﻿1
00:00:03,377 --> 00:00:08,039
ولماذا نطارده ؟ -
. لأنه بنفسجيٌ وخطر، وعلى بعد 30 ثانية من لندن -

2
00:00:08,080 --> 00:00:12,205
المعذرة، أنا أبحث عن شئٍ
... ربما يكون قد سقط من السماء

3
00:00:12,247 --> 00:00:16,413
! الشئ الذي أبحث عنه يا نانسي
! أنتِ تعرفين ما أتحدث عنه

4
00:00:18,870 --> 00:00:21,578
. أمسكت بكِ، أنت بخير -
. مرحباً -

5
00:00:21,620 --> 00:00:24,828
مرحباً -
. أنا جاك هاركنيس، لقد سمعت الكثير عنك

6
00:00:24,870 --> 00:00:30,118
إنه العام 1941، في أوج سقوط القنابل
. على لندن، وقد سقط شئ آخر

7
00:00:30,160 --> 00:00:33,785
قال أنها سفينةٌ حربيةٌ وقد سرقها
.. وخبأها في مكانٍ ما هنا

8
00:00:33,827 --> 00:00:38,538
. وستسقط قنبلةٌ عليها، إلا لو اشتريناها منه -
. إنها خدعة -

9
00:00:38,579 --> 00:00:41,360
. كنت اخدعكما، فأنا محتال

10
00:00:43,703 --> 00:00:46,495
. هناك شئٌ يطاردكِ أنتِ والأطفال

11
00:00:46,536 --> 00:00:49,787
! أمي ! أمي

12
00:00:49,828 --> 00:00:51,451
. يجب ألا تدعه يلمسك

13
00:00:51,492 --> 00:00:53,869
وماذا سيحدث لو لمسني ؟ -
. سيجعلك مثله -

14
00:00:53,910 --> 00:00:58,198
ليخرج الجميع عبر الحديقة الخلفية
! هيا، تحركوا، الآن

15
00:00:58,240 --> 00:01:03,694
ستجدهم في كل مكان، في كل فراش
. وفي كل عنبر، المئات منهم

16
00:01:03,736 --> 00:01:06,743
! لديهم جميعاً ذات الإصابات
.. الجرح في ظهر اليد

17
00:01:06,785 --> 00:01:10,578
. ويبد ان قناع الغاز قد التصق بوجوههم
ما هو سبب الوفاة ؟

18
00:01:10,620 --> 00:01:13,076
. إنهم ليسوا موتى

19
00:01:13,118 --> 00:01:15,817
هل أنتِ أمي ؟ -
! إنه أنا، نانسي -

20
00:01:16,703 --> 00:01:19,036
. لا تدعوهم يلمسونكما -
وماذا سيحدث لو لمسونا ؟ -

21
00:01:19,077 --> 00:01:20,658
. أنت تنظرين إلى ما سيحدث

22
00:01:20,700 --> 00:01:23,185
! أمي

23
00:01:26,866 --> 00:01:30,626
! إذهب إلى غرفتك

24
00:01:33,406 --> 00:01:35,244
! إذهبوا إلى غرفكم

25
00:01:40,048 --> 00:01:46,457
أنا أعني هذا، فأنا غاضبٌ
. جداً جداً

26
00:01:48,446 --> 00:01:52,550
! اذهبوا إلى غرفكم

27
00:02:13,401 --> 00:02:15,818
. أنا سعيدٌ لأن هذا نجح

28
00:02:15,860 --> 00:02:18,606
كانت هذه لتكون كلماتِ
. أخيرةٍ فظيعة

29
00:02:49,075 --> 00:02:53,300
الحلقة العاشرة
[ الدكتور يرقص ]

30
00:03:02,566 --> 00:03:05,520
... جيمي

31
00:03:25,984 --> 00:03:28,103
لماذا يرتدي الجميع أقنعة غاز ؟

32
00:03:28,145 --> 00:03:29,521
. غير صحيح

33
00:03:29,563 --> 00:03:31,647
. هذه الأقنعة من لحمٍ ودم

34
00:03:31,689 --> 00:03:35,231
كيف كنت ستنفذ خدعتك ؟ -
... بطريقة بسيطة، في الواقع -

35
00:03:35,273 --> 00:03:38,607
أبحث عن خردةٍ فضائيةٍ مسالمة
... وأرمها في طريق أقرب عميلٍ زمني

36
00:03:38,649 --> 00:03:41,730
واجعله يتتبعها حتى الأرض، حيث
. أقنعه أنها قيمة، وأطلب نقوداً

37
00:03:41,772 --> 00:03:46,985
وقبل أن تسنح له الفرصة للتأكد
. تسقط فنبلة ألمانية عليها وتدمرها للأبد

38
00:03:47,026 --> 00:03:51,189
لا تسنح له الفرصة لرؤية ما اشتراه
. ولا يعلم أبداً انه قد خُدع

39
00:03:51,230 --> 00:03:54,900
أدعوه لشرابٍ مما دفعه لي
. وأجلس معه لنتكلم عن الحظ العاثر

40
00:03:54,941 --> 00:03:56,940
. عملية نصبٍ نظيفةٍ مثالية

41
00:03:56,982 --> 00:04:00,227
. نعم، مثالية -
. القصف الجوي مناسبٌ لإخفاء الآثار -

42
00:04:00,269 --> 00:04:03,232
يمكن ان تقضي إجاوةٌ لطيفة
.. في بومبيي في الهند

43
00:04:03,274 --> 00:04:05,960
على شرط أن تضبط ساعتك
. لتتذكر يوم انفجار البركان

44
00:04:09,977 --> 00:04:11,977
. أشعر أنك لا توافقني

45
00:04:12,019 --> 00:04:15,978
ألقي نظرة حولك، هذا ما تسببت
. فيه خردتك الفضائية المسالمة

46
00:04:16,020 --> 00:04:18,478
كانت سفينةٌ طبيةٌ محترقة
. لقد كانت فارغة

47
00:04:18,519 --> 00:04:20,147
! روز

48
00:04:20,189 --> 00:04:23,815
هل سنخرج من هنا ؟ -
. سنصعد للأعلى -

49
00:04:23,857 --> 00:04:27,648
حتى أنني ضبطت حاسوب الطيران فيها
. لكيلا تهبط على أي كائنٍ حي، لم أؤذي أحداً

50
00:04:27,690 --> 00:04:30,314
لا أعرف ما يحدث هنا، لكن صدقني
. ليس لي يدٌ فيه

51
00:04:30,356 --> 00:04:34,145
. سأخبرك بما يحدث
. لقد نسيت ضبط ساعتك

52
00:04:34,187 --> 00:04:37,603
! إنه يوم انفجار البركان -
ما هذا ؟ -

53
00:04:37,645 --> 00:04:39,480
. صافرة انتهاء الخطر

54
00:04:39,521 --> 00:04:42,220
أتمنى هذا .

55
00:04:59,145 --> 00:05:01,624
. ظننتك جيمي

56
00:05:05,850 --> 00:05:07,807
! أمي ! أبي

57
00:05:07,849 --> 00:05:11,271
. ابتعد عني، أفلتني

58
00:05:11,313 --> 00:05:17,601
ادخلي، ادخلي
. ادخلها هنا، لقد أمسكناها

59
00:05:17,643 --> 00:05:19,849
سيد سبوك ؟ -
دكتور ؟ -

60
00:05:20,745 --> 00:05:22,694
هل معك موجهٌ إشعاعي ؟

61
00:05:25,454 --> 00:05:27,707
. بالتأكيد

62
00:05:28,806 --> 00:05:31,640
في الليلة التي هبطت فيها
. خردتك الفضائية، أصيب أحدهم

63
00:05:31,682 --> 00:05:33,781
. وقد وضعوه هنا -
وماذا حدث ؟ -

64
00:05:34,007 --> 00:05:36,362
دعونا نكتشف هذا
! افتحه

65
00:05:36,390 --> 00:05:39,254
وما خطب مفكك الصوتي ؟ -
. لا شئ -

66
00:05:42,977 --> 00:05:45,267
. مُكبرٌ إشاراتٍ صوتية، من القرن الـ51

67
00:05:45,309 --> 00:05:47,743
. من إنتاج مصانع أسلحة فيلنجارد
هل ذهبت للمصانع من قبل ؟ -

68
00:05:48,033 --> 00:05:52,290
. ذات مرة -
. لكنها دُمرت الآن، ارتفع ضغط المفاعل، فتبخرت تماماً -

69
00:05:52,534 --> 00:05:56,224
ذهبت مرة كما أخبرتك
. هناك بستان موز مكانها الآن

70
00:05:56,266 --> 00:05:58,063
. أنا أحب الموز، فالموز جميل

71
00:05:59,098 --> 00:06:02,074
.شكل الفتحة جميل -
. جهازي رقمي -

72
00:06:02,608 --> 00:06:04,056
! مسدس على شكل مربع -
. نعم -

73
00:06:04,098 --> 00:06:05,978
. أعجبني

74
00:06:14,179 --> 00:06:17,265
ماذا تظن ؟ -
. هناك شئٌ هرب من هنا -

75
00:06:17,307 --> 00:06:19,723
نعم، وماذا أيضاً ؟

76
00:06:19,764 --> 00:06:21,972
. هذا الشئ قوي

77
00:06:22,014 --> 00:06:23,773
. وغاضب

78
00:06:23,814 --> 00:06:25,990
. قويٌ وغاضب

79
00:06:45,471 --> 00:06:46,803
طفل ؟

80
00:06:46,845 --> 00:06:49,311
. "هذا يفسر مقولة "أمي؟

81
00:06:49,352 --> 00:06:50,926
كيف لطفلٍ أن يقوم بهذا ؟

82
00:06:52,372 --> 00:06:56,895
"هل تعرف أين أنت ؟" -
"هل أنتِ أمي ؟" -

83
00:06:56,937 --> 00:06:59,719
"هل تعي ما حولك ؟"

