﻿1
00:00:10,969 --> 00:00:12,505
ما الخطب إذاً ؟

2
00:00:12,547 --> 00:00:16,255
(لا أدري ، هناك إشارة لفتت انتباه الـ(تارديس

3
00:00:16,296 --> 00:00:19,797
أين نحن ؟ -
(الأرض ، (يوتاه) في (أمريكا -

4
00:00:19,838 --> 00:00:23,381
على عمق نصف ميل تحت الأرض -
و "متى" نحن ؟ -

5
00:00:26,760 --> 00:00:29,873
هذا قريبٌ جداً
سأكون في السادسة والعشرين

6
00:00:35,628 --> 00:00:39,879
يبدو كأنه متحفٌ كبير

7
00:00:39,921 --> 00:00:42,097
متحفٌ فضائي

8
00:00:43,669 --> 00:00:46,545
يبدو أن أحدهم لديه هواية

9
00:00:46,587 --> 00:00:48,924
لقد أنفقوا ثروة على هذه الأشياء

10
00:00:48,956 --> 00:00:51,459
قطعٌ من النيازك
غبارٌ من القمر

11
00:00:51,500 --> 00:00:55,004
(هذا مقياس المسافات من سفينة (روزويل

12
00:00:55,046 --> 00:00:57,871
! هذا يبدو سليزينياً
(هذا ذراع (سليزين

13
00:00:57,919 --> 00:01:00,753
لقد حنطوه

14
00:01:00,795 --> 00:01:03,446
انظر إلى حالك

15
00:01:13,291 --> 00:01:15,082
من هو ؟

16
00:01:15,124 --> 00:01:16,875
صديقٌ قديمٌ لي

17
00:01:16,916 --> 00:01:19,207
عدوٌ في الواقع

18
00:01:19,249 --> 00:01:22,583
شئٌ مرعبٌ كهذا يتحول إلى عرض للتسلية

19
00:01:22,625 --> 00:01:26,460
لقد تقدم بي السن -
هل هذا هو مصدر الإشارة ؟ -

20
00:01:26,502 --> 00:01:29,876
لا ، إنه ميتٌ منذ فترة
والإشارة حديثة

21
00:01:29,918 --> 00:01:32,459
.. لقد نادى شئٌ ما

22
00:01:32,501 --> 00:01:34,641
. وطلب العون

23
00:01:49,040 --> 00:01:53,358
لو أن أحداً يجمع الكائنات الفضائية
فهذا يجعلك أهم المعروضات

24
00:02:25,744 --> 00:02:31,148
الحلقة السادسة
(داليــك)

25
00:02:31,875 --> 00:02:37,213
انتباه لجميع العاملين ، الذئب الشرير 1 يهبط"
" الذئب الشرير 1 يهبط

26
00:02:45,247 --> 00:02:48,952
بالنيابة عن جميع العاملين ، أتمنى
لك عيد ميلادِ سعيدِ يا سيدي

27
00:02:48,994 --> 00:02:54,579
والرئيس يبعث إليك بالتهنئة -
الرئيس متأخر في استطلاعات الرأي ، أريد تغييره -

28
00:02:54,620 --> 00:02:59,829
لا أظن هذا تصرفاً حكيماً ، يا سيدي -
شكراً على رأيك ، أنت مفصول ، تخلصوا منه -

29
00:02:59,870 --> 00:03:05,033
امسحوا ذاكرته ، وألقوه في أي طريق
"في (ممفيس) أو (منيابوليس) أو أي مكان يبدأ بحرف "م

30
00:03:05,074 --> 00:03:08,613
هل تظنين الرئيس القادم جمهورياً أم ديمقراطياً ؟ -
ديموقراطي ، يا سيدي -

31
00:03:08,844 --> 00:03:10,527
وما السبب ؟

32
00:03:10,563 --> 00:03:12,097
لأنهم مضحكون ، يا سيدي

33
00:03:13,658 --> 00:03:17,502
ما اسمكِ ؟ -
(جادارد) يا سيدي ، (ديانا جادارد) -

34
00:03:18,245 --> 00:03:20,116
(أنتِ تعجبينني يا (ديانا جادارد

35
00:03:20,157 --> 00:03:22,869
إذاً ، أين الصبي الانجليزي ؟ -
! سيدي ، سيدي -

36
00:03:22,911 --> 00:03:26,745
(لقد ابتعت عشر تحف جديدة يا سيد (فان ستاتن -
أحضرهم ، ودعني أراهم -

37
00:03:26,787 --> 00:03:32,490
هناك أمرٌ عاجلٌ يا سيدي ، لقد قبضنا على متسللين
في الطابق 53 تحت الأرض ، ولا نعرف كيف دخلوا هناك

38
00:03:32,532 --> 00:03:34,827
سأخبركِ كيف دخلوا
عبر نافذة المتسللين

39
00:03:34,869 --> 00:03:38,118
نافذة المتسللين ، كان هذا مضحكاً

40
00:03:38,160 --> 00:03:42,113
أحضروهم هنا لأراهم ، وأخبري
سيمنز) ، أني أرغب بزيارة حيواني الأليف)

41
00:03:42,154 --> 00:03:45,863
من الأفضل أن يكون لديك أخبارٌ جيدة
يا (سيمنز) ، هل تكلم بعد ؟

42
00:03:53,114 --> 00:03:55,281
لم يتكلم بالتأكيد

43
00:03:55,323 --> 00:03:57,572
ماذا يفعل إذاً ؟ -
إنه يصرخ -

44
00:03:57,613 --> 00:04:00,140
هل هذا جيدٌ كفاية ؟

45
00:04:01,117 --> 00:04:03,241
وهذه هي القطعة الأخيرة

46
00:04:03,283 --> 00:04:06,571
دفعنا فيها 800.000 دولار -
وما فائدتها ؟ -

47
00:04:06,613 --> 00:04:11,405
هل تري تلك الفتحات في الجانب
أظن أنها لتمرير الوقود

48
00:04:11,447 --> 00:04:13,989
لا أنصحك بحملها بهذه الطريقة -
اخرس -

49
00:04:14,031 --> 00:04:15,866
لا ، حقاً ، هذا خطأ

50
00:04:15,908 --> 00:04:19,697
هل هي خطيرة ؟ -
لا ، تبدو سخيفةٌ فحسب -

51
00:04:29,405 --> 00:04:32,928
... تحتاج فقط لأن تعاملها بـ

52
00:04:33,110 --> 00:04:35,861
حساسية

53
00:04:41,697 --> 00:04:43,535
إنها أداةٌ موسيقية

54
00:04:45,737 --> 00:04:47,360
وهي بعيدةٌ جداً عن موطنها

55
00:04:47,402 --> 00:04:49,377
اسمح لي

56
00:04:50,405 --> 00:04:52,861
" لقد قلت " حساسية

57
00:04:52,903 --> 00:04:56,196
إنها تتفاعل مع أرق لمسة

58
00:04:56,238 --> 00:04:57,902
تحتاج للدقة

59
00:05:02,569 --> 00:05:05,484
هذا ممتاز ، أنت محترف

60
00:05:05,526 --> 00:05:07,406
مثلك

61
00:05:08,109 --> 00:05:10,208
من أنت بالضبط ؟

62
00:05:11,152 --> 00:05:14,235
أنا الدكتور ، ومن أنت ؟ -
كأنك لا تعرف -

63
00:05:14,277 --> 00:05:17,068
... نحن نخفي هنا ، أثمن مجموعة

64
00:05:17,110 --> 00:05:20,150
.. من التحف الفضائية في العالم

65
00:05:20,192 --> 00:05:22,943
وتدعي أنك جئت هنا مصادفة ؟

66
00:05:22,984 --> 00:05:26,777
هذا ما سأقوله بالفعل -
السؤال هو ، كيف دخلت هنا ؟ -

67
00:05:26,818 --> 00:05:30,444
ثلاثةٌ وخمسون طابقاً تحت الأرض
مع شريكتك ، شبيهة القطط المتسللة

