39,520 --> 00:02:41,200
لا يمكنني أنْ أفعل ذلك به

34
00:02:45,040 --> 00:02:49,200
بوسعنا محاولة فعل شيء آخر وحيد -
ما هو ؟ -

35
00:02:51,720 --> 00:02:53,310
لماذا تنظر إليّ
بهذه الصورة ؟

36
00:02:53,320 --> 00:02:55,190
لأنّ هنالكَ شيءٌ أُريدُ
منكَ أنْ تفعله

37
00:02:55,200 --> 00:02:57,040
و أنا لستُ واثقاً من
إنّه سيعجبكَ

38
00:03:08,480 --> 00:03:11,110
لمْ أعلم متى كنتُ
سأراكَ مجدداً

39
00:03:11,120 --> 00:03:13,630
ظننتكِ ترين كلّ شيء

40
00:03:13,640 --> 00:03:17,280
فقط ما تسمح لي
الآلهة بأنْ أراه

41
00:03:19,440 --> 00:03:21,470
أ هنالكَ ما ترغب بمعرفته ؟

42
00:03:21,480 --> 00:03:22,920
ليستْ المعرفة ما أبغيه

43
00:03:24,480 --> 00:03:26,280
(أُريدُ صندوق (باندورا

44
00:03:28,040 --> 00:03:30,430
و لمَ قدْ تطلبْ شيئاً كهذا ؟

45
00:03:30,440 --> 00:03:32,990
و قدْ رأيتَ الشرور التي
بوسعه أنْ يطلقها ؟

46
00:03:33,000 --> 00:03:36,470
صديقي يظنّ بأنّه قدْ يعطينا فكرة
(عن كيفية علاج (ميدوسا

47
00:03:36,480 --> 00:03:40,160
أنا لا أُشكك في حسن
...نواياك

48
00:03:41,200 --> 00:03:44,030
و لكنّ إغراء فتح الصندوق
عظيم

49
00:03:44,040 --> 00:03:45,430
و لا يمكنني السماح بذلك

50
00:03:45,440 --> 00:03:46,600
لمْ يُغرنِ قطْ

51
00:03:48,640 --> 00:03:52,750
لقدْ بدأتَ للتو في فهم
مدى قدراتكَ

52
00:03:52,760 --> 00:03:56,110
كيف لي أنْ أفهمهم في الحين الذي لا
تخبرينني به من أين حصلتُ عليهم ؟

53
00:03:56,120 --> 00:03:57,990
هل ورثتها عن أَمّي ؟

54
00:03:58,000 --> 00:04:00,190
أنتِ لمْ تقولي لي
شيئاً عنها ؟

55
00:04:00,200 --> 00:04:03,190
لقدْ قلتُ لكَ كلّ ما أعرفه

56
00:04:03,200 --> 00:04:06,000
إذاً فلماذا كلّ دواخلي تقول
لي إنّكِ تكذبين ؟

57
00:04:10,760 --> 00:04:14,720
لا يمكنني أنْ أُعطيكَ المعرفة
...التي تطلبها

58
00:04:17,960 --> 00:04:21,800
و لكنني سأُعطيكَ الصندوق
إنْ كان ذلكَ ما تريد

59
00:04:29,800 --> 00:04:32,350
(إذاً أنتَ فعلاً تظنّ بأنّ (دايدليس
هذا بوسعه أنْ يساعدنا ؟

60
00:04:32,360 --> 00:04:34,870
لو كان بوسع أحدٍ أنْ يساعدنا
إنّه عبقريٌ

61
00:04:34,880 --> 00:04:36,280
بالنسبة له ... أنا أحمق

62
00:04:37,600 --> 00:04:39,590
و ماذا يجعل ذلك من بقيتنا ؟

63
00:04:39,600 --> 00:04:42,280
بالنسبة ل(دايدليس) ... يجعلكم
مزعجين للغاية

64
00:04:55,840 --> 00:04:57,560
دايدليس) ؟)

65
00:04:59,000 --> 00:05:00,520
ربما هو في الخلف

66
00:05:01,520 --> 00:05:02,840
ما كلُّ هذه الأشياء ؟

67
00:05:03,840 --> 00:05:10,000
دايدليس) رجل علمٍ ... ومخترعٌ)
و هذه إنجازات حياته

68
00:05:13,520 --> 00:05:16,510
مهما فعلتَ ... لا
تلمس شيئاً

69
00:05:16,520 --> 00:05:17,680
أجل

70
00:05:21,080 --> 00:05:22,360
دايدليس) ؟)

71
00:05:33,200 --> 00:05:35,510
منْ أنتَ ؟ ... و ماذا تفعل ؟

72
00:05:35,520 --> 00:05:38,230
...آسفٌ ... لقدْ كنتُ -
(هذا صديقي (جايسون -

73
00:05:38,240 --> 00:05:40,350
ولدٌ صغيرٌ أحمق ... هذا
ما هو عليه

74
00:05:40,360 --> 00:05:43,150
...لا يمكنه أنْ لا يمدّ يده
أيمكنكَ أنْ لا تمدها ؟

75
00:05:43,160 --> 00:05:46,590
يلمس و يكز و يكز و يكز

76
00:05:46,600 --> 00:05:50,070
يكز يكز يكز -
توقف عن وكزي -

77
00:05:50,080 --> 00:05:51,120
لمْ يقصد سوءاً

78
00:05:52,600 --> 00:05:54,240
الصندوق ... أره الصندوق

79
00:05:55,720 --> 00:05:58,710
أهذا هو الصندوق الذي
أخبرتني عنه ؟

80
00:05:58,720 --> 00:06:01,720
إنّه مصدر شرٍّ عظيم

81
00:06:03,600 --> 00:06:05,750
يبدو صندوقاً صغيراً
بسيطاً للغاية

82
00:06:05,760 --> 00:06:08,070
لا يخدعنّكَ مظهره

83
00:06:08,080 --> 00:06:09,800
يجب أنْ يبقى مغلقاً

84
00:06:14,160 --> 00:06:19,520
ربّما لنْ يضرّ لو ألقينا نظرة خاطفة على ما بداخله -
(دايدليس) -

85
00:06:21,400 --> 00:06:25,910
هذا ما حذرتكَ بشأنه... يجب
أنْ يبقى الصندوق مغلقاً

86
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
يجب أنْ يُحكم إقفاله
قبل أنْ تفحصه

