﻿1
00:00:12,824 --> 00:00:19,870
أقدم لك أخلص تعازٍي فى
هذا الظرف العصيب يا سيدى

2
00:00:21,249 --> 00:00:24,914
كانت جدتى امراة طيبة
يا سيد سنييد

3
00:00:25,003 --> 00:00:27,126
وكانت ملأى بالحياة

4
00:00:27,213 --> 00:00:29,585
لا أصدق أنها رحلت

5
00:00:29,674 --> 00:00:31,667
لم ترحل يا سيد ريدباث

6
00:00:31,759 --> 00:00:33,717
إنها نائمة فحسب

7
00:00:36,931 --> 00:00:38,805
هلا منحتنى بعض الخصوصية

8
00:00:38,892 --> 00:00:40,600
نعم ، بالتأكيد

9
00:00:40,685 --> 00:00:44,552
سأكون فى الغرفة المجاورة
لو احتجت شيئاً

10
00:01:11,382 --> 00:01:14,253
يا إلهى ، لا

11
00:01:14,928 --> 00:01:16,588
لا

12
00:01:21,893 --> 00:01:23,517
جوينيث

13
00:01:23,603 --> 00:01:26,687
تعالى إلى هنا
لدينا واحدٌ آخر

14
00:02:23,294 --> 00:02:28,480
الحلقة الثالثة
( غير موتى )

15
00:02:31,921 --> 00:02:34,958
ثبتيه جيداً -
أنا أثبته -

16
00:02:35,049 --> 00:02:37,505
إذاً ، ثبتيه أكثر -
لن يفلح هذا -

17
00:02:37,594 --> 00:02:39,919
لقد وعدتكِ بآلة زمن
وهذا ما ستحصلين عليه

18
00:02:40,013 --> 00:02:44,556
وبما أنكِ رأيتِ المستقبل ،فيجب أن ترى
الماضى ، ما رأيكِ فى عام 1860 ؟

19
00:02:44,642 --> 00:02:46,101
وماذا حدث فى عام 1860 ؟

20
00:02:46,186 --> 00:02:48,392
لا أعرف ، دعينا نعرف
تشبثى ، ها نحن ذا

21
00:02:56,321 --> 00:02:58,693
جوينيث ؟

22
00:02:58,781 --> 00:03:01,617
أين أنتِ يا فتاة

23
00:03:01,701 --> 00:03:03,528
جوينيث ؟

24
00:03:03,620 --> 00:03:07,238
أين كنتِ ؟
كنت أصيح عليكِ

25
00:03:07,332 --> 00:03:09,704
كنت فى الحظيرة يا سيدى
أكسر الثلج من أجل الحصان

26
00:03:09,792 --> 00:03:11,785
حسناً ، عودى إلى هناك
وجهزي الحصان

27
00:03:11,878 --> 00:03:13,621
لماذا يا سيدى ؟

28
00:03:13,713 --> 00:03:19,052
تلك الجثث تعود للحياة مجدداً
لقد استيقظت جدة السيد ريدباث

29
00:03:19,135 --> 00:03:22,670
وهى بالخارج فى مكان ما بالشوارع
يجب أن نجدها

30
00:03:22,764 --> 00:03:26,382
ياللخزى يا سيد سنييد
كم مرة سيحدث هذا ؟ هذه دناسة

31
00:03:26,476 --> 00:03:32,763
لا تنظرى إلى كما لو كانت غلطتى
والآن هلمى ، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت
فهى فى السادسة والثمانون

32
00:03:32,857 --> 00:03:36,641
وماذا عن السيد ريدباث ؟
هل تعاملت معه ؟

33
00:03:36,736 --> 00:03:38,361
لا

34
00:03:38,446 --> 00:03:39,691
هى من فعلت

35
00:03:40,907 --> 00:03:42,485
هذا فظيعٌ يا سيدى

36
00:03:44,410 --> 00:03:49,749
أعرف أن هذا ليس من حقى
... لكن اسمح لى بالقول

37
00:03:49,832 --> 00:03:51,492
أن هذا الأمر يفلت من يديك

38
00:03:53,253 --> 00:03:58,793
شئٌ رهيبٌ يحدث فى هذا البيت
ويجب أن نحضر من يساعدنا

39
00:03:58,883 --> 00:04:03,841
وهذا ما سنفعله ، بمجرد أن
نجد تلك العجوز الميتة ونحبسها

40
00:04:03,930 --> 00:04:05,508
والآن ، توقفى عن المراوغة يا فتاة

41
00:04:05,598 --> 00:04:08,516
أعدى الحصان ، وسنذهب
لالتقاط الجثة

42
00:04:22,782 --> 00:04:25,356
يا للعجب ؟ -
اخبرينى ، أنتِ بخير ؟ -

43
00:04:25,451 --> 00:04:27,859
أظن هذا ، لم تتحطم عظامى

44
00:04:27,954 --> 00:04:29,697
هل وصلنا ؟
أين نحن ؟

45
00:04:29,789 --> 00:04:35,459
لقد فعلتها ، يا لى من عبقرى
الأرض - نابولى - 24 ديسمبر 1860

46
00:04:35,545 --> 00:04:38,830
هذا غريب ، إنه الكريسماس

47
00:04:38,923 --> 00:04:40,963
تحت أمرك

48
00:04:41,676 --> 00:04:43,834
... لكن هذا

49
00:04:43,928 --> 00:04:45,422
فكر فى الأمر

50
00:04:45,513 --> 00:04:51,349
لقد حدث الكريسماس فى عام 1860
... مرة واحدة فقط ، وبعدها

51
00:04:51,436 --> 00:04:54,353
راح وانتهى
ولن يحدث ثانية

52
00:04:55,440 --> 00:04:58,013
إلا بالنسبة لك

53
00:04:58,109 --> 00:05:01,395
يمكنك العودة لترى الأيام
التى ماتت وانقضت

54
00:05:01,487 --> 00:05:04,738
منذ مائة ألف شروق

55
00:05:04,824 --> 00:05:06,983
لا عجب أنك لا تبقى فى مكان واحد

56
00:05:07,076 --> 00:05:08,784
ليست بحياة سيئة

57
00:05:09,495 --> 00:05:12,247
لكنها أفضل بوجود اثنين

58
00:05:14,186 --> 00:05:15,617
تعالى إذاً

59
00:05:15,710 --> 00:05:18,118
إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة ؟ -
1860 -

60
00:05:18,213 --> 00:05:20,704
بملابسكِ هذه ستثيرين فتنة
أيتها الغاوية

61
00:05:20,798 --> 00:05:23,752
هناك خزانة ملابس
على اليسار ثم اليمين

62
00:05:23,843 --> 00:05:26,844
ثم امشى مباشرة ، تحت السلالم
ثم بعد الصناديق إلى اليسار

63
00:05:32,435 --> 00:05:35,804
لا يوجد لها أثر

64
00:05:35,897 --> 00:05:38,055
أين هى ؟

65
00:05:38,149 --> 00:05:40,605
كأنها تبخرت فى الهواء يا سيدى
أين يمكن أن تكون ؟

66
00:05:45,865 --> 00:05:49,199
أنتِ من ستخبريننى يا فتاة -
ماذا تعنى ؟ -

67
00:05:49,285 --> 00:05:51,527
أنتِ تعرفين جيداً ما أعنيه
يا جوينيث

68
00:05:51,621 --> 00:05:55,286
لا يا سيدى ، لا يمكننى -
استخدمى بصيرتكِ -

69
00:05:55,375 --> 00:06:00,915
ليس هذا صواباً يا سيدى -
ابحثى عن العجوز وإلا طردتكِ -

70
00:06:01,005 --> 00:06:02,583
الآن

71
00:06:02,674 --> 00:06:04,832
انظرى فى الداخل يا فتاة

72
00:06:04,926 --> 00:06:06,468
انظرى عميقاً

73
00:06:06,553 --> 00:06:08,261
أين هى ؟

74
00:06:12,058 --> 00:06:14,181
إنها تائهة يا سيدى

75
00:06:15,520 --> 00:06:18,307
وهى وحيدةٌ للغاية

76
00:06:18,398 --> 00:06:21,814
يا إلهى ، هناك أشياءٌ غريبةٌ
كثيرة فى عقلها

77
00:06:21,901 --> 00:06:24,060
لكن أين هى ؟

78
00:06:24,153 --> 00:06:26,479
.. كانت متحمسة

79
00:06:26,573 --> 00:06:28,814
بشأن الليلة

80
00:06:28,908 --> 00:06:32,573
كانت ستذهب لتراه قبل
أن تموت

81
00:06:32,662 --> 00:06:35,579
من هو ؟ -
الرجل العظيم -

82
00:06:35,665 --> 00:06:41,252
الرجل العظيم ، الذى
جاء من لندن

83
00:06:41,838 --> 00:06:43,830
سيد ديكنز ؟
سيد ديكنز ؟

84
00:06:43,923 --> 00:06:46,295
معذرة يا سيدى ، لكن
حان وقتك

85
00:06:47,719 --> 00:06:50,091
أنت بخير يا سيدى ؟

86
00:06:50,180 --> 00:06:53,465
بأفضل حال ، المعذرة

87
00:06:53,558 --> 00:06:55,100
لقد حان الوقت يا سيدى

88
00:06:55,185 --> 00:06:57,011
بالتأكيد

89
00:06:57,103 --> 00:06:59,179
.. أنا مكتئب قليلاً

90
00:06:59,272 --> 00:07:01,597
... فعشية الكريسماس

91
00:07:01,691 --> 00:07:04,775
ليس بأفضل وقت لتكون وحيداً

92
00:07:04,861 --> 00:07:08,526
ألم يصطحبك أحدٌ فى رحلتك يا سيدى ؟
ألا تنتظرك زوجتك بالخارج ؟

