1
00:00:00,226 --> 00:00:05,592
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:16,921 --> 00:00:28,340
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

3
00:00:30,031 --> 00:00:31,869
* الــمـكــتــب *
الأولى - تخفيض العمالة

4
00:00:32,315 --> 00:00:35,644
(حسناً يا (جيم
تقاريرك الربع سنوية تبدو جيدة

5
00:00:35,784 --> 00:00:37,925
ما الأخبار في المكتبة؟

6
00:00:37,975 --> 00:00:40,108
...أخبرتك أنه لم يمكنني إخلائها لذا

7
00:00:40,215 --> 00:00:43,553
لذا أتيت للأستاذ من أجل...الاسترشاد؟

8
00:00:44,270 --> 00:00:45,871
أهذا ما تقول أيها الجندب؟

9
00:00:45,954 --> 00:00:48,590
أنت من استدعاني في الواقع
لكن نعم

10
00:00:49,235 --> 00:00:51,521
دعني أريك كيف يسير الأمر

11
00:00:51,635 --> 00:00:54,342
نعم، أود التحدث لمدير مكتبك من فضلك

12
00:00:54,385 --> 00:00:57,938
(مرحباً، أنا (مايكل سكوت
أنا المدير الإقليمي

13
00:00:57,953 --> 00:00:59,843
لشركة "داندر ميفلين" لصناعة الورق

14
00:01:00,266 --> 00:01:03,025
أود التحدث إليك مدير لمدير

15
00:01:05,972 --> 00:01:08,855
حسناً، اتفقنا
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

16
00:01:09,045 --> 00:01:10,639
أنت رجل ذو خبرة عالية

17
00:01:12,835 --> 00:01:16,558
أنا آسف
إنها غلطتي

18
00:01:18,699 --> 00:01:23,760
كنت أتحدث لامرأة
كان صوتها منخفض جداً

19
00:01:24,295 --> 00:01:25,854
أظنها مدخنة

20
00:01:29,824 --> 00:01:31,169
هكذا يسير الأمر إذاً

21
00:01:31,575 --> 00:01:34,585
أنا بشركة "داندر ميفلين" منذ 12 عام

22
00:01:34,588 --> 00:01:37,013
آخر أربعة أعوام كمدير إقليمي

23
00:01:37,355 --> 00:01:39,555
إن أتيتم معي هنا

24
00:01:40,800 --> 00:01:42,622
لدينا الطابق كله

25
00:01:42,723 --> 00:01:44,913
هذه مملكتي
ترمح فيها الخيول

26
00:01:45,194 --> 00:01:47,887
(و هذه موظفة الإستقبال (بام

27
00:01:47,964 --> 00:01:50,828
(بام)، (بام)
(بام بيزلي)

28
00:01:51,241 --> 00:01:53,222
....بام) بالشركة منذ)

29
00:01:53,355 --> 00:01:55,363
منذ الأزل
صحيح يا (بام)؟

30
00:01:55,724 --> 00:01:56,667
لا أدري

31
00:01:56,720 --> 00:01:57,962
إن كنتم تظنونها فاتنة الآن

32
00:01:58,013 --> 00:02:00,568
فكان عليكم رؤيتها منذ عامين

33
00:02:00,713 --> 00:02:01,170
ماذا؟

34
00:02:02,050 --> 00:02:03,457
أية رسائل؟

35
00:02:04,837 --> 00:02:06,173
نعم، فاكس واحد

36
00:02:08,212 --> 00:02:09,538
هذا من الشركة

37
00:02:09,553 --> 00:02:11,194
كم مرة أخبرتك بأن هناك

38
00:02:11,214 --> 00:02:13,401
مكان مخصص لحفظ الملفات من الشركة

39
00:02:13,455 --> 00:02:14,039
لم تخبرني

40
00:02:14,066 --> 00:02:15,942
اسمه سلة القمامة

41
00:02:18,776 --> 00:02:19,485
انظروا لهذا

42
00:02:21,329 --> 00:02:22,381
انظروا لهذا الوجه

43
00:02:22,515 --> 00:02:24,188
يقول الناس أنني أفضل مدير

44
00:02:25,135 --> 00:02:27,561
يقولون: "لم نعمل بمكان كهذا من قبل

45
00:02:27,595 --> 00:02:31,705
أنت خفيف الدم
"و تجعلنا نخرج طاقاتنا

46
00:02:34,767 --> 00:02:37,404
أظن هذا الكوب يلخص كل شئ

47
00:02:37,405 --> 00:02:38,572
* أفضل مدير بالعالم *

48
00:02:38,573 --> 00:02:39,831
وجدته بمتجر "سبينسر" للهدايا

49
00:02:59,867 --> 00:03:02,629
مهمتي أن أتحدث للعملاء

50
00:03:02,727 --> 00:03:07,149
على الهاتف بخصوص الكميات

51
00:03:07,224 --> 00:03:11,910
و نوعية ورق الطباعة

52
00:03:12,484 --> 00:03:15,402
إن كان بإمكاننا تمويلهم به

53
00:03:15,411 --> 00:03:21,040
...و إن أمكنهم دفع ثمنه و

54
00:03:24,791 --> 00:03:27,546
أشعر بالملل للتحدث عن هذا

55
00:03:32,479 --> 00:03:35,324
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