87
00:06:30,440 --> 00:06:33,680
إذاً ... فلدي المطلوب بالضبط

88
00:06:41,440 --> 00:06:42,950
هنالكَ مفتاحٌ واحدٌ فحسب

89
00:06:42,960 --> 00:06:44,240
سأأخذه

90
00:06:46,360 --> 00:06:48,430
إنّه لا يعجبني ... على
الإطلاق

91
00:06:48,440 --> 00:06:51,510
عقل قردٍ و وجه معزة

92
00:06:55,200 --> 00:06:58,670
ربّما عليكَ أنْ تدعنا نتعامل مع الأمر -
نعم .. إمض أيّها الفتى الماعز -

93
00:06:58,680 --> 00:07:00,390
بكلّ سرور

94
00:07:09,600 --> 00:07:11,790
...إذاً ... هذه العلامات

95
00:07:11,800 --> 00:07:13,510
أتظنّها تعني شيئاً ؟

96
00:07:13,520 --> 00:07:16,110
بالتأكيد تعني شيئاً .... كلّ
شيء يعني شيئاً

97
00:07:16,120 --> 00:07:18,400
السؤال هو ماذا ؟ ... ماذا
تعني

98
00:07:19,680 --> 00:07:23,560
لا أعرف ... ما أعرفه هو
إنني محاطٌ بالحمقى

99
00:07:26,440 --> 00:07:29,910
أظنّ إنّ هذه كلمات

100
00:07:29,920 --> 00:07:34,480
قلتَ إنّ هذا الصندوق كان يعود ل(باندورا) ؟
أوّل إمرأةٍ على الأرض ؟

101
00:07:35,560 --> 00:07:37,120
تلكَ هي الأسطورة

102
00:07:38,960 --> 00:07:42,040
إذاً ... فقد تمت صناعته في
زمن اللهجات القديمة

103
00:07:55,080 --> 00:07:58,000
نعم ... نعم...نعم

104
00:08:02,480 --> 00:08:04,310
ربّما هي لغةٌ أُخرى

105
00:08:04,320 --> 00:08:06,110
لا...لا...لا إنّها
اللهجة القديمة

106
00:08:06,120 --> 00:08:08,150
"...أنا متأكّدٌ من ذلك..."لام

107
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
لام.." ... صمتاً"

108
00:08:13,040 --> 00:08:14,080
تعال

109
00:08:15,120 --> 00:08:16,400
خذْ

110
00:08:18,520 --> 00:08:21,550
لا...لا...لا -
ما الذي تفعله ؟ -

111
00:08:21,560 --> 00:08:25,880
نعم ... نعم... نعم
تعال خذْ

112
00:08:28,920 --> 00:08:30,350
مرةً أُخرى ... إقرأها
ثانيةً

113
00:08:30,360 --> 00:08:35,190
حينما يبدو كلُّ شيءٍ قدْ"
"ضاع... يبقى الأمل

114
00:08:35,200 --> 00:08:39,350
نعم ... الأمل ... تفاؤل
الإنسان الأزلي

115
00:08:39,360 --> 00:08:41,950
هل هذا يعني إنّ هنالكَ
أملاً ل(ميدوسا) ؟

116
00:08:41,960 --> 00:08:43,670
لديكَ أملٌ لأجلها

117
00:08:43,680 --> 00:08:46,710
(و صديقكَ الأحمق البدين (هرقل
لديه أملٌ لأجلها

118
00:08:46,720 --> 00:08:49,870
و حتى أنا لدي أملٌ بإبني
(الأحمق (إيكاروس

119
00:08:49,880 --> 00:08:52,720
ليس هنالكَ نقصٌ في
الأمل في هذا العالم

120
00:08:53,800 --> 00:08:55,320
بل نقصٌ في الأدمغة فحسب

121
00:08:57,400 --> 00:09:00,800
حينما يبدو كلّ شيءٍ"
...قدْ ضاع

122
00:09:02,840 --> 00:09:06,710
يبقى الأمل"... نعم
بالتأكيد

123
00:09:06,720 --> 00:09:08,990
هذه العلامات ... لمْ أفهمها
...في البداية

124
00:09:09,000 --> 00:09:11,310
و لكن الآن إتّضح كلّ شيء -
أحقّاً ؟ -

125
00:09:11,320 --> 00:09:16,270
نعم...نعم.. إنّها تروي
...(قصة (السيستس

126
00:09:16,280 --> 00:09:17,920
(و (أدميتوس

127
00:09:19,520 --> 00:09:21,280
(السيستس) و (أدميتوس)

128
00:09:23,640 --> 00:09:26,750
يبدو إنّ هنالكَ علاجاً
(ل(ميدوسا

129
00:09:26,760 --> 00:09:29,950
كيف ؟ كيف لها أنْ تُشفى ؟

130
00:09:29,960 --> 00:09:34,510
أتعرف ... برغم غبائه أنا أُشفق
(على صديقكَ (هرقل

131
00:09:34,520 --> 00:09:38,480
لأنّ ثمن العلاج هو حياته

132
00:09:41,120 --> 00:09:43,430
حسنٌ ... كيف أبدو ؟

133
00:09:43,440 --> 00:09:46,560
تبدو ... أكثر نظافة

134
00:09:47,560 --> 00:09:49,190
كيف هي رائحتي ؟

135
00:09:49,200 --> 00:09:52,230
لا ... لماذا ... لماذا تصرّ دوماً
على أنْ نشمّ أبطيكَ ؟

136
00:09:52,240 --> 00:09:53,320
فلتشمّ رائحتي

137
00:09:57,720 --> 00:09:58,950
ما هو ذلك ؟

138
00:09:58,960 --> 00:10:01,510
إنّه عطرٌ جديد...زيت
الخزامي

139
00:10:01,520 --> 00:10:03,190
يعجبني ذلك

140
00:10:03,200 --> 00:10:05,470
و الآن أنا مسرٌّ للنظر
و الشم

141
00:10:12,000 --> 00:10:16,670
حسنٌ ... لمْ أقترب
من إيجاد علاج

142
00:10:16,680 --> 00:10:19,470
قلتَ إنّكَ تعرف
كيف تعالجها

143
00:10:19,480 --> 00:10:21,790
لمْ أقلْ شيئاً كهذا... أنتَ
إفترضتَ فحسب

144
00:10:21,800 --> 00:10:23,510
لقدْ ظننتَ إنّ الصندوق قدْ
يحتوي على إشارة للحل

145
00:10:23,520 --> 00:10:28,720
لقدْ كنتُ مخطئاً .... النقوش على
الصندوق للزينة فقط

146
00:10:31,200 --> 00:10:34,430
عليكَ أنْ تعيده للعرّافة -
ربما عليكَ أنْ تنام فوقه -