93
00:07:08,615 --> 00:07:09,990
أخشى أن لا

94
00:07:10,074 --> 00:07:12,612
يمكنك الحصول على زوجتى لو أردت

95
00:07:12,702 --> 00:07:15,323
ما كنت لأجرؤ على هذا

96
00:07:15,413 --> 00:07:18,118
.. لقد كنت أخرقاً إلى حد ما

97
00:07:18,208 --> 00:07:21,292
فيما يتعلق بالمسائل الأسرية

98
00:07:21,377 --> 00:07:25,790
الحمد لله أننى عجوزٌ ولا
أثير المزيد من المشاكل

99
00:07:25,882 --> 00:07:29,167
تتحدث كما لو انتهت حياتك -
لا تنتهى أبداً -

100
00:07:30,970 --> 00:07:33,924
فأنا أستمر وأستمر

101
00:07:34,015 --> 00:07:36,636
نفس العرض القديم

102
00:07:36,726 --> 00:07:43,892
كما لو كنت شبح لُعن بأن
يكرر نفسه للأبد

103
00:07:43,983 --> 00:07:47,317
لم يتأخر الوقت بعد يا سيدى
يمكنك التفكير فى أمور جديدة

104
00:07:47,403 --> 00:07:49,111
لا ، لا يمكننى

105
00:07:49,197 --> 00:07:52,566
حتى مخيلتى قد شاخت

106
00:07:54,994 --> 00:08:00,368
أنا رجلٌ عجوز ، ولعل أفكارى
قد نضبت

107
00:08:01,918 --> 00:08:06,746
لكن إغراء الأضواء لا زال
يجذبنى بقوة

108
00:08:13,054 --> 00:08:15,426
ها أنا ذا

109
00:08:24,691 --> 00:08:28,142
يا للعجب ؟
لا تضحك -

110
00:08:28,236 --> 00:08:29,860
تبدين جميلة

111
00:08:30,530 --> 00:08:32,606
مع الأخذ فى الاعتبار

112
00:08:32,699 --> 00:08:34,490
مع الأخذ فى الاعتبار أى شئ ؟

113
00:08:34,576 --> 00:08:37,197
أنكِ بشرية

114
00:08:37,287 --> 00:08:40,821
أظن أن هذا إطراء
ألن تغير ملابسك ؟

115
00:08:40,915 --> 00:08:42,955
لقد غيرت سترتى
هيا بنا

116
00:08:43,042 --> 00:08:45,616
ابق أنت هنا ، فقد
قمت بهذا من قبل

117
00:08:45,712 --> 00:08:48,037
وهذا دورى

118
00:09:07,025 --> 00:09:09,776
أجاهزةٌ لهذا ؟

119
00:09:10,612 --> 00:09:12,604
ها نحن ذا

120
00:09:12,697 --> 00:09:14,191
التاريخ

121
00:09:55,698 --> 00:09:58,189
إنها بالداخل يا سيدى
أنا واثقة من هذا

122
00:09:58,284 --> 00:10:00,111
حسناً

123
00:10:07,961 --> 00:10:09,752
لقد أخطأت قليلاً فى مسارنا

124
00:10:09,838 --> 00:10:13,669
لا يهمنى -
نحن فى عام 1869 عوضاً عن 1860 -

125
00:10:13,758 --> 00:10:16,000
لا يهمنى -
ولسنا فى نابولى -

126
00:10:16,094 --> 00:10:18,763
لا يهمنى -
نحن فى كارديف -

127
00:10:19,806 --> 00:10:23,341
صحيح

128
00:10:23,434 --> 00:10:30,102
صحيح أنه لم يكن هناك شئ مميز
.. بخصوص سقاطة الباب

129
00:10:30,191 --> 00:10:34,652
... لكن فليفسر لى أى شخص لو استطاع

130
00:10:34,737 --> 00:10:42,484
كيف أنه عندما وضع سكرودج
... المفتاح فى ثقب الباب

131
00:10:42,579 --> 00:10:50,704
نظر إلى السقاطة فلم
...يرى الشكل المعتاد

132
00:10:50,795 --> 00:10:54,745
لم تكن سقاطة ، بل وجه مارلى

133
00:10:56,551 --> 00:10:58,590
! وجه مارلى

134
00:11:00,180 --> 00:11:04,806
ونظر إلى سكرودج

135
00:11:04,893 --> 00:11:09,305
كما كان مارلى ينظر

136
00:11:09,397 --> 00:11:11,140
... كان يشبه

137
00:11:13,651 --> 00:11:16,023
يا إلهى

138
00:11:16,112 --> 00:11:21,189
كان يشبه ... هذا

139
00:11:22,952 --> 00:11:26,950
أى وهم هذا ؟

140
00:11:37,133 --> 00:11:39,589
هذا ما أريده

141
00:11:41,930 --> 00:11:44,931
ابقوا فى مقاعدكم
اتوسل إليكم

142
00:11:45,016 --> 00:11:49,061
إنه مجرد عرض للخدع السحرية

143
00:11:50,438 --> 00:11:52,347
ها هى ذى يا سيدى

144
00:11:52,440 --> 00:11:54,100
يمكننى رؤية هذا

145
00:11:56,861 --> 00:12:00,811
كل الناس يرون هذا

146
00:12:10,291 --> 00:12:12,913
رائع

147
00:12:17,799 --> 00:12:22,010
هل رأيت من أين أتت ؟ -
كشفت نفسك أيها المهرج -

148
00:12:22,095 --> 00:12:24,004
لابد أنك سعيدٌ يا سيدى

149
00:12:24,097 --> 00:12:25,840
دعوها وشأنها

150
00:12:25,932 --> 00:12:29,135
سوف أذهب ورائهم يا دكتور -
كونى حذرة -

151
00:12:29,227 --> 00:12:32,430
هل قالت أى شئ ؟ هل تحدثت ؟
أنا الدكتور بالمناسبة

152
00:12:32,522 --> 00:12:34,349
دكتور ؟ تبدو أقرب لعامل

153
00:12:34,440 --> 00:12:37,062
ما العيب فى هذه السترة ؟

154
00:12:37,151 --> 00:12:39,524
ماذا تفعلون ؟ -
إنها لمأساةٌ يا آنسة -

155
00:12:39,612 --> 00:12:42,282
لا تقلقى نفسكِ ، سنتعامل
مع هذا الأمر

156
00:12:42,365 --> 00:12:46,612
الحقيقة أن هذه السيدة تعانى
من حمى بالمخ ، ويجب أخذها للمشفى

157
00:12:46,953 --> 00:12:49,195
إنها باردة ، إنها ميتة

158
00:12:49,289 --> 00:12:51,577
يا إلهى ، ماذا فعلتم بها ؟

159
00:13:00,383 --> 00:13:02,672
لم فعلت هذا ؟

160
00:13:02,760 --> 00:13:04,552
لقد رأت الكثير

161
00:13:04,637 --> 00:13:06,464
أدخليها إلى العربة
احملى رجليها

162
00:13:09,767 --> 00:13:12,056
! غاز

163
00:13:12,145 --> 00:13:13,722
إنه مخلوقٌ من الغاز

164
00:13:23,156 --> 00:13:27,284
روز ؟
لن تهرب منى يا سيدى -

165
00:13:27,368 --> 00:13:29,326
ماذا تعرف عن هذه الخدعة ؟

166
00:13:30,705 --> 00:13:34,619
من دفعك للقيام بهذه اللعبة ؟

167
00:13:34,709 --> 00:13:36,369
ليس الآن يا صاحبى ، شكراً

168
00:13:36,461 --> 00:13:39,331
أنت ، اتبع هذه العربة

169
00:13:39,422 --> 00:13:41,213
لا يمكننى هذا يا سيدى -
ولم لا ؟ -

170
00:13:41,299 --> 00:13:44,798
إليك سبباً وجيهاً ، لأن
هذه عربتى

171
00:13:44,886 --> 00:13:46,677
فلتصعد ، إذاً

172
00:13:47,055 --> 00:13:48,632
تحرك

173
00:13:50,808 --> 00:13:54,059
هيا ستفقد أثرهم
كل شئ على مايرام يا سيد ديكنز ؟ -