84
00:06:59,761 --> 00:07:01,811
"هل يمكنك أن ترى ؟"

85
00:07:01,852 --> 00:07:04,635
"هل أنتِ أمي ؟"

86
00:07:04,677 --> 00:07:07,468
"... ماذا تريد ؟ هل تعرف"

87
00:07:07,510 --> 00:07:09,596
"! أريد أمي"

88
00:07:09,637 --> 00:07:12,595
"هل أنتِ أمي ؟"
"أريد أمي"

89
00:07:12,637 --> 00:07:15,562
"هل أنتِ أمي ؟"

90
00:07:15,604 --> 00:07:18,094
"هل أنتِ أمي ؟"

91
00:07:18,135 --> 00:07:21,048
"أمي ؟ أمي ؟"

92
00:07:22,965 --> 00:07:25,384
لقد سمعت هذا الصوت
. من قبلٍ يا دكتور

93
00:07:25,426 --> 00:07:27,032
. وأنا أيضاً -
"أمي ؟"

94
00:07:27,466 --> 00:07:29,518
! دائماً يتسائل عن أمه

95
00:07:29,773 --> 00:07:31,551
. كأنه لا يعرف

96
00:07:31,593 --> 00:07:34,843
لماذا لا يعرف ؟ -
"أين أنتِ يا أمي ؟" -

97
00:07:34,884 --> 00:07:37,155
"! أمي"

98
00:07:40,810 --> 00:07:44,010
. الشرطة على وشك الوصول

99
00:07:44,052 --> 00:07:49,632
. أنا أدفع مقابل هذا الطعام
. هذا الطعام من عرق جبيني

100
00:07:49,674 --> 00:07:51,474
! من عرق جبيني

101
00:07:51,516 --> 00:07:53,100
هل ترغبين في شئٍ آخر ؟

102
00:07:53,142 --> 00:07:55,550
. فلدي منزلٌ كاملٌ هنا

103
00:07:55,591 --> 00:07:58,139
هل تريدين أخذ شئٍ آخر ؟

104
00:07:58,181 --> 00:07:59,633
. نعم

105
00:08:00,421 --> 00:08:02,631
. أريد قاطع أسلاكٍ من فضلك

106
00:08:02,673 --> 00:08:06,128
شئٍ يمكنه قطع سلكٍ شائك
, وأريد مصباحاً أيضاً

107
00:08:06,170 --> 00:08:08,715
.. لا تندهش يا سيد لويد

108
00:08:08,757 --> 00:08:13,172
أعرف أن لديك أدواتٍ كثيرةٍ هنا
. فقد كنت أراقب المنزل منذ زمن

109
00:08:13,213 --> 00:08:16,461
وأريد أن ألقي نظرةٍ
.. أخرى على خزائن مطبخك

110
00:08:16,503 --> 00:08:20,256
. فقد كنت على عجلةٍ من أمري المرة السابقة -
... لقد دفعت مقابل -

111
00:08:20,297 --> 00:08:23,171
إنه طعامٌ كثير، أليس كذلك
يا سيد لويد ؟

112
00:08:23,213 --> 00:08:26,464
أكثر مما هو موجود لدى
. أي شخصٍ آخر

113
00:08:26,506 --> 00:08:31,299
نصف سكان الشارع يعتقدون أن زوجتك
. تلهو مع السيد هافرستوك الجزار

114
00:08:31,341 --> 00:08:33,631
لكنها لا تفعل ذللك، صحيح ؟

115
00:08:33,672 --> 00:08:35,385
. بل أنت

116
00:08:35,427 --> 00:08:37,751
. أريد قاطع أسلاكٍ ومصباح

117
00:08:37,793 --> 00:08:41,384
وطعام، كما أريد استخدام الحمام
. قبل أن أرحل من فضلك

118
00:08:41,426 --> 00:08:43,668
.. انظر

119
00:08:43,709 --> 00:08:45,720
. هذا هو عرق جبينك

120
00:08:52,212 --> 00:08:56,501
" !أمي، أرجوكِ، أمي" -
دكتور ؟ -

121
00:08:56,543 --> 00:08:58,254
هل تشعرون بهذا ؟ -
نشعر بماذا ؟ -

122
00:08:58,740 --> 00:09:02,005
إنه قادمٌ من خلال الجدران
ألا تشعرون به ؟

123
00:09:02,046 --> 00:09:06,000
! يالعقولكم البشرية الصغيرة المضحكة
كيف تعيشون هكذا ؟

124
00:09:06,042 --> 00:09:09,047
. عندما يتوتر، يحب إهانة الأجناس الأخرى -
! أنا أفكر يا روز -

125
00:09:09,089 --> 00:09:12,843
عندما يجرح نفسه أثناء الحلاقة يقضي
. نصف ساعة في الكلام عن الكائنات الأقل ذكاءٍ منه

126
00:09:12,884 --> 00:09:15,832
هناك هؤلا الأطفال المشردون
. الذين يعيشون قرب مكان القنبلة

127
00:09:15,874 --> 00:09:18,131
ويخرجون خلال الغارات الجوية
ليبحثوا عن الطعام

128
00:09:19,415 --> 00:09:24,168
. لنفترض أنهم كانوا موجودين عند هبوط ذلك الشئ -
لقد كانت سفينةٌ فضائية، لم تكن مؤذية -

129
00:09:24,209 --> 00:09:27,389
نعم، هذا ما تستمر بقوله، فلنفترض
. أن أحدهم قد تأثر، وتغير بطريقةٍ ما

130
00:09:27,833 --> 00:09:29,917
كيف تغير ؟ -
"!أنا هنا" -

131
00:09:30,380 --> 00:09:34,040
.. إنه خائف
... خائفٌ جداً، وقوي

132
00:09:34,082 --> 00:09:36,613
. لا يعرف هذا بعد، لكنه سيعرف

133
00:09:37,627 --> 00:09:41,387
يمتلك قوى الآلهة، وقد
. أخبرته أن يذهب لغرفته

134
00:09:42,460 --> 00:09:44,216
دكتور ؟ -
" أنا هنا" -

135
00:09:44,257 --> 00:09:46,897
"ألا يمكنكِ رؤيتي ؟"
ما هذه الضوضاء ؟ -

136
00:09:48,501 --> 00:09:52,060
إنها نهاية الشريط
. لقد انتهى منذ ثلاثين ثانية

137
00:09:58,290 --> 00:10:01,410
. هذه هي غرفته

138
00:10:03,505 --> 00:10:04,904
"هل أنتِ أمي ؟"

139
00:10:08,124 --> 00:10:10,046
أمي ؟ -
دكتور ؟ -

140
00:10:11,583 --> 00:10:14,540
.. حسناً، إنتطرا إشارتي

141
00:10:14,582 --> 00:10:17,000
. ثم اجريا للباب -
! الآن -

142
00:10:17,041 --> 00:10:19,645
أمي ؟

143
00:10:21,083 --> 00:10:23,290
. إذهبا الآن، ولا ترمي الموزة

144
00:10:23,332 --> 00:10:25,473
ولم لا ؟ -
. لأنها مصدرٌ غنيٌ بالبوتاسيوم -

145
00:10:26,457 --> 00:10:28,003
! أعطني هذا

146
00:10:28,045 --> 00:10:29,795
أمي ؟

147
00:10:33,538 --> 00:10:36,580
إعادة ٌ زمنيةٌ رقمية
. هذا زرٌ مفيد

148
00:10:36,621 --> 00:10:40,038
إنها من بساتين فيلينجارد
. ظننتها مناسبة

149
00:10:40,080 --> 00:10:42,985
هناك حقاً بساتين موز في فيلينجارد
وأنت من فعلت بهذا ؟

150
00:10:43,328 --> 00:10:44,775
. الموز جميل

151
00:10:44,911 --> 00:10:46,204
! دكتور

152
00:10:46,245 --> 00:10:48,042
! هيا

153
00:10:52,924 --> 00:10:55,191
! أمي

154
00:11:04,076 --> 00:11:06,844
. إنه يحاصرنا حتى يصل إلينا -
هل يتحكم بهم ؟ -

155
00:11:07,134 --> 00:11:09,868
كلهم نفس الشخص، إنه كل
. شئٍ حيٍ في هذا المشفى

156
00:11:09,910 --> 00:11:15,367
حسناً، هذا الجهاز يعمل كموجهٍ صوتي
. وكمدفعٍ صوتي، وكمشتتٍ صوتيٍ مضاعف

157
00:11:15,409 --> 00:11:18,743
ما السلاح الذي معك يا دكتور ؟ -
. معي مفكُ ...، إنس الأمر -