68
00:05:30,486 --> 00:05:33,318
لابد أنك جامعٌ للتحف أنت أيضاً
فهي جميلة

69
00:05:33,359 --> 00:05:38,106
"هي سوف تضربك ، لو بقيت تطلق عليها "هي -
هي أيضاً ، انجليزية -

70
00:05:38,147 --> 00:05:43,273
لقد وجدت صديقة لك ، أيها اللورد الصغير -
(هذا هو السيد (هنري فان ستاتن -

71
00:05:43,315 --> 00:05:46,650
ومن هو في بيته ؟ -
السيد (فان ستاتن) يمتلك الإنترنت -

72
00:05:46,691 --> 00:05:51,940
لا تكن غبياً ، لا أحد يمتلك الإنترنت -
لندع بقية الناس يصدقون هذا ، يا أطفال -

73
00:05:51,982 --> 00:05:55,691
إذاً ، فأنت خبيرٌ في كل شئ
. ما عدا الأشياء الموجودة بمتحفك

74
00:05:55,733 --> 00:05:58,486
والشئ الذي لا تفهمه ، تقوم بحبسه -
وهل تدعي أنت المعرفة ؟ -

75
00:05:58,725 --> 00:06:04,189
لست بحاجة للادعاء ، فأنا أعرف نفسي -
ومع ذلك ، فقد قبضت عليك ، بجوار القفص -

76
00:06:04,231 --> 00:06:05,897
ماذا كنت تفعل هناك ؟

77
00:06:05,939 --> 00:06:09,609
أخبرني أنت ؟ -
القفص يحتوي على النموذج الحي الوحيد لدي -

78
00:06:09,651 --> 00:06:10,952
وما هو ؟ -
كأنك لا تعرف -

79
00:06:11,182 --> 00:06:12,887
أرني -
أتريد رؤيته ؟ -

80
00:06:12,924 --> 00:06:15,484
(اللعنة ، يمكنني شم الـ(تيستوستيرون
" تقصد التحدي بينهما"

81
00:06:15,525 --> 00:06:18,647
! (جاردارد)
أخبريهم أننا سننزل للقفص

82
00:06:18,689 --> 00:06:20,605
أنت أيها الانجليزي ، اعتنِ بالفتاة

83
00:06:20,647 --> 00:06:24,560
اذهبوا وافعلوا ما يفعله الانجليز

84
00:06:24,602 --> 00:06:27,230
وأنت ، أيها الدكتور عديم الإسم

85
00:06:27,271 --> 00:06:29,661
تعال لترى حيواني الأليف

86
00:06:32,103 --> 00:06:34,354
لقد جربنا كل شئ

87
00:06:34,395 --> 00:06:40,477
المخلوق محاطٌ بالدروع ، لكن هناك
إشاراتٌ على وجود حياة بالداخل

88
00:06:40,519 --> 00:06:43,356
بالدخل ؟ بداخل ماذا ؟ -
مرحباً بعودتك يا سيدي -

89
00:06:43,398 --> 00:06:48,145
(اضطررت للتوقف ، ليستريح الـ(ميتالترون -
ميتالترون ؟ -

90
00:06:48,187 --> 00:06:50,646
كانت هذه فكرتي ، أليست جيدة ؟

91
00:06:50,688 --> 00:06:53,521
رغم أنني أفضل أن أعرف اسمه الحقيقي

92
00:06:53,562 --> 00:06:55,314
. من الأفضل أن ترتدي هذا

93
00:06:55,356 --> 00:06:57,310
.. لأن آخر شخص لمسه

94
00:06:57,352 --> 00:06:59,684
. اشتعلت به النيران

95
00:06:59,726 --> 00:07:01,653
لن ألمسه ، إذاً

96
00:07:02,975 --> 00:07:04,643
هيا يا دكتور

97
00:07:04,685 --> 00:07:06,398
قم بإبهاري

98
00:07:17,310 --> 00:07:20,346
لا تفتح هذا الباب ، حتى نحصل على نتيجة

99
00:07:34,932 --> 00:07:38,724
(آسف بشأن هذا ، السيد (فان ستاتن
يحسب نفسه ذكياً

100
00:07:38,766 --> 00:07:43,473
لكن لا تبالِ به ، لقد أتيت لأساعدك
أنا الدكتور

101
00:07:43,694 --> 00:07:47,222
دكـ...تور ؟

102
00:07:47,264 --> 00:07:49,140
مستحيل

103
00:07:49,182 --> 00:07:53,411
الدكتور ؟

104
00:07:55,017 --> 00:07:58,765
! إبادة ! إبادة

105
00:07:58,807 --> 00:08:01,475
أخرجوني -
إبادة -

106
00:08:01,517 --> 00:08:04,226
! سوف يقتله يا سيدي -
إنه يتكلم -

107
00:08:04,267 --> 00:08:07,722
(أنت عدوٌ لجنس الـ(داليك

108
00:08:07,764 --> 00:08:11,233
يجب أن تُدمر

109
00:08:16,179 --> 00:08:18,231
. إنه لا يعمل

110
00:08:24,599 --> 00:08:26,512
رائع

111
00:08:26,553 --> 00:08:29,932
رائع

112
00:08:29,973 --> 00:08:32,472
أنظر إلى نفسك ، بدون قواك

113
00:08:32,513 --> 00:08:36,345
. قمامة الفضاء العظيمة
كيف تشعر ؟

114
00:08:36,387 --> 00:08:39,015
! تراجع -
لماذا ؟ -

115
00:08:39,056 --> 00:08:41,755
ماذا ستفعل بي ؟

116
00:08:45,137 --> 00:08:48,347
.. طالما أنك لا تستطيع القتل

117
00:08:48,389 --> 00:08:51,131
فما فائدتك ، يا (داليك) ؟

118
00:08:51,173 --> 00:08:54,085
ما سبب وجودك ؟

119
00:08:55,634 --> 00:08:57,967
. أنت لا شئ

120
00:08:58,009 --> 00:09:00,428
ما سبب وجودك هنا ، بحق الجحيم ؟

121
00:09:00,469 --> 00:09:04,509
أنا .. في انتظار الأوامر

122
00:09:04,551 --> 00:09:07,805
ماذا تعني ؟ -
. انا جندي -

123
00:09:07,847 --> 00:09:10,804
. لقد خلقت لأتلقى الأوامر

124
00:09:10,845 --> 00:09:13,470
إذاً ، فلن تتلقى أي أمر ، للأبد

125
00:09:13,512 --> 00:09:15,803
أنا أطالب بالأوامر

126
00:09:15,844 --> 00:09:19,303
لن يأتوا أبداً ، لقد انقرض جنسك
احترقوا عن بكرة أبيهم