174
00:13:54,145 --> 00:13:56,304
لا ، ليس كذلك
ماذا قال ؟ -

175
00:13:56,397 --> 00:13:58,805
دعنى أخبرك اولاً ، أننى
... أقد الدعابات لكن

176
00:13:58,900 --> 00:14:01,438
ديكنز ؟ أنت تشارلز ديكنز ؟ -
نعم -

177
00:14:01,528 --> 00:14:05,359
تشارلز ديكنز بنفسه ؟
هل أرمه خارج العربة يا سيدى ؟ -

178
00:14:05,448 --> 00:14:09,446
%أنت عبقرى ، أنت عبقرى 100
لقد قرأت كتبك كلها

179
00:14:09,536 --> 00:14:14,447
آمال عظيمة و أوليفر تويست ، وقصة الشبح هذه
تعنى أنشودة الكريسماس -

180
00:14:14,541 --> 00:14:17,874
لا ، بل تلك التى فيها القطار
رجل الإشارة ، إنها مذهلة

181
00:14:17,961 --> 00:14:19,704
أفضل قصة قصيرة كتبت على الإطلاق

182
00:14:19,796 --> 00:14:22,465
أنت عبقرى
هل أتخلص منه يا سيدى ؟ -

183
00:14:22,549 --> 00:14:24,422
لا ، أظن أننى سأسمح له بالبقاء

184
00:14:24,509 --> 00:14:27,165
حقاً يا تشارلز .. هل تسمح لى بمناداتك
تشارلز ؟ أنا من أشد معجبيك

185
00:14:27,329 --> 00:14:29,494
الدكتور قام باسخدام مصطلح حديث لكلمة معجب"
" وهو ما لم يفهمه ديكنز لأن معنى الكلمة الأصلى مروحة

186
00:14:29,494 --> 00:14:31,884
أنت ماذا ؟ -
معجب ، أنا معجبك رقم واحد ، هذا أنا -

187
00:14:31,975 --> 00:14:34,382
ماذا تعنى بأنك (مروحة) ؟

188
00:14:34,477 --> 00:14:37,644
هل يمكنك التبريد على الناس ؟

189
00:14:37,730 --> 00:14:42,891
لا ، إنها تعنى مهووس ، عموماً ماذا كنت
تقصد بالجزء الأمريكى فى قصة مارتن تشزلويت

190
00:14:42,986 --> 00:14:46,818
أكان هذا مجرد حشوٌ زائد ؟ كان سيئاً
ظننت أنك معجبى ؟ -

191
00:14:46,906 --> 00:14:49,148
... حسناً ، بما أنك لا تتقبل النقد

192
00:14:49,242 --> 00:14:51,697
هلا قرأت على مقطع وفاة نيل
فهو يفطر قلبى ، لا آسف

193
00:14:51,786 --> 00:14:53,411
انس الأمر ، هيا أسرع

194
00:14:57,000 --> 00:14:59,621
من فى هذه العربة بالضبط ؟

195
00:14:59,711 --> 00:15:03,411
صديقتى ، إنها فى التاسعة عشر فحسب
وهى تحت رعايتى ، وهى الآن فى خطر

196
00:15:03,506 --> 00:15:06,080
ولم تهدر وقتى فى الحديث
عن الكتب القديمة ؟

197
00:15:06,176 --> 00:15:08,334
هذا أهم بكثير ، أيها السائق

198
00:15:08,428 --> 00:15:10,800
أسرع فالمطاردة تحتدم
نعم يا سيدى -

199
00:15:10,889 --> 00:15:13,177
رائع يا تشارلى -
لا أحد ينادينى بتشارلى -

200
00:15:13,266 --> 00:15:16,599
السيدات يفعلن
كيف عرفت هذا ؟ -
أخبرتك أننى معجبك رقم واحد -

201
00:15:16,686 --> 00:15:18,560
معجبى الأول

202
00:15:21,608 --> 00:15:25,901
لا تزال الفتاة المسكينة على قيد
الحياة يا سيدى ، ماذا سنفعل بها ؟

203
00:15:25,987 --> 00:15:27,267
لا أدرى

204
00:15:27,363 --> 00:15:29,605
لم أخطط لفعل كل هذا

205
00:15:29,699 --> 00:15:32,700
ليس ذنبى أن الموتى يأبون
البقاء أمواتاً

206
00:15:32,785 --> 00:15:35,490
ذنب من إذاً يا سيدى ؟

207
00:15:35,580 --> 00:15:37,573
لماذا يحدث هذا لنا ؟

208
00:15:50,595 --> 00:15:53,168
لقد أسديت الأسقف صنيعاً من قبل

209
00:15:53,264 --> 00:15:57,807
جعلت ابن أخيه يبدو طفلاً جميلاً
على الرغم من مضى أسبوعين على موته

210
00:15:57,894 --> 00:16:01,642
ربما بطرد الأرواح من هنا
بسعر رخيص

211
00:16:03,191 --> 00:16:05,563
قولى أننى غير موجود
وأخبريهم أننا أغلقنا

212
00:16:05,652 --> 00:16:07,276
تخلصى منهم فحسب

213
00:16:24,546 --> 00:16:29,089
معذرة يا سيدى ، فقد أغلقنا -
هراء ، منذ متى يغلق الحانوتى ؟ -

214
00:16:29,175 --> 00:16:32,176
الناس لا تموت فى مواعيد محددة
أريد رؤية سيدك

215
00:16:32,262 --> 00:16:33,886
ليس موجوداً يا سيدى

216
00:16:33,972 --> 00:16:36,926
لا تكذبى على أيتها الطفلة
استدعى سيدكِ

217
00:16:37,016 --> 00:16:40,599
آسفةٌ للغاية يا سيد ديكنز
لكن سيدى مريض

218
00:16:40,687 --> 00:16:42,644
هل تواجهون مشاكل مع الغاز ؟

219
00:16:43,815 --> 00:16:46,388
ماذا يحدث بحق شكسبير ؟

220
00:16:53,116 --> 00:16:54,658
هل أنت بخير ؟

221
00:16:58,246 --> 00:17:01,033
أنت تمازحنى ؟ أليس كذلك ؟
تمازحنى فحسب

222
00:17:01,124 --> 00:17:03,282
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

223
00:17:03,376 --> 00:17:04,870
حسنأً ، أنت لا تمزح

224
00:17:09,299 --> 00:17:12,917
ليس مسموحاً بدخولك يا سيدى
هناك شئٌ بداخل الجدار -

225
00:17:16,931 --> 00:17:18,591
مواسير الغاز

226
00:17:18,683 --> 00:17:20,841
شئٌ ما يعيش فى الغاز

227
00:17:27,108 --> 00:17:29,065
! دعونى أخرج ! افتحوا الباب

228
00:17:29,152 --> 00:17:31,607
إنها هى
أرجوكم ، دعونى أخرج -

229
00:17:33,656 --> 00:17:37,986
! كيف تجرؤ يا سيدى
هذا بيتي

230
00:17:41,132 --> 00:17:42,614
دعونى أخرج ، ليفتح أحدٌ الباب

231
00:17:45,710 --> 00:17:48,415
افتحوا الباب

232
00:17:55,443 --> 00:17:57,627
أعتقد أننى من سيراقصها

233
00:17:59,265 --> 00:18:03,808
هذا مقلب ، لابد أننا تحت
تأثير شئ ما

234
00:18:03,895 --> 00:18:05,473
لا ، لسنا كذلك
الموتى يتحركون

235
00:18:05,563 --> 00:18:07,888
مرحباً -
مرحباً ، من صديقك ؟ -

236
00:18:07,982 --> 00:18:09,607
تشارلز ديكنز

237
00:18:09,692 --> 00:18:13,441
اسمى الدكتور ، من أنتما ؟
وماذا تريدان ؟

238
00:18:13,530 --> 00:18:15,818
افتح الصدع ، نحن نموت

239
00:18:15,907 --> 00:18:17,650
عالقون بهذه الهيئة

240
00:18:17,742 --> 00:18:20,529
لا يمكننا الاستمرار ، ساعدنا

241
00:18:35,677 --> 00:18:40,006
أولاً قمت بتخديرى ، ثم اختطفتنى
.. ولا تظن أننى لم أشعر بيديك

242
00:18:40,098 --> 00:18:43,549
وهما تتجولان أيها العجوز القذر
لن أسمح لكِ بمخاطبتى بهذا الشكل -

243
00:18:43,643 --> 00:18:45,766
ثم أرسلتنى لغرفة مليئة بالزومبى

244
00:18:45,854 --> 00:18:50,562
وكأن هذا لم يكن كافياً ، فقد هربت
وتركتنى لأموت ، لذا هيا تكلم

245
00:18:50,650 --> 00:18:52,477
ليس هذا ذنبى ، إنه هذا البيت

246
00:18:54,529 --> 00:18:56,735
دائماً ما كانت سمعته سيئة

247
00:18:56,823 --> 00:18:58,780
مسكون

248
00:18:58,867 --> 00:19:03,078
لكننى لم أبالى ، إلا منذ ثلاثة
... أشهر عندما بدأت الجثث