158
00:11:18,784 --> 00:11:21,993
ماذا ؟ -
. إنه جهازٌ صوتي فحسب -

159
00:11:22,034 --> 00:11:25,916
ما هو ؟ مُشتت، أم مدفع، أم ماذا ؟ -
. أؤكد لك أنه جهازٌ صوتيٌ تماماً -

160
00:11:25,958 --> 00:11:28,348
أي جهازٍ صوتي ؟ -
! مفك -

161
00:11:33,158 --> 00:11:36,064
! سنهبط للأسفل

162
00:11:39,203 --> 00:11:42,411
هل أنت بخيرٍ يا دكتور ؟ -
. كان يمكنكِ ان تحذريني -

163
00:11:42,453 --> 00:11:43,993
! يا لك من ناكرٍ للجميل

164
00:11:44,035 --> 00:11:45,786
من الذي يحمل مفكاً صوتياً ؟

165
00:11:45,828 --> 00:11:47,534
. أنا أحمله -
أين الأنوار ؟ -

166
00:11:47,576 --> 00:11:51,196
هل يوجد شخص يعتقد
أن مفكاً صوتياً قد يكون مفيداً ؟

167
00:11:51,238 --> 00:11:53,244
. لابد أن هناك مفتاحٌ للإضائة

168
00:11:53,285 --> 00:11:57,247
ماذا ؟ ألم تسهر يوماً طوال
الليل لتقوم بتركيب خزائن الملابس ؟

169
00:11:57,288 --> 00:11:58,373
! أمي

170
00:11:58,415 --> 00:12:03,106
. إلى الباب -
! أمي ! أمي -

171
00:12:03,913 --> 00:12:05,539
! اللعنة

172
00:12:05,581 --> 00:12:10,023
. تلك الخواص الإضافية، تستهلك البطارية -
بطارية ؟ -

173
00:12:10,701 --> 00:12:12,156
. هذا سخيفٌ جداً

174
00:12:12,198 --> 00:12:16,489
كنت سأرسل في طلب بطاريةٍ
. أخرى، لكن أحدهم فجر المصنع

175
00:12:16,531 --> 00:12:20,412
أعرف، فعندما التقينا أول مرةٍ، قام
. بتفجير مقر عملي، هذه طريقته في التواصل

176
00:12:20,453 --> 00:12:24,282
.هذا الباب، سيوقفه لبعض الوقت -
. الباب ؟ الجدران لم تستطع إيقافه -

177
00:12:24,324 --> 00:12:26,863
. عليه أن يعثر علينا أولاً
ما الخيارات لدينا ؟

178
00:12:26,904 --> 00:12:30,821
حسناً، أنا معي موزة، وأنت
. بإمكانك تركيب بعض الرفوف

179
00:12:30,863 --> 00:12:33,334
النوافذ ؟ -
. مغلقة، كما أنها عمودية على ارتفاع سبع طوابق -

180
00:12:33,575 --> 00:12:38,364
! ولا يوجد مخرج آخر -
! حسناً، كانت مناقشة الخيارات مثمرة -

181
00:12:38,406 --> 00:12:41,030
أين عثرتِ عليه ؟ -
! دكتور -

182
00:12:41,072 --> 00:12:45,951
كانت معلقة من حبلٍ بمنطاد، وكنت
. أنا على سفينتي الخفية، فكان الأمر محتماً

183
00:12:45,992 --> 00:12:48,653
... حسناً، أولاً
.. علينا الخروج من هنا

184
00:12:48,695 --> 00:12:51,862
. ثانياً، لا يمكننا الخروج من هنا
هل نسيت شيئاً ؟

185
00:12:51,903 --> 00:12:53,530
. نعم

186
00:12:53,572 --> 00:12:55,203
. لقد اختفى جاك تواً

187
00:13:04,825 --> 00:13:10,405
ماذا تفعلون هنا؟ لقد أخبرتكم
! أن تغيروا المكان كل ليلة

188
00:13:10,447 --> 00:13:15,910
. ظننا أنكِ قد متِ أو هربتِ -
. لم أظن هذا، عرفت أنكِ ستعودين لنا -

189
00:13:20,316 --> 00:13:22,732
. وجد تلك الآلة القديمة في المخلفات

190
00:13:22,774 --> 00:13:25,444
. يظن أنه يستطيع الكتابة الآن -
. سأكتب خطاباً إلى أبي -

191
00:13:25,486 --> 00:13:27,111
! أنت لا تعرف حتى أين أبوك

192
00:13:27,152 --> 00:13:29,865
كيف سترسله ؟ -
. لا أعرف، سأضعه في ظرف -

193
00:13:29,907 --> 00:13:32,901
. أنت حتى لا تعرف القراءة والكتابة -
! لا أحتاج لهذا، فلدي آلة -

194
00:13:32,942 --> 00:13:36,186
! توقف عن إحداث الضوضاء

195
00:13:39,985 --> 00:13:42,113
. أنا آسفةٌ، يا جيم

196
00:13:42,155 --> 00:13:46,597
واصل ما تفعله، واكتب
.خطاباً لأبيك لو أردت

197
00:13:51,731 --> 00:13:57,273
أعرف أننا كان يجب أن نذهب لمكانٍ
. آخر، لهذا نحتاجكِ، لتفكرين لنا

198
00:13:57,315 --> 00:13:59,108
وماذا لو لم أكن هنا ؟

199
00:13:59,150 --> 00:14:01,780
ماذا لو في ليلةِ ما
لم أعد إليكم ؟

200
00:14:01,821 --> 00:14:04,606
.. هناك حربٌ جارية ، والناس يخرجون

201
00:14:04,648 --> 00:14:09,173
وأحياناً لا يعودون، ماذا
ستفعلون وقتها ؟

202
00:14:15,863 --> 00:14:18,691
! هذا قاطع أسلاك

203
00:14:18,733 --> 00:14:22,561
أريدك أن تفكر في الأمر، فعلى شخصٍ
. ما أن يعتني بهؤلاء الأولاد

204
00:14:22,602 --> 00:14:28,030
لماذا ؟ هل ستذهبين لمكانٍ ما ؟ -
. مكان القنبلة -

205
00:14:28,773 --> 00:14:30,608
. الموجودة عند محطة القطار

206
00:14:30,650 --> 00:14:33,170
لماذا ؟ -
.. بسبب الطفل -

207
00:14:34,728 --> 00:14:39,146
لقد قُتل هناك، ومن هناك بدأ
. كل شئ، وسأكتشف كيف

208
00:14:39,188 --> 00:14:43,120
سوف يمسك بكِ، ثم سيأتي ورائنا
. فهذا ما يفعله دائماً

209
00:14:43,338 --> 00:14:46,647
لا يا إيرني
. غير صحيح

210
00:14:46,689 --> 00:14:49,023
. إنه يأتي ورائي أنا

211
00:14:49,064 --> 00:14:51,358
. هناك أشياء لم أخبركم بها

212
00:14:51,400 --> 00:14:54,479
. أشياء لا يمكنني إخباركم بها

213
00:14:54,521 --> 00:14:57,980
.. طالما أنكم بصحبتي

214
00:14:58,021 --> 00:15:00,395
 .فستكونون في خطر
.. حتى الآن، وأنتم جالسون هنا

215
00:15:00,437 --> 00:15:04,643
. فأنتم في خطرٍ بسببي -
. أنت من تحميننا من الخطر -

216
00:15:04,685 --> 00:15:06,099
أهذا ما تظنه يا إيرني ؟

217
00:15:06,141 --> 00:15:07,854
! أجب على سؤالي إذاً

218
00:15:09,480 --> 00:15:11,745
.. جيم يجلس هنا بجانبك

219
00:15:13,102 --> 00:15:15,154
فمن يكتب على الآلة إذاً ؟

220
00:15:34,812 --> 00:15:39,395
هل سيأتي ؟ -
... إيرني، طالما أنكم معي -

221
00:15:39,437 --> 00:15:41,791
. فسيأتي دائماً

222
00:15:42,937 --> 00:15:46,092
. أكثروا من تناول الخضاروات
. وامضغوا الطعام جيداً

223
00:15:53,238 --> 00:15:55,565
"هل أنتِ أمي ؟ هل أنتِ أمي ؟"

224
00:15:56,015 --> 00:15:58,601
. حسناً، إذاً فقد اختفى تماماً

225
00:15:58,642 --> 00:16:03,515
لماذا يفعل الوسيم هذا دائماً ؟ -
. أحاول ألا أشعر بالإهانة هنا -

226
00:16:03,557 --> 00:16:05,518
. أقصد ... الرجال

227
00:16:05,560 --> 00:16:08,139
. حسناً، شكراً، لقد ساعدني هذا

228
00:16:08,181 --> 00:16:11,434
روز ؟ دكتور؟ هل
يمكنكم سماعي ؟

229
00:16:11,476 --> 00:16:15,264
لقد عدت إلى سفينتي، مستخدماً
. نظام الانتقال الآني للطوارئ

230
00:16:15,306 --> 00:16:20,055
آسف لأنني لم آخذكم، فالنظام مصممٌ
. للتعرف على تركيبي الخليوي فحسب

231
00:16:20,097 --> 00:16:22,430
. أحاول تعديله الآن، فاصمدوا -
. كيف تتحدث إلينا -

232
00:16:22,471 --> 00:16:25,391
النظام يسمح لي بالتحدث
. لأي شئٍ يحتوي على سماعة