147
00:10:34,440 --> 00:10:37,030
فأنتَ تحصل على أفضل
أفكاركَ حينما تكون نائماً

148
00:10:37,040 --> 00:10:39,950
المثلثات ... تأتيكَ في
منامكَ

149
00:10:39,960 --> 00:10:43,270
أغلب الرجال تحلم بالنساء
و أنتَ تحلم بالمثلثات

150
00:10:43,280 --> 00:10:45,670
عليكَ أنْ تأوي للفراش الآن
نعم .. هيا.. هيا

151
00:10:45,680 --> 00:10:47,110
و لكنّ الشمس لمْ
تغرب بعد

152
00:10:47,120 --> 00:10:48,750
ليس لدينا وقتٌ لنضيّعه

153
00:10:48,760 --> 00:10:51,480
أحلاماً سعيدة .. أحلاماً ملهمه -
...(هرقل) -

154
00:10:55,080 --> 00:10:56,600
لا بدّ من وجود طريقة ما

155
00:11:01,280 --> 00:11:03,400
لا يمكنني أنْ أفعل المزيد

156
00:11:10,080 --> 00:11:11,160
...(هرقل)

157
00:11:13,680 --> 00:11:15,160
أنا آسفٌ

158
00:11:43,800 --> 00:11:46,670
أنا أعرف بأنّك محبطٌ لعدم
...تمكنكَ من إيجاد علاج

159
00:11:46,680 --> 00:11:48,360
و لكنّ هذا ليس خطأكَ

160
00:11:50,000 --> 00:11:51,550
كيف حاله ؟

161
00:11:51,560 --> 00:11:53,600
لمْ يخرج من غرفته

162
00:11:55,400 --> 00:11:58,750
إنّه يلوم نفسه على ما
(حصل ل(ميدوسا

163
00:11:58,760 --> 00:12:01,240
أحياناً أظنّ إنّ الشعور بالذنب
لديه كثيرٌ عليه ليتحمله

164
00:12:02,720 --> 00:12:05,190
ذلكَ ما يقلقني

165
00:12:05,200 --> 00:12:08,520
في هذه الحال ... قدْ
يُقدم على أي شيءٍ

166
00:12:10,920 --> 00:12:13,270
ما الأمر ؟

167
00:12:13,280 --> 00:12:15,320
أنا قلقٌ حياله فحسب

168
00:12:17,240 --> 00:12:19,040
أنا كذلك

169
00:12:21,160 --> 00:12:23,120
فلنر إنْ كان بوسعنا
الترفيه عنه

170
00:12:34,800 --> 00:12:36,000
(هرقل)

171
00:12:40,320 --> 00:12:41,350
لقدْ جلبنا لكَ النبيذ

172
00:12:41,360 --> 00:12:42,920
(هرقل)

173
00:12:45,160 --> 00:12:46,800
على الأرجح إنّه في الحانة

174
00:12:48,280 --> 00:12:51,470
لقدْ إختفى سيفه و حقيبته

175
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
(لقدْ ذهب ليرى (ميدوسا

176
00:12:56,880 --> 00:12:59,030
بالتأكيد يعرف (كريوس) إلى
(أين ذهب (هرقل

177
00:12:59,040 --> 00:13:01,480
ربّما ... ولكنه رجلٌ لا
يمكن الوثوق به

178
00:13:18,160 --> 00:13:20,710
فيثاغورس) ... يا صديقي)

179
00:13:20,720 --> 00:13:23,030
ما أنا بصديقك

180
00:13:23,040 --> 00:13:24,670
كم تجرحني بإهاناتكَ

181
00:13:24,680 --> 00:13:27,950
إلى أين ذهب (هرقل) ؟ -
...كنتُ لأظنّه قدْ ذهب -

182
00:13:27,960 --> 00:13:30,390
إلى ساحل (سيسثيني) ليرى
(ميدوسا)

183
00:13:30,400 --> 00:13:32,590
إن إكتشفنا إنّكَ تكذب حيال
...(مكان وجود (ميدوسا

184
00:13:32,600 --> 00:13:35,630
رغم ألم ذلك ... فأنا
أقول الحقيقة

185
00:13:35,640 --> 00:13:38,910
لو غادرنا الآن فسيمكننا
أنْ نلحق به

186
00:13:38,920 --> 00:13:42,840
ليس اللحاق ب(هرقل) ما
عليكم أنْ تقلقوا بشأنه

187
00:13:46,280 --> 00:13:50,390
ماذا تعني ؟ -
(حسنٌ ... أنا أشكّ في كونه سيجتاز (كلايدون -

188
00:13:50,400 --> 00:13:53,630
فجواسيسي أخبروني بأنّ هنالك
عصابة من ال(سيثيين) في الغابة

189
00:13:53,640 --> 00:13:55,720
هل حذّرت (هرقل) بشأن هذا ؟

190
00:13:58,240 --> 00:14:00,510
حسنٌ ... هل كان ذلك
سيوقفه لو فعلتُ ؟

191
00:14:00,520 --> 00:14:03,680
إنّه متيّمٌ أكثر من
أي رجلٍ قدْ رأيته

192
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
...لو أُصيبَ بأيّ أذىً

193
00:14:10,240 --> 00:14:14,920
الكثير من الرجال هددوني ... ولكنهم
لمْ يكونوا بالسرعة الكافية

194
00:14:17,480 --> 00:14:19,350
أظنّكَ ستجدني أسرع

195
00:14:19,360 --> 00:14:21,640
و لكن أحمق ... مع ذلك

196
00:14:24,520 --> 00:14:25,760
(جايسون)

197
00:14:39,920 --> 00:14:41,280
...لا

198
00:14:57,520 --> 00:14:59,120
آسف

199
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
أحقّاً

200
00:15:11,800 --> 00:15:13,830
هل من أفكار مفيدة ؟

201
00:15:13,840 --> 00:15:18,630
لطالما ظننتُ إنّ
...السرّ في القتال

202
00:15:18,640 --> 00:15:20,680
هو أنْ تعرف متى
أنتَ تخسر

203
00:15:27,280 --> 00:15:28,720


204
00:15:30,960 --> 00:15:34,030
ظننتنا سنجد (هرقل) مخيّماً لليلة

205
00:15:34,040 --> 00:15:35,750
لو كانتْ لديه الفرصة
(في رؤية (ميدوسا

206
00:15:35,760 --> 00:15:38,590
فلنْ يدع (هرقل) شيئاً
كالنوم يؤخره

207
00:15:38,600 --> 00:15:41,510
إذاً ... من هم هؤلاء ال(سيثيون) الذين
تكلم عنهم (كريوس) ؟