56
00:03:35,785 --> 00:03:37,491
لازال يحب قولها بعد سبع سنوات

57
00:03:59,285 --> 00:03:59,605
ماذا؟

58
00:04:00,813 --> 00:04:01,309
لا شئ

59
00:04:02,404 --> 00:04:04,713
حسناً، إلى اللقاء

60
00:04:04,725 --> 00:04:07,863
حسناً
اعتنيا بأنفسكما

61
00:04:08,621 --> 00:04:09,845
عودة للعمل

62
00:04:19,707 --> 00:04:22,964
الشركة لا تتدخل بعملي أبداً
(جان ليفنسون جولد)

63
00:04:22,965 --> 00:04:24,314
جان)، مرحباً)

64
00:04:24,639 --> 00:04:27,931
أسميها (هيلاري رودام كلينتون)، صحيح؟

65
00:04:27,993 --> 00:04:29,676
...ليس أمامها لأن

66
00:04:29,745 --> 00:04:33,936
ليس خوفاً منها
لأنني لا أخافها

67
00:04:34,084 --> 00:04:35,197
...لكن

68
00:04:35,554 --> 00:04:36,287
نعم

69
00:04:36,815 --> 00:04:39,124
حسناً، هل أردت إضافة أي
شئ على جدول الأعمال؟

70
00:04:40,615 --> 00:04:43,041
لم يأتني أي جدول أعمال

71
00:04:43,800 --> 00:04:45,099
ماذا تقول؟

72
00:04:45,115 --> 00:04:46,279
لم يأتني أي جدول أعمال

73
00:04:46,585 --> 00:04:48,464
أرسلت لك واحداً بالفاكس صباحاً

74
00:04:48,505 --> 00:04:52,521
حقاً؟ لأنني لم...هل وصلنا فاكس صباحاً؟

75
00:04:52,685 --> 00:04:54,524
نعم
...الذي

76
00:04:55,243 --> 00:04:58,389
لماذا لم أستلمه؟

77
00:04:58,454 --> 00:05:01,178
لأن نجاح أي شركة مبني
على كفاءة الاتصال، صحيح؟

78
00:05:02,545 --> 00:05:05,730
ما المشكلة إذاً يا (بام)؟
لماذا لم يصلني؟

79
00:05:06,894 --> 00:05:10,509
وضعته بسلة القمامة
المخصصة لحفظ الأوراق

80
00:05:14,563 --> 00:05:19,386
نعم، كانت هذه مزحة
كان هذا من أخي

81
00:05:19,445 --> 00:05:23,501
كان يفترض أن يكون مع الفواتير
و لا يناسبه الفاكسات

82
00:05:23,502 --> 00:05:24,165
أتود النظر عندي هنا؟

83
00:05:24,216 --> 00:05:26,398
نعم
شكراً لكِ

84
00:05:26,571 --> 00:05:30,119
منذ آخر اجتماع
قرر (ألان) و الهيئة

85
00:05:30,124 --> 00:05:32,830
(أنه لا يمكننا إبقاء فرع (سكرانتون
(و فرع (ستانفورد

86
00:05:32,835 --> 00:05:34,185
حسناً

87
00:05:34,209 --> 00:05:35,393
(لا، لا تفزع يا (مايكل

88
00:05:35,394 --> 00:05:37,728
لا، لا، هذا جيد
هذا جميل

89
00:05:37,731 --> 00:05:39,276
(اسمع يا (مايكل
لا تفزع

90
00:05:39,290 --> 00:05:42,279
لم نتخذ أية قرارات بعد

91
00:05:42,280 --> 00:05:45,056
(تحدثت لـ(جوشوا) بـ(ستانفورد
و قلت له الشئ نفسه

92
00:05:45,069 --> 00:05:48,352
و بأيديكما أن تقنعاني أن أي
من الفرعين يندمج مع الآخر