233
00:16:25,433 --> 00:16:27,416
! يا لها من مصادفة -
ما الأمر ؟ -

234
00:16:27,655 --> 00:16:30,139
. الطفل يمكنه فعل هذا أيضاً -
حقاً ؟ -

235
00:16:30,176 --> 00:16:32,013
.. أي شئٍ يحتوي على سماعة

236
00:16:32,055 --> 00:16:35,760
. حتى هاتف التارديس -
. ماذا؟ هل تعني أنه يمكنه مهاتفتنا -

237
00:16:35,801 --> 00:16:42,302
ويمكنني سماعكم. أنا قادمٌ لأجدكم"
" أنا قادمٌ لأجدكم

238
00:16:42,343 --> 00:16:43,845
دكتور ؟ هل تسمع هذا ؟

239
00:16:43,886 --> 00:16:47,139
. بوضوحٍ تام -
أقله، سأحاول حجب الإشارة -

240
00:16:47,180 --> 00:16:49,053
" سأجدكِ يا أمي "

241
00:16:49,095 --> 00:16:52,099
أتتذكرين هذه الأغنية يا روز ؟

242
00:16:57,517 --> 00:16:59,094
. أغنيتنا

243
00:17:46,799 --> 00:17:48,714
ماذا تفعل ؟

244
00:17:48,755 --> 00:17:52,631
أحاول خلخلة الأحجار لنتمكن
. من إزاحة القضبان

245
00:17:52,673 --> 00:17:55,925
ألا تظن أنه سيعود من أجلنا ؟ -
. ما كنت لأراهن بحياتي على هذا -

246
00:17:55,967 --> 00:17:59,300
لماذا لا تثق به ؟ -
لماذا تثقين أنتِ به ؟ -

247
00:17:59,342 --> 00:18:03,358
أنقذ حياتي، وتصرف بحكمة
. عندما كنت معلقةٌ في الهواء

248
00:18:05,051 --> 00:18:08,425
. أثق به لأنه يشبهك

249
00:18:08,467 --> 00:18:12,138
. باستثناء المغازلة والرقص

250
00:18:14,796 --> 00:18:16,627
ماذا ؟

251
00:18:16,669 --> 00:18:18,423
... لقد افترضتِ فحسب أنني -
ماذا ؟ -

252
00:18:18,464 --> 00:18:20,546
. أفترضتِ أنني لا .. أرقص

253
00:18:20,587 --> 00:18:23,195
ماذا ؟ هل تقول أنه
يمكن الرقص ؟

254
00:18:23,467 --> 00:18:24,548
.. عمري تسعمائة عام

255
00:18:24,589 --> 00:18:27,900
وتجولت كثيراً، لذا يمكنكِ أن تفترضي
. أنني يمكنني الرقص في وقتٍ ما

256
00:18:28,169 --> 00:18:30,138
!أنت ؟ -
هل توجد مشكلة ؟ -

257
00:18:30,174 --> 00:18:33,339
ألن ينهار الكون أو ما شابه
إذا رقصت ؟

258
00:18:33,380 --> 00:18:36,328
أعرف بعض الحركات
. لكن لا أحب التباهِ

259
00:18:50,006 --> 00:18:51,754
تعرف بعض الحركات ؟

260
00:18:51,796 --> 00:18:54,166
! أرني حركاتك

261
00:18:54,207 --> 00:18:57,296
 روز ! أنا أحاول
. خلخلة الصخر

262
00:18:57,338 --> 00:18:59,170
.سوف يعود جاك
. وسوف يخرجنا

263
00:18:59,211 --> 00:19:03,227
لذا هيا، فالعالم لن ينتهي
. لأن الدكتور يرقص

264
00:19:12,416 --> 00:19:15,087
منطادٌ حربي ؟ -
ماذا ؟ -

265
00:19:15,128 --> 00:19:19,000
كنتِ تتدلين من منطادٍ حربي ؟ -
. نعم، صحيح -

266
00:19:19,042 --> 00:19:22,752
بعد دقيقتين من تركك إياي
. على ارتفاع آلاف الأقدام فوق لندن

267
00:19:22,793 --> 00:19:25,792
وسط غارةٍ جويةٍ ألمانية
. وعلم المملكة يزين صدري

268
00:19:25,834 --> 00:19:30,628
لقد سافرت مع الكثيرين لكنكِ حطمتِ
. الرقم القياسي كمحبة الأخطار

269
00:19:30,670 --> 00:19:33,125
هل هذا هو رقصك ؟
. لأن لدي ملاحظات عليه

270
00:19:33,167 --> 00:19:38,081
تعلقتِ بحبل، على ارتفاع آلاف الأقدام
. فوق لندن، وليس بكِ خدشٌ ولا جرح

271
00:19:38,123 --> 00:19:40,376
نعم، أعرف، لقد
. عالجني "كابتن" جاك

272
00:19:40,418 --> 00:19:42,128
هل أصبحنا نناديه
كابتن" جاك الآن ؟"

273
00:19:42,170 --> 00:19:44,873
حسناً، إسمه جاك
.. وهو قبطان

274
00:19:44,914 --> 00:19:48,959
. ليس قبطاناً حقيقياً يا روز -
هل تعرف ما أظنه ؟ -

275
00:19:49,001 --> 00:19:51,616
أظن أنك تعاني من
. الحسد الوظيفي

276
00:19:53,499 --> 00:19:55,626
. ستجد قدميك في نهاية ساقيك

277
00:19:55,668 --> 00:19:59,123
. ربما تود تحريكهما قليلاً -
. لو كان قبطاناً بالفعل، فقد تم عزله -

278
00:19:59,165 --> 00:20:00,708
. حقاً ؟ لقد فاتني هذا

279
00:20:00,750 --> 00:20:02,581
. في الواقع لقد استقلت

280
00:20:02,623 --> 00:20:04,583
. فلا أحد يطردني

281
00:20:04,625 --> 00:20:08,789
معظم الناس سيلاحظون
! لو أنهم انتقلوا آنيا

282
00:20:08,831 --> 00:20:11,540
أنتما في غاية الجمال
. آسف على التأخير

283
00:20:11,582 --> 00:20:14,832
تطلب الأمر بعض الوقت لغلق نظام
 .الملاحة ولتخطي نظام الحماية

284
00:20:14,873 --> 00:20:19,120
 .هذا وقتٌ طويل لتخطي نظام سفينتك
! ربما عليك أن تتذكر من صاحب هذه السفينة

285
00:20:19,162 --> 00:20:22,079
. نعم، أتذكر، لقد كانت رائعة

286
00:20:22,120 --> 00:20:23,789
.. وكما أخبرتها

287
00:20:23,830 --> 00:20:26,288
. سأعود خلال خمس دقائق

288
00:20:26,330 --> 00:20:29,999
! هذه سفينة تشولا -
. نعم، مثل تلك السفينة الطبية -

289
00:20:30,041 --> 00:20:32,395
. لكن هذه خطيرة

290
00:20:32,914 --> 00:20:35,290
. هؤلاء هم من عالجوا يدي

291
00:20:35,331 --> 00:20:37,162
.. جاك قال أن اسمهم -
آلياتٌ دقيقية ؟ -

292
00:20:37,204 --> 00:20:38,476
جيناتٌ دقيقة ؟ -
. نعم، جيناتٌ دقيقة -

293
00:20:38,685 --> 00:20:42,040
آلياتٌ دون ذرية، هناك
.. الملايين منهم هنا

294
00:20:41,038 --> 00:20:43,621
أترين ؟ لقد التهبت يدي
. من لوحة القيادة عند هبوطنا

295
00:20:43,663 --> 00:20:46,624
أصبحت أفضل الآن . يتم
. تنشيطهم بمجرد غلق الباب

296
00:20:46,666 --> 00:20:49,234
 يفحصونكِ بحثاً عن الأضرار
. ويعالجون أي عيوبٍ جسدية

297
00:20:50,663 --> 00:20:52,324
. خذنا لموقع الحادث

298
00:20:52,366 --> 00:20:54,160
. يجب أن أرى خردتك الفضائية

299
00:20:54,201 --> 00:20:56,577
. بمجرد أن أعيد تشغيل نظام الملاحة

300
00:20:56,618 --> 00:20:58,162
... خذوا راحتكم

301
00:20:58,203 --> 00:21:01,827
واصلوا ما كنتم تفعلونه
. أياً كان

302
00:21:01,868 --> 00:21:04,788
. كنا نتحدث عن الرقص -
. لم يبدو الأمر كالحديث-

303
00:21:04,830 --> 00:21:07,054
. ولم يبدو كالرقص

304
00:21:24,121 --> 00:21:25,912
! توقف ! لا تتحرك

305
00:21:29,034 --> 00:21:33,616
إذاً، كنت تعمل مع عملاء الزمن
والآن تحاول الاحتيال عليهم ؟

306
00:21:33,657 --> 00:21:36,277
لو ان هذا سيجعل الأمر يبدو أفضل
. فاعلمي أن السبب لم يكن المال

307
00:21:36,445 --> 00:21:40,533
ماذا إذاً ؟ -
.. استيقظت ذات صباحٍ عندما كنت أعمل معهم -

308
00:21:40,575 --> 00:21:43,908
واكتشفت أنهم سرقوا عامين
. من ذاكرتي، وأريد استرجاعهم

