﻿1
00:00:01,133 --> 00:00:02,842
أنت الحلقة الأضعف

2
00:00:06,133 --> 00:00:10,842
،هذه ليست مجرد لعبة
هناك شئٌ آخر يدور هنا

3
00:00:10,884 --> 00:00:14,095
لدينا متسابقون من خارج اللعبة -
ستستمر المسابقات -

4
00:00:14,135 --> 00:00:16,009
إنه القمر الصناعي خمسة

5
00:00:16,052 --> 00:00:18,970
،عشرة آلاف قناة
كلها تُبث من هنا

6
00:00:19,011 --> 00:00:20,680
سادتي يخشون الدكتور

7
00:00:20,722 --> 00:00:25,177
!أخبريني، من هم ؟ -
لقد رأيتك تموت -

8
00:00:25,219 --> 00:00:28,887
هذا مستحيل، لقد دُمروا -
من الواضخ أنهم قد نجوا -

9
00:00:28,929 --> 00:00:35,011
لدينا شريكتك، سوف تطيعنا
وإلا أبدناها

10
00:00:35,053 --> 00:00:36,637
روز ؟ -
نعم يا دكتور ؟ -

11
00:00:36,678 --> 00:00:38,227
سوف آتي لأخذكِ

12
00:01:09,889 --> 00:01:14,863
الحلقة الثالثة عشر والأخيرة
( مُفترق الطرق )

13
00:01:17,814 --> 00:01:20,731
... أنتِ تعرفين الدكتور

14
00:01:20,773 --> 00:01:24,645
أنتِ تفهمينه
وستتوقعين تصرفاته

15
00:01:24,687 --> 00:01:28,064
لا أعرف ! وحتى لو عرفت
فلن أخبركم

16
00:01:28,106 --> 00:01:30,439
! توقعي ! توقعي ! توقعي

17
00:01:30,481 --> 00:01:33,067
تم رصد التارديس وهي تطير

18
00:01:33,110 --> 00:01:36,819
! أطلقوا الصواريخ ! أبيدوا

19
00:01:36,861 --> 00:01:39,861
لا يمكنكم ! التارديس لا تملك
! أي دفاعات ! ستقتلونه

20
00:01:39,902 --> 00:01:43,445
توقعكِ صحيح

21
00:01:46,982 --> 00:01:48,738
! الصواريخ تهاجمنا

22
00:01:57,320 --> 00:02:03,239
جهاز مارجريت يعمل، درع الطاقة يعمل بكفائة -
حاول أن تقول هذا وأنت سكران -

23
00:02:03,280 --> 00:02:05,077
لننفذ الخدعة التالية

24
00:02:28,949 --> 00:02:31,086
! روز، إنبطحي أرضاً

25
00:02:31,741 --> 00:02:34,778
إنبطحي، يا روز- !
! إبادة -

26
00:02:41,203 --> 00:02:43,469
لقد فعلتها

27
00:02:47,080 --> 00:02:50,163
أشعر كما لو أنني
لم أرك منذ سنوات

28
00:02:50,205 --> 00:02:51,950
أخبرتكِ أنني سآتي لآخذكِ -
لم أشك في هذا لحظة واحدة -

29
00:02:52,203 --> 00:02:54,523
لكنني شككت، كيف حالكِ ؟ -
بخير، وأنت ؟ -

30
00:02:54,730 --> 00:02:57,342
. لا بأس، كنت بحالٍ أفضل -
ألن أحصل على عناق ؟ -

31
00:02:57,554 --> 00:02:59,480
تعال هنا -
لا، كنت أتحدث إليه -

32
00:03:00,162 --> 00:03:03,870
مرحباً بعودتكِ -
ظننت أنني لن أراك ثانيةً -

33
00:03:03,911 --> 00:03:09,767
أنتِ محظوظة، فقد كانت هذه آخر طلقة
وقد استهلكت طاقة السلاح، وحولته لقطعة خردة

34
00:03:11,623 --> 00:03:14,915
... صبراً، يا إخوتي

35
00:03:14,957 --> 00:03:17,458
قلت أنهم قد انقرضوا
فكيف لازال هؤلاء أحياء ؟

36
00:03:17,498 --> 00:03:21,918
كانوا يشكلون أعظم خطرٍ في المجرة
ثم اختفوا فجأةً بلا أثر

37
00:03:21,959 --> 00:03:24,877
... ذهبوا ليشتركوا في حربٍ أكبر

38
00:03:24,919 --> 00:03:27,001
حرب الزمن

39
00:03:27,044 --> 00:03:30,212
! ظننت أنها مجرد أسطورة -
لقد كنت هناك -

40
00:03:30,253 --> 00:03:34,923
الحرب بين الداليك وسادة الزمن، مع
وجود الكون كله على المحك

41
00:03:34,964 --> 00:03:38,169
هلك قومي، لكنهم
اخذوا الداليك معهم

42
00:03:38,211 --> 00:03:41,463
وكنت أظن أن الأمر استحق هذا

43
00:03:41,504 --> 00:03:44,547
ولكن تبين الآن أنهم
قد ماتوا هباءاً

44
00:03:44,589 --> 00:03:48,216
هناك الآلاف منهم الآن
وقد استطعنا إيقاف واحدٍ بصعوبة

45
00:03:48,257 --> 00:03:50,422
ماذا سنفعل ؟

46
00:03:50,464 --> 00:03:52,882
لا جدوى من البقاء
... هنا محتارين

47
00:03:52,924 --> 00:03:54,796
فأنتم أيها البشر قد تقضون
اليوم بأكمله في التخمين

48
00:03:54,838 --> 00:04:01,048
الإجابات لدى الداليك، فهيا نذهب ونقابل الجيران -
! لا يمكنك الخروج إليهم -

49
00:04:01,089 --> 00:04:03,788
! إبادة ! إبادة

50
00:04:08,051 --> 00:04:09,883
أهذا كل شئ ؟

51
00:04:09,925 --> 00:04:13,547
! لا فائدة

52
00:04:13,590 --> 00:04:18,302
لا بأس، اخرجوا، فدرع الطاقة سيتحمل أي شئ -
أي شئٍ تقريباً -

53
00:04:18,343 --> 00:04:22,525
نعم، لكن لم أكن سأخبرهم هذا، شكراً -
آسف -

54
00:04:25,472 --> 00:04:29,676
هل تعرفان ما يدعونني به في
أساطير الداليك القديمة ؟

55
00:04:29,718 --> 00:04:31,802
العاصفة القادمة

56
00:04:31,844 --> 00:04:36,512
ربما تكونون قد أزلتم كافة
... مشاعركم، لكنني واثقٌ الآن

57
00:04:36,554 --> 00:04:40,928
أنه قد بقيت لديكم
... شرارةٌ صغيرة

58
00:04:40,971 --> 00:04:42,258
وهي الخوف

59
00:04:44,848 --> 00:04:47,849
ألا تحترقون خوفاً
وأنتم تواجهونني ؟

60
00:04:47,891 --> 00:04:50,348
... لذا أخبروني

61
00:04:50,390 --> 00:04:53,725
كيف نجيتم من حرب الزمن ؟

62
00:04:53,766 --> 00:04:57,142
لقد نجوا بفضلي

63
00:05:10,477 --> 00:05:13,763
... روز، كابتن

64
00:05:15,311 --> 00:05:17,521
هذا هو امبراطور الداليك

65
00:05:17,563 --> 00:05:20,229
... لقد دمرتنا، يا دكتور

66
00:05:20,271 --> 00:05:24,605
... لقد مات جنس الداليك في جحيمك

67
00:05:24,645 --> 00:05:27,148
... لكن سُفني نجت

68
00:05:27,190 --> 00:05:32,061
سقطت عبر الزمن، وقد
تضررت، لكنها لما تمت

69
00:05:32,103 --> 00:05:34,186
لقد فهمت -
! لا تقاطع -

70
00:05:34,228 --> 00:05:37,691
! لا تقاطع ! لا تقاطع

71
00:05:37,733 --> 00:05:43,272
أظن أنكم تنسون أنني الدكتور
ولو أن هناك شيئاً أفعله، فهو الكلام