93
00:05:48,364 --> 00:05:49,113
حسناً
لا مشكلة

94
00:05:49,124 --> 00:05:51,183
لكن هذا يعني بالتأكيد وجود
تخفيض بالعمالة

95
00:05:51,185 --> 00:05:53,217
(لا أود سماع هذا يا (جان

96
00:05:53,745 --> 00:05:56,054
لأن تخفيض العمالة سئ

97
00:05:56,085 --> 00:05:58,020
سئ جداً

98
00:05:58,523 --> 00:06:01,215
(و لا أحب هذا لرجال (جوشوا

99
00:06:01,464 --> 00:06:03,551
ولا لرجالي

100
00:06:03,613 --> 00:06:06,238
أو النساء باستثناء من تجلس بصحبتنا

101
00:06:07,165 --> 00:06:09,656
هل يخشى (جوشوا) من تخفيض العمالة بنفسه؟

102
00:06:10,842 --> 00:06:13,452
ليس طرده شخصياً
لكن هل يخشى المسألة نفسها؟

103
00:06:18,823 --> 00:06:20,555
...السؤال: إلى متى علينا

104
00:06:23,197 --> 00:06:25,783
تود باكر)، تقرير رائع)
أتمانعين أن أرد؟

105
00:06:25,785 --> 00:06:27,473
لا، تفضل

106
00:06:27,626 --> 00:06:28,338
"باك مان"

107
00:06:28,349 --> 00:06:29,905
أهلاً يا ملكة الملوك

108
00:06:29,920 --> 00:06:31,804
هذا غير لائق

109
00:06:31,832 --> 00:06:34,252
مرحباً، تلك العجوز التي
لا تسمى قادمة اليوم؟

110
00:06:34,606 --> 00:06:35,736
لا أفهم قصدك

111
00:06:35,742 --> 00:06:38,732
أريدك أن تسألها سؤالاً واحداً

112
00:06:39,062 --> 00:06:40,744
...هل زعيم الشركة يغتصب

113
00:06:40,755 --> 00:06:41,872
يا إلهي

114
00:06:44,045 --> 00:06:49,138
هذا فظيع
بشع

115
00:06:49,875 --> 00:06:51,714
شخص بشع

116
00:06:52,602 --> 00:06:57,463
أتظن أنه يجب أن نخفي الأمر قليلاً؟
لا أريد أن أقلق أحداً دون داع

117
00:06:57,485 --> 00:07:02,090
لا، بالطبع
لن يغادر الخبر هذا المكتب

118
00:07:03,211 --> 00:07:05,684
ما معنى تخفيض العمالة حقاً؟

119
00:07:05,831 --> 00:07:06,474
...حسناً

120
00:07:06,679 --> 00:07:09,589
يجب أن تجددوا سيركم الذاتية
مثلما أفعل

121
00:07:09,664 --> 00:07:13,166
أظنهم سيطردوني أنا

122
00:07:13,732 --> 00:07:14,886
نعم، سيطردونك

123
00:07:14,995 --> 00:07:16,322
عندي لك سؤال هام

124
00:07:16,344 --> 00:07:16,943
نعم؟

125
00:07:18,285 --> 00:07:20,275
أستذهب لحفل (أنجيلا) الأحد؟

126
00:07:20,304 --> 00:07:23,079
نعم، توقفي
هذا سخيف

127
00:07:23,176 --> 00:07:26,327
هل سأخبرهم؟ لا
لا أرى داعياً لذلك

128
00:07:26,555 --> 00:07:29,723
كطبيب، لن تخبر المريض
أنه مصاب بالسرطان

129
00:07:32,003 --> 00:07:32,956
(هذا سيد (سكوت

130
00:07:32,957 --> 00:07:35,210
أمسكت بي متلبساً

131
00:07:35,218 --> 00:07:36,843
ريان هوارد) من الوكالة المؤقتة)

132
00:07:37,431 --> 00:07:38,923
أرسلوني لأبدأ العمل هنا اليوم

133
00:07:38,961 --> 00:07:41,396
هوارد)؟)
مثل (مو هوارد) من مسلسل "العملاء الثلاثة"؟

134
00:07:41,397 --> 00:07:43,490
نعم -
(انظر، هذا (مو -

135
00:07:48,045 --> 00:07:51,884
كفك
يا (بام)، هذا شئ بين الرجال

136
00:07:52,353 --> 00:07:54,186
أنا درست الكوميديا تقريباً

137
00:07:55,351 --> 00:07:56,427
انظر لهذا
هيا

138
00:08:04,735 --> 00:08:06,977
(أنا (هتلر
(أدولف هتلر)