249
00:19:04,789 --> 00:19:06,698
... أعنى

250
00:19:06,791 --> 00:19:10,919
عندما بدأ الأعزاء الراحلون
فى الاستيقاظ

251
00:19:11,004 --> 00:19:11,999
هذا هراء

252
00:19:12,088 --> 00:19:13,630
لقد شهدته بنفسك

253
00:19:13,715 --> 00:19:15,921
لا يمكنك تجاهل الحقيقة

254
00:19:16,009 --> 00:19:18,167
إنهم يتحركون

255
00:19:18,261 --> 00:19:21,345
والغريب أنه يتلقون بذكرياتهم

256
00:19:21,431 --> 00:19:23,423
ملعقتى سكر فحسب
كما تحب يا سيدى

257
00:19:23,516 --> 00:19:27,644
أحدهم وكان خادم الكنيسة العجوز
كاد أن يدخل لحفل تأبينه شخصياً

258
00:19:27,729 --> 00:19:31,809
مثله مثل تلك العجوز التى ذهبت
لعرضك كما كانت تنوى

259
00:19:31,900 --> 00:19:33,773
كلام مجانين

260
00:19:33,860 --> 00:19:38,605
لكنك رأيت يا تشارلز -
لم أر شيئاً سوى خداع بصرى -

261
00:19:38,698 --> 00:19:41,901
طالما أنك ستنكر الأمر ، فكف
عن إضاعة وقتى واخرس

262
00:19:43,119 --> 00:19:48,279
ماذا عن الغاز ؟
لم أر شيئاً كهذا من قبل -

263
00:19:48,374 --> 00:19:52,621
معنى هذا أن الصدع يتسع
وشئ ما يحاول العبور متسللاً

264
00:19:52,712 --> 00:19:55,001
ما هو الصدع ؟-
نقطةٌ ضعيفةٌ فى الزمان والمكان -

265
00:19:55,089 --> 00:19:57,331
تربط هذا المكان بمكان آخر

266
00:19:57,425 --> 00:19:59,548
وغالباً ما يكون هذا هو السبب
وراء قصص الأشباح

267
00:19:59,636 --> 00:20:03,965
لهذا تمكنت من شراء البيت بهذا
الرخص ، فقصص الأشباح قديمةٌ به

268
00:20:05,600 --> 00:20:08,803
أصداء أصوات فى الظلام
وأصوات غناء فى الهواء

269
00:20:08,895 --> 00:20:12,394
... وذلك الشعور ، كما لو أن ظلاً

270
00:20:12,482 --> 00:20:14,439
يمر من فوق روحك

271
00:20:14,526 --> 00:20:17,645
لكن بصراحة ، فقد أفادت
هذه القصص مهنتى

272
00:20:17,737 --> 00:20:20,773
لأنها ما يتوقعه الناس
من هذه المهنة القاتمة

273
00:20:35,547 --> 00:20:37,586
مستحيل

274
00:20:54,190 --> 00:20:56,397
هل تبحث عن خيوط ؟

275
00:20:56,484 --> 00:20:59,058
ربما أسلاك

276
00:20:59,153 --> 00:21:01,858
لابد من وجود دليل
على هذا الخداع

277
00:21:01,948 --> 00:21:03,775
بالله عليك يا تشارلز

278
00:21:03,867 --> 00:21:07,864
حسناً ، آسف لقولى لك
أن تخرس

279
00:21:07,954 --> 00:21:12,830
لكنك من أعظم العباقرة ، وقد رأيت تلك المخلوقات -
لا يمكننى تصديق هذا -

280
00:21:12,917 --> 00:21:17,460
وماذا عما يحدث للجسد بعد أن يتحلل
ألا ينتج عنه الغاز ؟

281
00:21:17,547 --> 00:21:21,497
وهكذا يمكن لهذه المخلوقات أن
تدخل الأجساد وتستخدمها كالمركبات

282
00:21:21,593 --> 00:21:24,463
مثل سائقك وعربته بالضبط -
توقف -

283
00:21:24,554 --> 00:21:29,180
هل يمكن أن تكون نظرتى
للعالم خاطئة بالكامل ؟

284
00:21:29,267 --> 00:21:31,936
ليس خاطئة ، لكن هناك
المزيد لتتعلمه

285
00:21:32,020 --> 00:21:34,689
لقد كافحت الخرافات
طوال حياتى

286
00:21:34,772 --> 00:21:39,648
صحيحٌ أننى أحببت الخدع السحرية
لكنهم كانو مجرد خدع

287
00:21:39,736 --> 00:21:44,030
أما العالم الحقيقى فشئ مختلف

288
00:21:44,115 --> 00:21:47,614
... لقد كرست حياتى ضد الظلم

289
00:21:47,702 --> 00:21:50,110
والقضايا الاجتماعية المهمة

290
00:21:50,205 --> 00:21:53,289
ظننت أننى كنت قوة للخير

291
00:21:53,374 --> 00:21:57,621
... والآن تخبرنى أن العالم الحقيقى

292
00:21:57,712 --> 00:22:02,623
أن العالم الحقيقى ملئٌ
بالأشباح والأطياف

293
00:22:02,717 --> 00:22:04,508
... على أى حال

294
00:22:04,594 --> 00:22:08,212
هل أهدرت حياتى يا دكتور ؟

295
00:22:09,307 --> 00:22:12,142
أكان كل هذا بلا هدف ؟

296
00:22:16,105 --> 00:22:19,557
لا تساعدينى يا آنسة من فضلكِ
فهذا ليس لائقاً

297
00:22:19,651 --> 00:22:22,023
لا تكونى سخيفة ، لابد أن
سنييد يرهقكِ بالعمل

298
00:22:25,698 --> 00:22:28,948
كم يدفع لكِ ؟

299
00:22:29,035 --> 00:22:32,570
ثمانية جنيهات فى السنة -
كم ؟ -

300
00:22:32,664 --> 00:22:34,241
كنت لأسعد بستة فحسب

301
00:22:36,251 --> 00:22:39,869
هل ذهبتِ لمدرسة أم لا ؟

302
00:22:39,963 --> 00:22:43,379
بالطبع ، أتحسبيننى جاهلة ؟

303
00:22:43,466 --> 00:22:47,380
كنت أذهب كل أحد
بوقار وانضباط

304
00:22:47,470 --> 00:22:48,929
ماذا ، مرة فى الأسبوع ؟

305
00:22:49,264 --> 00:22:52,633
كنا ندرس الحساب وكل شئ

306
00:22:52,725 --> 00:22:54,599
، لكن بصراحة

307
00:22:54,686 --> 00:22:57,687
فقد كرهت كل ثانية
وأنا أيضاً -

308
00:23:01,568 --> 00:23:03,228
... لا تخبرى أحداً بذلك

309
00:23:03,319 --> 00:23:08,610
لكن فى أحد الأيام لم أذهب
وظللت ألعب بمفردى

310
00:23:08,700 --> 00:23:13,077
لقد فعلت الكثير من هذا ، كنت
أذهب للمتاجر مع صديقتى شيرين

311
00:23:13,162 --> 00:23:14,822
وكنا نذهب لننظر إلى الأولاد

312
00:23:16,541 --> 00:23:18,948
لم أفعل هذا من قبل يا آنسة

313
00:23:19,043 --> 00:23:22,626
بالله عليكِ ، فالزمن لم
يتغير بهذا القدر

314
00:23:22,714 --> 00:23:25,999
أظن أنكِ فعلتِ مثلى -
لا أظن هذا يا آنسة -

315
00:23:26,092 --> 00:23:28,548
يمكنكِ إخبارى يا جوينيث

316
00:23:28,636 --> 00:23:30,510
أراهن أن أحداً قد أعجبكِ

317
00:23:31,723 --> 00:23:35,008
أعتقد ، أن هناك واحدٌ

318
00:23:36,060 --> 00:23:40,390
صبى الجزار الذى
يأتى كل ثلاثاء

319
00:23:40,481 --> 00:23:42,024
وابتسامته رائعة

320
00:23:42,108 --> 00:23:44,433
أحب من يملك ابتسامة رائعة

321
00:23:44,527 --> 00:23:47,314
ايتسامةٌ جيدة ، ومؤخرةٌ جميلة

322
00:23:47,405 --> 00:23:49,030
لم أسمع شيئاً كهذا من قبل

323
00:23:52,202 --> 00:23:55,986
أطلبى الخروج معه ، وأعطه
كوباً من الشاى أوما شابه كبداية

324
00:23:56,080 --> 00:23:59,532
أقسم على أنكِ فى غاية
الغرابة يا آنسة

325
00:23:59,626 --> 00:24:04,086
ترتدين ثياباً محترمة وتبدين مهذبة
لكنكِ تتحدثين كالطائشات