72
00:05:43,313 --> 00:05:46,860
أنا أعرف خمسة مليارات لغة
وليس لديكم وسيلة لإيقافي

73
00:05:46,902 --> 00:05:49,256
لذا، فإذا كان أحداً سيصمت
! فهو أنتم

74
00:05:50,900 --> 00:05:53,442
حسناً، إذاً ! أين كنا ؟

75
00:05:53,483 --> 00:05:58,236
... إنتظرنا هنا في ظُلمة الفضاء

76
00:05:58,278 --> 00:06:02,152
... وأخذنا نُعيد بناء ما قد دُمر

77
00:06:02,193 --> 00:06:09,613
ومرت القرون، ونجحنا باختراق
... أنظمة الأرض سراً

78
00:06:09,655 --> 00:06:13,237
... لنحصد نفايات البشر

79
00:06:13,279 --> 00:06:19,740
،السجناء، واللاجئين، والمُعدمين
... كلهم أتوا إلينا

80
00:06:19,781 --> 00:06:24,196
... وفرزنا الأجساد وقطّعناها

81
00:06:24,238 --> 00:06:27,577
... لكن البشر يملكون جيناتٍ شاذة

82
00:06:27,617 --> 00:06:32,115
خليةٌ واحدةٌ بين كل مليار
كانت صالحةٌ لرعايتها

83
00:06:32,158 --> 00:06:35,659
وهكذا خلقت جيشاً من
الداليك من أجساد الموتى

84
00:06:35,701 --> 00:06:39,035
هذا يجعلهم ... نصف بشر

85
00:06:39,077 --> 00:06:40,613
! هذا تجديف

86
00:06:42,909 --> 00:06:44,785
! لا تُجدفي

87
00:06:44,827 --> 00:06:48,078
! لا تُجدفي ! لا تُجدفي

88
00:06:48,120 --> 00:06:52,158
لقد طهرتهم من أي شئٍ بشري

89
00:06:52,200 --> 00:06:57,890
لقد شكّلت داليك أنقياءٍ ومباركين

90
00:07:01,494 --> 00:07:04,874
منذ متى كان الداليك
لديهم مفهوم التجديف ؟

91
00:07:04,915 --> 00:07:09,997
،لقد غصت في أعماقهم
... وخلقت جنساً جديداً

92
00:07:10,039 --> 00:07:13,872
! أنا إله كل الداليك

93
00:07:13,914 --> 00:07:15,709
! أعبدوه

94
00:07:15,750 --> 00:07:18,166
! أعبدوه ! أعبدوه

95
00:07:18,207 --> 00:07:21,041
إنهم مجانين

96
00:07:21,083 --> 00:07:25,251
الاختباء لمئات السنين في صمت
.. كفيلٌ بإصابة أي شخصٍ بالجنون

97
00:07:25,294 --> 00:07:27,540
.. لكن الأمر أسوأ من هذا

98
00:07:28,553 --> 00:07:32,025
... أن يصيبك ابن قومك بالجنون

99
00:07:33,295 --> 00:07:35,773
.. قذارة البشر

100
00:07:39,255 --> 00:07:41,865
... أنتم تكرهون وجودكم نفسه

101
00:07:44,212 --> 00:07:46,988
وهذا يجعلهم أكثر
خطورةً من أي وقت

102
00:07:49,002 --> 00:07:53,296
سوف نذهب -
! لن تغادر حضرتي -

103
00:07:53,338 --> 00:07:55,423
! إبقوا حيث أنتم

104
00:07:55,464 --> 00:07:58,715
! إبادة ! إبادة

105
00:07:58,756 --> 00:08:00,715
! إبادة

106
00:08:00,756 --> 00:08:03,383
! إبادة ! إبادة

107
00:08:03,425 --> 00:08:05,046
! إبادة

108
00:08:05,088 --> 00:08:08,673
! أعبدوه ! أعبدوه

109
00:08:08,715 --> 00:08:10,251
! إبادة ! إبادة

110
00:08:20,550 --> 00:08:26,221
! شغلوا كل معدات البث بأعلى طاقة، الآن -
وما الفائدة من هذا ؟ -

111
00:08:26,263 --> 00:08:31,595
سيوقف إشارات الداليك هنا، هل اتصلت بالأرض ؟ -
... حاولت، لكنهم سحبوا ترخيصنا -

112
00:08:31,637 --> 00:08:36,011
لأننا أوقفنا البرامج -
إذاً، فالكوكب بلا حماية -

113
00:08:36,054 --> 00:08:38,975
ليندا، لماذا لا تزالين هنا ؟

114
00:08:39,017 --> 00:08:41,099
! أخبرتك أن تُجلي الجميع

115
00:08:41,141 --> 00:08:44,015
لم توافق -
لم أرد أن أتركك -

116
00:08:45,272 --> 00:08:47,724
لم يكن هناك مكوكاتٍ كافية
أصلاً، وإلا لما كنت هنا

117
00:08:47,766 --> 00:08:50,223
يوجد مائة شخصٍ محاصرين
في الطابق رقم صفر

118
00:08:50,265 --> 00:08:52,931
.. إسمعوا، إسمعوا، إسمي رودريك

119
00:08:52,973 --> 00:08:57,847
لقد ربحت في اللعبة، أين أموالي ؟
هل يسمعني أحد ؟ أين أموالي ؟

120
00:08:57,889 --> 00:08:59,725
يا إلهي، الأسطول يتحرك

121
00:08:59,767 --> 00:09:01,730
إنهم في الطريق لهنا

122
00:09:06,853 --> 00:09:09,853
طهروا الأرض بالنار

123
00:09:09,894 --> 00:09:15,562
سيصبح الكوكب معبداً لي
وسوف ننهض مُجدداً

124
00:09:15,603 --> 00:09:20,735
ستكون هذه جنتنا

125
00:09:27,854 --> 00:09:31,852
خطة الداليك ما هي إلا خطأٌ كبير
هل يعرف أحدكم، ماذا تركوا لي ؟

126
00:09:31,893 --> 00:09:36,896
بالله عليكم، الأمر واضح ! جهاز بثٍ
! كبير، أعني هذه المحطة

127
00:09:36,939 --> 00:09:39,897
لو أمكنني تغيير تسلسُل
الإشارة، فماذا سيحدث

128
00:09:39,939 --> 00:09:42,032
! لابد أنك تمزح -
! ها هو الفائز -

129
00:09:42,305 --> 00:09:42,934
! موجة دلتا

130
00:09:43,142 --> 00:09:45,816
! موجة دلتا -
ما هي موجة دلتا ؟ -

131
00:09:45,856 --> 00:09:48,608
موجات من طاقة عالية التردد
يمكنها أن تدمر المُخ