208
00:15:41,520 --> 00:15:43,590
إنّهم أكثر بقليل من
مجرد لصوص

209
00:15:43,600 --> 00:15:45,270
ذلكَ بسبب ما يفعلونه
بعد أنْ يسلبوك

210
00:15:45,280 --> 00:15:47,550
و هو ما أعطاهم سمعتهم
المخيفة

211
00:15:47,560 --> 00:15:50,590
لماذا ؟ ... ما الذي يفعلونه ؟ -
...يطلقون سراحكَ -

212
00:15:50,600 --> 00:15:52,350
لا يبدو ذلك سيئاً جداً ؟

213
00:15:52,360 --> 00:15:55,910
إنّهم يطلقون سراحكَ ليطاردوكَ
و يقتلوكَ كرياضةٍ

214
00:15:55,920 --> 00:15:57,200
جيد

215
00:16:00,720 --> 00:16:02,750
ما هذا المكان ؟

216
00:16:02,760 --> 00:16:06,120
إنّه (تيمينوس) ... حديقة
مقدّسة

217
00:16:07,800 --> 00:16:09,710
...و من مظهرها

218
00:16:09,720 --> 00:16:12,670
(تبدو لعبادة (أرتميس
إلهة الصيد

219
00:16:12,680 --> 00:16:14,870
سيثيون) ؟)

220
00:16:14,880 --> 00:16:17,230
لا أظنّ ذلك

221
00:16:17,240 --> 00:16:20,320
علينا أنْ نغادر هذا المكان

222
00:16:43,120 --> 00:16:44,680
ما الأمر ؟

223
00:16:45,760 --> 00:16:47,990
...أظنّها مصابة

224
00:16:48,000 --> 00:16:49,560
تابع المراقبة

225
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
هل هي ميتة ؟

226
00:17:03,000 --> 00:17:04,790
لا

227
00:17:04,800 --> 00:17:06,920
إنّها ليستْ فتاةً

228
00:17:17,440 --> 00:17:19,030
(هرقل)

229
00:17:19,040 --> 00:17:22,350
أتمنى لو كان بوسعي أنْ أقول "أنا
"مسرورٌ لرؤيتكم هنا

230
00:17:22,360 --> 00:17:23,480
كيف أمسكوا بكم ؟

231
00:17:25,800 --> 00:17:28,510
بدا كما لو إنّ هنالكَ إمرأة
ملقاة على الطريق

232
00:17:28,520 --> 00:17:30,070
عدا إنّها لمْ تكُ إمرأة
أليس كذلك ؟

233
00:17:30,080 --> 00:17:31,830
أنظر إليه .. لديه
لحية كاملة

234
00:17:31,840 --> 00:17:33,750
لقدْ كان وجهه إلى
الجانب الآخر

235
00:17:33,760 --> 00:17:36,030
ذلك ما يقوله الجميع

236
00:17:36,040 --> 00:17:38,030
حسنٌ... كيف أمسكوا بك ؟

237
00:17:38,040 --> 00:17:43,230
بالتخفي و الخداع ... إنّهم ماهرون
أنا أشهد لهم بذلك

238
00:17:43,240 --> 00:17:44,510
ما الذي فعلوه ؟

239
00:17:44,520 --> 00:17:45,560
هل ذلك مهم ؟

240
00:17:51,920 --> 00:17:55,590
لقد وقعتث على مخيمهم ... و لمْ
يكُ ثمة أحد فيه

241
00:17:55,600 --> 00:17:57,510
و كان هنالكَ خنزيرٌ برّيٌ
كبير يشوى على النار

242
00:17:57,520 --> 00:17:59,750
هل امسكوا بكَ تأكل
غدائهم ؟

243
00:17:59,760 --> 00:18:02,000
لمْ يكونوا مسرورين
جداً حيال ذلك

244
00:18:06,200 --> 00:18:10,710
لا بدّ من أنّكم تخالوني احمقاً لذهابي
لرؤية (ميدوسا) دونما علاج

245
00:18:10,720 --> 00:18:15,630
بوسعي تخيلها الآن ... تلك
الإبتسامة و ذلك الأنف الدقيق

246
00:18:15,640 --> 00:18:20,110
عيناها ... و بنظرة واحدة
كنتُ لأفعل أيّ شيءٍ لاجلها

247
00:18:20,120 --> 00:18:24,390
عليّ أنْ أراها مجدداً

248
00:18:24,400 --> 00:18:26,950
حتى ولو كان ذلك لمجرد أنْ
تعرف إنني لمْ أتخلَّ عنها

249
00:18:26,960 --> 00:18:29,510
أنا متأكّدٌ من أنّها تعرف
ذلك مسبقاً

250
00:18:36,880 --> 00:18:38,670
...لكلٍ منكم الشرف

251
00:18:38,680 --> 00:18:41,310
بالمشاركة في أعظم
...رياضة

252
00:18:41,320 --> 00:18:43,230
عرفها البشر ... (المطاردة
(السيثية

253
00:18:46,560 --> 00:18:50,350
و ماذا لو رفضنا المشاركة
في الرياضة ؟

254
00:18:50,360 --> 00:18:52,670
عندها ستموت حيث أنتَ

255
00:18:52,680 --> 00:18:53,910
من الجيد معرفة ذلك

256
00:18:53,920 --> 00:18:56,040
ستتم مطاردتكم وذبحكم

257
00:18:58,120 --> 00:19:02,680
و لكن آخر من يبقى منكم
سينالون حريتهم

258
00:19:08,040 --> 00:19:11,430
حينما يُطلق البوق
تبدا المطاردة

259
00:19:11,440 --> 00:19:13,950
أظن إنّ علينا فعلاً
البدء بالركض

260
00:19:13,960 --> 00:19:17,510
إنتظروا .. إنتظروا

261
00:19:17,520 --> 00:19:19,200
إنتظروا... إنتظروا

262
00:19:27,000 --> 00:19:29,590
لقد إنتهيت ... لا أظنني أقدر
على الركض بعد الآن

263
00:19:29,600 --> 00:19:31,350
إذاً ... سنواجههم ... معاً

264
00:19:31,360 --> 00:19:34,190
بماذا ؟ الأغصان مقابل سيوفهم ؟
هذا كله خطأي

265
00:19:34,200 --> 00:19:36,390
عليكما أنتما أن تنطلقا

266
00:19:36,400 --> 00:19:38,590
فلتجدا مكاناً للإختباء
و سأصرفهم بعيداً عنكم

267
00:19:38,600 --> 00:19:39,750
علينا أنْ نبقى معاً

268
00:19:39,760 --> 00:19:42,590
لا يمكننا أنْ نتجادل ... فلتصلا للفسحة
التي وجدناها مسبقاً