326
00:24:05,673 --> 00:24:07,713
ربما أنا كذلك

327
00:24:08,843 --> 00:24:11,050
ربما هذا شئٌ جيد

328
00:24:11,930 --> 00:24:14,931
تحتاجين لأكثر من السيد سنييد
فى حياتكِ

329
00:24:15,016 --> 00:24:18,136
هذا ليس عدلاً بالنسبة له

330
00:24:18,228 --> 00:24:20,351
فهذا العجوز ليس سيئاً للغاية

331
00:24:20,438 --> 00:24:25,349
كان كريماً بما يكفى ليرعانى بعد
موت والدى بالأنفلونزا وأنا فى الثانية عشر

332
00:24:25,443 --> 00:24:27,103
تعازى

333
00:24:28,279 --> 00:24:33,072
شكراً يا آنسة ، لكننى
سأقابلهم يوماً ما

334
00:24:33,159 --> 00:24:35,033
وسأعيش معهم فى الجنة

335
00:24:35,119 --> 00:24:37,871
سأكون فتاةٌ مُباركة

336
00:24:37,956 --> 00:24:39,498
إنهم ينتظروننى

337
00:24:39,582 --> 00:24:42,951
وربما ينتظركِ والدكِ هناك
أيضاً يا آنسة

338
00:24:43,044 --> 00:24:44,538
ربما

339
00:24:45,713 --> 00:24:48,917
كيف عرفتِ أن أبى قد مات ؟

340
00:24:51,302 --> 00:24:55,051
لا أدرى ، ربما من الدكتور

341
00:24:55,139 --> 00:24:57,713
لقد مات منذ سنوات طويلة

342
00:24:57,809 --> 00:25:01,094
هل كنتِ تفكرين به مؤخراً
على غير العادة ؟

343
00:25:01,187 --> 00:25:02,681
أعتقد هذا

344
00:25:04,148 --> 00:25:06,640
كيف عرفتِ كل هذا ؟

345
00:25:06,734 --> 00:25:10,103
السيد سنييد يقول أننى
أفكر كثيراً

346
00:25:10,196 --> 00:25:12,818
فأنا وحيدةٌ هنا

347
00:25:12,907 --> 00:25:14,983
أراهن أن لديكِ عشرات الخدم

348
00:25:15,076 --> 00:25:17,614
لا ، لا خدم من حيث أتيت

349
00:25:17,704 --> 00:25:19,412
وقد جئتِ من مكان بعيد

350
00:25:20,707 --> 00:25:23,376
لماذا تظنين هذا ؟

351
00:25:24,252 --> 00:25:27,703
أنتِ من لندن

352
00:25:27,797 --> 00:25:31,213
رأيت رسومات للندن من قبل
لكن ليس بهذا الشكل

353
00:25:31,301 --> 00:25:34,800
كل هؤلاء الناس فى الشوارع

354
00:25:34,888 --> 00:25:38,221
أنصاف عراة ، يا للخجل

355
00:25:38,308 --> 00:25:41,059
... والضوضاء

356
00:25:41,144 --> 00:25:45,355
... والصناديق المعدنية تتسابق

357
00:25:45,440 --> 00:25:50,232
! والطيور فى السماء
لا ، لا ، هم أيضاً من المعدن

358
00:25:50,320 --> 00:25:53,605
الناس يركبون الطيور المعدنية

359
00:25:53,698 --> 00:25:55,691
أناسٌ يطيرون

360
00:25:55,783 --> 00:25:57,693
.. وأنتِ ، أنت قد طرتِ

361
00:25:57,785 --> 00:25:59,529
أبعد من أى شخص

362
00:25:59,621 --> 00:26:02,787
تلك الأشياء التى رأيتها

363
00:26:02,874 --> 00:26:05,412
الظلمة

364
00:26:05,502 --> 00:26:06,960
الذئب الكبير الشرير

365
00:26:09,464 --> 00:26:12,880
أنا آسفة ، لا يمكننى التحكم بها -
لا بأس -

366
00:26:12,967 --> 00:26:15,968
منذ أن كنت صغيرة أخبرتنى
امى أننى أمتلك الموهبة

367
00:26:16,054 --> 00:26:18,296
وأخبرتنى ان أخفيها
لكنها تزداد قوة -

368
00:26:18,389 --> 00:26:20,014
أليس كذلك ؟

369
00:26:21,309 --> 00:26:23,467
طوال الوقت يا سيدى

370
00:26:24,562 --> 00:26:27,812
كل ليلة

371
00:26:27,899 --> 00:26:29,975
أصواتٌ فى رأسي

372
00:26:30,068 --> 00:26:33,567
لقد نشأتِ بجوار الصدع
فأنتِ جزءٌ منه

373
00:26:33,655 --> 00:26:36,821
أنتِ المفتاح
حاولت أن أفهمه يا سيدى -

374
00:26:36,908 --> 00:26:38,782
... واستشرت الكثيرين

375
00:26:38,868 --> 00:26:44,408
مشعوذين من كل الأصناف
ولم يفلح هذا -

376
00:26:44,499 --> 00:26:45,874
يمكنكِ أن ترينا ما يمكنكِ فعله

377
00:26:46,292 --> 00:26:48,914
ماذا تعنى يا سيدى ؟

378
00:26:49,003 --> 00:26:51,043
سوف نقوم بتحضير الأرواح

379
00:26:54,300 --> 00:26:59,176
هذه هى الطريقة التى تستدعى بها
مدام مورتلوك الأرواح فى بوتاون

380
00:26:59,264 --> 00:27:03,096
يجب أن نشابك أيدينا
لا أريد المشاركة فى هذا -

381
00:27:03,184 --> 00:27:05,556
هيا ، أبق عقلك متفتحاً

382
00:27:05,645 --> 00:27:10,058
هذه نفسها هى الخدع الرخيصة
التى لطالما سعيت لكشفها

383
00:27:10,149 --> 00:27:11,692
تحضير الأرواح ؟

384
00:27:11,776 --> 00:27:18,739
الحيلة تكمن فى مخبئة لإصدار أصوات وأضواء
هذه الفتاة لا تعرف أى شئ

385
00:27:18,825 --> 00:27:20,485
لا تبدأ بمعاداتها

386
00:27:20,577 --> 00:27:22,237
أحب أن تكون وسيطتى سعيدة

387
00:27:22,328 --> 00:27:24,451
لا أصدق أنك قلت ذلك

388
00:27:24,539 --> 00:27:26,662
هيا ، فلربما نحتاجك

389
00:27:29,794 --> 00:27:31,870
رجلٌ طيب

390
00:27:31,963 --> 00:27:33,754
والآن يا جوينيث

391
00:27:33,840 --> 00:27:35,334
قومى بالتواصل

392
00:27:39,244 --> 00:27:40,711
تحدثوا إلينا

393
00:27:42,765 --> 00:27:45,091
أنتم هنا ؟

394
00:27:45,185 --> 00:27:48,388
تعالى أيتها الأطياف

395
00:27:48,479 --> 00:27:51,765
تحدثى إلينا ، لعلنا نزيح
عنكِ الهم

396
00:27:55,528 --> 00:27:56,726
هل تسمعون هذا ؟

397
00:27:56,821 --> 00:28:01,068
لن يحدث شئ ، هذه سخافة
أنظر إليها -

398
00:28:01,159 --> 00:28:03,401
إنىى أراهم

399
00:28:04,037 --> 00:28:06,076
أشعر بهم

400
00:28:17,967 --> 00:28:20,838
ماذا يقولون ؟
لا يمكنهم العبور من الصدع -

401
00:28:20,929 --> 00:28:23,799
اسمعينى يا جوينيث ، إنهم لا يتحكمون بكِ
بل أنتِ من تتحكمين بهم

402
00:28:23,890 --> 00:28:25,966
والآن تعمقى أكثر ، ودعيهم يظهرون -
لا يمكننى -

403
00:28:26,059 --> 00:28:30,519
بل يمكنكِ ، وعليكِ أن تصدقى هذا
أنا أؤمن بكِ يا جوينيث

404
00:28:30,605 --> 00:28:32,099
قومى بالتواصل

405
00:28:33,942 --> 00:28:35,899
نعم

406
00:28:43,117 --> 00:28:45,988
يا إلهى

407
00:28:46,079 --> 00:28:48,404
أرواحٌ من العالم الآخر

408
00:28:48,498 --> 00:28:50,953
العالم الآخر للكون

409
00:28:51,042 --> 00:28:53,118
يا لحسرتنا

410
00:28:53,211 --> 00:28:54,919
يالحسرتنا معشر الجيلث

411
00:28:55,004 --> 00:28:57,211
الوقت ضيق ، فساعدونا

412
00:28:57,298 --> 00:28:59,706
ماذا تريدوننا أن نفعل ؟ -
الصدع -

413
00:28:59,801 --> 00:29:01,378
خذوا الفتاة إلى حيث الصدع

414
00:29:01,469 --> 00:29:03,628
لتنشئ الجسر
ولماذا ؟ -

415
00:29:03,721 --> 00:29:06,343
عددنا قليلٌ جداً

416
00:29:06,432 --> 00:29:08,306
نحن آخر من تبقى من جنسنا

417
00:29:08,393 --> 00:29:10,848
ونحن نواجه خطر الانقراض
لماذا ؟ ماذا حدث ؟ -

418
00:29:10,937 --> 00:29:14,270
كانت لنا أجسادٌ مثلكم من قبل

419
00:29:14,357 --> 00:29:16,682
ثم وقعت الحرب

420
00:29:16,776 --> 00:29:19,611
حرب ؟ أى حرب ؟ -
حرب الزمن -

421
00:29:19,696 --> 00:29:22,862
أثرت على الكون كله

422
00:29:22,949 --> 00:29:30,613
كان تأثيرها ضعيفاً على الأجناس الصغيرة
أما الكبيرة فدمرتها كلياً