132
00:09:48,650 --> 00:09:51,693
من يقف في طريقة موجة
! دلتا، سيُشوى دماغه

133
00:09:51,734 --> 00:09:54,344
وهذا المكان يُمكن أن يُصدر
موجةً هائلة نُبيد بها الداليك

134
00:09:54,639 --> 00:09:56,697
إبدأ بالعمل عليها، إذاً

135
00:09:57,113 --> 00:10:02,317
لكن لصنع موجةٍ بهذا الحجم في مكانٍ
بهذه الضخامة، بعقلٍ عبقريٍ مثلي، سيستغرق 3 أيام

136
00:10:02,358 --> 00:10:04,880
كم بقي على وصول الأسطول ؟ -
إثنان وعشرون دقيقة -

137
00:10:17,948 --> 00:10:24,031
لن يتمكنوا من مهاجمتنا جواً بسبب وجود
درع الطاقة، لكن هذا لن يوقف غزوهم لنا براً

138
00:10:24,073 --> 00:10:27,240
هل يعلمون بشأن موجة دلتا ؟ -
سيعرفون وقتها -

139
00:10:27,282 --> 00:10:31,448
ليتمكنوا من إيقاف الدكتور، يجب
... ان يصلوا للطابق رقم 500

140
00:10:31,490 --> 00:10:35,824
يمكنني تركيز حماية الدرع على
... الطوابق الستة العلوية،من 500 إلى 495

141
00:10:35,865 --> 00:10:41,116
لذا فسيهاجمون المحطة من أسفل ذلك
عند الطابق 494، ويقاتلون ليصلوا للأعلى

142
00:10:41,158 --> 00:10:42,125
سيقاتلون من ؟ -
نحن -

143
00:10:42,353 --> 00:10:43,523
وبأي شئٍ سنقاتلهم ؟

144
00:10:43,731 --> 00:10:47,045
الحراس معهم أسلحة طلقاتٍ
باستيكية، وهي كفيلة بتدمير الداليك

145
00:10:47,309 --> 00:10:48,412
! هاك خمسةٌ منا فحسب

146
00:10:48,671 --> 00:10:52,327
روز، هلا ساعدتِني ؟
أحتاج لتعرية كل هذه السلوك

147
00:10:52,368 --> 00:10:53,994
! حسناً، هناك أربعةٌ منا

148
00:10:54,035 --> 00:10:58,265
لنتحرك إذاً ! إذهب إلى المصعد
وقم بعزل وحدة التحكم فيه

149
00:11:00,994 --> 00:11:04,830
أردت فقط أن أقول .. شكراً

150
00:11:04,873 --> 00:11:07,997
أعتقد هذا، وسأبذل قُصارى جهدي

151
00:11:08,039 --> 00:11:09,967
وأنا أيضاً

152
00:11:23,749 --> 00:11:24,948
كان الأمر مُمتعاً

153
00:11:26,583 --> 00:11:28,832
لكن أظن أن هذا هو الوداع

154
00:11:28,874 --> 00:11:33,293
لا تتكلم هكذا، سينجح الدكتور
وسوف ترى

155
00:11:33,335 --> 00:11:34,835
... روز

156
00:11:37,501 --> 00:11:39,767
أنتِ تستحقين القتال من أجلكِ

157
00:11:44,294 --> 00:11:47,336
أتمنى لو لم أقابلك أبداً يا دكتور

158
00:11:47,379 --> 00:11:50,078
كنت أفضل حالاً وأنا جبان

159
00:11:55,590 --> 00:11:58,105
أراكم في الجحيم

160
00:12:00,129 --> 00:12:02,228
سيكون بخير

161
00:12:03,756 --> 00:12:05,381
أليس كذلك ؟

162
00:12:15,970 --> 00:12:18,175
! للمرة الأخيرة

163
00:12:18,217 --> 00:12:20,571
هل من متطوعين ؟

164
00:12:24,178 --> 00:12:28,594
هناك جيشٌ على وشك
... عزو هذه المحطة

165
00:12:28,636 --> 00:12:31,094
وأحتاج إلى كل واحدٍ
منكم للدفاع

166
00:12:31,136 --> 00:12:33,220
! لا تستمعوا إليه

167
00:12:33,261 --> 00:12:37,360
لا وجود للداليك، لقد اختفوا
! منذ آلاف السنين

168
00:12:39,260 --> 00:12:41,222
شكراً

169
00:12:41,263 --> 00:12:45,887
وليعلم بقيتكم أن الدليك
... سيدخلون المحطة من الطابق 494

170
00:12:45,927 --> 00:12:49,804
وما أعرفه أنه سيتجهون
.. للأعلى، لا للأسفل

171
00:12:49,846 --> 00:12:51,846
... لكني لا أعدكم بهذا

172
00:12:51,887 --> 00:12:55,308
... لذا إليكم هذه النصيحة

173
00:12:55,350 --> 00:12:57,308
إبقوا صامتين

174
00:12:57,350 --> 00:13:01,848
،ولو سمعتم صوت المعركة بالأعلى
... لو سمعتمونا نموت

175
00:13:01,890 --> 00:13:06,807
فتعالوا وأخبروني أن
الداليك غير موجودين

176
00:13:11,517 --> 00:13:13,930
لا تصدورا أي صوت

177
00:13:13,973 --> 00:13:15,519
هيا بنا

178
00:13:30,437 --> 00:13:32,407
... أعتقد أن

179
00:13:35,732 --> 00:13:37,485
ماذا ؟

180
00:13:37,527 --> 00:13:39,980
لا شئ

181
00:13:40,022 --> 00:13:43,107
...قلتِ أعتقد أن -
... لا، كنت أفكر فحسب -

182
00:13:43,149 --> 00:13:45,857
أعني أنك بالطبع لا تستطيع
... لكن

183
00:13:45,899 --> 00:13:50,401
لديك آلة زمن، فلم لا تعود للأسبوع
الماضي وتحذرهم فحسب ؟

184
00:13:50,443 --> 00:13:55,439
بمجرد هبوط التارديس في هذا الزمن
سأصبح جزءاً من الأحداث، وأعلق في مجرى الزمن

185
00:13:55,480 --> 00:13:58,817
نعم، ظننت أن السبب
سيكون شيئاً كهذا

186
00:13:58,859 --> 00:14:03,444
هناك شئٌ آخر يمكن للتارديس
ان تفعله، يمكنها أن تأخذنا بعيداً

187
00:14:03,486 --> 00:14:05,400
يمكننا أن نرحل

188
00:14:05,442 --> 00:14:07,400
وندع التاريخ يأخذ مجراه

189
00:14:07,443 --> 00:14:09,654
ونذهب إلى مربِلة عام 1989

190
00:14:09,696 --> 00:14:11,444
نعم، لكنك لا تفعل هذا أبداً

191
00:14:11,487 --> 00:14:13,200
... لا، لكن يمكنكِ أن تطلبي

192
00:14:14,862 --> 00:14:21,070
لم تخطر الفكرة على بالكِ حتى -
حسناً، ... أنا شديدة الطيبة -

193
00:14:23,280 --> 00:14:27,770
بدأت موجة دلتا في التكوين
كم ستحتاج من الوقت ؟

194
00:14:35,572 --> 00:14:37,573
هل الأمر سئ ؟

195
00:14:37,615 --> 00:14:40,265
،حسناً، إنه سئ
ما مدى سوءه ؟

196
00:14:42,118 --> 00:14:43,910
روز تايلر، أنتِ عبقرية

197
00:14:43,951 --> 00:14:48,033
يمكننا فعلها ! يمكنني استخدام
...التارديس لمقاطعة خطي الزمني