269
00:19:42,600 --> 00:19:44,430
سألقاكم هناك

270
00:19:44,440 --> 00:19:46,360
لقدْ سمعتَ ما قاله الرجل
إختبيء

271
00:20:10,880 --> 00:20:13,510
السيثيون) ... لطالما قلتُ)
إنّهم أغبياء

272
00:20:13,520 --> 00:20:17,310
عليهم أنْ يكونوا أكثر ذكاءً من ذلك
ليمسكوا ب(هرقل) المسن

273
00:20:17,320 --> 00:20:19,360
علينا أنْ نصل للفسحة
فلتقودنا إلى هناك

274
00:20:22,760 --> 00:20:24,870
لمْ أكُ أدعوكم بالأغبياء

275
00:20:24,880 --> 00:20:26,590
كنتُ أتكلم عن أصدقائكم

276
00:20:26,600 --> 00:20:28,120
حمقى ... معظمهم

277
00:20:33,680 --> 00:20:36,350
(هرقل)

278
00:20:36,360 --> 00:20:37,880
أركض

279
00:21:39,080 --> 00:21:41,270
شكراً للآلهة -
أين (هرقل) ؟ -

280
00:21:41,280 --> 00:21:44,520
آخر مرة رأيته فيها كان يصارع
(إثنان من (السيثيين

281
00:22:11,080 --> 00:22:12,830
...علينا أنْ نصل للفسحة

282
00:22:12,840 --> 00:22:15,240
و نأمل إنّ (هرقل) تمكّن
من الهرب

283
00:22:18,160 --> 00:22:19,200
م الأمر ؟

284
00:22:53,000 --> 00:22:54,400
كان ذلكَ مدهشاً حقاً

285
00:22:55,880 --> 00:22:57,320
لا يعطي شعوراً مدهشاً

286
00:23:16,080 --> 00:23:17,120


287
00:23:20,160 --> 00:23:21,200


288
00:23:29,080 --> 00:23:30,990
هرقل) ينتصر مجدداً)

289
00:23:37,840 --> 00:23:40,680
لو كان لي قوسٌ لطرحتكَ
من تلك الشجرة

290
00:24:12,560 --> 00:24:15,960
لقدْ وصلنا -
أنا آمل فحسب أن يكون (هرقل) بخير -

291
00:24:19,920 --> 00:24:22,320
حينما يبدو إنّ كلّ شيءٍ"
"قدْ ضاع ... يبقى الأمل

292
00:24:26,000 --> 00:24:29,080
من أينْ ذلك ؟ -
لا شيء ... إنّها مقولةٌ فحسب -

293
00:24:45,040 --> 00:24:46,720
لا

294
00:24:55,600 --> 00:24:58,710
أظنني لنْ أشاركَ
هذه المرّة

295
00:24:58,720 --> 00:25:00,840
لمْ تكُ نافعاً أبداً بالسيف

296
00:25:09,320 --> 00:25:12,990
ربما أكون ضئيلاً و نحيلاً
...و ضعيفاً

297
00:25:13,000 --> 00:25:17,910
و لكنني قتلتُ رجالاً أكثر من الخنازير
البريّة التي اكلتموها

298
00:25:17,920 --> 00:25:20,600
أنا أُعطيكم فرصة واحدة
لتفرّوا بجلودكم

299
00:25:21,880 --> 00:25:24,920
سأضع رأسكَ على عصىً

300
00:25:26,480 --> 00:25:31,800
بل فرصتان ... أهربوا
أو موتوا

301
00:25:44,600 --> 00:25:47,680
ما الذي يجري ؟ -
لستُ واثقاً -

302
00:25:50,080 --> 00:25:53,040
هرقل) ؟) -
إن كان هو فلن نسمع أبداً نهاية هذه القصة -

303
00:25:57,160 --> 00:25:59,000
(ذلكَ ليس (هرقل

304
00:26:05,200 --> 00:26:06,840
لا..لا...لا

305
00:26:14,400 --> 00:26:16,190
منْ أنتِ ؟

306
00:26:16,200 --> 00:26:18,030
(أنا (أتلانتا

307
00:26:18,040 --> 00:26:19,200
نحن مدينون لكِ بحياتنا

308
00:26:21,840 --> 00:26:24,560
جرحكَ بليغ .. أنتَ
لمْ تُنقذ بعد

309
00:26:26,960 --> 00:26:32,560


310
00:26:33,720 --> 00:26:37,710


311
00:26:37,720 --> 00:26:41,160


312
00:26:51,720 --> 00:26:56,160


313
00:26:57,840 --> 00:26:59,720
لمَ أنقذتنا ؟

314
00:27:01,000 --> 00:27:03,430
أتتني آلهتي

315
00:27:03,440 --> 00:27:08,990
قالتْ لي إنّ علي حمايتكم من الأخطار -
لماذا ؟ -

316
00:27:09,000 --> 00:27:13,120
يبدوا إنّ مصيرنا مقدّرٌ له أنْ يتلاقى
مجدداً في المستقبل

317
00:27:32,080 --> 00:27:33,710
ماذا قلتِ له ؟

318
00:27:33,720 --> 00:27:36,600
قلتُ له إنّ عليه
إنّ يستريح

319
00:27:42,840 --> 00:27:44,240
أتخشى على صديقكَ الآخر ؟

320
00:27:47,240 --> 00:27:49,750
(لمْ أرَ (السيثيون
يقتلون أحداً

321
00:27:49,760 --> 00:27:52,080
هنالكَ إمكانية لأن
يكون قدْ نجى

322
00:27:57,560 --> 00:27:58,960
أنتِ معالجةٌ موهوبة

323
00:28:00,720 --> 00:28:03,630
لقدْ تمّ التخلي ني لمّا كنتُ طفلة
و نشأةُ في الغابة

324
00:28:03,640 --> 00:28:06,110
و تعلمتُ بسرعة كيفية
التعايش

325
00:28:06,120 --> 00:28:10,510
كيف يمكن لطفلٍ أنْ
ينجو هنا بمفرده ؟

326
00:28:10,520 --> 00:28:12,910
لمْ أكُ بمفردي أبداً

327
00:28:12,920 --> 00:28:16,560
آلهتي (أرتميس) كانتْ بجانبي
تحميني و تُرشدني

328
00:28:18,120 --> 00:28:19,590
...(ما فعلته ل(جايسون

329
00:28:19,600 --> 00:28:22,310
بدى أكثر من مجرد
معرفة بالغابة

330
00:28:22,320 --> 00:28:25,790
فقد كان سحراً -
أنا بنتُ الأرض -

331
00:28:25,800 --> 00:28:28,270
و أنا أستعمل الهبات التي
منحتني إيّاها الآلهة

332
00:28:28,280 --> 00:28:31,560
أيّاً كان مصدر هباتكِ
أنا ممتنٌ لهنّ

333
00:28:34,560 --> 00:28:36,950
لماذا تسافرون عبر
هذه الأرجاء ؟

334
00:28:36,960 --> 00:28:40,400
ذلكَ لأجل صديقي (هرقل) والفتاة
(التي يحب (ميدوسا