309
00:21:43,950 --> 00:21:45,532
سرقوا ذكرياتك ؟

310
00:21:45,574 --> 00:21:47,742
. عامين من حياتي

311
00:21:47,784 --> 00:21:49,825
. لا أعرف ماذا فعلت

312
00:21:49,866 --> 00:21:55,035
صديقكِ هذا لا يثق بي، وعلى
. حد علمي فيجب عليه ألا يفعل

313
00:21:55,077 --> 00:21:57,727
. حسناً، نحن جاهزون للذهاب

314
00:21:58,744 --> 00:22:00,576
. موقع الحادث

315
00:22:00,618 --> 00:22:05,033
كما كنت، هل تشعر بتحسن ؟ -
. الأمٌ بسيطٌ فحسب يا سيدي -

316
00:22:05,074 --> 00:22:07,824
قيدها بحيث يمكن لجينكينز
. أن يراقبها

317
00:22:07,866 --> 00:22:09,990
! لا ! ليس هنا ! ليس معه

318
00:22:10,031 --> 00:22:13,448
لم يكن يجب أن تتسللي هنا
. لو أنك لا ترغبين بالمكوث

319
00:22:13,490 --> 00:22:15,948
! أنت لا تفهم ! ليس معه

320
00:22:15,989 --> 00:22:18,405
. هذه منطقةٌ محظورةٌ يا آنسة

321
00:22:18,447 --> 00:22:22,366
يجب أن تبقي هنا قليلاً
. فسنطرح عليكِ بعض الأسئلة

322
00:22:22,407 --> 00:22:23,990
. وجدنا هذا يا سيدي

323
00:22:25,616 --> 00:22:29,196
. هذا احترافيٌ جداً
. بل أكثر من اللازم في الحقيقة

324
00:22:29,238 --> 00:22:32,992
لم تدخلي هنا بالمصادفة إذاً ؟ -
. لقد مات أخي الصغير هنا -

325
00:22:33,034 --> 00:22:34,781
. وأردت أن أعرف ما قتله

326
00:22:34,823 --> 00:22:37,864
خذ الرجال، وافحص السلك
. بحثاً عن أي اختراقاتِ أخرى

327
00:22:37,906 --> 00:22:40,781
وفتش المنطقة، فربما لم
. تأتِ لهنا بمفردها

328
00:22:40,823 --> 00:22:44,448
. أمرك يا سيدي -
. أرجوك، اسمع، لا يمكنك تركي هنا -

329
00:22:44,490 --> 00:22:47,010
. راقبها يا جينكينز -
! أمرك يا أمي -

330
00:22:49,153 --> 00:22:51,568
جينكينز ؟ -
. آسف -

331
00:22:51,609 --> 00:22:54,488
. سيدي، لا أعرف ما خطبي

332
00:22:54,530 --> 00:23:00,070
اسمع، احبسني، لكن ليس هنا
. أي مكانٍ إلا هنا

333
00:23:00,112 --> 00:23:01,860
. ستكونين بخيرٍ يا آنسة

334
00:23:01,902 --> 00:23:06,738
.. أنا فقط ... أنا فقط

335
00:23:06,780 --> 00:23:10,238
ما خطبكِ ؟ -
. أرجوك أطلق سراحي -

336
00:23:10,280 --> 00:23:14,736
ولماذا أفعل هذا ؟ -
. لأن لديك ندبةٌ في ظهر يدك -

337
00:23:14,777 --> 00:23:16,901
نعم، لكن ما علاقة هذا بأي شئ ؟

338
00:23:16,943 --> 00:23:21,027
وتشعر أنك ستتقيأ، كما لو
. أن شيئاً يشق طريقه عبر حلقك

339
00:23:21,069 --> 00:23:23,273
. أعرف هذا لأنني رأيته من قبل

340
00:23:23,315 --> 00:23:27,733
ماذا يحدث لي ؟ -
. خلال دقيقة، لن تعود كما أنت -

341
00:23:27,775 --> 00:23:29,779
. لن تتذكر نفسك حتى

342
00:23:29,821 --> 00:23:34,778
وما لم تطلق سراحي، فسيحدث
! هذا لي أيضاً ، أرجوك

343
00:23:34,819 --> 00:23:36,765
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
ما اسم أمك ؟ -

344
00:23:37,488 --> 00:23:38,258
ماتيلدا

345
00:23:38,468 --> 00:23:39,520
ألديك زوجة ؟ -
. نعم -

346
00:23:39,749 --> 00:23:43,234
ما اسم زوجتك ؟
ما أسماء أطفالك ؟

347
00:23:43,276 --> 00:23:45,566
ما اسمك ؟

348
00:23:45,608 --> 00:23:47,402
! أرجوك

349
00:23:47,443 --> 00:23:49,610
أطلق سراحي، فقد تأخر
. الوقت بالنسبة لك

350
00:23:49,652 --> 00:23:52,646
أنا آسفة، لكن أرجوك
. أطلف سراحي

351
00:23:53,815 --> 00:23:56,360
...ماذا تقـ

352
00:24:01,441 --> 00:24:03,451
! أمي

353
00:24:12,190 --> 00:24:14,231
. لقد وصلنا

354
00:24:14,272 --> 00:24:17,274
لقد عينوا ألجي لحراسة المكان
. لابد أن الأمر هام

355
00:24:17,316 --> 00:24:19,020
. يجب أن نتجاوزهم

356
00:24:19,061 --> 00:24:22,609
هل سيكون علي إلهاء الحراس ؟

357
00:24:22,650 --> 00:24:24,816
. لا أظنها فكرةٌ سديدة

358
00:24:24,858 --> 00:24:26,981
. لا تقلق، يمكنني تولي الأمر

359
00:24:27,023 --> 00:24:30,857
لقد عرفت ألجي جيداً منذ
. وصلت للمدينة، ثقي بي

360
00:24:30,898 --> 00:24:33,811
. أنتِ لستِ من طرازه المفضل
. سألهيه أنا

361
00:24:36,190 --> 00:24:37,815
. لا تنتظروا

362
00:24:41,230 --> 00:24:43,688
 استرخي، فهو رجلٌ من
. القرن الواحد والخمسون

363
00:24:43,730 --> 00:24:46,935
. وهو أكثر مرونة فيما يتعلق بالرقص

364
00:24:46,977 --> 00:24:48,145
مرن إلى أي حد ؟

365
00:24:48,186 --> 00:24:51,644
بحلول زمنه ستكونون قد
. انتشرتم عبر نصف المجرة

366
00:24:51,686 --> 00:24:55,021
ماذا تعني ؟ -
. أجناسٌ كثرة، ووقتٌ قليل -

367
00:24:55,063 --> 00:24:58,144
هل هذا ما سنفعله عندما نصل
هناك ؟ هل هذه هي مهمتنا ؟

368
00:24:58,186 --> 00:25:01,646
... نبحث عن حياةٍ جديدة، و

369
00:25:01,687 --> 00:25:03,484
! ترقصون

370
00:25:08,604 --> 00:25:10,442
كيف حالك يا نمر ؟

371
00:25:13,104 --> 00:25:16,102
أمي ؟ -
. إنه أنا يا ألجي -

372
00:25:16,144 --> 00:25:18,020
!أمي ؟

373
00:25:18,062 --> 00:25:20,017
. إنه أنا جاك

374
00:25:20,059 --> 00:25:22,069
جاك ؟

375
00:25:23,099 --> 00:25:27,204
هل أنتِ أمي ؟

376
00:25:41,308 --> 00:25:44,001
 إبقوا بعيداً
. إبقوا بعيداً يا رجال

377
00:25:49,476 --> 00:25:51,435
العدوى أصبحت تنتقل عبر الهواء
. إنها تزداد سرعة

378
00:25:51,477 --> 00:25:53,487
وماذا يبقينا بأمان ؟ -
. لا شئ -

379
00:25:54,309 --> 00:25:57,049
. لقد بدأت الغارات مجدداً -
. هذا ما ينقصنا -

380
00:25:58,603 --> 00:26:01,266
ألم تقل أن قنبلة ستسقط هنا ؟

381
00:26:01,307 --> 00:26:05,022
هذا لا يهم الآن فبانتشار العودى
. عبر الهواء، فكل ما تبقى مجرد ساعاتِ معدودة

382
00:26:05,233 --> 00:26:08,252
تبقى على ماذا ؟ -
.. على لا شئ، نهاية الجنس البشري -

383
00:26:08,744 --> 00:26:10,939
هل يسمع أحدكم شخصاً يغني ؟

384
00:26:12,765 --> 00:26:17,050
# تغني اغنية للأطفال #

385
00:26:45,598 --> 00:26:48,969
! هل رأيت ؟ مجرد عربة إسعاف

386
00:26:49,010 --> 00:26:50,554
هذه عربة إسعاف ؟

387
00:26:50,595 --> 00:26:53,012
.. من الصعب تفسير هذا

388
00:26:53,054 --> 00:26:56,095
. إنها من عالمٍ آخر -
! كانوا يحاولون دخولها -

389
00:26:56,136 --> 00:27:00,555
بالطبع، فهم يعتقدون أنهم وجدوا
. سلاح هتلر السري

390
00:27:00,597 --> 00:27:02,298
ماذا تفعل ؟ -
.. كلما اسرعت برؤية هذا الشئ فارغاً -