198
00:14:48,073 --> 00:14:49,622
! نعم

199
00:14:56,448 --> 00:14:58,871
إضغطِ على هذا بإحكام، ولا تفلتيه -
وماذا يفعل ؟ -

200
00:14:58,913 --> 00:15:04,580
،يقوم بإلغاء العازل، ولو أنني عبقري، وأنا كذلك
فإما أن أنقذ العالم، أو أمزقه إرباً

201
00:15:04,623 --> 00:15:09,576
أفضل الاحتمال الأول -
وأنا أيضاً، سأحتاج لتشغيل طاقة المحطة، إثبتي مكانكِ -

202
00:15:33,292 --> 00:15:35,960
!دكتور، ماذا تفعل ؟

203
00:15:36,002 --> 00:15:38,356
! هل أرفع يدي ؟ إنها تتحرك

204
00:15:41,834 --> 00:15:44,127
! دكتور، دعني أخرج

205
00:15:44,169 --> 00:15:46,297
! دعني أخرج

206
00:15:46,339 --> 00:15:48,859
! دكتور، دعني أخرج

207
00:16:07,213 --> 00:16:09,214
هذا برنامج الطوارئ رقم واحد

208
00:16:09,256 --> 00:16:12,134
... أنصتي يا روز، فهذا هام

209
00:16:12,176 --> 00:16:15,845
،بتشغيل هذه الرسالة
فهذا يعني شيئاً واحداً

210
00:16:15,886 --> 00:16:19,053
لابد أننا في خطر
... وأعني خطراً مميتاً

211
00:16:19,094 --> 00:16:22,757
وقد مت أو على وشك الموت
.. في أي لحظة، بلا أمل في الهروب

212
00:16:22,799 --> 00:16:25,052
لا -
... ولا بأس بهذا، آمل أن تكون ميتةً جيدة -

213
00:16:25,094 --> 00:16:29,466
لكنني أقسمت أن أعتني بكِ، وهذا
.. ما أفعله، ستأخذكِ التارديس لبيتكِ

214
00:16:29,508 --> 00:16:33,468
لن أتركك -
.. وأراهن على أنكِ تنوحين الآن، فهذه طبيعتكِ -

215
00:16:33,510 --> 00:16:35,593
لكن تماسكي قليلاً
... واستمعي

216
00:16:35,635 --> 00:16:37,676
... لا يمكن أن تعود التارديس من أجلي

217
00:16:37,718 --> 00:16:42,762
برنامج الطوارئ رقم واحد، يعني أنني
... أواجه عدواً، لا ينبغي أن يحصل على هذه الآلة

218
00:16:42,804 --> 00:16:45,012
... لذا فهذا ما عليكِ فعله

219
00:16:45,053 --> 00:16:47,053
... دعِ التارديس تموت

220
00:16:47,096 --> 00:16:49,432
أتركِ هذه الكابينة القديمة
... حتى يتراكم عليها التراب

221
00:16:49,473 --> 00:16:52,141
،لن يتمكن أحدٌ من فتحها
ولن يلاحظها أحدٌ أصلاً

222
00:16:52,182 --> 00:16:55,849
،دعيها تصبح شيئاً غريباً
... على ناصية الشارع

223
00:16:55,889 --> 00:16:59,268
وبمرور السنين سيمضي العالم
... في طريقه، وستُدفن الكابينة

224
00:16:59,310 --> 00:17:02,310
ولو أردتِ أن تتذكريني
... فعليكِ فعل شئٍ واحد

225
00:17:02,352 --> 00:17:04,446
... شئٌ واحدٌ فحسب

226
00:17:07,599 --> 00:17:09,486
... إحظِ بحياةٍ سعيدة

227
00:17:11,556 --> 00:17:14,184
... إفعلِ هذا من أجلي يا روز

228
00:17:14,226 --> 00:17:16,795
إحظِ بحياةٍ رائعة

229
00:17:22,351 --> 00:17:26,020
،لا يمكنك أن تفعل هذا بي
لا يمكنك

230
00:17:26,061 --> 00:17:28,842
! أعيديني إليه
! أعيديني إليه

231
00:17:32,063 --> 00:17:33,642
! لا

232
00:17:50,316 --> 00:17:51,985
! هيا، طيري

233
00:17:52,027 --> 00:17:54,775
كيف تطيرين ؟

234
00:17:54,816 --> 00:17:56,353
! هيا، ساعديني

235
00:18:13,488 --> 00:18:15,445
! كنت أعرف هذا

236
00:18:15,487 --> 00:18:18,572
كنت في كليفتون بريد
... وسمعت صوت المحركات

237
00:18:18,613 --> 00:18:22,240
وتذكرت أن هناك شيئاً
واحداً يصدر هذا الصوت

238
00:18:22,282 --> 00:18:24,588
ما الأمر ؟

239
00:18:31,520 --> 00:18:34,613
روز، أحتاج لرموز
...الليرز الداخلية

240
00:18:34,655 --> 00:18:38,529
ستجدين رقماً مختلفاً على كل شاشة، أخبريني بهم -
إنها ليست هنا -

241
00:18:39,023 --> 00:18:39,986
ليس هذا وقتاً مناسباً لتذهب لدورة المياه

242
00:18:40,279 --> 00:18:43,445
عندما تعود أخبرها أن تخبرني بالرموز -
لن تعود -

243
00:18:43,733 --> 00:18:47,910
ماذا تعني ؟ أين ذهبت ؟ -
واصل عملك فحسب -

244
00:18:47,952 --> 00:18:50,306
أرسلتها لبيتها، أليس كذلك ؟ -
نعم -

245
00:18:52,034 --> 00:18:54,704
هل ستتمكن من إكمال
العمل على موجة دلتا ؟

246
00:18:54,744 --> 00:18:58,289
أخبره بالحقيقة يا دكتور

247
00:18:58,330 --> 00:19:04,282
هناك احتمالٌ كبيرٌ
... أن الموجة ستكتمل

248
00:19:04,325 --> 00:19:08,409
لكن من المستحيل أن
... تتمكن من تنقيتها

249
00:19:08,451 --> 00:19:13,789
وستقتل موجة دلتا كل
... شئٍ حيٍ في طريقها

250
00:19:13,831 --> 00:19:16,992
... بدون تمييز بين البشر والداليك

251
00:19:18,956 --> 00:19:21,831
... كل الأشياء ستموت

252
00:19:21,871 --> 00:19:24,790
على يديك

253
00:19:24,832 --> 00:19:29,585
دكتور، نطاق هذه المحطة
 يغطي الأرض كلها

254
00:19:29,627 --> 00:19:35,418
.. سوف تُدمر الداليك والبشر معاً

255
00:19:35,458 --> 00:19:38,379
... لو أنني إله

256
00:19:38,421 --> 00:19:40,919
... خالق كل شئ

257
00:19:40,961 --> 00:19:45,124
فماذا ستكون أنت يا دكتور ؟

258
00:19:45,166 --> 00:19:46,961
... هناك مستعمراتٌ بشريةٌ بالخارج

259
00:19:47,002 --> 00:19:52,294
وسينجو الجنس البشري بأي شكل
.. لكنكم الداليك الوحيدين في الوجود

260
00:19:52,335 --> 00:19:55,795
وسيكون العالم كله في خطر
لو تركتم تعيشون

261
00:19:57,127 --> 00:19:58,441
هل ترى يا جاك ؟

262
00:19:59,880 --> 00:20:03,962
هذا هو القرار الذي يجب أن
.. أتخذه نيابةً عن كل شئٍ حي