139
00:08:09,120 --> 00:08:12,234
لا أظنه سيكون أمراً سيئاً إن طردوني

140
00:08:12,780 --> 00:08:14,835
...لأنه عندها يمكنني

141
00:08:15,459 --> 00:08:18,781
لا أظنه فقط حلم أي فتاة
أن تكون موظفة استقبال

142
00:08:19,935 --> 00:08:21,453
أحب الرسم

143
00:08:23,524 --> 00:08:26,650
بألوان المياه غالباً
و قلم زيتي

144
00:08:28,167 --> 00:08:29,939
يراها (جيم) جيدة

145
00:08:29,995 --> 00:08:31,614
"داندر ميفلين"
(هذه (بام

146
00:08:31,731 --> 00:08:34,517
(بالطبع يا سيد (دافيز
سأعاود الاتصال بك

147
00:08:34,635 --> 00:08:37,875
نعم، طرأ أمر ما
دقيقتان، شكراً لك

148
00:08:38,550 --> 00:08:39,663
ماذا تفعل يا (دوايت)؟

149
00:08:39,785 --> 00:08:40,088
ماذا؟

150
00:08:40,097 --> 00:08:41,167
ماذا تفعل؟

151
00:08:41,185 --> 00:08:43,345
أنظف مكتبي
لا أستطيع التركيز

152
00:08:43,358 --> 00:08:44,455
ليس على مكتبك

153
00:08:44,462 --> 00:08:45,228
إنه يتعدى الحدود

154
00:08:45,255 --> 00:08:46,853
يلمس حافة مكتبي

155
00:08:47,364 --> 00:08:50,222
كلمة واحدة من مقطعين
الفواصل

156
00:08:58,650 --> 00:08:59,867
لا يمكنك ذلك

157
00:09:00,045 --> 00:09:01,213
لم لا؟

158
00:09:01,597 --> 00:09:06,015
الإخلال بالأمن
يمكن أن أسقط و أصاب بثقب

159
00:09:06,991 --> 00:09:08,247
سنرى

160
00:09:12,326 --> 00:09:15,202
لهذا لا تضايقني عملية تخفيض العمالة

161
00:09:15,211 --> 00:09:16,687
تخفيض عمالة؟

162
00:09:17,275 --> 00:09:22,148
ليست لدي مشكلة بهذا
أقترح تخفيض العمالة منذ بدء عملي هنا

163
00:09:22,817 --> 00:09:24,582
حتى أنني ذكرته في مقابلة تعييني

164
00:09:25,086 --> 00:09:27,517
أقول لهم
هاتوا ما عندكم

165
00:09:29,175 --> 00:09:34,317
لازالت هناك تلك الرسائل من البارحة -
اهدأي، كل شئ تحت السيطرة -

166
00:09:34,358 --> 00:09:37,235
نعم، نعم
هذا مهم

167
00:09:37,356 --> 00:09:40,939
هذا مهم جداً
يجب أن أرد عليه بسرعة

168
00:10:01,009 --> 00:10:01,687
ماذا؟

169
00:10:01,889 --> 00:10:05,997
هيا
(رجل الستة ملايين دولار، (ستيف أوستن

170
00:10:06,235 --> 00:10:10,670
ألا تري هذا مرتباً مناسباً لي؟
ستة ملايين دولار؟

171
00:10:10,848 --> 00:10:13,077
(مذكرة لـ(جاين
أستحق زيادة بالمرتب

172
00:10:13,831 --> 00:10:14,967
ألا نستحق جميعاً؟

173
00:10:15,173 --> 00:10:16,469
معذرةً؟

174
00:10:17,455 --> 00:10:18,600
لا شئ

175
00:10:19,381 --> 00:10:23,832
إن لم يعجبك ما تتقاضين
ربما يجب النظر بالأمر مع الموارد البشرية

176
00:10:24,459 --> 00:10:29,317
حسناً؟
(ليس اليوم، كوني محترفة يا (بام

177
00:10:34,681 --> 00:10:38,033
أظنني قدوة هنا
أظنني أحظى باحترام الآخرين

178
00:10:38,106 --> 00:10:43,590
انتباه لكل موظفي الشركة
لدينا اجتماع بعد قليل

179
00:10:43,594 --> 00:10:48,529
من أحترمهم شخصياً
(أبطالي أنا، هم (بوب هوب

180
00:10:51,234 --> 00:10:55,269
(إبراهام لينكولن)
بالتأكيد

181
00:10:55,999 --> 00:10:58,801
(بونو)

182
00:11:00,025 --> 00:11:04,587
و في المركز الرابع على
الأرجح هو الرب

183
00:11:05,909 --> 00:11:13,453
و أظن أن كل هؤلاء الناس
ساعدوا العالم بطرق كثيرة