127
00:09:19,345 --> 00:09:21,552
. جميعكم
احترقت عشرة ملايين سفينة

128
00:09:21,594 --> 00:09:25,344
انتهى جنس الـ(داليك) في لحظة واحدة

129
00:09:25,386 --> 00:09:26,885
! أنت تكذب

130
00:09:26,927 --> 00:09:29,297
لقد شاهدت ما حدث
أنا من قام به

131
00:09:29,339 --> 00:09:32,073
أنت من دمرنا ؟

132
00:09:42,427 --> 00:09:44,593
لم يكن لدي خيار

133
00:09:44,634 --> 00:09:49,076
وماذا عن (أسياد الزمن) ؟

134
00:09:53,299 --> 00:09:55,215
ماتوا

135
00:09:55,257 --> 00:09:57,256
احترقوا معكم

136
00:09:57,298 --> 00:09:59,735
نهاية آخر حروب الزمن العظيمة

137
00:10:01,259 --> 00:10:04,216
خسر الجميع

138
00:10:04,257 --> 00:10:08,713
ونجا الجبان

139
00:10:08,745 --> 00:10:12,541
نعم ، لقد التقطت إشارتك الصغيرة

140
00:10:12,582 --> 00:10:15,147
"ساعدوني"
يا لك من صغيرٍ بائس

141
00:10:18,088 --> 00:10:22,290
لكن لن يأتي أحدٌ آخر
لأنه لم يتبقى أحد

142
00:10:22,338 --> 00:10:28,628
أنا وحيدٌ في العالم

143
00:10:28,670 --> 00:10:30,218
نعم

144
00:10:31,879 --> 00:10:35,769
وأنت أيضاً

145
00:10:36,754 --> 00:10:40,046
نحن متشابهين

146
00:10:40,088 --> 00:10:43,088
.. لسنا متشابهين ، أنا لست

147
00:10:43,129 --> 00:10:45,863
لا ، انتظر

148
00:10:46,797 --> 00:10:48,918
ربما نحن كذلك

149
00:10:48,959 --> 00:10:52,753
.. نعم ، أنت مُحق

150
00:10:52,794 --> 00:10:54,626
. لأنني أعرف ما سأفعله

151
00:10:54,668 --> 00:10:57,085
. أعرف ما يجب أن يحدث

152
00:10:57,127 --> 00:10:59,481
. أعرف ما تستحقه

153
00:11:02,170 --> 00:11:04,009
الإبادة

154
00:11:07,889 --> 00:11:09,504
. اشفق علي

155
00:11:09,545 --> 00:11:12,505
ولم أفعل هذا ، المعاملة بالمثل

156
00:11:12,546 --> 00:11:15,128
أخرجوه

157
00:11:15,170 --> 00:11:17,180
ساعدوني

158
00:11:17,794 --> 00:11:22,043
لقد أنقذت حياتك ، فتحدث إلي
تحدث إلي ، عليك اللعنة

159
00:11:22,085 --> 00:11:24,211
! يجب أن تدمره

160
00:11:24,253 --> 00:11:26,916
آخر بني جنسك فى الكون

161
00:11:26,958 --> 00:11:29,500
. وقد صرت أعرف اسمك الآن

162
00:11:29,541 --> 00:11:31,957
(دا - ليك)

163
00:11:31,999 --> 00:11:34,166
! (تحدث إلي يا (داليك

164
00:11:34,208 --> 00:11:38,780
(أنا ( هنري فان ستاتن
فاعترف بي الآن

165
00:11:43,251 --> 00:11:45,876
(دعه يتحدث ثانية يا (سيمنز

166
00:11:45,917 --> 00:11:48,402
. أياً يكن ما يتطلبه الأمر

167
00:11:50,791 --> 00:11:53,290
آسف بشأن هذه الفوضى

168
00:11:53,332 --> 00:11:56,418
السيد (فان ستاتن) يدعني أقوم بعملي بطريقتي

169
00:11:56,460 --> 00:11:59,168
. طالما أقوم بإنجازه

170
00:11:59,210 --> 00:12:02,584
ماذا تظنين هذا ؟

171
00:12:07,496 --> 00:12:09,662
كتلةٌ معدنية ؟ -
نعم -

172
00:12:09,704 --> 00:12:15,375
نعم ، لكني أظن .. بل أنا واثق
أنها جزءٌ من هيكل سفينةِ فضائية

173
00:12:15,417 --> 00:12:21,038
كل تلك الأمور حقيقية ، كل ما تحاول
الأمم المتحدة إخفاؤه عنا

174
00:12:21,079 --> 00:12:24,248
السفن الفضائية ، الكائنات الفضائية
زوار الأرض

175
00:12:24,290 --> 00:12:26,497
. إنهم حقيقيون

176
00:12:26,539 --> 00:12:29,247
. هذا مدهش -
.. أعرف أنه يبدو مذهلاً ، لكن -

177
00:12:29,289 --> 00:12:32,998
. أعتقد أن الكون بأسره يعج بالحياة

178
00:12:33,039 --> 00:12:34,884
. أنا مُنبهرة

179
00:12:36,456 --> 00:12:41,206
وما هو عملك هنا ، تصنيف القطع ؟ -
إنه أفضل عملِ في العالم -

180
00:12:41,248 --> 00:12:43,410
. تخيل لو تستطيع الذهاب هناك

181
00:12:43,452 --> 00:12:46,412
. تسافر عبر النجوم ، وترى كل شئ بنفسك

182
00:12:46,454 --> 00:12:49,955
. كنت لأفعل أي شئ مقابل هذا
. لكن لا أظن أن هذا سيحدث أبداً

183
00:12:49,997 --> 00:12:52,538
. ليس خلال حياتنا -
. من يدري -

184
00:12:52,580 --> 00:12:59,035
ماذا عن كل هؤلاء الناس الذين يقولون
أنهم كانوا في سفن فضاء ، وتحدثوا لكائناتِ فضائية ؟

185
00:12:59,077 --> 00:13:03,092
. أظن أنهم معاتيه -
نعم ، وأنا أيضاً -

186
00:13:05,452 --> 00:13:07,244
إذاً ، كيف انتهى بك الحال هنا ؟

187
00:13:07,286 --> 00:13:12,703
. فان ستاتن) لديه عملاء ،في كل العالم يبحثون عن العباقرة) -
. نعم ، صحيح ، أنت عبقري -

188
00:13:12,745 --> 00:13:16,620
آسف ، لكن .. نعم
لقد ولدت هكذا

189
00:13:16,662 --> 00:13:20,532
عندما كنت في الثامنة ، قمت باختراق
النظام الدفاعي الأمريكي

190
00:13:20,573 --> 00:13:23,952
. وكدت أتسبب في نشوب الحرب العالمية الثالثة -
وهل استمتعت بهذا ؟ -

191
00:13:23,993 --> 00:13:27,961
كان يجب أن تريهم وهم يتخبطون
! كان هذا رائعاً

192
00:13:29,283 --> 00:13:31,157
. تتكلم مثل الدكتور

193
00:13:31,199 --> 00:13:32,919
هل أنتِ وهو ... ؟ -
. لا ، نحن مجرد أصدقاء -

194
00:13:33,576 --> 00:13:37,037
جيد -
لماذا جيد ؟ -

195
00:13:37,078 --> 00:13:39,896
. هكذا فحسب

196
00:13:41,367 --> 00:13:45,285
ألا تريد النزول إذاً ؟

197
00:13:45,326 --> 00:13:48,034
. أعني أن لديك قطعك المعدنية

198
00:13:48,076 --> 00:13:51,409
لكن السيد (فان ستاتن) لديه
. مخلوقٌ حيٌ بالأسفل

199
00:13:51,451 --> 00:13:54,701
نعم ، لقد سألته عنه ، لكنه
. يحتفظ به لنفسه

200
00:13:54,743 --> 00:13:57,034
... لكن ، شخصاً عبقرياً

201
00:13:57,075 --> 00:14:00,406
. يمكنه أن يتخطى نظم الاتصالات بسهولة

202
00:14:00,448 --> 00:14:02,161
! دعنا نراه إذاً

203
00:14:04,697 --> 00:14:07,992
. إنه لا يتحرك كثيراً

204
00:14:08,033 --> 00:14:10,157
. هذا غريب ، إنه بلا فائدة

205
00:14:10,199 --> 00:14:14,641
. يبدو أشبه بعلبةٍ ضخمة

206
00:14:25,507 --> 00:14:28,739
إنهم يعذبونه ، أين الدكتور ؟ -
. لا أعرف -

207
00:14:28,781 --> 00:14:31,532
. خذني إليه ، فوراً

208
00:14:31,573 --> 00:14:35,446
المعدن المحيط به مجرد درعٌ للمعركة
. الكائن الحقيقي موجود بالداخل

209
00:14:35,488 --> 00:14:39,943
كيف يبدو ؟ -
مثل الكوابيس ، إنهم يتوالدون بواسطة الهندسة الوراثية -

210
00:14:39,985 --> 00:14:42,611
. ويتم نزع كل المشاعر منهم ، عدا الكراهية

211
00:14:42,652 --> 00:14:46,068
هندسة وراثية ؟ ومن يفعل هذا ؟ -
. (شخصٌ عبقريٌ يا (فان ستاتن -

212
00:14:46,110 --> 00:14:49,862
رجلٌ كان ملكاً على عالمه الصغير
. سوف يروق لك

213
00:14:49,903 --> 00:14:53,241
لقد كان على الأرض منذ خمسون عاماً
. وتم بيعه في مزادِ خاص