263
00:20:04,004 --> 00:20:06,132
أن تموت كإنسان، أو تحيا كداليك

264
00:20:06,174 --> 00:20:09,048
ماذا كنت لتفعل ؟

265
00:20:09,090 --> 00:20:10,964
.. لقد أعدتها لبيتها

266
00:20:11,005 --> 00:20:12,508
... وأصبحت بأمان

267
00:20:12,549 --> 00:20:16,882
واصل العمل -
! لكنه سيبيدُك -

268
00:20:16,924 --> 00:20:19,512
،لم أشك به من قبل
ولن أفعل أبداً

269
00:20:19,553 --> 00:20:23,894
 ،أخبرني الآن، يا إله كل الداليك
 ...لأن هناك شيئاً لم أفهمه

270
00:20:24,441 --> 00:20:31,885
كيف نشرت عبارة الذئب الشرير
في كل زمانٍ ومكان لتحذبني ؟

271
00:20:31,927 --> 00:20:34,135
لم أفعل شيئاً

272
00:20:34,177 --> 00:20:37,177
بالله عليك، فلا يوجد
أي أسرارٍ الآن يا مولاي

273
00:20:37,220 --> 00:20:40,381
لم تكن تلك العبارة جزءاً من خطتي

274
00:20:42,929 --> 00:20:45,884
الإله يقول الحقيقة

275
00:20:52,974 --> 00:20:58,514
،لم يعد هذا المطعم ملائماً لنا الآن
وحتى طعامهم لم يعد جيداً

276
00:20:58,554 --> 00:21:00,888
يشبه طعام المستشفيات

277
00:21:00,930 --> 00:21:03,972
هل جربتِ مطعم البيتزا
الجديد في مينتو رود ؟

278
00:21:04,014 --> 00:21:06,265
ماذا يقدمون ؟ -
 البيتزا -

279
00:21:06,307 --> 00:21:08,891
هذا جميل، هل يوصلون للمنازل ؟

280
00:21:08,934 --> 00:21:10,566
نعم

281
00:21:12,101 --> 00:21:13,933
فلتأكلي شيئاً يا روز

282
00:21:13,974 --> 00:21:19,396
إنه يموت الآن بعد 200.00 سنةٍ
في المستقبل، ولا أملك شيئاً لأفعله

283
00:21:19,436 --> 00:21:22,772
،حسناً، كما قلت،200.000 عام
هذا بعيدٌ جداً

284
00:21:22,814 --> 00:21:29,228
لكنه ليس كذلك، بل هو الآن، هذه المعركة
تقع الآن، وهو يقاتل من أجلنا

285
00:21:29,269 --> 00:21:32,939
من أجل الكوكب بأسره، وأنا
جالسةٌ هنا آكل شرائح البطاطس

286
00:21:32,979 --> 00:21:39,894
،أنصتي لي، الرب يعلم أنني كرهت هذا الرجل
لكني صرت أحبه الآن، هل تعرفين لماذا ؟

287
00:21:39,937 --> 00:21:44,729
لأنه قام بالتصرف الصائب
وأعادكِ إلي

288
00:21:44,771 --> 00:21:47,270
لكن ما الذي أفعله
كل يومٍ يا أمي ؟

289
00:21:47,312 --> 00:21:49,188
ماذا أفعل ؟

290
00:21:49,230 --> 00:21:56,234
أستيقظ، وأركب الحافلة، وأذهب للعمل، ثم أعود
 للبيت، وآكل شرائح البطاطس، وأنام، أهذا كل شئ ؟

291
00:21:56,275 --> 00:21:58,318
هذا ما نفعله جميعاً -
 لكني لا أستطيع -

292
00:21:58,360 --> 00:22:01,485
لماذا ؟ ألأنكِ أفضل منا ؟ -
! لا، لم أقصد هذا -

293
00:22:05,444 --> 00:22:07,070
... لكنها كانت

294
00:22:08,817 --> 00:22:11,072
كانت حياةً أفضل

295
00:22:11,113 --> 00:22:15,816
... ولست أعني موضوع السفر و

296
00:22:15,858 --> 00:22:20,401
ورؤية الكائنات الفضائية، وسفن
الفضاء، كل هذا لا يهم

297
00:22:20,443 --> 00:22:23,913
لقد أراني الدكتور طريقةً
.. أفضل لأعيش حياتي

298
00:22:25,072 --> 00:22:29,236
أنت تعرف أنه أراك أنت أيضاً

299
00:22:29,278 --> 00:22:33,073
! لا يجب أن تستسلم فحسب
! لا يجب أن تدع الأمور تقع

300
00:22:33,115 --> 00:22:35,822
.. بل .. تتخذ موقفاً

301
00:22:35,864 --> 00:22:37,616
! وتقول لا

302
00:22:37,658 --> 00:22:43,216
يجب أن تمتلك الشجاعة لفعل الصواب
! حينما يفر الآخرون، ولا يمكنني فعل هذا

303
00:22:46,077 --> 00:22:49,642
حسناً، يا ليندا، أنتِ بمثابة عينيّ وأذنيّ
... عندما يدخل الداليك، تابعي تحركاتهم

304
00:22:49,871 --> 00:22:51,528
على هذه الشاشة، وبلغيني بها -
مفهوم -

305
00:22:51,974 --> 00:22:55,263
سيرصدون وجودكِ، لكن الباب
مغلقٌ بقفل الهايدرا، ويجب أن يصدهم

306
00:22:55,217 --> 00:22:58,587
يجب ؟ -
هذا أفضل ما لدي، كم بقي على وصول الأسطول ؟ -

307
00:22:58,836 --> 00:23:00,695
" لقد زادوا من سرعتهم "

308
00:23:05,910 --> 00:23:10,015
لقد حان الوقت أيها السيدات
! والسادة، سنبدأ الحرب

309
00:23:41,752 --> 00:23:45,750
لا يمكنكِ أن تقضي بقية
حياتكِ تفكرين في الدكتور

310
00:23:45,791 --> 00:23:47,585
لكن كيف أنساه ؟

311
00:23:47,628 --> 00:23:49,668
بالبدء في عيش حياتكِ

312
00:23:49,709 --> 00:23:55,600
حياةٌ مناسبة، كالتي لم يحظ بها
حياةٌ يمكنكِ أن تحظِ بها معي

313
00:24:02,562 --> 00:24:06,454
" الذئب الشرير "

314
00:24:13,270 --> 00:24:17,202
" الذئب الشرير "
" الذئب الشرير "

315
00:24:19,571 --> 00:24:21,590
! إنه هنا أيضاً

316
00:24:21,632 --> 00:24:25,091
هذه العبارة هنا منذ سنوات
إنها مجرد كلمات

317
00:24:25,132 --> 00:24:27,215
ظننت أنها تحذير

318
00:24:27,257 --> 00:24:28,884
ربما هي العكس

319
00:24:28,927 --> 00:24:34,010
ربما تكون رسالة ! نفس الكلمات
مكتوبةٌ هنا، وبعد مائتي عامٍ في المستقبل

320
00:24:34,052 --> 00:24:38,763
إنها رابطٌ بيني وبين الدكتور
الذئب الشرير هنا، والذئب الشرير هناك

321
00:24:38,804 --> 00:24:41,418
لو كانت رسالة، فماذا تقول ؟ -
... تقول أنه يمكن أن أعود -