184
00:11:14,178 --> 00:11:19,520
و هو شئ لا يمكن وصفه

185
00:11:21,615 --> 00:11:23,428
لا يمكن حسابه

186
00:11:23,775 --> 00:11:27,071
أعلم بوجود شائعات
...و أردت فقط معرفة

187
00:11:27,127 --> 00:11:28,881
أنا المدير المحلي المساعد
يجب أن أعرف أولاً

188
00:11:28,915 --> 00:11:30,285
مساعد المدير المحلي

189
00:11:30,527 --> 00:11:32,540
أيمكنك إخباري من فضلك؟

190
00:11:32,723 --> 00:11:34,461
سأخبر الجميع -
اهمس به في أذني -

191
00:11:34,634 --> 00:11:36,578
سأخبر الجميع

192
00:11:36,662 --> 00:11:37,733
أرجوك
حسناً

193
00:11:37,801 --> 00:11:38,699
أتريد أن أخبرهم؟

194
00:11:38,946 --> 00:11:40,548
أنت لا تعرف ما الأمر

195
00:11:41,375 --> 00:11:42,810
أيمكنك إخبارهم بعد إذني؟

196
00:11:42,811 --> 00:11:44,445
...لا أحتاج لـ -
أعطيتك الإذن، تفضل -

197
00:11:44,504 --> 00:11:50,176
رأت الشركة أنه من المناسب
أن توجه لي إنذاراً نهائياً

198
00:11:50,515 --> 00:11:56,112
و (جان) تفكر بإغلاق إما هذا
(الفرع أو فرع (ستانفورد

199
00:11:56,167 --> 00:11:58,489
سمعت أنهم قد يغلقون هذا الفرع

200
00:11:58,686 --> 00:11:59,681
...هذه فقط

201
00:12:01,222 --> 00:12:03,731
هذه الشائعات المنتشرة
لا أعلم فهذا يومي الأول

202
00:12:03,864 --> 00:12:05,781
(نعم يا (مايكل
لكن ماذا إن أغلقوا هذا الفرع؟

203
00:12:05,813 --> 00:12:07,056
لن يحدث هذا

204
00:12:07,124 --> 00:12:08,398
(قد يكون الأمر خارج سيطرتك يا (مايكل

205
00:12:08,417 --> 00:12:11,433
(لن يحدث هذا يا (ستانلي
حسناً؟

206
00:12:11,575 --> 00:12:12,305
أعدك بهذا

207
00:12:12,439 --> 00:12:13,521
أتعد بهذا؟

208
00:12:13,595 --> 00:12:14,869
على قبر أمه

209
00:12:18,184 --> 00:12:23,587
إنه وعد
و أشعر بالإهانة أنكم تشكون بذلك

210
00:12:23,674 --> 00:12:26,534
إننا نحتاج للمعرفة فحسب -
أعلم -

211
00:12:26,935 --> 00:12:30,068
انتظروا لحظة
أظن أن (بام) لديها ما تقول، (بام)؟

212
00:12:30,250 --> 00:12:35,696
كانت على وجهك نظرة تساؤل؟

213
00:12:37,217 --> 00:12:42,141
كنت بالاجتماع مع (جان) و قالت
أنه قد يلجأوا لإقصاء هذا الفرع

214
00:12:42,658 --> 00:12:43,829
أواثقة من ذلك؟

215
00:12:45,432 --> 00:12:50,773
بام)؟ يجب أن تحافظي)
على سرية الاجتماعات

216
00:12:50,801 --> 00:12:53,206
بام)، المعلومات قوة)

217
00:12:53,535 --> 00:12:56,310
لا يمكنك الجزم إذاً إن
كانوا سيقصونهم أم نحن

218
00:12:56,335 --> 00:13:00,557
(لا يا (ستانلي
لم ترني بالداخل معها

219
00:13:01,027 --> 00:13:08,488
قلت، إن كانت الشركة تود المجئ
هنا و تتدخل بشئوننا فعلى جثتي، حسناً؟

220
00:13:08,571 --> 00:13:10,755
(يمكنكم العبث مع رجال (جوش

221
00:13:10,806 --> 00:13:12,577
لكنني زعيم هذه العائلة

222
00:13:12,704 --> 00:13:16,266
و لن تعبثي مع أولادي

223
00:13:22,857 --> 00:13:28,813
إن رحلت
ماذا سأفعل بكل تلك المعلومات التافهة برأسي؟

224
00:13:28,975 --> 00:13:32,758
مثل سعر حمولة طن الورق؟

225
00:13:33,970 --> 00:13:37,257
(النكهة المفضلة للزبادي عند (بام
و هي خليط التوت

226
00:13:41,647 --> 00:13:43,833
أقال (جيم) خليط التوت؟

227
00:13:46,284 --> 00:13:47,766
نعم، إنه يراقبني

228
00:13:50,975 --> 00:13:53,914
انتبهوا من هذا الرجل
دوايت شروت) بالمبنى)

229
00:13:53,951 --> 00:13:54,984
(هذا (ريان
العامل الجديد

230
00:13:55,489 --> 00:13:56,255
سعدت بمقابلتك

231
00:13:56,278 --> 00:13:57,814
قدم نفسك
كن مؤدباً

232
00:13:57,871 --> 00:13:59,811
دوايت شروت)، المدير المحلي المساعد)