214
00:14:53,283 --> 00:14:56,655
. وانتقل من مالكٍ إلى آخر
فلم يشكل خطراً علينا الآن ؟

215
00:14:56,697 --> 00:14:59,195
. لأنني هنا
هل يعرف أحد كيف وصل إلى الأرض ؟

216
00:14:59,237 --> 00:15:04,447
. ذُكر في السجلات ، أنه سقط من السماء كالشُهب
. (وسقط في الأرض ، على جزيرة (أسينشين

217
00:15:04,489 --> 00:15:08,110
وظل مشتعلاً لثلاثة أيام قبل أن
. يقترب منه أحد

218
00:15:08,152 --> 00:15:11,820
. وكان يصرخ طوال كل هذا الوقت
. لابد أنه قد جُن

219
00:15:11,862 --> 00:15:14,111
. لابد أنه قد سقط عبر الزمن

220
00:15:14,153 --> 00:15:16,816
. الناجِ الوحيد -
سمعناك تتحدث عن حرب ؟ -

221
00:15:16,857 --> 00:15:20,815
حرب الزمن . المعركة الأخيرة بين
. (قومي وجنس الـ(داليك

222
00:15:20,857 --> 00:15:24,234
. لكنك نجوت أنت أيضاً -
. ليس باختياري -

223
00:15:24,276 --> 00:15:28,360
هذا يعني أن الـ(داليك) ليس الكائن
. الفضائي الوحيد على الأرض ، يا دكتور

224
00:15:28,402 --> 00:15:33,319
. أنت أيضاً ، آخر فردٍ من نوعك في الوجود

225
00:15:42,153 --> 00:15:44,894
! والآن .. ابتسم

226
00:15:48,775 --> 00:15:52,985
. لديك قلبين
! جهاز دوري مزدوج

227
00:15:53,027 --> 00:15:56,648
. سوف أسجل هذا باسمي -
. إذاً ، فهذا سرك -

228
00:15:56,690 --> 00:15:59,106
. أنت لا تجمع الأشياء فحسب ، بل تستخدمها

229
00:15:59,148 --> 00:16:02,982
. هذه التقنيات تسقط في الأرض منذ قرون

230
00:16:03,023 --> 00:16:06,742
كل ما احتاجه الأمر هو العقل المناسب
. لاستخدمها بطريقة صحيحة

231
00:16:07,523 --> 00:16:10,940
كل التقدم الذي صنعته من
.. قمامة الفضاء

232
00:16:10,981 --> 00:16:15,066
ليس لديك فكرة يا دكتور ،
. (مثلاً ، تقنية (دي إس إل) طورناها من سفينة (روزويل

233
00:16:15,107 --> 00:16:18,399
والسنة الماضية ، قام علمائي
.. باستزراع البكتيريا

234
00:16:18,441 --> 00:16:21,899
(المأخوذة من سفينة سقطت في (روسيا
وهل تعرف ماذا اكتشفوا ؟

235
00:16:21,941 --> 00:16:25,873
. علاجاً للزكام

236
00:16:27,357 --> 00:16:31,522
أبقيته سراً في المعمل بالطبع
. لكيلا يهتاج الناس

237
00:16:31,563 --> 00:16:35,022
فلم أبيع علاجاً واحداً
بينما يمكنني بيع ألف مسكن ؟

238
00:16:35,064 --> 00:16:38,225
هل تعرف ما هو الـ(داليك) يا (فان ستاتن) ؟

239
00:16:39,065 --> 00:16:40,852
. الـ(داليك) شريف

240
00:16:40,893 --> 00:16:44,231
يقوم بما وُلد من أجله ، ليضمن
. البقاء لجنسه

241
00:16:44,273 --> 00:16:49,728
هذا المخلوق أفضل منك -
. في هذه الحالة ، سأكون صادقاً مع نفسي -

242
00:16:49,770 --> 00:16:51,603
. وأستمر

243
00:16:51,645 --> 00:16:56,063
استمع لي ، هذا الشئ بالأسفل
. سيقوم بقتلنا جميعاً

244
00:16:56,104 --> 00:16:58,067
. لا شئ يمكنه الهروب من القفص

245
00:17:00,604 --> 00:17:04,438
لكنه استيقظ ، وهو يعلم أني هنا
. سوف يخرج

246
00:17:04,480 --> 00:17:08,187
(أقسم لك يا (فان ستاتن
. لا أحد بأمانٍ في هذه القاعدة

247
00:17:08,229 --> 00:17:09,765
. ولا أحد على هذا الكوكب

248
00:17:12,891 --> 00:17:17,595
توقف عندك ، معي تصريح من المستوى الثالث
. (وإذنٌ من السيد (فان ستاتن

249
00:17:21,143 --> 00:17:24,049
. لا تقتربي أكثر من اللازم

250
00:17:36,102 --> 00:17:37,691
مرحباً ؟

251
00:17:39,644 --> 00:17:41,767
هل تتألم ؟

252
00:17:41,809 --> 00:17:45,268
اسمي (روز تايلر) ويمكن لصديقي مساعدتك
. اسمه الدكتور

253
00:17:45,310 --> 00:17:47,187
ما اسمك ؟

254
00:17:47,229 --> 00:17:49,269
. نعم

255
00:17:49,311 --> 00:17:52,102
ماذا ؟

256
00:17:52,144 --> 00:17:57,014
. أنا أتألم

257
00:17:57,056 --> 00:18:01,141
، لقد عذبوني

258
00:18:01,183 --> 00:18:05,597
. ورغم ذلك لا زالوا يخافون مني

259
00:18:05,639 --> 00:18:09,473
هل تخافين مني ؟

260
00:18:09,514 --> 00:18:11,359
. لا

261
00:18:15,268 --> 00:18:19,389
. أنا أحتضر

262
00:18:19,431 --> 00:18:21,681
!.. لا ، يمكننا مساعدتك

263
00:18:21,722 --> 00:18:25,972
. أنا أرحب بالموت

264
00:18:26,014 --> 00:18:29,515
. لكنني سعيد

265
00:18:29,556 --> 00:18:34,763
.. لأنني قبل أن أموت

266
00:18:34,804 --> 00:18:38,847
.. قابلت إنساناً

267
00:18:38,889 --> 00:18:42,594
. لم يكن خائفاً

268
00:18:42,636 --> 00:18:45,973
ألا يوجد ما أستطيع فعله ؟

269
00:18:46,014 --> 00:18:49,092
. لقد انقرض جنسي

270
00:18:50,598 --> 00:18:54,607
. وسأموت وحيداً

271
00:19:03,305 --> 00:19:05,013
. (لا يا (روز

272
00:19:06,054 --> 00:19:11,428
. تم امتصاص المادة الجينية

273
00:19:11,470 --> 00:19:17,703
. بدأ إعادة الإنشاء الخليوي

274
00:19:22,801 --> 00:19:25,280
ماذا فعلتم بحق الجحيم ؟

275
00:19:28,593 --> 00:19:31,385
ماذا ستفعل ؟
ستمتصني حتى الموت ؟

276
00:19:35,552 --> 00:19:38,177
! إنه يقتله ! إفعل شيئاً -
. حالة طوارئ -

277
00:19:38,219 --> 00:19:41,135
" أكرر ، هذا ليس تدريباً "

278
00:19:41,177 --> 00:19:44,421
. أطلق سراحي لو أردت أن تعيش

279
00:19:46,012 --> 00:19:49,338
! يجب أن لا تدعوه يخرج من الزنزانة -
. إنه خطأي ، يا دكتور -

280
00:19:49,380 --> 00:19:53,048
لقد أغلقت الحجرة . لن يستطيع الخروج
. فهذا القفل ، له مليار تركيبة أرقام مختلفة

281
00:19:53,090 --> 00:19:57,924
الـ(داليك) عباقرة ، ويمكنهم حساب
آلاف المليارات من التراكيب في ثانية واحدة