322
00:24:41,943 --> 00:24:44,462
أقل ما أفعله هو أن
أساعده على الهرب

323
00:24:45,764 --> 00:24:50,972
إتخذوا مواقعكم جميعاً، واتبعوا
أوامري، وحظ سعيد

324
00:24:53,512 --> 00:24:56,632
،كنت على حق
إنهم يقتحمون الكوة رقم 494

325
00:25:15,267 --> 00:25:18,536
كل ما على التارديس أن تفعله هو
ان تقوم برحلة عودة، مجرد عكس العملية

326
00:25:18,818 --> 00:25:22,142
لكن لا يمكننا فعل هذا -
.. لقد قال الدكتور أن التارديس بها قوى نفسية -

327
00:25:22,448 --> 00:25:24,465
هذه السفينة حية، ويمكنها أن تسمع

328
00:25:24,721 --> 00:25:27,934
! لا يبدو انها تستمع الآن -
 يجب أن ندخل لقلبها -

329
00:25:27,976 --> 00:25:31,476
،آخر مرةٍ رأيتك فيها مع السليزين
... فُتح هذا الجزء في المنتصف

330
00:25:31,518 --> 00:25:36,853
ورأينا ذلك الضوء، وقال الدكتور انه
.. قلب التارديس، ولو امكننا فتحه

331
00:25:36,895 --> 00:25:39,478
فيمكنني أن أتواصل معها
وأخبرها بما عليها أن تفعل

332
00:25:39,520 --> 00:25:43,271
روز، لو عدتِ فستموتين

333
00:25:43,313 --> 00:25:45,438
هذه مخاطرةٌ علي أن أقبلها

334
00:25:46,755 --> 00:25:48,854
لأن لم يبق لي شئٌ آخر هنا

335
00:25:48,895 --> 00:25:51,480
لا شئ ؟ -
 لا -

336
00:25:51,522 --> 00:25:56,096
،حسناً، طالما أنكِ تعتقدين هذا
 دعينا نفتح هذا الشئ

337
00:26:10,319 --> 00:26:12,735
.. حسناً، تشغيل الليزر الداخلي

338
00:26:12,776 --> 00:26:15,193
! لنقطعهم إرباً

339
00:26:15,235 --> 00:26:18,740
لقد سقطت الدفاعات، لقد
تمكن الداليك من تجاوزها

340
00:26:39,032 --> 00:26:43,172
! لقد كذبت عليّ
! الطلقات غير مُجدية

341
00:27:01,785 --> 00:27:03,197
! زد السرعة

342
00:27:09,496 --> 00:27:10,523
! هيا

343
00:27:11,676 --> 00:27:13,414
! إنها لا تتحرك

344
00:27:29,080 --> 00:27:31,772
 لقد وصل الحارس المُطور إلى 495 -
جاك، ما الأخبار ؟ -

345
00:27:32,412 --> 00:27:35,466
،سيكون الطابق 495 بخير
أنا أحب الطابق 495

346
00:27:37,914 --> 00:27:41,252
! عرفّ عن نفسك

347
00:27:41,294 --> 00:27:43,269
! أنت الحلقة الأضعف، الوداع

348
00:27:46,418 --> 00:27:48,042
! نعم

349
00:27:48,084 --> 00:27:50,392
.. أنت الحلقة الأضعف

350
00:27:53,213 --> 00:27:55,297
الوداع

351
00:27:55,338 --> 00:27:58,286
تابعوا للطابق التالي

352
00:28:00,323 --> 00:28:04,211
،إنهم يطيرون عبر أنابيب التهوية
لا، إنتظر لحظة

353
00:28:04,252 --> 00:28:08,138
يا إلهي، لماذا يفعلون هذا ؟
! إنهم يهبطون للأسفل

354
00:28:16,506 --> 00:28:18,672
! إبادة

355
00:28:18,714 --> 00:28:22,589
! إبادة ! إبادة ! إبادة

356
00:28:22,631 --> 00:28:24,256
! إبادة

357
00:28:24,298 --> 00:28:26,143
! إبادة

358
00:28:28,676 --> 00:28:31,023
! لا يمكن ! أنتم غير موجودين

359
00:28:32,218 --> 00:28:36,387
! هذا ليس عدلاً ! لقد كسبت اللعبة
! يجب أن أكون غنياً

360
00:28:36,428 --> 00:28:39,553
أنا الفائز، لا يمكنك
! أن تفعل هذا بي

361
00:28:39,595 --> 00:28:40,965
! إبادة

362
00:28:53,139 --> 00:28:56,343
الطابق رقم صفر .. لقد قتلوهم جميعاً

363
00:28:58,389 --> 00:29:02,972
،لم يكن الأمر لينجح أبداً يا عزيزتي
والدكتور كان يعرف هذا

364
00:29:03,013 --> 00:29:06,348
أرادكِ أن تكوني آمنة فحسب -
 لا يمكن أن أستسلم -

365
00:29:06,390 --> 00:29:09,433
أغلقي الباب، وابتعدي

366
00:29:09,474 --> 00:29:11,017
لم يكن أبي ليستسلم

367
00:29:11,059 --> 00:29:13,059
لكنه ليس هنا، أليس كذلك ؟

368
00:29:13,101 --> 00:29:16,393
،وحتى لو كان موجوداً
لقال نفس الشئ

369
00:29:16,435 --> 00:29:20,889
،لا، لم يكن سيفعل
كان سيخبرني أن أجرب كل شئ

370
00:29:20,931 --> 00:29:25,723
لو أنه يمكنني إنقاذ حياة الدكتور
فيجب أن أجرب كل شئ

371
00:29:25,765 --> 00:29:30,505
حسناً، لا يمكن أن نعرف أبداً -
أنا أعرف، لأنني قابلته -

372
00:29:31,853 --> 00:29:34,562
قابلت أبي

373
00:29:34,603 --> 00:29:36,309
هذا سُخف

374
00:29:36,351 --> 00:29:40,149
لقد أخذني الدكتور للماضي
وقابلت أبي

375
00:29:40,190 --> 00:29:43,357
لا تقولي هذا -
أتتذكرين عندما مات أبي ؟ -

376
00:29:43,399 --> 00:29:46,980
.. كان هناك شخصاً معه

377
00:29:47,021 --> 00:29:50,231
.. فتاة، فتاةٌ شقراء

378
00:29:50,273 --> 00:29:51,986
... أمسكت يده

379
00:29:55,777 --> 00:30:00,146
،وقد رأيتها من على بعدٍ يا أمي
! لقد رأيتِها

380
00:30:00,188 --> 00:30:01,774
! فكري بالأمر

381
00:30:01,815 --> 00:30:04,233
،كانت هذه أنا
! لقد رأيتِني أنا

382
00:30:04,275 --> 00:30:06,025
توقفي عن هذا -
.. هذا هو الخير في الدكتور -

383
00:30:06,261 --> 00:30:08,668
! توقفي، توقفي فحسب

384
00:30:25,613 --> 00:30:29,587
ليندا، ماذا يحدث على الأرض ؟ -
 الأسطول يهبط -

385
00:30:30,738 --> 00:30:32,695
إنهم يقصفون جميع القارات

386
00:30:32,737 --> 00:30:34,948
... أوروبا

387
00:30:34,990 --> 00:30:38,283
المحيط الهادئ، التحالف الأمريكي الجديد

388
00:30:39,822 --> 00:30:41,411
... واستراليا، لقد

389
00:30:43,029 --> 00:30:47,156
 اختفت -
هذا هو الكمال -

390
00:30:47,199 --> 00:30:50,621
لقد خلقت جنةً على الأرض

391
00:30:51,909 --> 00:30:55,406
الطابق 499، نحن خط الدفاع الأخير

392
00:30:55,448 --> 00:30:59,243
ستُجدي الطلقات نفعاً، لو ركزتم
.. الإطلاق على أعين الداليك