233
00:13:59,849 --> 00:14:01,804
مساعد المدير المحلي

234
00:14:02,093 --> 00:14:06,536
اخبره إذاً يا (دوايت) بشأن الكونج فو
و السيارة و كل شئ

235
00:14:07,731 --> 00:14:11,677
نعم، لدي سيارة موديل 78
اشتريتها بـ1200 و أصلحتها و تساوي الآن ثلاثة آلاف

236
00:14:11,691 --> 00:14:12,797
هو الرابح

237
00:14:12,913 --> 00:14:16,182
محرك جديد، تدلية
عندي بعض الصور

238
00:14:18,216 --> 00:14:19,370
تباً

239
00:14:19,929 --> 00:14:21,491
حسناً
اهدأ

240
00:14:21,635 --> 00:14:23,936
هنا القاضي
ما المشكلة هنا؟

241
00:14:24,147 --> 00:14:26,006
وضع أدواتي بالجيلي ثانيةً

242
00:14:29,106 --> 00:14:30,649
ليس تصرفاً احترافياً
شكراً

243
00:14:30,685 --> 00:14:32,976
هذه ثالث مرة
(و لم تكن مضحكة ولو أول مرة يا (جيم

244
00:14:32,987 --> 00:14:37,982
المكان جيد هنا
لكن بعض الناس يستغلون الأمر لأنه مسترخ

245
00:14:38,346 --> 00:14:41,911
أنا أتطوع كنائب لرئيس الشرطة
بالعطلات الأسبوعية

246
00:14:42,400 --> 00:14:44,559
و لا مكان للعبث هناك

247
00:14:44,954 --> 00:14:46,617
إنها إحدى القواعد

248
00:14:46,709 --> 00:14:47,409
ما هذه؟

249
00:14:47,410 --> 00:14:49,956
إنها دباستي -
لا، لا تنزعها -

250
00:14:50,175 --> 00:14:51,263
يجب أن تأكل إليها

251
00:14:51,452 --> 00:14:53,357
لأن هناك جوعى بالعالم

252
00:14:53,383 --> 00:14:56,505
و هو أمر سئ
و هذه مضيعة للطعام

253
00:14:56,540 --> 00:14:57,550
أتعلم؟
يمكن أن تكون شاهداً

254
00:14:57,565 --> 00:14:58,982
أيمكنك معاقبته من فضلك؟

255
00:15:01,555 --> 00:15:02,560
كيف تعرف أنني الفاعل؟

256
00:15:02,607 --> 00:15:03,636
إنه أنت دائماً

257
00:15:03,711 --> 00:15:04,913
أستؤدبه أم لا؟

258
00:15:04,926 --> 00:15:07,280
أؤدبه؟
مخيف

259
00:15:07,607 --> 00:15:10,002
حسناً
إليكم الحل

260
00:15:10,196 --> 00:15:14,446
أهم شئ بالمزحة العملية
هو معرفة متى تبدأ و متى تتوقف

261
00:15:14,807 --> 00:15:22,402
(و نعم يا (جيم
حان الوقت للتوقف عن وضع أدوات (دوايت) بالجيلي