423
00:29:30,707 --> 00:29:32,913
وماتت أجسادنا

424
00:29:34,002 --> 00:29:37,916
وعلقنا فى هذه الصورة الغازية

425
00:29:38,006 --> 00:29:40,129
ولهذا تحتاجون الجثث

426
00:29:40,216 --> 00:29:42,505
نريد أن نكون أعزة

427
00:29:42,594 --> 00:29:44,503
أن نشعر بضوء الشمس

428
00:29:44,596 --> 00:29:46,469
أن نحيا مجدداً

429
00:29:46,556 --> 00:29:51,467
نحتاج لأجساد فى حين أن
موتاكم لا يحتاجونها

430
00:29:51,561 --> 00:29:54,134
أعطوهم لنا بدلاً من إهدارهم

431
00:29:54,230 --> 00:29:56,223
لكننا لا نستطيع -
ولم لا ؟ -

432
00:29:56,316 --> 00:29:58,189
... هذا ليس ... أعنى أن

433
00:29:58,276 --> 00:30:01,063
ليس الأمر لائقاً ؟ ليس مهذباً ؟
من الممكن ان ينقذ هذا حياتهم

434
00:30:01,154 --> 00:30:03,230
افتحوا الصدع

435
00:30:03,323 --> 00:30:05,814
ودعونا نعبر

436
00:30:05,909 --> 00:30:08,482
نحن نموت
ساعدونا

437
00:30:08,578 --> 00:30:10,321
نحن مساكين

438
00:30:13,541 --> 00:30:15,249
جوينيث ؟

439
00:30:16,503 --> 00:30:18,910
هذا حقيقى

440
00:30:20,423 --> 00:30:24,172
كل شئ حقيقى

441
00:30:34,103 --> 00:30:36,511
لا بأس ، نامى فحسب

442
00:30:36,606 --> 00:30:39,144
لكن ملائكتى يا آنسة

443
00:30:39,234 --> 00:30:41,559
لقد أتوا ، أليس كذلك ؟
انهم بحاجتى

444
00:30:41,653 --> 00:30:44,191
نعم يا جوينيث
أنتِ أملهم الوحيد فى النجاة

445
00:30:44,280 --> 00:30:45,656
أخبرتك أن تدعها وشأنها

446
00:30:45,740 --> 00:30:48,990
إنها مُتعبة ، ولن تخوض
معاركك

447
00:30:51,204 --> 00:30:53,493
اشربى هذا

448
00:30:53,581 --> 00:30:56,867
لكن ماذا قلت يا دكتور ؟
اشرح لى مجدداً

449
00:30:56,960 --> 00:30:59,415
ماذا يكونون ؟
غرباء -

450
00:30:59,504 --> 00:31:01,662
أتعنى أنهم أجانب ؟

451
00:31:01,756 --> 00:31:03,749
نعم ، أجانب للغاية
من فوق

452
00:31:03,842 --> 00:31:09,428
أتعنى أنهم من بريتون ؟
تقريباً وهم يحاولون العبور إلى كارديف لكن الطريق مغلق -

453
00:31:09,514 --> 00:31:14,057
قلة فقط من يمكنهم العبور ومن ضعفهم
لا يمكنهم الحلول فى الجثث لفترة طويلة

454
00:31:14,143 --> 00:31:16,469
ثم يضطرون للعودة للصورة
الغازية والاختباء فى الأنابيب

455
00:31:16,563 --> 00:31:18,389
ولهذا يحتاجون الفتاة

456
00:31:18,481 --> 00:31:21,233
لن يحدث هذا -
ولكن يمكنها مساعدتهم -

457
00:31:21,317 --> 00:31:25,315
العيش بجوار الصدع قد جعلها جزءاً
منه ويمكنها فتحه ليتمكنوا من العبور

458
00:31:25,405 --> 00:31:30,695
مذهل ، الأشباح اتضح أنها ليست
بأشباح ، بل مخلوقات من عالم آخر

459
00:31:30,785 --> 00:31:35,577
ويمكنها التواجد فى عالمنا عن
طريق الحلول فى الجثث فحسب

460
00:31:35,665 --> 00:31:37,159
نظامٌ جيد

461
00:31:38,334 --> 00:31:41,501
لا يمكنك أن تدعهم يحصلون
! على أجساد الموتى

462
00:31:41,588 --> 00:31:43,165
ولم لا ؟ هذا مثل إعادة التدوير

463
00:31:43,256 --> 00:31:45,829
لا يمكنك فعل هذا حقاً -
بل يمكننى حقاً -

464
00:31:45,925 --> 00:31:47,467
لكن هذا خطأ

465
00:31:47,552 --> 00:31:51,929
كانت هذه الأجساد لأناس أحياء
وعلينا أن نحترمهم حتى وهم أموات

466
00:31:52,015 --> 00:31:53,509
ألم توافقى على وهب اعضائك
بعد الموت ؟

467
00:31:53,600 --> 00:31:56,221
... هذا شئٌ مختلف ، إنه -
... نعم إنه مختلف -

468
00:31:56,311 --> 00:31:59,146
ويجب أن تقبلى هذا الاختلاف
وإلا فلتعودى لبيتكِ

469
00:32:00,732 --> 00:32:03,305
لقد سمعتِ ما قالوه
وقتهم ضيق

470
00:32:03,401 --> 00:32:06,852
لا يمكننى القلق على بضع جثث
بينما يموت من تبقى من الجيلث

471
00:32:06,946 --> 00:32:10,398
لا يهمنى هذا ، فلن يستخدموها -
أليس لى رأىٌ فى هذا يا آنسة ؟ -

472
00:32:10,491 --> 00:32:13,362
... حسناً ، نعم .. لا

473
00:32:13,453 --> 00:32:19,538
أنتِ لا تفهمين ما يحدث -
.. لابد أن تقولى هذا فأفكاركِ واضحة -

474
00:32:19,626 --> 00:32:21,874
فأنتِ تحسبيننى بلهاء
هذا ليس عدلاً -

475
00:32:22,060 --> 00:32:30,420
لكنه صحيح ، ربما تكون الأشياء مختلفة
من حيث أتيتِ لكن هنا والآن أنا أعرف قرارى

476
00:32:30,512 --> 00:32:33,049
والملائكة تحتاجنى

477
00:32:33,139 --> 00:32:35,713
ماذا على أن أفعل يا دكتور ؟

478
00:32:35,808 --> 00:32:40,352
ليس عليكِ فعل أى شئ -
كانوا يغنون لى منذ طفولتى -

479
00:32:40,438 --> 00:32:43,309
أرسلتهم أمى فى مهمة مقدسة

480
00:32:43,399 --> 00:32:46,235
لذا أخبرنى

481
00:32:46,319 --> 00:32:48,146
يجب أن نجد الصدع

482
00:32:48,238 --> 00:32:52,235
بما أن هذا البيت يقع على الصدع
فلابد أن نجد أضعف نقطة

483
00:32:52,325 --> 00:32:55,279
ما أضعف مكان بهذا المنزل
يا سيد سنييد ؟

484
00:32:55,370 --> 00:32:58,371
حيث شوهد معظم الأشباح

485
00:32:58,456 --> 00:33:01,576
المشرحة على ما أظن

486
00:33:01,668 --> 00:33:04,075
لم تكن لتختار مكان أكثر بهجة

487
00:33:18,560 --> 00:33:20,552
يا له من بيت كئيب

488
00:33:20,645 --> 00:33:25,141
لكن الجيلث لن ينجحوا فى
خطتهم يا دكتور

489
00:33:25,233 --> 00:33:28,649
فأنا متأكدة أن الجثث لم
تكن تمشى فى عام 1869

490
00:33:28,736 --> 00:33:33,363
الزمن يتدفق باستمرار
ويمكن لعالمكم أن يتغير فى أى وقت