393
00:30:59,284 --> 00:31:04,454
،درع الطاقة يعمل بأقصى قوته
لذا ستكون نيران الداليك في أضعف حالاتها

394
00:31:04,496 --> 00:31:06,287
... أنا هنا بسببكِ فحسب

395
00:31:06,329 --> 00:31:10,702
لقد انضممت للبرنامج
لأنكِ كنت فيه

396
00:31:10,744 --> 00:31:14,745
هل يجب أن أقول، أنه لو ظللنا أحياء
بعد انتهاء الأمر، فسنحتسي الشراب معاً ؟

397
00:31:14,787 --> 00:31:18,032
سيكون هذا جميلاً -
 نعم، حسناً-

398
00:31:26,165 --> 00:31:28,706
لابد أن هناك شيئاً
آخر لنفعله

399
00:31:28,748 --> 00:31:30,747
كانت أمي على حق

400
00:31:30,789 --> 00:31:34,331
ربما يجب أن نغلق الباب، ونمضي بعيداً -
... لا أصدق هذا -

401
00:31:34,373 --> 00:31:37,999
،لا أصدق أنكِ ستستسلمين الآن
 هذا مستحيل

402
00:31:38,041 --> 00:31:41,368
نحتاج لشئٍ أقوى من سيارتي فحسب

403
00:31:43,000 --> 00:31:45,349
أو شئٍ أكبر، شئٍ كهذا

404
00:31:58,042 --> 00:32:03,253
لدينا حتى الساعة السادسة، لذا لنبدأ بالأمر -
أمي، من أين أحضرتِ هذا بحق الجحيم ؟ -

405
00:32:03,296 --> 00:32:08,294
،رودريجو، فهو مدينٌ لي، لا تتساءلي عن السبب
لكنكِ كنتِ محقة بشأن أبيكِ يا عزيزتي

406
00:32:08,336 --> 00:32:12,670
،كان ملئٌ بالأفكار المجنونة
وهذا ما كان ليفعله بالضبط

407
00:32:12,712 --> 00:32:16,479
والآن، ابدأي قبل أن أغير رأيي

408
00:32:27,426 --> 00:32:30,546
! أطلقوا النار

409
00:32:51,804 --> 00:32:54,094
! لم ينجح الأمر

410
00:32:54,136 --> 00:32:57,594
ركزوا نيرانكم على أعينهم
باتجاه الساعة الثانية

411
00:33:05,391 --> 00:33:09,432
! تم إعاقة النظر ! لا أستطيع الرؤية

412
00:33:09,474 --> 00:33:11,890
! لقد فعلناها

413
00:33:14,473 --> 00:33:15,891
! لا

414
00:33:15,933 --> 00:33:18,100
! لا

415
00:33:22,182 --> 00:33:23,806
لدي مشكلة

416
00:33:26,767 --> 00:33:30,184
رُصدت أنثى بشرية

417
00:33:35,603 --> 00:33:37,603
لقد وجدوني -
... ستكونين بخيرٍ يا ليندا -

418
00:33:37,872 --> 00:33:40,145
فهذه الجهة من المحطة
محصنة ضد النيازك

419
00:33:40,384 --> 00:33:42,731
آمل هذا

420
00:33:42,773 --> 00:33:44,914
فأنت تعرف ما يقولونه
عن سوء العمالة البشرية

421
00:34:40,695 --> 00:34:43,279
! آخر الصامدين

422
00:34:43,321 --> 00:34:47,821
بحق الله يا دكتور، أنهِ ذلك
الشئ واقتلهم

423
00:34:47,863 --> 00:34:53,637
أنهِ ذلك الشئ واقتل البشر

424
00:35:09,159 --> 00:35:11,341
! إستمر ! زد السرعة

425
00:35:15,117 --> 00:35:18,703
! أسرع -
 زد السرعة يا ميكي -

426
00:35:22,203 --> 00:35:23,532
! إستمر

427
00:35:24,704 --> 00:35:27,079
! هيا، هيا

428
00:35:27,121 --> 00:35:30,116
! إستمر ! زِد السرعة

429
00:35:45,294 --> 00:35:46,836
! روز

430
00:36:06,719 --> 00:36:10,551
دكتور، أمامك عشرون
! ثانية على الأكثر

431
00:36:46,718 --> 00:36:49,720
! إبادة

432
00:36:49,762 --> 00:36:51,773
لقد عرفت هذا

433
00:36:57,431 --> 00:36:58,972
! إنها جاهزة

434
00:37:13,491 --> 00:37:16,243
... يجدر بكم أن تفكروا في هذا

435
00:37:16,285 --> 00:37:20,620
،لأنني لو شغلت الإشارة
فسيموت كل كائنٍ حي

436
00:37:20,662 --> 00:37:23,328
أنا خالد

437
00:37:23,370 --> 00:37:29,456
هل تريد اختبار هذا ؟ -
 أريد أن أراك تصير مثلي -

438
00:37:29,497 --> 00:37:34,830
،اهتفوا للدكتور
! المُبيد العظيم

439
00:37:34,872 --> 00:37:38,707
 سوف أفعلها -
 فلتثبت نفسك إذاً، يا دكتور -

440
00:37:38,750 --> 00:37:42,468
ماذا تكون ؟
جبانٌ أم قاتل ؟

441
00:37:52,878 --> 00:37:55,085
... جبان

442
00:37:55,127 --> 00:37:56,876
دائماً

443
00:37:56,917 --> 00:38:02,713
سنحصد البشر بسبب ضعفك

444
00:38:02,754 --> 00:38:05,296
وماذا عني ؟

445
00:38:05,337 --> 00:38:07,296
هل سأصبح واحداً من ملائكتك ؟

446
00:38:07,338 --> 00:38:10,253
.. أنت كافر

447
00:38:10,295 --> 00:38:14,758
وسيتم إبادتك

448
00:38:14,799 --> 00:38:17,533
ربما حان الوقت لهذا

449
00:38:27,216 --> 00:38:30,091
! إنذار ! التارديس تتجسد

450
00:38:30,133 --> 00:38:33,129
! لن تهرب

451
00:38:45,011 --> 00:38:47,051
ماذا فعلتِ ؟

452
00:38:47,093 --> 00:38:50,177
.. نظرت في قلب التارديس

453
00:38:50,219 --> 00:38:52,344
ونظرت التارديس في قلبي

454
00:38:52,386 --> 00:38:54,513
! نظرتِ إلى دوامة الزمن

455
00:38:54,555 --> 00:38:56,595
روز، لا يجب أن يرى هذا أي شخص

456
00:38:56,637 --> 00:38:59,844
! هذا رجس

457
00:38:59,885 --> 00:39:01,730
! إبادة

458
00:39:07,972 --> 00:39:10,264
أنا الذئب الشرير

459
00:39:10,305 --> 00:39:12,400
أنا من أخلق نفسي

460
00:39:15,180 --> 00:39:17,494
... آخذ الكلمات

461
00:39:19,100 --> 00:39:22,779
وأبعثرهم عبر الزمان والمكان

462
00:39:24,850 --> 00:39:27,893
كرسالة، لأرشد نفسي إلى هنا

463
00:39:27,934 --> 00:39:32,853
،روز، يجب أن توقفي هذا
! يجب أن توقفي هذا الآن

464
00:39:34,605 --> 00:39:38,853
دوامة الزمن بأسرها تدور في
! رأسكِ، سوف تحترقين