282
00:20:18,674 --> 00:20:21,340
! أطلقوا النار

283
00:20:22,093 --> 00:20:23,924
لا تطلقوا النار عليه
! أريده سليماً

284
00:20:23,965 --> 00:20:26,460
! (أخرجي من عندكِ يا (روز

285
00:20:33,581 --> 00:20:37,880
(أخرجي المدنيين سالمين من هنا يا (ديماتيو
إنها مهمتكِ ، مفهوم ؟

286
00:20:37,922 --> 00:20:39,635
! تعالوا معي

287
00:20:58,966 --> 00:21:01,054
سنغادر القفص يا سيدي

288
00:21:02,088 --> 00:21:04,750
. مستوى الطاقة ينخفض
. إنه يمتصها

289
00:21:04,792 --> 00:21:09,295
يا إلهي ، إنه يمتص مخزون الطاقة
. من (يوتاه) بأكملها

290
00:21:09,337 --> 00:21:11,460
. إنه يقوم بالتنزيل -
تنزيل ماذا ؟ -

291
00:21:11,502 --> 00:21:13,834
. لقد انقطعت الكهرباء عن الساحل الغربي بأسره

292
00:21:13,876 --> 00:21:17,961
(ليست الطاقة فحسب . هذا الـ(داليك
. قد امتص شبكة الإنترنت بأسرها

293
00:21:18,003 --> 00:21:19,847
. وبات يعرف كل شئ

294
00:21:21,295 --> 00:21:25,778
! سوف ينجو جنس الـ(داليك) في شخصي

295
00:21:34,959 --> 00:21:38,876
لقد دُمرت الكاميرات في القبو -
.. لم يعد لدينا إلا طاقة الطوارئ -

296
00:21:38,918 --> 00:21:43,147
لقد امتص كل شئٍ آخر ، يجب أن تقتله الآن -
. على جميع الحراس التجمع عند قفص (ميتالترون) في الحال -

297
00:21:44,918 --> 00:21:47,266
! مدنيين ! دعوهم يمرون

298
00:21:51,206 --> 00:21:56,084
احرسوا الجدار الشمالي ، وليستمر الفريق الأحمر
...بقمع النيران في كامل المكان ، وليقم الفريق الأزرق بـ

299
00:22:28,911 --> 00:22:31,996
أخبريهم أن يتوقفوا عن إطلاق النار عليه -
لكنه يقتلهم -

300
00:22:32,037 --> 00:22:34,662
. ليست لهم أهمية ، أما الـ(داليك) فثمين

301
00:22:34,704 --> 00:22:39,371
لا أريد خدشاً واحداً على جسمه
هل تسمعونني ؟

302
00:22:39,412 --> 00:22:41,746
هل تسمعونني ؟

303
00:22:57,246 --> 00:22:59,454
. هذا نحن ، تحت السطح مباشرة

304
00:22:59,496 --> 00:23:01,787
. (وهذا هو القفص ، وهذا هو الـ(داليك

305
00:23:01,829 --> 00:23:06,577
هل دليكم أسلحةٌ فضائية في متحفكم هذا ؟ -
. الكثير ، لكن الـ(داليك) يحول بيننا وبينها -

306
00:23:06,619 --> 00:23:10,081
يجب أن نحافظ على حياته ، يمكننا إغلاق -
. القبو بالكامل ، ونحبسه هناك

307
00:23:10,443 --> 00:23:15,078
ونحبس الجميع معه ؟ روز لا زالت بالأسفل
ولن أدعك تفعل هذا ، هل فهمت ؟

308
00:23:15,120 --> 00:23:18,329
يجب أن يمر من هنا ، ما هذه المنطقة ؟ -
. منطقة اختبار الأسلحة -

309
00:23:18,371 --> 00:23:24,604
وزعي الأسلحة على العمال ، والمحامين
. وكل الموجودين ، حينها فقط لدينا فرصة لقتله

310
00:23:25,369 --> 00:23:28,702
سلالم ، هذا أفضل
. سيعلق هنا ، فليس لديه أقدام

311
00:23:28,744 --> 00:23:30,589
! إنه قادم ! اصعدوا

312
00:23:46,076 --> 00:23:48,992
. آلة موتٍ فضائيةٍ كبيرة

313
00:23:49,034 --> 00:23:52,239
! وتنهزم بواسطة السلالم

314
00:23:52,281 --> 00:23:56,656
. استمع لي الآن ، أطالبك أن تعود لقفصك

315
00:23:56,698 --> 00:24:00,700
لو أردت التفاوض فأضمن لك أن
. السيد (فان ستاتن) سيكون مستعداً للحديث

316
00:24:00,742 --> 00:24:04,367
أعرف أننا قد حبسناك ، وربما يكون
. هذا خاطئاً

317
00:24:04,409 --> 00:24:08,573
ولكن هناك أناسٌ قد ماتوا
. ولذا ستتوقف الآن

318
00:24:08,615 --> 00:24:11,201
سيتوقف القتل ، هل تفهم ؟

319
00:24:11,243 --> 00:24:13,893
أطالبك بالاستسلام ، هل هذا واضح ؟

320
00:24:15,120 --> 00:24:17,979
صعود

321
00:24:24,240 --> 00:24:25,913
يا إلهي

322
00:24:32,322 --> 00:24:34,801
(أخرجها من هنا يا (آدم

323
00:24:35,781 --> 00:24:37,696
. تعالي معنا ، لا يمكنكِ إيقافه

324
00:24:37,738 --> 00:24:40,030
! يجب أن يحاول أحد ، والآن اخرجوا

325
00:24:40,072 --> 00:24:42,378
! لا تظروا ورائكم ، اركضوا فحسب

326
00:24:54,991 --> 00:24:57,570
ظننتك خبيراً كبيراً ، يا دكتور ؟

327
00:24:57,612 --> 00:25:01,068
بعبقريتك هذه ، لم لا تتفاوض مع الـ(داليك) فحسب ؟

328
00:25:01,109 --> 00:25:05,291
لابد أنه مستعدٌ للتفاوض
. لابد أنه يريد شيئاً ما، فكل شئٍ يريد شيئاً

329
00:25:05,503 --> 00:25:07,916
ما أقرب مدينة لهنا ؟ -
(مدينة (سولت ليك -
كم عدد سكانها ؟ -

330
00:25:08,098 --> 00:25:09,691
مليون -
. سيموتون جميعاً -

331
00:25:09,727 --> 00:25:13,362
. لو خرج الـ(داليك) فسيقوم بقتل كل كائنٍ حي
. هذا كل ما يريده

332
00:25:13,404 --> 00:25:18,778
لكن لماذا يفعل هذا ؟ -
. لأنه يؤمن أن كل من هو مختلف عنه ، يجب أن يموت -

333
00:25:18,820 --> 00:25:23,215
سيقوم بأكبر عملية تطهيرٍ عرقي
. (وهذا بسببك أنت يا (فان ستاتن

334
00:25:33,277 --> 00:25:37,023
الـ(داليك) يحيط نفسه بحقل طاقة
. ستذوب الطلقات قبل أن تصله

335
00:25:37,065 --> 00:25:42,362
لكنه ليس منيعاً تماماً ، ولو قمتم
. بتركيز ضرباتكم فربما تصبه

336
00:25:46,148 --> 00:25:49,567
صوبوا تجاه الأس ، والعينين
. هذه هي نقط ضعفه

337
00:25:49,609 --> 00:25:53,589
شكراً يا دكتور ، لكن أظنني أعرف
. كيف أقاتل آلياً صفيحياً واحداً

338
00:25:56,692 --> 00:25:58,614
. اتخذوا مواقعكم

339
00:26:07,026 --> 00:26:09,776
. لا تطلقوا النار

340
00:26:09,818 --> 00:26:12,089
. فليخرج كلاكما من هنا

341
00:26:37,106 --> 00:26:40,522
. كان ينظر إلي -
! نعم ، فهو يريد أن يذبحنا -

342
00:26:40,564 --> 00:26:42,355
! لكنه كان ينظر مباشرة إلي

343
00:26:42,397 --> 00:26:46,565
وماذا في هذا ؟ إنه ينظر لكل شئ
. حوله بتلك العين المعدنية