391
00:27:02,501 --> 00:27:04,610
 كلما أسرعت بالاقتناع أنني
. لا دخل لي بما يحدث

392
00:27:07,306 --> 00:27:12,596
. لم يحدث هذا في المرة السابقة -
. لأنها سقطت، وبدأت إجراءات الطوارئ -

393
00:27:12,638 --> 00:27:14,648
ما هذا يا دكتور ؟

394
00:27:19,343 --> 00:27:21,359
. أمي

395
00:27:33,219 --> 00:27:34,927
! دكتور

396
00:27:37,093 --> 00:27:38,634
. كابتن، أمّن هذه البوابات -
لماذا ؟ -

397
00:27:38,829 --> 00:27:40,163
. إفعل هذا فحسب

398
00:27:41,514 --> 00:27:44,511
كيف دخلتِ هنا يا نانسي ؟ -
. قطعت السلك -

399
00:27:44,552 --> 00:27:47,594
أرِ هذا لروز
نفذي 2428د

400
00:27:47,636 --> 00:27:50,156
ماذا ؟ -
. أعيدي توصيل السلك الشائك، هيا -

401
00:28:09,008 --> 00:28:11,922
من أنتِ ؟ من أنتم جميعاً ؟

402
00:28:11,964 --> 00:28:13,923
. لن تصدقينني لو أخبرتكِ

403
00:28:13,965 --> 00:28:17,092
لقد أخبرتيني منذ قليل
. أن هذه سفينةٌ من عالمٍ آخر

404
00:28:17,134 --> 00:28:21,965
وهناك أناسٌ يركضون بأقنعة غازٍ على وجوههم
. ينادون على أمهاتهم، والسماء تمطر قنابل ألمانية على رأسي

405
00:28:22,006 --> 00:28:27,341
فهل تظنين أنه قد بقي شئٌ
آخر لن أصدفه ؟

406
00:28:27,383 --> 00:28:32,130
. نحن مسافرون عبر الزمن، من المتسقبل -
. أنتِ مجنونة -

407
00:28:32,172 --> 00:28:35,757
. لدينا آلة زمنٍ حقاً -
.. ليس هذا ما قصدته -

408
00:28:35,798 --> 00:28:40,004
حسناً، لديكم آلة زمن
.. أنا أصدقكِ

409
00:28:40,045 --> 00:28:44,618
أصدق أي شئ ، لكن
عن أي مستقبلٍ تتحدثين ؟

410
00:28:48,628 --> 00:28:51,506
. هذه ليست النهاية يا نانسي

411
00:28:51,547 --> 00:28:56,504
. أعرف كيف يبدو الأمر، لكنها ليست نهاية العالم -
كيف تقولين هذا ؟ -

412
00:28:56,546 --> 00:28:58,962
ألا ترين ؟ -
.. أنصتي لي -

413
00:28:59,004 --> 00:29:03,465
لقد ولدت في هذه المدينة،
. انا من هنا، لكن بعد 50 عاماً

414
00:29:03,506 --> 00:29:05,548
من هنا ؟ -
.. أنا من لندن -

415
00:29:05,590 --> 00:29:08,212
. أنا من مستقبلكم

416
00:29:08,254 --> 00:29:11,919
.. لكنكِ لستِ -
لست ماذا ؟ -

417
00:29:11,961 --> 00:29:13,671
! ألمانية

418
00:29:13,712 --> 00:29:17,217
لن يأتي الألمان هنا يا نانسي
. لن ينتصروا

419
00:29:18,085 --> 00:29:20,668
. لا تخبري أحدا أنني أخبرتكِ

420
00:29:20,710 --> 00:29:23,878
. لكن اعلمي أنكم ستفوزون

421
00:29:23,919 --> 00:29:26,488
سنفوز ؟

422
00:29:27,293 --> 00:29:28,324
. تعالي

423
00:29:29,876 --> 00:29:32,416
. إنها فارغة، انظر إليها

424
00:29:32,458 --> 00:29:37,126
وماذا توقعت أن تجد في سفينة تشولا طبية ؟
ضمادات ؟ أم دواءٌ للسعال ؟

425
00:29:37,168 --> 00:29:39,377
روز ؟ -
. لا أعرف -

426
00:29:39,418 --> 00:29:41,210
. بلى، تعرفين

427
00:29:41,251 --> 00:29:44,463
! الجينات الدقيقة -
. لم تكن فارغة يا كابتن -

428
00:29:44,505 --> 00:29:48,292
كان فيها ما يكفي من الجينات
. الدقيقة، لتعديل جنسٍ كامل

429
00:29:48,333 --> 00:29:51,080
! يا إلهي -
هل فهمت الآن ؟ -

430
00:29:51,122 --> 00:29:53,710
عندما تحطمت السفينة
. هربت الجينات الدقيقة

431
00:29:53,751 --> 00:29:55,585
. المليارات منهم

432
00:29:55,627 --> 00:29:58,625
جاهزون لعلاج كل الجروح
 .والكدمات في العالم بأسره

433
00:29:58,667 --> 00:30:01,248
لكن أول ما وجدوه
. كان طفلاً ميتاً

434
00:30:01,290 --> 00:30:03,331
أغلب الظن أنه قد قُتل
. قبل هذا في ذات الليلة

435
00:30:03,372 --> 00:30:04,999
. وكان يرتدي قناع غاز

436
00:30:05,041 --> 00:30:08,375
وأعادوه للحياة! هل يمكنهم هذا ؟ -
وما هي الحياة ؟ -

437
00:30:08,417 --> 00:30:10,331
. الحياة بسيطة، مجرد شذوذ في المادة

438
00:30:10,373 --> 00:30:12,291
. طريقة الطبيعة في إبقاء اللحم طازجاً

439
00:30:12,332 --> 00:30:15,418
لكن لدى هذه الجينات الدقيقة
. مشكلةٌ واحدة

440
00:30:15,459 --> 00:30:20,249
فهذه الجينات ليست مثل الموجودة في
. سفينتك، فهذه لم ترى بشراً من قبل

441
00:30:20,290 --> 00:30:22,706
ولا تعرف كيف يجب بالبشر
. أن يكون شكلهم

442
00:30:22,748 --> 00:30:24,873
كل ما حصلوا عليه
.. كان مجرد جسدٍ صغير

443
00:30:24,915 --> 00:30:26,500
.. ولم يتبقى فيه الكثير

444
00:30:26,541 --> 00:30:30,874
لكنهم أكملوا عملهم، وفعلوا
. ما صُمموا لفعله، لقد أصلحوه

445
00:30:30,916 --> 00:30:34,162
لم يمكنهم التمييز بين قناع الغاز
. والجمجمة، لكنهم قاموا بأفضل ما يمكنهم

446
00:30:34,203 --> 00:30:36,665
! ثم ذهبوا ليكملوا بقية العمل

447
00:30:36,707 --> 00:30:39,497
لأنهم الآن صاروا يعرفون كيف
.. يجب أن يبدو شكل البشر

448
00:30:39,539 --> 00:30:42,455
وحان الوقت لعلاج بقية البشر
.. ولن يتوقفوا أبداً

449
00:30:42,497 --> 00:30:44,621
. أبداً، أبداً لن يتوقفوا

450
00:30:44,663 --> 00:30:49,960
سوف يقومون بإعادة تشكيل كافة
... البشر على شكل طفلً وحيدٍ خائف

451
00:30:49,999 --> 00:30:51,334
... يبحث عن أمه

452
00:30:51,376 --> 00:30:54,406
. ولا شئ في في العالم يمكنه إيقافه -
. لم أكن أعرف -

453
00:31:08,996 --> 00:31:11,621
! أمي ! أمي ! أمي

454
00:31:11,663 --> 00:31:14,361
! روز

455
00:31:27,246 --> 00:31:29,620
هل هي من تجذبهم إلى هنا ؟

456
00:31:29,662 --> 00:31:32,285
السفينة تعتقد أنها تحت الهجوم
. ولهذا تستدعي الجنود

457
00:31:32,327 --> 00:31:35,954
.إنه إجراءٌ طبيعي -
. لكن هؤلاء الناس ليسوا جنوداً -

458
00:31:35,995 --> 00:31:38,536
إنهم كذلك الآن
. فهذه سفينةٌ طبيةٌ في أرض المعركة

459
00:31:38,578 --> 00:31:43,580
فالجينات الدقيقة، لا تعالج الناس فحسب
. بل تقوم بإعدادهم، وتجهيزهم لجبهة القتال

460
00:31:43,622 --> 00:31:47,073
! هذا يفسر سبب قوة الطفل
! ويفسر كيف يمكنه فعل مايفعله بالهواتف

461
00:31:47,115 --> 00:31:49,948
نعم، إنه محارب تشولا
. مجهزٌ بالكامل

462
00:31:49,989 --> 00:31:54,575
كل تقنيات الأسلحة هذه في يد
. طفلٍ هيستيريٍ في الرابعة يبحث عن أمه

463
00:31:54,617 --> 00:31:56,698
. وقد صار هناك جيشٌ منهم الآن

464
00:31:56,740 --> 00:31:58,418
! أمي

465
00:32:00,158 --> 00:32:04,784
لماذا لا يهاجمون ؟ -
. لأنهم جنودٌ مطيعون، ينتظرون أمر قائدهم -