262
00:15:24,200 --> 00:15:29,231
(آسف يا (دوايت
لطالما كنت أكبر مغضبيك

263
00:15:31,845 --> 00:15:35,038
جميلة
هكذا تسير الأمور هنا

264
00:15:36,117 --> 00:15:38,653
يجب أن ترسله لقسم الشرفة

265
00:15:40,140 --> 00:15:41,477
نعم
الرجل الجديد

266
00:15:41,831 --> 00:15:43,356
مزحة جميلة

267
00:15:43,365 --> 00:15:45,013
هذا عظيم
...أظن

268
00:15:45,038 --> 00:15:46,807
...أن أكثر ما يهمني هو

269
00:15:47,132 --> 00:15:48,706
إحداث الضرر لأملك الشركة

270
00:15:49,313 --> 00:15:50,332
فقط

271
00:15:54,625 --> 00:15:57,217
بودنج

272
00:15:57,610 --> 00:16:00,869
أفكر بأي حلوى أخرى مناسبة

273
00:16:02,429 --> 00:16:05,251
أتودين الخروج بآخر الأسبوع لتناول مشروب؟

274
00:16:05,935 --> 00:16:06,677
نعم

275
00:16:06,839 --> 00:16:10,154
لهذا نخرج كلنا
حتى نتناول مشروب بنهاية الأسبوع

276
00:16:10,235 --> 00:16:11,438
متى سنخرج إذاً؟

277
00:16:11,473 --> 00:16:12,641
لا أدري
أتمنى الليلة

278
00:16:12,676 --> 00:16:14,307
حسناً
نعم

279
00:16:17,208 --> 00:16:17,694
مرحباً يا رجل

280
00:16:17,739 --> 00:16:18,134
مرحباً

281
00:16:18,169 --> 00:16:19,067
كيف الحال؟

282
00:16:19,135 --> 00:16:19,785
مرحباً يا عزيزتي

283
00:16:20,530 --> 00:16:24,244
روي) هو خطيبي)
...نحن مخطوبان منذ

284
00:16:25,006 --> 00:16:29,080
منذ ثلاثة أعوام
و كان يفترض أن نتزوج في سبتمبر

285
00:16:29,455 --> 00:16:32,152
لكن أظننا سنتزوج الربيع القادم

286
00:16:33,245 --> 00:16:35,924
أتمانع أن أذهب
لتناول مشروب مع الزملاء؟

287
00:16:37,097 --> 00:16:40,158
لا، هيا
لنعود للمنزل

288
00:16:40,538 --> 00:16:43,738
حسناً، سأذهب فقط لعدة دقائق

289
00:16:44,338 --> 00:16:47,661
الخامسة و الثلث
لازال عليَّ إرسال الفاكسات

290
00:16:51,379 --> 00:16:53,542
يجب أن تأتي معنا

291
00:16:53,873 --> 00:16:56,737
لأن كلنا سنذهب و قد
تكون فرصة جيدة لك كي

292
00:16:57,118 --> 00:17:00,251
ترى كيف يبدو الناس خارج المكتب
أظنه سيكون ممتعاً

293
00:17:00,515 --> 00:17:04,055
لا، يبدو ممتعاً
لكننا سنرحل

294
00:17:04,075 --> 00:17:04,654
نعم

295
00:17:16,497 --> 00:17:18,578
ماذا بالحقيبة؟

296
00:17:20,112 --> 00:17:22,732
قل لها أنني سأراها فيما بعد -
حسناً يا رفيق، رائع -

297
00:17:23,278 --> 00:17:24,790
سأفعل

298
00:17:27,944 --> 00:17:32,429
هل أظنهم سيدعونني للزفاف؟

299
00:17:39,599 --> 00:17:42,431
هل بدأت تشعر بالاندماج؟

300
00:17:42,727 --> 00:17:44,156
نعمل بجد
و نلعب بجد

301
00:17:44,223 --> 00:17:46,915
أحياناً نلعب بجد بينما
ينبغي أن نعمل بجد، صحيح؟

302
00:17:47,817 --> 00:17:52,915
أظن الجو الذي خلقته هنا
هو أنني صديق أولاً

303
00:17:53,122 --> 00:17:54,466
ثم مدير ثانياً

304
00:17:54,742 --> 00:17:57,402
و ربما مرفه عن الموظفين ثالثاً

305
00:17:57,435 --> 00:17:58,181
لحظة واحدة

306
00:17:58,774 --> 00:17:59,485
صحيح؟

307
00:18:00,796 --> 00:18:05,200
أتحب برنامج "تجربة (جايمي كينيدي)"؟ -
نعم -

308
00:18:05,203 --> 00:18:06,863
و "الخدعة" و كل تلك البرامج؟ -
نعم -

309
00:18:08,006 --> 00:18:10,443
ستكون شريكي
تفاعل مع الأمر، حسناً؟

310
00:18:10,445 --> 00:18:13,171
حسناً -
سر على خطاي فحسب، لا تخونني -

311
00:18:13,291 --> 00:18:14,085
ادخل

312
00:18:14,402 --> 00:18:17,265
...قالت الشركة أنني لا أريد

313
00:18:17,300 --> 00:18:17,977
وصلك فاكس

314
00:18:18,012 --> 00:18:18,655
(شكراً يا (بام

315
00:18:18,656 --> 00:18:20,776
بام)؟ أيمكنك الدخول لحظة؟)

316
00:18:21,324 --> 00:18:25,580
اجلسي، كنت سأستدعيكِ على أي حال
أتعلمين (ريان)؟