335
00:29:00,320 --> 00:29:03,670
ميدوسا) أُصيبتْ بلعنة)
لتعيش كوحش

336
00:29:03,680 --> 00:29:05,430
و حتى لو لمْ يكُ
...يملكُ علاجاً

337
00:29:05,440 --> 00:29:07,790
سيفعل (هرقل) أي
شيءٍ ليراها ثانيةً

338
00:29:07,800 --> 00:29:09,200
إنّها قصةٌ حزينة

339
00:29:11,720 --> 00:29:13,720
و لكنّها ليستْ القصّة بأكملها
أليستْ كذلك ؟

340
00:29:23,600 --> 00:29:26,190
هنالكَ طريقةٌ لعلاج
(ميدوسا)

341
00:29:26,200 --> 00:29:29,240
إنْ كان كذلك ... لمَ لمْ
تُخبر صديقكَ ؟

342
00:29:30,720 --> 00:29:33,590
النقوش على الصندوق
...تحكي القصة القديمة

343
00:29:33,600 --> 00:29:36,230
(حكاية (السيستس) و (أدميتس

344
00:29:36,240 --> 00:29:41,190
السيستس) كانتْ زوجة الملك)
(أدميتوس) ملك (ثيسالي)

345
00:29:41,200 --> 00:29:45,630
حينما أغضب (أدميتوس) الآلهة
حكم عليه بالموت

346
00:29:45,640 --> 00:29:49,750
مالمْ يتطوع أحدٌ يحبه
ليأخذ مكانه

347
00:29:49,760 --> 00:29:51,550
و لكنْ لمْ يفعل احد

348
00:29:51,560 --> 00:29:54,230
لمْ تستطع (السيستس) تحمل
...رؤية زوجها يموت

349
00:29:54,240 --> 00:29:57,720
لذا ضحّتْ بنفسها
...لأجله

350
00:29:59,000 --> 00:30:01,590
يمكن ل(هرقل) أنْ
(يشفي (ميدوسا

351
00:30:01,600 --> 00:30:05,270
و لكن فقط إنْ أعطى
حياته لأجلها

352
00:30:05,280 --> 00:30:07,990
لقدْ كذبتَ لتحميه

353
00:30:08,000 --> 00:30:12,670
لو أخبرتُ (هرقل) بما أعرفه سيضحي
بنفسه بلمح البصر

354
00:30:12,680 --> 00:30:15,840
بالقدر الذي أكره فيه
...الكذب عليه

355
00:30:18,040 --> 00:30:21,320
لا يمكنني أنْ أراه ميتاً

356
00:30:24,040 --> 00:30:26,080
إنتظر هنا

357
00:30:45,440 --> 00:30:49,280
...(مرحباً ... إسمي (هرقل

358
00:30:51,920 --> 00:30:54,630
أصدقاؤكَ في الفسحة

359
00:30:54,640 --> 00:30:59,160
الفسحة ؟ أ قريبةٌ هي ؟
لقدْ تهتُ تماماً

360
00:31:14,480 --> 00:31:16,630
هرقل) ... لقدْ خشيتُ)
أنْ تكون قدْ متَّ

361
00:31:16,640 --> 00:31:19,520
يتطلب قتلي أكثر من
(بضعة (سيثيين

362
00:31:22,280 --> 00:31:25,270
ما الذي في شعركَ ؟

363
00:31:25,280 --> 00:31:27,910
إنّه براز طائر

364
00:31:27,920 --> 00:31:29,390
و ما الذي على خدّكَ ؟

365
00:31:29,400 --> 00:31:33,150
نوعٌ آخر من البراز قدْ
يعود لإبن آوى

366
00:31:33,160 --> 00:31:36,430
(لقدْ تخلصتَ من (السيثيين
بتغطية نفسكَ بالبراز ؟

367
00:31:36,440 --> 00:31:38,040
هل يمكننا أنْ نكفَّ عن
الحديث بشأن البراز ؟

368
00:31:39,360 --> 00:31:43,360
هل هو مصابٌ ؟ -
(لقدْ كان مصاباً ولكنه سيكون بخير... والفضل يعود ل(أتلانتا -

369
00:31:48,080 --> 00:31:51,190
من الجيد أن أراكَ

370
00:31:51,200 --> 00:31:54,120
على الرغم من إنّه ليس
جيداً أنْ أشمّ رائحتكَ

371
00:31:55,200 --> 00:31:57,270
حسنٌ... بوسعكَ أنْ
تتركني الآن

372
00:31:57,280 --> 00:31:58,320
لا بأس ... حسنٌ

373
00:31:59,760 --> 00:32:03,670
أنا آسفٌ لكوني لمْ أجدْ
(علاجاً ل(ميدوسا

374
00:32:03,680 --> 00:32:06,630
أرجو أنْ لا تكون
غاضباً منّي

375
00:32:06,640 --> 00:32:11,030
و متى كنتُ غاضباً منكَ على الإطلاق ؟ -
دوماً -

376
00:32:11,040 --> 00:32:12,870
تلكَ سخافة ... متى ؟

377
00:32:12,880 --> 00:32:16,830
إذكر مرة واحدة رفعتُ صوتي
فيها عليكَ غاضباً

378
00:32:16,840 --> 00:32:19,310
حينما تكون ثملاً و حينما
...تكون جائعاً

379
00:32:19,320 --> 00:32:21,790
 و أنتَ على كلا الشاكلتين
في معظم الأحيان

380
00:32:21,800 --> 00:32:23,470
ذلكَ ليس غضباً ... ذلك
إعجابٌ

381
00:32:23,480 --> 00:32:27,070
و ماذا عن تلكَ المرة التي رفضتُ فيها
إقراضكَ النقود لأجل ذلكَ الخنزير ؟

382
00:32:27,080 --> 00:32:29,750
غضبتَ لدرجة إنّكَ أضرمتَ
النار في سريري

383
00:32:29,760 --> 00:32:32,670
أيّ نوعٍ من الأشخاص يرفض
إقراض صديقه نقوداً

384
00:32:32,680 --> 00:32:34,110
عارٌ عليكَ

385
00:32:34,120 --> 00:32:36,750
أو في المرة التي أحدثتُ فيها
عرضياً ثقباً في قربة نبيذكَ