466
00:32:04,826 --> 00:32:06,700
! الطفل

467
00:32:06,742 --> 00:32:09,657
. جيمي -
ماذا ؟ -

468
00:32:09,699 --> 00:32:12,158
. لا تقل الطفل، إسمه جيمي

469
00:32:12,200 --> 00:32:14,323
إذاً، كم تبقى حتى تسقط القنبلة ؟

470
00:32:14,365 --> 00:32:16,534
. في أي لحظةٍ الآن -
ما الخطب يا كابتن ؟ -

471
00:32:16,575 --> 00:32:18,491
هل اقتربت من البركان أكثر من اللازم ؟

472
00:32:18,533 --> 00:32:20,781
. إنه مجرد طفلٍ صغير -
. أعرف هذا -

473
00:32:20,822 --> 00:32:23,603
. مجرد طفلٍ صغيرٍ، يريد أمه -
. أعرف -

474
00:32:25,030 --> 00:32:30,325
لا يوجد طفلٍ لن يدمر الكون
. بأسره لينقذ أمه

475
00:32:30,366 --> 00:32:33,279
. وهذا الطفل الصغير يمكنه هذا -
ماذا سنفعل إذاً ؟ -

476
00:32:34,200 --> 00:32:35,529
لا أعرف

477
00:32:37,738 --> 00:32:39,073
إنه خطأي

478
00:32:39,115 --> 00:32:42,199
. لا -
. بلى، إنه كذلك، إنه خطأي -

479
00:32:42,241 --> 00:32:46,042
كيف يمكن أن يكون ... ؟ -
! أمي ! أمي -

480
00:32:57,615 --> 00:32:59,370
نانسي، كم عمركِ ؟

481
00:33:01,151 --> 00:33:04,697
عشرون، واحدٌ وعشرون ؟
هل أنت أكبر مما تبدين ؟

482
00:33:06,779 --> 00:33:09,768
! دكتور ؟ تلك القنبلة
. أمامنا لحظاتٌ فحسب

483
00:33:10,905 --> 00:33:12,281
هل يمكنك ان تنقلنا آنياً من هنا ؟

484
00:33:12,323 --> 00:33:17,113
ليس أنتم، فقد عاد نظام الملاحة للعمل
. وسأستغرق طويلاً لتخطي الحماية

485
00:33:17,155 --> 00:33:18,781
! إذاً فهذا يوم البركان

486
00:33:18,823 --> 00:33:21,818
! إفعل ما يجب عليك فعله -
جاك ؟ -

487
00:33:26,947 --> 00:33:29,989
كم كان عمركِ منذ خمس سنوات ؟
خمسة عشر ؟ ستة عشر ؟

488
00:33:30,031 --> 00:33:32,338
. كنت كبيرةٌ بما يكفي لتلدي، على كل حال

489
00:33:33,365 --> 00:33:36,010
إنه ليس أخوكِ ؟ صحيح ؟

490
00:33:38,696 --> 00:33:41,901
. أمٌ مراهقةٌ عزباء في عام 1941

491
00:33:41,943 --> 00:33:45,026
. لهذا اختبأتِ، وكذبتِ

492
00:33:45,068 --> 00:33:47,885
. حتى أنكِ كذبتِ عليه

493
00:33:51,899 --> 00:33:54,342
هل أنتِ أمي ؟

494
00:33:55,653 --> 00:34:01,797
. سوف يظل يسأل يا نانسي
. لن يتوقف أبداً . أخبريه

495
00:34:05,109 --> 00:34:09,569
نانسي . مستقبل الجنس البشري
. بين يديكِ

496
00:34:09,610 --> 00:34:12,309
ثقي بي وأخبريه

497
00:34:14,108 --> 00:34:16,669
هل أنتِ أمي ؟

498
00:34:19,524 --> 00:34:21,244
هل أنتِ أمي ؟

499
00:34:22,897 --> 00:34:24,481
هل أنت أمي ؟

500
00:34:24,523 --> 00:34:28,649
. نعم . نعم، أنا أمك

501
00:34:28,691 --> 00:34:32,232
أمي ؟ -
. أنا هنا -

502
00:34:33,647 --> 00:34:35,022
هل أنتِ أمي ؟

503
00:34:38,650 --> 00:34:42,980
. أنا هنا -
هل أنتِ أمي ؟ -

504
00:34:43,022 --> 00:34:44,645
. نعم -
هل أنتِ أمي ؟ -

505
00:34:44,687 --> 00:34:48,619
إنه لا يفهم، فلم يتبقى
. منه الكثير

506
00:34:49,774 --> 00:34:51,896
أنا أمك

507
00:34:51,938 --> 00:34:56,149
وسأظل أمك دائماً

508
00:34:56,190 --> 00:34:58,070
. أنا آسفة

509
00:35:00,186 --> 00:35:03,140
. أنا آسفةٌ جداً

510
00:35:05,396 --> 00:35:06,855
ماذا يحدث ؟

511
00:35:09,438 --> 00:35:12,731
... دكتور ! إنه يحولها، يجب أن

512
00:35:12,772 --> 00:35:14,399
. هيا، أرجوكم

513
00:35:14,441 --> 00:35:20,061
هيا أيتها الجينات الماهرة
. إكتشفي الأمر

514
00:35:20,103 --> 00:35:22,279
. الأم ، إنها الأم

515
00:35:23,185 --> 00:35:26,938
. هذه معلوماتٌ كافية، لتفهموا الأمر -
ماذا يحدث ؟ -

516
00:35:26,979 --> 00:35:29,101
أترين ؟

517
00:35:29,143 --> 00:35:30,726
! عرفوا أنه ذات الحامض النووي

518
00:35:38,183 --> 00:35:40,394
! بالله عليك

519
00:35:40,436 --> 00:35:42,434
! إمنحني يوماً كهذا

520
00:35:42,476 --> 00:35:44,438
. هذه المرة فحسب

521
00:35:55,976 --> 00:35:59,764
مرحباً بعودتك، ستنتظر عشرون
. عاماً حتى تظهر موسيقى البوب، ستحبها

522
00:35:59,806 --> 00:36:01,433
ماذا حدث ؟

523
00:36:01,474 --> 00:36:03,976
لقد تعرفت الجينات الدقيقة
. على المعلومات ذات الأهمية الأكبر

524
00:36:04,017 --> 00:36:09,436
الحامض النووي للأم ! لم يحولوكِ
! لأنكِ من حولتيهم

525
00:36:09,478 --> 00:36:12,520
. الأم تعرف أفضل من الجميع -
.. جيمي -

526
00:36:12,561 --> 00:36:13,896
... القنبلة يا دكتور

527
00:36:13,938 --> 00:36:15,481
. تم الاهتمام بالأمر -
كيف ؟ -

528
00:36:15,688 --> 00:36:17,809
. بالطاقة النفسية

529
00:36:28,518 --> 00:36:30,983
! دكتور -
. فتى طيب -

530
00:36:31,418 --> 00:36:33,996
.. لقد بدأت سلسلة التفجير بالفعل

531
00:36:34,258 --> 00:36:36,474
لقد وضعتها في حالة خمول
. لكن لن يطول الأمر

532
00:36:36,516 --> 00:36:40,016
لقد تغيرت الخطة، لن نحتاج للقنبلة
هل يمكنك التخلص منها، بأكثر الطرق أمناً ؟

533
00:36:40,058 --> 00:36:42,233
روز ؟ -
ماذا ؟ -

534
00:36:42,646 --> 00:36:43,966
. الوداع

535
00:36:47,882 --> 00:36:50,790
. بالمناسبة، لقد أحببت القميص

536
00:37:11,472 --> 00:37:15,056
ماذا تفعل ؟ -
. تحديثٌ للبرنامج -

537
00:37:15,098 --> 00:37:16,888
 .وسوف أقوم بإرساله

538
00:37:16,930 --> 00:37:20,601
تريدين رؤية الحركات يا روز ؟
! سأريكِ الحركات

539
00:37:30,556 --> 00:37:33,428
. هكذا يحيا الجميع يا روز

540
00:37:33,469 --> 00:37:35,469
! هذه المرة فحسب

541
00:37:35,511 --> 00:37:37,356
. يعيش الحميع

542
00:37:42,426 --> 00:37:47,675
دكتور قنسطنطين، الذي لم يتخلى
. عن مرضاه، مرحباً بك يا دكتور

543
00:37:47,717 --> 00:37:50,886
. لم ينتهِ العالم منك بعد

544
00:37:50,927 --> 00:37:52,424
. ولا ألومه على هذا

545
00:37:52,465 --> 00:37:55,179
. هؤلاء هم مرضاك
. لقد تحسنوا جميعاً الآن

546
00:37:55,220 --> 00:37:58,511
. نعم . نعم، يبدو هذا

547
00:37:58,553 --> 00:38:02,013
ويبدو أيضاً انهم يقفون في
.. محطة قطاراتٍ مهجورة

548
00:38:02,054 --> 00:38:05,263
هل هناك سببٌ محددٌ لهذا ؟ -
. نعم، التخفيضات كما تعلم -

549
00:38:05,304 --> 00:38:09,426
اسمع، أيا يكن ما أصابهم من مرضٍ
. بالماضي، فغالباً ما ستجدهم قد شفيوا

550
00:38:09,468 --> 00:38:13,779
أخبرهم فقط أنك طبيبٌ عظيم، لكن
لا تضخم الأمر . حسناً ؟