344
00:26:46,606 --> 00:26:49,773
.. لا أعرف ، لكن أشعر أن شخصاً بالداخل

345
00:26:49,815 --> 00:26:52,227
.. ينظر إلي

346
00:26:52,268 --> 00:26:54,409
. كما لو أنه يعرفني

347
00:26:59,353 --> 00:27:01,962
. عند إشارتي

348
00:27:06,980 --> 00:27:09,677
. أطلقوا النار

349
00:27:14,853 --> 00:27:16,645
! لقد عاد البث

350
00:27:21,812 --> 00:27:24,030
. إنه يريدنا أن نرى

351
00:28:27,265 --> 00:28:29,614
! تراجعوا ! تراجعوا

352
00:28:58,763 --> 00:29:04,261
. ربما حان الوقت للعمل بخطة جديدة
. ربما يجب أن نهجر هذا المكان

353
00:29:04,302 --> 00:29:08,261
. غير أنه لا توجد طاقة لتشغيل مهبط الطائرات
. لا يمكننا الهروب

354
00:29:08,302 --> 00:29:13,845
قلت أنه يمكننا غلق القبو ؟ -
. لقد صُمم ليكون ملجئاً ، في حال قيام حربٍ نووية -

355
00:29:13,887 --> 00:29:16,942
توجد حواجز حديدية -
لا توجد طاقة كافية لتلك الحواجز الضخمة -

356
00:29:17,360 --> 00:29:21,427
لكن لدينا طاقة الطوارئ ، سنحولها لهذا الغرض -
سنحتاج لعبقريٍ ، ليتخطى أنظمة الأمن -

357
00:29:21,469 --> 00:29:23,853
. من حسن الحظ أنني موجودٌ إذاً -
هل تريد أن تساعدنا ؟ -

358
00:29:24,074 --> 00:29:25,876
. لا أريد أن أموت يا دكتور ، ببساطة

359
00:29:26,596 --> 00:29:30,675
. ولا أحد يعرف هذا النظام أفضل مني -
سيدي ؟ -

360
00:29:30,716 --> 00:29:37,163
. سأتحدث إلى الدكتور فقط

361
00:29:40,925 --> 00:29:43,300
سوف تصدأ من الانتظار

362
00:29:43,342 --> 00:29:49,341
. (لقد تغذيت على الحامض النووي لـ(روز تايلر

363
00:29:49,383 --> 00:29:57,629
امتصاص طاقة مسافرٌ عبر الزمن
قام بإنعاشي

364
00:29:57,854 --> 00:29:59,299
ما خدعتك القادمة ؟

365
00:29:59,341 --> 00:30:04,136
(كنت أبحث عن أي (داليك

366
00:30:04,178 --> 00:30:06,048
نعم ، لقد رأيت

367
00:30:06,089 --> 00:30:08,881
قمت ، بتنزيل الإنترنت بأكمله إلى ذاكرتك
فماذا وجدت ؟

368
00:30:08,922 --> 00:30:14,592
قمت بفحص أقماركم الصناعية
. ومناظيركم الهوائية

369
00:30:14,633 --> 00:30:18,088
والنتيجة ؟ -
. لا شئ -

370
00:30:18,129 --> 00:30:21,465
من أين أتلقى أوامري الآن ؟

371
00:30:21,507 --> 00:30:23,755
. أنت مجرد جندي بدون قيادة

372
00:30:23,797 --> 00:30:28,297
. يجب إذاً أن أتبع الأمر الرئيسي

373
00:30:28,339 --> 00:30:32,466
الـ(داليك) وُلدوا من أجل التدمير
. من أجل الغزو

374
00:30:32,507 --> 00:30:34,648
لكن لماذا ؟ ما الهدف ؟

375
00:30:37,215 --> 00:30:42,126
ألا ترى أن كل شئٍ قد انتهى ؟
. كل ما كنت تمثله ، كل ما قاتلت لأجله

376
00:30:43,719 --> 00:30:47,597
ماذا يجب ان أفعل إذاً ؟

377
00:30:49,628 --> 00:30:51,836
. حسناً ، إذاً

378
00:30:51,878 --> 00:30:54,742
. تريد أوامراً ؟ اتبع هذا الأمر

379
00:30:56,633 --> 00:30:58,879
. أقتل نفسك

380
00:30:58,920 --> 00:31:01,086
. (يجب أن ينجو الـ(داليك -

381
00:31:01,128 --> 00:31:02,796
! (لقد فشل الـ(داليك

382
00:31:02,838 --> 00:31:05,963
فلم لا تكمل المهمة ، وتجعل الـ(داليك) ينقرضون ؟

383
00:31:06,004 --> 00:31:09,509
! خلص الكون من قذارتكم
!لم لا تمُت فحسب ؟

384
00:31:11,961 --> 00:31:16,149
. كنت لتكون (داليك) جيد

385
00:31:22,874 --> 00:31:24,761
. أغلق القبو

386
00:31:33,416 --> 00:31:37,377
يمكنني سحي الطاقة من الدفاعات الأرضية
. وتحويلها للألواح الحديدية

387
00:31:37,419 --> 00:31:40,368
! لم أضطر للعمل بهذه السرعة منذ سنوات -
هل تستمتع بالأمر ؟ -

388
00:31:40,654 --> 00:31:42,980
. لا زالت بالأسفل يا دكتور

389
00:31:46,435 --> 00:31:47,878
! ليس هذا الوقت المناسب

390
00:31:47,919 --> 00:31:50,627
أين أنتِ ؟ -
الطابق التاسع والأربعون -

391
00:31:50,669 --> 00:31:54,541
يجب أن تستمري بالتحرك ، سيُغلق
. القبو بداية من الطابق 46

392
00:31:54,583 --> 00:31:57,503
ألا يمكنك منعهم من إغلاقه ؟ -
. أنا من يقوم بغلقه -

393
00:31:57,544 --> 00:32:01,642
لا يمكنني الانتظار ، ولا يمكنني مساعدتكِ
. والآن فلتجري بحق السماء

394
00:32:09,041 --> 00:32:12,789
انتهيت ، الحواجز مزودةٌ بالطاقة -
. الـ(داليك) ورائهم مباشرة -

395
00:32:12,831 --> 00:32:15,166
لقد أوشكنا على الوصول
. امنحنا ثانيتين فحسب

396
00:32:15,208 --> 00:32:18,749
. لايمكنني الحفاظ على الطاقة يا دكتور
. النظام بأسره ينهار

397
00:32:18,791 --> 00:32:21,441
. يجب أن تغلق الحواجز يا دكتور

398
00:32:29,498 --> 00:32:31,123
. أنا آسف

399
00:32:37,458 --> 00:32:39,245
! هيا

400
00:33:00,036 --> 00:33:01,663
. تم إغلاق القبو

401
00:33:01,704 --> 00:33:05,257
أين أنتِ يا (روز) ؟
هل عبرتِ يا (روز) ؟

402
00:33:10,120 --> 00:33:12,433
. آسفة ، كنت بطيئة قليلاً

403
00:33:24,370 --> 00:33:26,766
. إلى اللقاء ، إذاً ، يا دكتور

404
00:33:30,036 --> 00:33:31,950
. لم يكن خطاك

405
00:33:31,992 --> 00:33:34,576
. تذكر هذا ، اتفقنا
. لم يكن خطأك

406
00:33:34,618 --> 00:33:37,352
وهل تعرف ؟

407
00:33:38,495 --> 00:33:42,553
. لم أكن لأفوت السفر معك مقابل أي شئ

408
00:33:51,160 --> 00:33:54,706
! إبادة

409
00:33:57,699 --> 00:34:00,819
. لقد قتلها -
أنا آسف -

410
00:34:02,365 --> 00:34:06,823
لقد قلت أنني سأحميها . لقد جاءت
هنا بسببي ، وأنت آسف ؟

411
00:34:06,864 --> 00:34:10,825
كنت سأقتل ذلك الـ(داليك) في زنزانته
. لكنك منعتني

412
00:34:10,866 --> 00:34:15,698
! لقد كان أفضل ما في مجموعتي -
مجموعتك ؟! وهل تساوي هذا الثمن ؟ -