491
00:33:33,449 --> 00:33:35,157
تذكرى أن لاشئ ثابت

492
00:33:35,243 --> 00:33:39,786
أظن أن الغرفة تزداد برودة
يا دكتور

493
00:33:42,500 --> 00:33:48,373
لقد اتوا
لقد جئتم لمساعدتنا -

494
00:33:48,464 --> 00:33:50,623
المجد للدكتور ، المجد له

495
00:33:50,717 --> 00:33:52,259
عدونا أنكم لن تؤذوها

496
00:33:52,343 --> 00:33:56,258
أسرعوا ، أرجوكم فالوقت ضيق
يا لنا من مساكين

497
00:33:56,347 --> 00:33:59,301
سوف اصطحبكم لمكان آخر
بعد أن ننتهى

498
00:33:59,392 --> 00:34:01,634
مكان يمكن أن تصنعوا
فيه اجساداً لائقة لكم

499
00:34:01,728 --> 00:34:04,349
افهموا ، أن هذا ليس
حلاً دائماً

500
00:34:04,439 --> 00:34:07,772
ملائكتى ، يمكننى مساعدتهم ليعيشوا

501
00:34:07,859 --> 00:34:11,607
حسناً ، أين النقطة الضعيفة ؟ -
هنا بأسفل المدخل -

502
00:34:11,696 --> 00:34:13,985
أسفل المدخل

503
00:34:14,073 --> 00:34:16,564
لا يجب عليكِ القيام بهذا

504
00:34:16,659 --> 00:34:20,704
إنهم ملائكتى
أقيمى الجسر ، ودعينا نعبر -

505
00:34:20,788 --> 00:34:22,995
نعم

506
00:34:23,082 --> 00:34:24,660
يمكننى رؤيتكم

507
00:34:24,751 --> 00:34:26,293
يمكننى رؤيتكم ، تعالوا

508
00:34:26,377 --> 00:34:30,457
جارى إنشاء الجسر
تعالوا إلى -

509
00:34:30,548 --> 00:34:34,166
تعالى إلى هذا العالم
أيتها الأرواح المسكينة الضائعة

510
00:34:34,260 --> 00:34:36,383
لقد اكتمل الجسر ، وبدأ الأمر

511
00:34:39,432 --> 00:34:42,219
لقد منحت نفسها إلى الجيلث

512
00:34:42,310 --> 00:34:43,970
هناك الكثير منهم ؟

513
00:34:44,062 --> 00:34:47,894
الجسر مفتوح ، ونحن نتقدم

514
00:34:52,403 --> 00:34:54,610
سوف يعبر الجيلث بالقوة

515
00:34:54,697 --> 00:34:57,568
لقد قلتم بأن أعدادكم قليلة

516
00:34:57,659 --> 00:35:01,028
ملياراتٌ قليلة ، وجميعنا
بحاجة إلى جثث

517
00:35:04,958 --> 00:35:07,034
الآن يا جوينيث

518
00:35:07,126 --> 00:35:08,870
أوقفى هذا

519
00:35:08,962 --> 00:35:11,369
استمعى إلى سيدكِ

520
00:35:11,464 --> 00:35:16,969
هذا يكفى ، أوقفى ما تفعلينه
ودعى هذه الأشياء وشأنها ، أتوسل إليكِ

521
00:35:17,053 --> 00:35:19,461
تراجع يا سيد سنييد

522
00:35:35,113 --> 00:35:38,149
أظن أن الأمر
يسوء قليلاً

523
00:35:38,241 --> 00:35:41,242
لقد انضممت لفيالق الجيلث

524
00:35:42,203 --> 00:35:47,790
تعالوا معنا
يا إلهى -

525
00:35:48,835 --> 00:35:54,174
نحن بحاجة لأجساد
جميعكم يجب أن تموتوا

526
00:35:54,257 --> 00:35:56,463
الجنس البشرى يجب أن يموت

527
00:35:56,551 --> 00:35:58,590
أعيديهم يا جوينيث
أعيديهم الآن

528
00:35:58,678 --> 00:36:00,469
بدلوا هذه الأجساد الثلاث

529
00:36:00,555 --> 00:36:02,429
اجعلوهم أوعية للجيلث

530
00:36:02,515 --> 00:36:05,469
آسف يا دكتور ، لكن
لا يمكننى التحمل

531
00:36:05,560 --> 00:36:09,558
عالمك الجديد هذا
فوق طاقة احتمالى

532
00:36:09,647 --> 00:36:12,767
... انا فى شدة ال

533
00:36:12,859 --> 00:36:14,982
امنحوا أنفسكم للمجد

534
00:36:15,069 --> 00:36:18,355
ضحوا بحيواتكم لأجل الجيلث

535
00:36:18,448 --> 00:36:20,405
لقد وثقت بكم
لقد أشفقت عليكم

536
00:36:20,491 --> 00:36:24,904
لا نريد شفقتك ، بل نريد
هذا العالم وكل ما به أجساد

537
00:36:24,996 --> 00:36:26,621
على جثتى

538
00:36:26,706 --> 00:36:28,699
فليكن

539
00:36:50,021 --> 00:36:53,722
لكن لا يمكن أن أموت
أليس كذلك ؟

540
00:36:53,816 --> 00:36:57,980
من المستحيل أن أموت
فلم أولد بعد

541
00:36:58,071 --> 00:37:00,277
أليس كذلك ؟

542
00:37:00,365 --> 00:37:02,322
أنا آسف

543
00:37:07,580 --> 00:37:11,958
الجو يؤذينا

544
00:37:12,043 --> 00:37:13,786
! غاز

545
00:37:13,878 --> 00:37:16,452
إنه الغاز

546
00:37:16,881 --> 00:37:20,713
كيف يمكن أن أموت الآن
ونحن فى عام 1869 ؟

547
00:37:20,802 --> 00:37:24,385
الزمن ليس خطاً مستقيماً
بل يمكن أن ينحنى بأى شكل

548
00:37:24,472 --> 00:37:27,307
يمكن ان تولدى فى القرن العشرين
ومع ذلك تموتي فى القرن التاسع عشر

549
00:37:27,392 --> 00:37:29,515
وهذه غلطتى

550
00:37:29,602 --> 00:37:32,307
أنا من أحضركِ إلى هنا

551
00:37:32,397 --> 00:37:35,066
ليست غلطتك

552
00:37:35,149 --> 00:37:37,522
أنا من أردت المجئ -
وماذا عنى ؟ -

553
00:37:37,610 --> 00:37:39,899
لقد شاهدت سقوط طروادة
والحرب العالمية الخامسة

554
00:37:39,988 --> 00:37:42,905
ورميت الصناديق فى
حفل شاى بوسطن

555
00:37:42,991 --> 00:37:44,948
والآن سأموت بداخل زنزانة

556
00:37:45,034 --> 00:37:47,988
!فى كارديف ؟

557
00:37:48,079 --> 00:37:50,155
وليس موتاً فحسب

558
00:37:50,248 --> 00:37:53,498
بل سنصبح مثلهم

559
00:38:07,098 --> 00:38:09,257
سوف نموت ونحن نقاتل ، صحيح ؟
صحيح -

560
00:38:09,350 --> 00:38:11,924
سوياً ؟ -
نعم -

561
00:38:13,688 --> 00:38:16,974
أنا سعيدٌ لأننى قابلتكِ

562
00:38:17,066 --> 00:38:19,984
وأنا أيضاً

563
00:38:20,069 --> 00:38:21,777
دكتور ، دكتور

564
00:38:21,863 --> 00:38:26,904
أطفئ اللهب ، وزد تدفق الغاز
واملأ به الغرفة ، الآن

565
00:38:26,993 --> 00:38:29,365
ماذا تفعل ؟ -
افتح جميع الصمامات -

566
00:38:29,454 --> 00:38:31,197
املأ المكان

567
00:38:31,289 --> 00:38:34,492
الغاز ، عبقرى -
لماذا ؟ لنختنق حتى الموت ؟ -

568
00:38:34,584 --> 00:38:37,253
أأنا على صواب يا دكتور ؟

569
00:38:37,337 --> 00:38:40,207
هذه المخلوقات غازية

570
00:38:40,298 --> 00:38:46,383
بملأ الغرفة بالغاز سوف يخرجون من الجثث
ويختلطون بالهواء ، مثل سحب السم من الجرح

571
00:38:46,471 --> 00:38:48,048
... أتمنى ان

572
00:38:48,139 --> 00:38:49,384
يا إلهى

573
00:38:49,849 --> 00:38:53,717
أتمنى أن تثبت النظرية صحتها
سريعاً

574
00:38:53,811 --> 00:38:55,471
إن لم يكن حالاً

575
00:38:55,563 --> 00:38:57,472
المزيد من الغاز

576
00:39:08,284 --> 00:39:11,036
لقد أفلح الأمر

577
00:39:11,120 --> 00:39:13,742
أعيديهم يا جوينيث ، لقد كذبوا
فهم ليسوا ملائكة

578
00:39:15,708 --> 00:39:18,959
كذبوا ؟ -
أنظرى إليهم -

579
00:39:19,045 --> 00:39:23,043
لو أن والديك أمكنهم النظر لهذا
لأخبروكِ مثل ما أخبرك