551
00:38:15,299 --> 00:38:18,043
دكتور قنسطنطين ؟

552
00:38:18,085 --> 00:38:20,715
السيدة هاركورت ؟
! تبدين بحالةٍ رائعة

553
00:38:20,756 --> 00:38:23,133
. لقد نمت ساقي مجدداً

554
00:38:23,174 --> 00:38:27,632
عندما أتيت للمشفى
. كان لدي ساقٌ واحدة

555
00:38:27,674 --> 00:38:31,089
هناك حربٌ جارية، أليس
ممكناً أنكِ قد اخطأتِ بالعد ؟

556
00:38:31,131 --> 00:38:33,173
. أنتم أيها القوم، أمامكم الكثير لتفعلوه

557
00:38:33,215 --> 00:38:37,407
هزيمة الألمان وإنقاذ العالم
! ولا تنسوا نظام الرفاهيةِ الاجتماعية

558
00:38:38,424 --> 00:38:41,091
سأضبطها على خاصية التدمير الذاتي
. بمجرد ابتعاد الجميع

559
00:38:41,133 --> 00:38:43,465
لقد ذكر التاريخ أنه
. كان هناك انفجارٌ هنا

560
00:38:43,507 --> 00:38:46,585
فمن أكون أنا لأجادل في التاريخ ؟ -
. عادة، تكون أول من يفعل هذا -

561
00:38:49,960 --> 00:38:52,754
سوف تصلح الجينات الفوضى
... ثم تقوم بإطفاء أنفسها

562
00:38:52,796 --> 00:38:57,422
 لأنني أمرتهم بهذا، وسوف يقوم الدكتور
. قنسطنطين بمساعدة نانسي وجيمي

563
00:38:57,464 --> 00:38:59,921
. وهكذا تم الاهتمام بكل شئ
. رائع

564
00:38:59,963 --> 00:39:02,880
! انظر إليك وأنت تتباه كأنك بابا نويل -
ومن قال لكِ أنني لست كذلك ؟ -

565
00:39:02,921 --> 00:39:06,213
. ألا تتذكرين الدراجة الحمراء عندما كنت في الـ12 -
ماذا ؟ -

566
00:39:06,255 --> 00:39:10,047
وهكذا يحيا الجميع ياروز ، يحيا الجميع
. أحتاج لمزيدٍ من هذه الأيام

567
00:39:10,089 --> 00:39:13,214
دكتور ؟ -
. إسأليني ما بدا لكِ، فأنا متحمس -

568
00:39:13,256 --> 00:39:17,911
ماذا عن جاك ؟
لماذ قال الوداع ؟

569
00:39:26,799 --> 00:39:28,419
... حسناً، أيها الحاسوب

570
00:39:28,460 --> 00:39:30,669
لكم من الوقت يمكننا
إبقاء القنبلة خاملة ؟

571
00:39:30,711 --> 00:39:33,543
 حالة الخمول تتناقص
. %بمعدل 90

572
00:39:33,584 --> 00:39:35,334
" التفجير خلال ثلاث دقائق "

573
00:39:35,376 --> 00:39:37,211
هل يمكننا التخلص منها ؟

574
00:39:37,253 --> 00:39:40,795
أي محاول للتخلص من الجهاز"
" ستؤدي لتسريع عملية الانفجار

575
00:39:40,836 --> 00:39:43,710
" %إحتمالية 100"

576
00:39:43,752 --> 00:39:45,545
يمكن ان نضعها في سفينة
النجاة ثم نتخلص منها ؟

577
00:39:45,587 --> 00:39:47,712
" لا توجد سفينة نجاةٍ على متن السفينة "

578
00:39:47,754 --> 00:39:50,795
حسناً، فهمت المشكلة في هذا
! سوف أهرب أنا في سفينة النجاة

579
00:39:50,837 --> 00:39:54,167
" لا توجد سفينة نجاةٍ على متن السفينة "
هل بحثت في كل مكان ؟

580
00:39:54,209 --> 00:39:56,303
" تم التأكيد "
هل بحثت تحت البالوعة ؟

581
00:39:56,511 --> 00:39:58,123
" تم التأكيد"

582
00:40:01,286 --> 00:40:01,906
. حسناً

583
00:40:02,711 --> 00:40:05,586
كم تبلغ نسبة موتي من مائة ؟

584
00:40:05,628 --> 00:40:11,648
انتهاء الكابتن جاك هاكنيس خلال دقيقتين"
" بنسبة مائة من مائة

585
00:40:13,248 --> 00:40:16,376
جميل ، شكراً .

586
00:40:16,418 --> 00:40:19,671
 .من المريح معرفة الإحصائيات -
 " على الرحب " -

587
00:40:20,099 --> 00:40:27,311
 .أظن أنه يجب البدأ في خطة الطوارئ 417 -
 "تم التأكيد" -

588
00:40:36,999 --> 00:40:38,750
. هذا الفيرموث قوي

589
00:40:38,792 --> 00:40:41,621
. لن آتِ إلى هنا ثانية

590
00:40:43,459 --> 00:40:46,121
... شئٌ طريف

591
00:40:46,163 --> 00:40:53,123
ففي آخر مرةٍ حُكمت فيها بالإعدام
. طلبت أربع زجاجات فودكا على الإفطار

592
00:40:53,165 --> 00:40:55,872
. وكل شئٍ صار ضبابياً بعد هذا

593
00:40:55,913 --> 00:40:58,830
استيقظت في الفراش بجوار
. جلادي الإثنين

594
00:40:58,872 --> 00:41:00,498
. ثنائيٌ جميل

595
00:41:00,540 --> 00:41:02,540
. لقد بقيا على اتصالٍ بي

596
00:41:02,582 --> 00:41:05,018
وهذا شئ لا يمكنني قوله
. عن معظم الجلادين

597
00:41:08,581 --> 00:41:10,170
... على أي حال

598
00:41:11,749 --> 00:41:14,205
... شكراً على كل شئٍ أيها الحاسوب

599
00:41:14,246 --> 00:41:16,767
. لقد كنت رائعاً

600
00:41:34,287 --> 00:41:35,835
. حسناً، أسرع إذاً

601
00:41:48,995 --> 00:41:53,052
. حسناً، .. والآن استدر

602
00:41:54,036 --> 00:41:58,995
حسناً، حاول أن تديرني مجدداً لكن
! لا تلوِ ذراعي وراء ظهري هذه المرة

603
00:41:59,037 --> 00:42:00,702
. فلن أكافئك على حركات المصارعة

604
00:42:00,744 --> 00:42:04,367
أنا واثقٌ أنني كنت أعرف هذه الحركات
! هلا أغلقت الباب

605
00:42:04,409 --> 00:42:06,894
فسفينتك على وشك الانفجار
. وستقوم بسحبنا

606
00:42:09,073 --> 00:42:11,220
. مرحباً بك في التارديس

607
00:42:12,535 --> 00:42:15,286
! أكبر من الداخل -
. من الأفضل أن تكون كذلك -

608
00:42:15,327 --> 00:42:18,703
.. أظن أن ما يريد الدكتور قوله هو
. يمكنك الدخول

609
00:42:19,873 --> 00:42:20,660
! روز

610
00:42:20,701 --> 00:42:22,407
. لقد تذكرت تواً

611
00:42:22,449 --> 00:42:24,324
ماذا ؟

612
00:42:25,013 --> 00:42:28,782
 ! يمكنني الرقص
! يمكنني الرقص

613
00:42:28,824 --> 00:42:32,993
 في الواقع يا دكتور، أظن
. أن جاك يحب هذه الرقصة

614
00:42:33,035 --> 00:42:38,544
أنا متأكدٌ من هذا يا روز
انا واثق، لكن مع من ؟

615
00:43:15,305 --> 00:43:17,211
( في الحلقة القادمة )

616
00:43:17,635 --> 00:43:20,739
! وأنا من كنت أحظى بيومٍ جميل

617
00:43:20,780 --> 00:43:22,198
... طبقاً لمعلوماتنا

618
00:43:22,240 --> 00:43:24,773
فالهدف هي آخر فردٍ باقٍ
.. من أسرة السليزين

619
00:43:24,814 --> 00:43:27,986
وهم طائفةٌ من المجرمين من كوكب
راكسيكوريكوفالاباتورياس

620
00:43:28,028 --> 00:43:31,190
وهي تتنكر على هيئة إنسان
. في بزةٍ من الجلد

621
00:43:32,964 --> 00:43:37,913
 محطة الطاقة النووية هذه في قلب
. مدينة كارديف ستوفر فرص عملٍ للجميع

622
00:43:38,475 --> 00:43:40,819
ويقع مكانها فوق الشق
! بمحض المصادفة

623
00:43:40,861 --> 00:43:44,283
لو انصهرت هذه المحطة فسينفجر
. الكوكب كله

624
00:43:46,903 --> 00:43:48,939
! اذهبي، إذاً، إجري

625
00:43:48,980 --> 00:43:51,113
! إنه الشق، إنه ينفتح

626
00:43:51,154 --> 00:43:53,236
! سوف تختفي المدينة بأسرها

627
00:43:53,277 --> 00:43:57,056
 الفضاء والزمان يتمزقان
! سوف يتمزق الكوكب بأكمله

628
00:43:57,244 --> 00:44:03,371
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com