386
00:32:36,760 --> 00:32:39,470
و تقبلتُ ذلكَ بتفهمٍ
و كياسة

387
00:32:39,480 --> 00:32:43,270
لقدْ علقتني و رأسي للأسفل من الشرفة -
أ فعلتُ ذلك ؟ -

388
00:32:43,280 --> 00:32:45,150
...لو كنتُ غاضباً حقاً

389
00:32:45,160 --> 00:32:47,390
لكنتُ ألقيتُ بكَ على
رأسكَ من الشرفة

390
00:32:47,400 --> 00:32:50,110
أنتَ محظوظٌ لكوني
معتدل المزاج

391
00:32:50,120 --> 00:32:52,790
...على كل حال

392
00:32:52,800 --> 00:32:54,360
(أنا آسفٌ بشأن (ميدوسا

393
00:32:56,040 --> 00:32:58,680
لا يوجد ما عليكَ
الإعتذار بشأنه

394
00:33:00,760 --> 00:33:01,830
...أيّاً كان ما تفعل

395
00:33:01,840 --> 00:33:04,270
حتى حينما أكون أحمقاً
...جداً لأُدركه

396
00:33:04,280 --> 00:33:07,710
أنا أعرف إنّكَ دوماً تفكر
بالافضل لي بداخلكَ

397
00:33:07,720 --> 00:33:10,160
أنتَ صديقٌ طيّبٌ لي
(يا (فيثاغورس

398
00:33:12,320 --> 00:33:14,270
أفضل مما تستحق

399
00:33:14,280 --> 00:33:15,600
...لا

400
00:33:17,040 --> 00:33:19,000
ربما

401
00:33:24,440 --> 00:33:27,000
علينا أنْ نحظى بقسطٍ
من النوم

402
00:33:35,200 --> 00:33:37,230
ما الأمر ؟

403
00:33:37,240 --> 00:33:39,230
لا شيء

404
00:33:39,240 --> 00:33:40,960
فلتخلد للنوم

405
00:34:07,320 --> 00:34:08,510
(هرقل)

406
00:34:08,520 --> 00:34:09,990
أنتَ يقظٌ ؟

407
00:34:10,000 --> 00:34:12,120
أنتَ حيٌّ... و تأكل

408
00:34:14,880 --> 00:34:16,630
أينَ (أتلانتا) ؟

409
00:34:16,640 --> 00:34:18,590
رحلتْ حينما إستيقظنا

410
00:34:18,600 --> 00:34:21,350
تركتْ بعض الحمائم
تُشوى على النار

411
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
يالها من إمرأة

412
00:34:24,720 --> 00:34:25,830
...كنتُ أُفكّرُ للتو

413
00:34:25,840 --> 00:34:29,030
في إنّ علي ربما أنْ أذهب لساحل
سيسثيني) بمفردي)

414
00:34:29,040 --> 00:34:31,470
و عليكما انْ تعودا
(ل(أطلانطس

415
00:34:31,480 --> 00:34:34,710
و أنْ تحرصا على أنْ يتلقى جرح
جايسون) عناية جيدة)

416
00:34:34,720 --> 00:34:35,840
لقدْ شفي جرحي

417
00:34:37,200 --> 00:34:40,430
لمْ نقطع كل هذه المسافة
لنعود الآن

418
00:34:40,440 --> 00:34:43,120
سنرحل إلى ساحل
سيسثيني) معاً)

419
00:34:44,960 --> 00:34:49,160
ممتاز

420
00:34:52,880 --> 00:34:53,920
ما الأمر ؟

421
00:34:56,240 --> 00:34:59,120
قالت (أتلانتا) إن مصيرنا سيتداخل
في المستقبل

422
00:35:00,200 --> 00:35:01,600
فلنأمل أن يكون
ذلكَ صحيحاً

423
00:35:15,520 --> 00:35:19,800
كريوس قال إنْ الإشاعات تقول
إنْ (ميدوسا) في كهف

424
00:35:24,800 --> 00:35:26,230
هنالكَ العشرات من الكهوف

425
00:35:26,240 --> 00:35:28,840
علينا أنْ نفتشهم جميعاً
حتى نجدها

426
00:35:52,880 --> 00:35:57,550
ظننتكَ ستكون أكثر
حماساً لرؤيتها

427
00:35:57,560 --> 00:36:01,030
(ظننتكَ ستكون أكثر حماساً لرؤية (ميدوسا -
أنا كذلك -

428
00:36:01,040 --> 00:36:02,470
...كنتُ أفكّر بشأن

429
00:36:02,480 --> 00:36:05,910
كل ما حدث منذ وصولكَ
(ل(أطلانطس

430
00:36:05,920 --> 00:36:08,390
و كل المشاكل التي
ورطتنا بها

431
00:36:08,400 --> 00:36:09,710
أنا آسف

432
00:36:09,720 --> 00:36:13,160
ما كنتُ لأُغيّر ذلكَ بدل العالم
كله ... حسنٌ جزءٌ منه ربما

433
00:36:15,120 --> 00:36:16,720
أنا أردتكَ أنْ تعرف
فحسب

434
00:36:17,720 --> 00:36:19,040
ماذا ؟

435
00:36:20,280 --> 00:36:21,440
هناك

436
00:36:28,440 --> 00:36:30,190
لقدْ تحولوا إلى حجرٍ

437
00:36:30,200 --> 00:36:32,000
ميدوسا) ... إنّها بإنتظاركَ)

438
00:36:40,000 --> 00:36:44,400
ربما بوسعنا أنْ نحظى بوقتٍ على إنفراد -
بالطبع -

439
00:36:47,720 --> 00:36:50,960
لا تنظر إليها فحسب -
لنْ أفعل -

440
00:36:55,880 --> 00:36:58,760
لنْ أنسَ ما فعلتماه لأجلي

441
00:37:11,560 --> 00:37:12,640
(ميدوسا)

442
00:37:19,680 --> 00:37:21,110
(ميدوسا)

443
00:37:21,120 --> 00:37:22,560
ما كان عليكَ أنْ تأتِ

444
00:37:24,640 --> 00:37:25,670
إضطررتُ لذلك

445
00:37:25,680 --> 00:37:29,440
بالرغم من كوني لا أستطيع النظر إليكِ
فسماع صوتكِ سيكون كافياً