413
00:34:15,740 --> 00:34:18,868
تساوي أرواح كل هؤلاء الناس ؟
تساوي (روز) ؟

414
00:34:18,910 --> 00:34:20,575
. (دعني أخبرك شيئاً يا (فان ستاتن

415
00:34:20,617 --> 00:34:24,573
البشر يستكشفون الفضاء لأنهم
يريدون أن يكونوا جزءاً من شئِ عظيم

416
00:34:24,614 --> 00:34:27,826
. بالضبط ! لقد أردت أن ألمس النجوم

417
00:34:27,868 --> 00:34:32,992
بل تريد أن تأخذ النجوم وتضعها
.. تحت أطنان من الرمال والتراب

418
00:34:33,033 --> 00:34:34,737
وتقوم بتصنيفهم

419
00:34:34,779 --> 00:34:37,773
. لقد ابتعدت جداً

420
00:34:42,739 --> 00:34:44,577
وأخذتها معك

421
00:34:46,154 --> 00:34:48,253
. كانت في التاسعة عشر

422
00:34:58,156 --> 00:35:00,683
هيا إذاً ، اقتلني

423
00:35:02,697 --> 00:35:04,989
!لماذا تفعل هذا ؟

424
00:35:05,031 --> 00:35:08,490
. أنا مُسلح ، وسوف أقتل

425
00:35:08,531 --> 00:35:11,449
. هذا هو هدفي

426
00:35:11,490 --> 00:35:13,319
! لقد ماتوا جميعاً بسببك

427
00:35:13,361 --> 00:35:17,377
! لقد ماتوا بسببنا

428
00:35:20,651 --> 00:35:22,277
وماذا الآن ؟

429
00:35:22,319 --> 00:35:24,026
ماذا تنتظر ؟

430
00:35:24,068 --> 00:35:28,860
. أنا أشعر بخوفكِ

431
00:35:28,902 --> 00:35:34,673
وماذا توقعت ؟ -
الـ(داليك) لا يشعرون بالخوف ، يجب ألا نخاف -

432
00:35:37,485 --> 00:35:41,027
. لقد أحييتني

433
00:35:41,069 --> 00:35:45,570
ماذا فعلتِ بي  ؟

434
00:35:45,612 --> 00:35:49,117
.لقد لوثتني

435
00:35:50,280 --> 00:35:53,065
. كنت سريعاً بما يكفي لتترك (روز) خلفك

436
00:35:53,107 --> 00:35:55,565
! لم أكن أنا من أغلق القبو

437
00:35:55,606 --> 00:36:00,559
. (افتح الحاجز ، وإلا ماتت (روز تايلر

438
00:36:03,066 --> 00:36:06,066
! أنتِ على قيد الحياة -
. لا يمكنك التخلص مني -

439
00:36:06,108 --> 00:36:10,526
. ظننت أنكِ قد متِ -
! افتح الحاجز -

440
00:36:10,567 --> 00:36:14,526
! لا تقم بهذا -
... ما فائدة المشاعر -

441
00:36:14,568 --> 00:36:21,146
لو لم تكن ستنقذ المرأة التي تحب ؟

442
00:36:25,484 --> 00:36:27,732
. لقد قتلتها مرة

443
00:36:27,774 --> 00:36:30,045
ولن أستطيع فعلها ثانية

444
00:36:47,398 --> 00:36:51,354
ماذا سنفعل الآن ؟ يا ذو القلب الجريح
ماذا سنفعل بحق الجحيم ؟

445
00:36:51,396 --> 00:36:53,898
سنقتله بمجرد أن يصل هنا -
أسلحتنا لن تؤثر فيه -

446
00:36:53,940 --> 00:36:58,430
والأسلحة الفضائية في القبو -
. الأسلحة المُصنفة فحسب -

447
00:37:01,854 --> 00:37:03,526
. معطل

448
00:37:04,607 --> 00:37:06,648
. معطل

449
00:37:06,690 --> 00:37:08,814
. مجفف شعر

450
00:37:08,856 --> 00:37:13,142
كثيراً ما يتخلص السيد (فان ستاتن) من موظفيه
. وعندما يفعل هذا يقوم بمحو ذاكرتهم

451
00:37:13,184 --> 00:37:17,267
. احتفظت بهذا في حال اضطررت للقتال يوماً ما
أنت ، تقاتل ؟ أحب أن أرى هذا -

452
00:37:17,309 --> 00:37:21,111
! يمكنني القتال -
كيف ، سترمي بشهاداتك العلمية عليهم ؟ -

453
00:37:22,976 --> 00:37:25,799
. معبأ وجاهز

454
00:37:34,145 --> 00:37:37,395
. أترجاك ألا تقتلهم ، فأنت لم تقتلني

455
00:37:37,436 --> 00:37:41,394
لكن لماذا لم أفعل ؟
لماذا لا زلتِ حية ؟

456
00:37:41,435 --> 00:37:45,601
وظيفتي القتل ، ماذا أكون ؟

457
00:37:45,643 --> 00:37:47,902
!ماذا أكون ؟

458
00:37:54,392 --> 00:37:56,934
! لا تتحرك ! لا تفعل أي شئ

459
00:37:56,976 --> 00:37:58,976
. لقد بدأ يشكك في نفسه

460
00:37:59,017 --> 00:38:01,723
. (فان ستاتن)

461
00:38:01,765 --> 00:38:05,935
لقد عذبتني . لماذا ؟

462
00:38:05,976 --> 00:38:09,474
. لا أدري ، كنت أحاول مساعدتك فحسب

463
00:38:09,515 --> 00:38:12,727
، ظننت أننا لو استطعنا الوصول إليك
.. لو استطعنا إصلاحك

464
00:38:12,769 --> 00:38:14,559
. أردتك أن تتحسن ، أنا آسف

465
00:38:14,601 --> 00:38:17,598
. أنا آسفٌ جداً ، أقسم أنني أردتك أن تتحدث فحسب

466
00:38:17,640 --> 00:38:21,059
. فلتسمع حديثي الآن إذاً

467
00:38:21,101 --> 00:38:23,850
! إبادة ! إبادة

468
00:38:23,891 --> 00:38:26,392
! إبادة

469
00:38:26,433 --> 00:38:31,724
 !لا تفعل هذا ! لا تقتله
 . لم تعد تحتاج للقيام بهذا بعد الان

470
00:38:31,766 --> 00:38:35,471
لا بد أن هناك شئ آخر ، لا تقتله فحسب
 لابد من وجود شئ آخر

471
00:38:35,512 --> 00:38:38,032
ماذا تريد ؟

472
00:38:43,222 --> 00:38:45,472
... أريد

473
00:38:45,514 --> 00:38:48,212
. الحرية

474
00:39:27,680 --> 00:39:30,883
. لقد خرجت . لقد فعلتها

475
00:39:33,972 --> 00:39:36,680
لم أظن أنني سأرى ضوء الشمس ثانية .