465
00:39:38,894 --> 00:39:41,464
أريدك آمناً

466
00:39:42,811 --> 00:39:44,687
... دكتوري

467
00:39:44,728 --> 00:39:47,895
آمناً من الإله الزائف

468
00:39:47,938 --> 00:39:52,770
! لا يمكنكِ إيذائي ! أنا خالد

469
00:39:52,812 --> 00:39:55,854
أنت ضئيل

470
00:39:55,896 --> 00:39:59,273
يمكنني رؤية كل ما في
الزمان والمكان

471
00:39:59,314 --> 00:40:03,675
أرى كل ذرةٍ في كيانك
وأبعثرها

472
00:40:09,234 --> 00:40:12,058
كل شئٍ ينتهي إلى تراب

473
00:40:15,151 --> 00:40:17,148
كل شئ

474
00:40:17,189 --> 00:40:19,675
كل شئٍ يموت

475
00:40:26,738 --> 00:40:28,694
إنتهت حرب الزمن

476
00:40:28,735 --> 00:40:31,516
لن أموت

477
00:40:32,989 --> 00:40:37,473
لا يمكن أن أموت

478
00:40:53,741 --> 00:40:55,878
روز، لقد فعلتِها، والآن توقفي

479
00:40:57,447 --> 00:41:02,620
تخلي عن الأمر فحسب -
كيف أتخلى عن هذا ؟ -

480
00:41:03,701 --> 00:41:05,669
أنا أجلب الحياة

481
00:41:07,326 --> 00:41:11,534
 ! لكن هذا خطأ
! لا يمكن أن تتحكمي بالموت والحياة

482
00:41:11,575 --> 00:41:13,077
لكني أستطيع

483
00:41:14,159 --> 00:41:17,619
... الشمس والقمر

484
00:41:17,661 --> 00:41:19,589
... الليل والنهار

485
00:41:20,788 --> 00:41:22,786
لكن لماذا يؤلمني هذا ؟

486
00:41:22,828 --> 00:41:25,623
،ستقتلكِ هذه القوة
! وهذا خطأي

487
00:41:25,665 --> 00:41:29,253
.. يمكنني رؤية كل شئ

488
00:41:30,209 --> 00:41:32,623
.. كل ما هو موجود

489
00:41:32,665 --> 00:41:35,453
... وكل ما كان

490
00:41:35,495 --> 00:41:38,111
وكل ما يمكن أن يكون

491
00:41:40,082 --> 00:41:43,541
،هذا ما أراه أنا
طوال الوقت

492
00:41:43,582 --> 00:41:45,706
وألا يثير هذا جنونكِ ؟

493
00:41:45,748 --> 00:41:48,207
.. رأسي

494
00:41:48,248 --> 00:41:49,500
تعالي هنا

495
00:41:49,542 --> 00:41:51,666
تؤلمني بشدة

496
00:41:51,707 --> 00:41:54,098
أظنكِ بحاجةٍ لدكتور

497
00:43:41,977 --> 00:43:43,896
ماذا حدث ؟

498
00:43:43,938 --> 00:43:45,439
ألا تتذكرين ؟

499
00:43:47,477 --> 00:43:51,897
كأنه ... كان هناك غناء

500
00:43:51,939 --> 00:43:55,064
هذا صحيح، لقد غنيت أغنية
! جعلت الداليك يهربون

501
00:43:55,104 --> 00:43:57,188
كنت في البيت

502
00:43:57,230 --> 00:44:01,107
... لا، كنت في التارديس و

503
00:44:01,149 --> 00:44:03,718
... كان هناك ذلك الضوء

504
00:44:04,774 --> 00:44:07,337
! لا يمكنني تذكر أي شئٍ آخر

505
00:44:12,981 --> 00:44:15,857
! روز تايلر

506
00:44:15,898 --> 00:44:19,776
،كنت سآخذكِ إلى أماكنٍ كثيرة
برشلونة

507
00:44:19,817 --> 00:44:24,858
،ليست مدينة برشلونة، بل كوكب برشلونة
! ستحبينه، فهو كوكبٌ رائع

508
00:44:24,900 --> 00:44:27,984
! لديهم كلاب بلا أنوف

509
00:44:28,026 --> 00:44:32,195
تخيلي كم مرة في اليوم يمكنكِ
! أن تقولي هذه النكتة، وتظل مضحكة

510
00:44:32,236 --> 00:44:38,405
لماذا لا يمكننا الذهاب إذاً ؟ -
ربما تذهبين، وربما أذهب، لكن ليس هكذا -

511
00:44:38,446 --> 00:44:40,320
كلامك غير مفهوم

512
00:44:40,361 --> 00:44:44,657
،ربما لا يكون كلامي مفهوماً بعد ذلك
! وربما يكون لي رأسان، أو بلا رأس

513
00:44:44,698 --> 00:44:48,029
تخيليني بدون رأس، ولا تقولي
ان هذا سيكون تطوراً للأفضل

514
00:44:48,070 --> 00:44:53,534
 . لكن هذه العملية مخادعة
 لا يمكن معرفة نتيجتها أبداً

515
00:44:54,365 --> 00:44:57,438
! دكتور -
! إبقي بعيداً -

516
00:44:58,364 --> 00:45:00,244
أخبرني ماذا يحدث

517
00:45:00,286 --> 00:45:04,551
لقد امتصصت كل الطاقة في دوامة الزمن
ولا يجب أن يفعل هذا أي شخص

518
00:45:08,865 --> 00:45:10,783
كل خليةٍ في جسدي تموت

519
00:45:10,825 --> 00:45:15,492
ألا يمكنك فعل شئ ؟ -
! نعم، وأنا أفعله الآن -

520
00:45:15,533 --> 00:45:21,473
،سادة الزمن، لديهم خدعة صغيرة
طريقةٌ للاحتيال على الموت

521
00:45:23,328 --> 00:45:25,001
... ما عدا

522
00:45:26,868 --> 00:45:29,229
هذا يعني أنني سأتغير

523
00:45:31,453 --> 00:45:33,125
... لن أراكِ ثانيةً

524
00:45:34,787 --> 00:45:38,419
،ليس بهذا الشكل
ليس بهذا الوجه القديم الغبي

525
00:45:40,247 --> 00:45:42,496
... وقبل أن أذهب -
! لا تقل هذا -

526
00:45:42,538 --> 00:45:44,749
... روز

527
00:45:44,791 --> 00:45:49,282
قبل أن أذهب، أريد أن
أخبركِ أنكِ كنتِ رائعة

528
00:45:51,084 --> 00:45:53,907
رائعةٌ جداً

529
00:45:55,833 --> 00:45:57,837
وهل تعرفين ؟

530
00:46:01,087 --> 00:46:03,092
! كنت أنا أيضاً كذلك

531
00:46:24,088 --> 00:46:26,486
... مرحباً ! حسناً ،

532
00:46:29,259 --> 00:46:32,258
! أسنانٌ جديدة ! هذا غريب
إذاً، أين كنت ؟

533
00:46:32,300 --> 00:46:36,530
! نعم، صحيح ! برشلونة

534
00:46:39,473 --> 00:46:43,614
 : سوف يعود المسلسل في
 "غزو الكريسماس"

535
00:46:44,282 --> 00:46:46,472
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com