580
00:39:23,132 --> 00:39:25,670
لقد أعطوكِ القوة
والآن عليكِ بإعادتهم

581
00:39:25,760 --> 00:39:29,094
لا يمكننى التنفس
أخرجها يا تشارلز -

582
00:39:29,180 --> 00:39:31,505
لن أتركها
إنهم أقوياء للغاية -

583
00:39:31,599 --> 00:39:33,224
تذكرى ذلك العالم الذى رأيته

584
00:39:33,309 --> 00:39:34,934
عالم روز ؟ كل هؤلاء الناس

585
00:39:35,019 --> 00:39:38,388
لن يوجد أى من هذا إلا
لو أعدتهم للصدع

586
00:39:38,481 --> 00:39:41,399
لا يمكننى إعادتهم

587
00:39:41,484 --> 00:39:44,058
لكن يمكننى احتجازهم

588
00:39:44,153 --> 00:39:46,395
يمكننى احتجازهم هنا

589
00:39:47,740 --> 00:39:50,492
اخرجوا

590
00:39:50,577 --> 00:39:52,237
لا يمكنكِ فعل هذا
غادروا هذا المكان -

591
00:39:52,328 --> 00:39:53,953
أخرجى يا روز ، غادرى الان

592
00:39:54,038 --> 00:39:57,288
لن أتركها طالما أنها فى خطر
والآن اذهبى

593
00:39:57,375 --> 00:39:59,498
هيا ، دعى هذا الأمر لى

594
00:40:03,926 --> 00:40:05,377
تعالى من هنا

595
00:40:12,223 --> 00:40:14,465
أنا آسف

596
00:40:17,562 --> 00:40:19,270
شكراً لكِ

597
00:40:52,597 --> 00:40:54,636
ألم تنجو ؟

598
00:40:55,099 --> 00:40:58,765
أنا آسف
لقد أغلقت الصدع

599
00:40:59,312 --> 00:41:01,637
بأى ثمن ؟

600
00:41:01,731 --> 00:41:03,439
ياللطفلة المسكينة

601
00:41:03,525 --> 00:41:06,525
لقد حاولت يا روز
لكنها كانت ميتة بالفعل

602
00:41:06,611 --> 00:41:09,398
على الأقل منذ خمس دقائق -
ماذا تعنى ؟ -

603
00:41:10,990 --> 00:41:15,569
أعتقد أنها ماتت منذ اللحظة
التى وقفت فيها فى المدخل

604
00:41:15,662 --> 00:41:20,288
لا يمكن هذا ، لقد تحدثت إلينا
وساعدتنا ، وأنقذتنا

605
00:41:20,375 --> 00:41:22,202
كيف فعلت هذا ؟

606
00:41:22,293 --> 00:41:29,459
هناك أشياء فى السماوات والأرض
أعجب من أى شئ يمكن تصوره

607
00:41:29,551 --> 00:41:32,255
حتى بالنسبة لك يا دكتور

608
00:41:35,098 --> 00:41:37,968
لقد أنقذت العالم

609
00:41:38,059 --> 00:41:40,217
فتاةٌ خادمة

610
00:41:40,311 --> 00:41:41,806
ولن يعرف أحد أبداً بما فعلته

611
00:41:55,660 --> 00:41:59,159
حسناً إذاً يا تشارلى
... يجب أن أدخل إلى

612
00:41:59,247 --> 00:42:01,074
كوخى

613
00:42:01,165 --> 00:42:02,790
لن أغيب طويلاً

614
00:42:02,876 --> 00:42:05,201
ماذا ستفعل الآن ؟

615
00:42:05,295 --> 00:42:08,628
سوف أعود إلى لندن بأسرع طريقة

616
00:42:08,715 --> 00:42:11,965
لا أريد أن أكون بمفردى الان

617
00:42:12,051 --> 00:42:15,800
يجب أن أقضى الكريسماس مع عائلتى

618
00:42:15,889 --> 00:42:19,933
بعد كل ما تعلمته الليلة
فلا يوجد ما هو أهم

619
00:42:20,018 --> 00:42:22,805
لقد استعدت حبك للحياة -
جداً -

620
00:42:22,896 --> 00:42:26,015
ظننت فى هذا الصباح أننى
أعرف كل شئ فى العالم

621
00:42:26,107 --> 00:42:28,183
والآن أعرف أننى قد بدأت فقط

622
00:42:28,276 --> 00:42:32,653
كل تلك الأفكار الكبيرة الرائعة

623
00:42:32,739 --> 00:42:34,778
لقد ألهمنى هذا ، ويجب
أن أكتب عنه

624
00:42:34,866 --> 00:42:37,108
هل تظن ان هذا تصرف حكيم ؟

625
00:42:37,202 --> 00:42:38,744
لن أعلن هذا مباشرة بالطبع

626
00:42:38,828 --> 00:42:42,992
قصة لغز إيدوين درود لا زالت
تنقصها النهاية

627
00:42:43,082 --> 00:42:47,543
ربما لم يكن القاتل هو عم الصبى

628
00:42:47,629 --> 00:42:50,832
ربما لم يكن من هذه الأرض

629
00:42:51,466 --> 00:42:56,507
سيكون اسمها هو لغز إيدوين
درود والأشباح الزرقاء

630
00:42:56,596 --> 00:42:58,719
يمكننى أن أنشر الحقيقة

631
00:42:58,806 --> 00:43:00,680
حظٌ سعيدٌ فى هذا

632
00:43:00,767 --> 00:43:02,641
تشرفت بمقابلتك ، رائع

633
00:43:02,727 --> 00:43:05,396
الوداع إذاً ، وشكراً

634
00:43:07,607 --> 00:43:08,805
يا إلهى

635
00:43:08,900 --> 00:43:10,893
كم انتِ عصرية

636
00:43:11,486 --> 00:43:17,856
شكراً لكم ، لكنى لا أفهم
كيف تعتبر هذا وداعاً ؟

637
00:43:17,951 --> 00:43:21,900
إلى أين تذهبون ؟ -
فى الكوخ كما سترى -

638
00:43:21,996 --> 00:43:25,615
ألغازك كثيرة يا دكتور

639
00:43:25,708 --> 00:43:32,589
لكن بعد كل هذه الشروح فلا يزال
هناك لغزٌ لم توضحه

640
00:43:32,674 --> 00:43:34,797
أجبنى على هذا

641
00:43:34,884 --> 00:43:36,544
من أنت ؟

642
00:43:39,848 --> 00:43:42,967
مجرد صديق ، يمر بالجوار

643
00:43:43,059 --> 00:43:46,393
لكن لديك معرفة بالأزمنة المستقبلية

644
00:43:46,479 --> 00:43:50,144
لا أرغب فى مضايقتك لكن
.. يجب أن أسألك سؤالاً

645
00:43:50,233 --> 00:43:54,017
عن كتبى يا دكتور

646
00:43:54,279 --> 00:43:57,690
هل سيبقوا ؟
نعم -

647
00:43:58,212 --> 00:44:01,742
حتى متى ؟ -
للأبد -

648
00:44:05,456 --> 00:44:07,081
حسناً

649
00:44:07,166 --> 00:44:09,289
هيا بنا يا روز

650
00:44:09,377 --> 00:44:11,002
ماذا ؟ فى هذا الصندوق ؟

651
00:44:11,087 --> 00:44:12,878
كلاكما ؟

652
00:44:12,964 --> 00:44:14,589
نعم يا فتى

653
00:44:14,674 --> 00:44:16,999
وداعاً

654
00:44:18,553 --> 00:44:23,179
ألن يتغير التاريخ لو كتب عن الأشباح الزرقاء ؟

655
00:44:23,266 --> 00:44:25,009
بعد أسبوع ياتى عام 1870

656
00:44:25,101 --> 00:44:27,224
وهذا هو العام الذى سيموت فيه
أنا آسف

657
00:44:27,312 --> 00:44:28,889
لن يتسنى له كتابة القصة

658
00:44:28,980 --> 00:44:31,436
لا ، لقد كان لطيفاً للغاية

659
00:44:31,524 --> 00:44:34,810
لكنه فى زمنكِ قد مات بالفعل
ونحن اعدناه للحياة

660
00:44:34,903 --> 00:44:38,354
وهو الآن فى أسعد لحظات حياته

661
00:44:38,448 --> 00:44:41,021
لنمنحه مفاجأة أخيرة

662
00:45:07,769 --> 00:45:11,434
عيدٌ سعيدٌ يا سيدى -
ولك أيضاً -

663
00:45:11,523 --> 00:45:13,349
ليباركنا الرب

664
00:45:13,441 --> 00:45:14,900
كلنا

665
00:45:20,512 --> 00:45:24,589
فى الحلقة القادمة

666
00:45:27,664 --> 00:45:32,326
تحطمت ساعة بيج بين بينما"
" سقط الطبق الطائر فى وسط لندن

667
00:45:38,842 --> 00:45:43,420
ما هذا إذاً ؟ أهو غزو ؟ -
لو أنه غزو ما كنا لنتأهب هكذا -

668
00:45:43,513 --> 00:45:46,383
سوف أضع هذا البلد تحت
الحكم العرفي لو اضطررت لهذا

669
00:45:49,185 --> 00:45:53,183
نفذوا خطة الدفاع دلتا
هيا ، تحركوا

670
00:45:53,439 --> 00:45:55,017
المكان خال

671
00:45:58,601 --> 00:46:00,735
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com