476
00:39:36,721 --> 00:39:41,935
كيف تشعرين ؟

477
00:40:17,302 --> 00:40:20,338
! ابتعدي عن الطريق

478
00:40:23,256 --> 00:40:27,714
! ابتعدي عن الطريق يا (روز) ، الآن -
 .لا ، لن أدعك تفعل هذا -

479
00:40:27,756 --> 00:40:30,007
. هذا الشئ قتل مئات الأشخاص

480
00:40:30,049 --> 00:40:32,673
. إنه ليس من يصوب سلاحاً نحوي

481
00:40:32,715 --> 00:40:35,548
. يجب أن أفعل هذا
. يجب أن أنهي الأمر

482
00:40:35,590 --> 00:40:40,171
لقد دمر الـ(داليك) وطني ، وأهلي
. لم يتبق لي شئ

483
00:40:40,213 --> 00:40:41,677
. أنظر إليه

484
00:40:44,047 --> 00:40:46,479
ماذا يفعل ؟

485
00:40:47,507 --> 00:40:50,256
. إنه ضوء الشمس ، هو كل ما يريد

486
00:40:50,298 --> 00:40:54,090
... لكن لايمكن -
. لم يستطع قتل (فان ستاتن) ولم يستطع قتلي -

487
00:40:54,132 --> 00:40:58,922
إنه يتغير ، وماذا عنك يا دكتور ؟

488
00:40:58,964 --> 00:41:01,781
إلى ماذا تتغير بحق الجحيم ؟

489
00:41:06,294 --> 00:41:08,690
... لا أستطيع

490
00:41:12,252 --> 00:41:14,256
... لم أكن سأ

491
00:41:19,462 --> 00:41:22,212
. (روز)

492
00:41:22,254 --> 00:41:23,961
. لقد ماتوا جميعاً

493
00:41:24,003 --> 00:41:29,462
لماذا نجونا ؟

494
00:41:29,504 --> 00:41:31,962
. لا أعرف

495
00:41:32,003 --> 00:41:39,602
. (أنا آخر الـ(داليك

496
00:41:40,548 --> 00:41:43,500
. لست حتى كذلك

497
00:41:43,542 --> 00:41:46,000
. لم تقم (روز) بإحيائك فحسب

498
00:41:46,041 --> 00:41:49,252
. لقد امتصصت حمضها النووي

499
00:41:49,294 --> 00:41:50,876
. أنت تتحول

500
00:41:50,918 --> 00:41:54,668
أتحول إلى أي شئ ؟

501
00:41:54,709 --> 00:41:57,064
إلى شئِ جديد

502
00:41:59,626 --> 00:42:01,499
. أنا آسف

503
00:42:01,541 --> 00:42:03,501
أليس هذا أفضل ؟

504
00:42:03,543 --> 00:42:06,000
(ليس بالنسبة لـ(داليك

505
00:42:06,042 --> 00:42:10,879
 يمكنني ... الشعور

506
00:42:10,920 --> 00:42:15,333
أفكارٌ كثيرة جداً

507
00:42:15,375 --> 00:42:19,624
ظلامٌ كثير

508
00:42:19,666 --> 00:42:24,373
. (أعطني أوامر يا (روز

509
00:42:24,415 --> 00:42:29,629
. مُريني بالموت

510
00:42:33,872 --> 00:42:35,539
. لا يمكنني فعل هذا

511
00:42:35,580 --> 00:42:39,083
. هذه ليست بحياة

512
00:42:39,125 --> 00:42:42,500
. هذا مرض

513
00:42:42,542 --> 00:42:47,165
. لا يجب أن أكون مثلكِ

514
00:42:47,207 --> 00:42:50,119
. مُريني بالفناء

515
00:42:51,374 --> 00:42:52,959
. أطيعي

516
00:42:53,001 --> 00:42:55,687
! أطيعي ! أطيعي

517
00:42:58,787 --> 00:43:00,542
. افعلها

518
00:43:02,746 --> 00:43:09,959
هل أنتِ خائفة يا (روز تايلر) ؟

519
00:43:12,163 --> 00:43:14,704
نعم

520
00:43:14,746 --> 00:43:17,954
وأنا أيضاً

521
00:43:19,370 --> 00:43:23,771
إبادة

522
00:43:58,786 --> 00:44:03,492
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
. لقد مات 200 موظف بسببك يا سيدي -

523
00:44:03,534 --> 00:44:07,784
خذوه بعيداً ، وامسحوا ذاكرته ، ثم
. ألقوه على طريق أحد الأماكن

524
00:44:07,826 --> 00:44:10,535
 لا يمكنكِ فعل هذا بي
. (انا (هنري فان ستاتن

525
00:44:10,576 --> 00:44:14,324
(وبحلول الليل سيصبح (هنري فان ستاتن
. مُدمناً مُشرداً بلا عقل

526
00:44:14,366 --> 00:44:18,199
 (يعيش في شوارع (سان دييجو
. (أو (سكرامنتو) أو (سياتل

527
00:44:18,240 --> 00:44:21,828
. "أي مكانٍ يبدأ بحرف "س

528
00:44:25,159 --> 00:44:27,992
 قطعةٌ صغيرة من الوطن
. أفضل من لا شئ

529
00:44:28,034 --> 00:44:32,572
هل هذه هي نهاية حرب الزمن ؟ -
. أنا الوحيد الذي بقى -

530
00:44:32,614 --> 00:44:35,824
لقد فزت . ما رأيكِ بهذا ؟

531
00:44:35,865 --> 00:44:38,031
. (لقد نجا الـ(داليك

532
00:44:38,073 --> 00:44:41,034
. وربما نجا بعض قومك أيضاً -
. كنت لأعرف -

533
00:44:41,076 --> 00:44:43,284
. في عقلي

534
00:44:43,326 --> 00:44:45,364
. أشعر أن لا أحد موجود

535
00:44:45,406 --> 00:44:49,909
. من الجيد إذاً أنني لن أتركك -
نعم -

536
00:44:49,950 --> 00:44:53,861
من الأفضل أن نذهب ، فقد اختفى
. فان ستاتن) وهم يغلقون القاعدة)

537
00:44:53,903 --> 00:44:58,321
. جادارد) تقول أنهم سيملأونها بالأسمنت ،وكأنها لم توجد أبداً) -
. أخيراً -

538
00:44:58,363 --> 00:45:01,363
. سأضطر للعودة للمنزل -
. من الأفضل أن تسرع إذاً -

539
00:45:01,404 --> 00:45:04,279
فالرحلة التالية إلى (لندن) ستغادر
. خلال 1500 ساعة

540
00:45:04,321 --> 00:45:07,363
لقد أخبرني (آدم) أنه أراد رؤية
. النجوم طوال حياته

541
00:45:07,405 --> 00:45:11,573
. أخبريه أن يقف بالعراء إذاً -
. إنه وحيدٌ تماماً يا دكتور -

542
00:45:11,615 --> 00:45:13,863
. كما أنه ساعدنا -
! لقد ترككِ بالأسفل -

543
00:45:13,904 --> 00:45:17,113
! وكذلك أنت -
. عن أي شئٍ تتحدثون ، يجب أن نغادر -

544
00:45:17,154 --> 00:45:19,826
. بالإضافة إلى أنه وسيمٌ جداً -
. لم ألاحظ هذا -

545
00:45:21,521 --> 00:45:23,050
. كما تريدين

546
00:45:23,086 --> 00:45:25,487
! "ماذا تفعلون ؟ لقد قالت "أسمنت

547
00:45:25,528 --> 00:45:28,441
 .لم تكن تمزح ، سوف نُحتجز هنا

548
00:45:30,649 --> 00:45:32,652
دكتور ؟

549
00:45:32,694 --> 00:45:36,026
ماذا تفعل داخل الكابينة ؟

550
00:45:36,068 --> 00:45:38,767
روز) ؟)

551
00:45:51,307 --> 00:45:52,727
في الحلقة القادمة

552
00:45:52,938 --> 00:45:55,862
. الإمبراطورية الرابعة العظيمة للبشر

553
00:45:55,904 --> 00:45:57,866
. كوكب الأرض في أفضل حالاته

554
00:45:59,693 --> 00:46:02,442
 كرونكبورجر" بالجُبن"
 أو "كرونبورجر" بالبطاطس

555
00:46:02,484 --> 00:46:04,235
. هناك شئٌ خطاً

556
00:46:04,277 --> 00:46:06,484
. لابد أن ساعتي مُخطأة

557
00:46:06,526 --> 00:46:11,442
معلوماتك التاريخية ليست جيدة كما تظن -
. معلوماتي التاريخية كاملة -
. من الواضح أنها ليست كذلك -

558
00:46:11,484 --> 00:46:13,846
. يمكنني الشعور بهذا -
. ابدأ التوصيل الآمن -

559
00:46:14,640 --> 00:46:17,243
. أحدهم لا ينبغي أن يكون هنا

560
00:46:19,441 --> 00:46:21,064
من أنت ؟

561
00:46:21,106 --> 00:46:23,025
. أنا رئيس التحرير

562
00:46:23,066 --> 00:46:24,104
ماذا يحدث ؟

563
00:46:24,377 --> 00:46:25,626
. وصّل

564
00:46:30,524 --> 00:46:33,198
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com