446
00:37:38,040 --> 00:37:40,350
من الجيد رؤيتكَ

447
00:37:40,360 --> 00:37:42,590
لا يمرّ يومٌ دونَ
أنْ أفكّر بكَ

448
00:37:42,600 --> 00:37:45,590
أتمنى أكثر من
...أيّ شيء

449
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
أنْ أأخذكِ بين ذراعي

450
00:37:48,520 --> 00:37:50,950
كلانا يعرف إنّ ذلكَ
غير ممكن

451
00:37:50,960 --> 00:37:52,390
و لنْ يكون ممكناً

452
00:37:52,400 --> 00:37:54,360
عليكِ أنْ لا تفقدي الأمل

453
00:37:55,280 --> 00:37:59,320
كيف لي أنْ يكون لي أملٌ في الحين الذي
لا تقترب فيه حتى الفئران مني

454
00:38:00,680 --> 00:38:03,030
رؤية (ميدوسا) على
...هذه الصورة

455
00:38:03,040 --> 00:38:07,150
أخشى إنّها ستزيد من
حزن (هرقل) فحسب

456
00:38:07,160 --> 00:38:08,870
حسنٌ ... ربّما حتى
...نجد علاجاً

457
00:38:08,880 --> 00:38:11,280
هذا أفضل من أنْ لا
يراها على الإطلاق

458
00:38:14,880 --> 00:38:17,840
ماذا لو قلتُ لكَ إنني
وجدتُ علاجاً ؟

459
00:38:19,720 --> 00:38:21,550
لمَ لمْ تقل شيئاً ؟

460
00:38:21,560 --> 00:38:24,920
لأنه يتطلّب من (هرقل) أنْ
(يضحي بحياته لأجل (ميدوسا

461
00:38:27,320 --> 00:38:29,310
لمْ أستطع إخباره

462
00:38:29,320 --> 00:38:33,120
لا يمكنني أنْ أراه يموت

463
00:38:40,480 --> 00:38:41,520
...إنّه يعرف

464
00:38:42,760 --> 00:38:44,390
لا يمكن له

465
00:38:44,400 --> 00:38:46,030
لمَ قدْ تظنّ ذلك ؟

466
00:38:46,040 --> 00:38:49,150
حينما شكرنا على كل
ما فعلناه لأجله

467
00:38:49,160 --> 00:38:50,960
كان يقول الوداع

468
00:38:52,120 --> 00:38:56,350
برؤيتي الحياة التي قُضي
...عليكِ عيشها

469
00:38:56,360 --> 00:38:59,680
...وحيدةً في هذا الكهف

470
00:39:02,240 --> 00:39:04,110
هذا كله بسببي

471
00:39:04,120 --> 00:39:06,080
لا أُريدكَ أنْ تلوم نفسكَ

472
00:39:07,440 --> 00:39:09,240
يبدو إنّ هذا هو قدري

473
00:39:12,480 --> 00:39:13,920
لا يتحتم عليه أنْ
يكون قدركِ

474
00:39:16,520 --> 00:39:20,000
قلتُ إنني سأجد علاجاً
و قد فعلتُ

475
00:39:23,080 --> 00:39:25,800
هنالكَ علاج ؟ ما هو ؟

476
00:39:27,160 --> 00:39:30,480
أقسمي لي بأنّكِ ستفعلين
ما أطلبه بالضبط

477
00:39:32,280 --> 00:39:34,680
عديني -
أيّ شيء -

478
00:39:37,400 --> 00:39:39,710
لا ... ستتحول إلى حجر

479
00:39:39,720 --> 00:39:42,510
ثقي بي ... إنْ كنتِ تحبينني
ستفعلين هذا

480
00:39:42,520 --> 00:39:44,150
أحبّكَ بكلّ جوارحي

481
00:39:44,160 --> 00:39:46,550
إذاً أنظري إليّ و ستشفين

482
00:39:46,560 --> 00:39:47,790
و ما الذي سيحدث لك ؟

483
00:39:47,800 --> 00:39:49,510
لا شيء... لا تقلقي بشأني

484
00:39:49,520 --> 00:39:52,360
فلتعلمي فحسب إنني أُحبّكِ

485
00:39:53,640 --> 00:39:55,280
أنظري إلي

486
00:39:57,080 --> 00:39:58,560
لا

487
00:40:05,240 --> 00:40:08,510
كيف يمكن لكَ أنْ
تنظر إلي ؟

488
00:40:08,520 --> 00:40:12,030
لا أعرف -
إتركني ... دعني أنظر إليها -

489
00:40:12,040 --> 00:40:14,670
كان سيضحي بحياته في
سبيل أنْ تشفي

490
00:40:14,680 --> 00:40:15,950
لا

491
00:40:15,960 --> 00:40:17,910
دعني أفعل هذا لأجلها

492
00:40:17,920 --> 00:40:20,030
أتظنني يمكنني أنْ
...أتعايش مع نفسي

493
00:40:20,040 --> 00:40:22,830
بعلمي إنّكَ ضحيتَ
بحياتكَ لأجلي ؟

494
00:40:22,840 --> 00:40:25,110
عليكِ ذلك .. إنّه
أملكِ الوحيد

495
00:40:25,120 --> 00:40:27,400
كنتث لأفعل أيّ شيءٍ
...لأجل الشفاء

496
00:40:30,000 --> 00:40:31,710
أيّ شيءٍ إلّا هذا

497
00:40:31,720 --> 00:40:35,120
فبعلمي إننا لنْ يمكننا
...أنْ نكون معاً أبداً

498
00:40:37,280 --> 00:40:39,120
سأُفضّل أنْ أبقى
تحت اللعنة

499
00:40:45,240 --> 00:40:47,280
مرحباً

500
00:40:48,760 --> 00:40:50,800
هل تحوّل أحدهم
لحجرٍ حتى الآن ؟

501
00:40:58,160 --> 00:40:59,960
أنا آسفٌ لأنني
كذبتُ عليكَ

502
00:41:01,800 --> 00:41:03,630
لقدْ كنتَ محقّاً

503
00:41:03,640 --> 00:41:06,240
أنا لا أستحقّ صديقاً
بهذا الطيب

504
00:41:08,400 --> 00:41:10,080
و لكنني ممتنٌّ

505
00:41:12,320 --> 00:41:14,000
فلنعد للديار

506
00:41:19,480 --> 00:41:22,560
لنْ أكفَّ عن البحث حتى
أجد علاجاً آخر

507
00:41:23,960 --> 00:41:27,550
و سنعود حالما نجد
واحداً .. أعدكِ

508
00:41:27,560 --> 00:41:29,150
أنا أعرف إنّكم ستفعلون

509
00:41:29,160 --> 00:41:31,240
و ذلكَ هو ما يدفعني للبقاء
على قيد الحياة

510
00:41:41,760 --> 00:41:43,440
(إلى اللقاء يا (هرقل

511
00:42:16,000 --> 00:42:18,840
هل تريد أنْ تخبرنا
بما يجري ؟