317
00:18:27,083 --> 00:18:30,510
كما تعلمين
سيحدث تخفيض للعمالة

318
00:18:30,594 --> 00:18:35,102
و أنتِ جعلت حياتي أبسط بكثير

319
00:18:35,582 --> 00:18:39,574
و لهذا سأطردك أنتِ أولاً

320
00:18:40,170 --> 00:18:41,437
ماذا؟
لماذا؟

321
00:18:41,719 --> 00:18:44,977
لماذا؟
حسناً، السرقة و اللصوصية

322
00:18:45,118 --> 00:18:46,217
السرقة؟

323
00:18:46,949 --> 00:18:50,038
و ما الذي تتهمني بسرقته؟

324
00:18:50,339 --> 00:18:51,719
الورق الصغير اللاصق

325
00:18:52,368 --> 00:18:53,658
الورق الصغير اللاصق؟ -
نعم -

326
00:18:53,659 --> 00:18:56,060
التي تساوي 50 سنت؟ -
خمسون سنت -

327
00:18:56,062 --> 00:18:58,825
تسرقين ألف واحدة منها

328
00:18:58,840 --> 00:19:02,369
و بذلك تكون لديكِ ربح حدي

329
00:19:03,552 --> 00:19:05,265
(يفسد هذا عملنا يا (بام

330
00:19:05,490 --> 00:19:06,632
هل أنت جاد؟

331
00:19:08,022 --> 00:19:08,976
نعم

332
00:19:11,063 --> 00:19:13,012
لا أصدق هذا
...أعني

333
00:19:13,025 --> 00:19:17,291
لم أسرق و لو مشبك ورق حتى
و أنت تطردني الآن

334
00:19:17,995 --> 00:19:20,208
...و أفضل ما بالأمر هو

335
00:19:20,515 --> 00:19:23,377
لن نضطر لإعطائك أي تعويض

336
00:19:24,108 --> 00:19:27,856
لسوء سلوكك
...و

337
00:19:28,181 --> 00:19:31,081
أفرغي مكتبك فحسب
أنا آسف

338
00:19:48,280 --> 00:19:50,823
لقد خدعناكِ

339
00:19:50,917 --> 00:19:54,913
مفاجأة، إنها مزحة
كنا نمزح، أرأيتِ؟

340
00:19:55,119 --> 00:19:59,167
كان يعلم هو بالأمر
كان شريكي

341
00:19:59,377 --> 00:20:01,910
كانت هناك تلك الحملة
...بخصوص تعزيز الأخلاق و

342
00:20:02,015 --> 00:20:08,207
...كنا نعرف الرجل الجديد بالـ
...ليرى كيف تسير الأمور، لذا

343
00:20:09,140 --> 00:20:10,999
يا إلهي
...لقد ضحكنا عليكِ

344
00:20:11,009 --> 00:20:12,373
أنت أحمق

345
00:20:13,615 --> 00:20:15,914
لا أعرف بهذا الأمر

346
00:20:31,114 --> 00:20:34,136
ما أهم شئ بالنسبة للشركة؟

347
00:20:34,212 --> 00:20:38,235
أهو السيولة المالية؟
أهو المخزون؟

348
00:20:38,561 --> 00:20:42,310
لا، إنهم الناس

349
00:20:42,656 --> 00:20:44,535
الناس

350
00:20:45,103 --> 00:20:49,469
أكثر لحظاتي فخراً هنا
لم تكن عند زيادة الأرباح بنسبة 17 بالمئة

351
00:20:49,637 --> 00:20:53,776
أو عند تقليل النفقات
دون طرد شخص واحد

352
00:20:53,793 --> 00:20:55,154
لا، لا، لا

353
00:20:55,453 --> 00:20:58,201
كان شاب جواتيمالي

354
00:20:58,514 --> 00:21:01,352
أول عمل له بالبلاد
بالكاد يتحدث الإنجليزية

355
00:21:01,579 --> 00:21:03,597
...جاء إليَّ و قال

356
00:21:04,095 --> 00:21:05,290
...(سيد (سكوت"

357
00:21:06,304 --> 00:21:11,148
"أتقبل بأن تكون الأب الروحي لطفلي؟

358
00:21:20,522 --> 00:21:23,407
لم ينجح الأمر بالنهاية
طردناه، كان سيئاً

359
00:21:29,433 --> 00:21:30,707
مرحباً

360
00:21:30,731 --> 00:21:32,798
مرحباً
كيف حالك؟

361
00:21:33,145 --> 00:21:36,930
...بخير، ظننتك ستخرج لتناول مشروب مع -
لا -

362
00:21:39,969 --> 00:21:41,460
كيف حال رأسك؟

363
00:21:41,464 --> 00:21:43,165
أفضل حالاً -
جيد -

364
00:21:43,166 --> 00:21:45,117
نعم -
عظيم -

365
00:21:46,823 --> 00:21:48,133
هل أنت؟

366
00:21:48,962 --> 00:21:51,321
خارج؟
نعم

367
00:21:51,384 --> 00:21:53,833
...نعم، أتودين -
نعم -

368
00:21:53,867 --> 00:21:55,759
...عظيم، دعيني فقط

369
00:21:56,515 --> 00:21:57,443
(روي)

370
00:21:57,445 --> 00:22:00,379
نعم
عطلة سعيدة لك

371
00:22:00,414 --> 00:22:03,058
نعم، و أنتِ أيضاً

372
00:22:16,848 --> 00:22:17,641
تعالوا هنا

373
00:22:26,539 --> 00:22:28,716
* أفضل مدير بالعالم *

374
00:22:31,357 --> 00:23:00,320
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

