﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:02,358
نيك) يجب أن نتحدث)

2
00:00:02,425 --> 00:00:04,561
- وينستون) يبقى)
نهاية الحديث
- لا يا رجل

3
00:00:04,628 --> 00:00:06,289
لدي دعوة عيد الشكر خاصتك

4
00:00:10,232 --> 00:00:12,633
- هل صنعت هذا ؟
- بالتأكيد لا.

5
00:00:12,701 --> 00:00:14,335
إنه يعلن عن عيد الشكر!

6
00:00:14,703 --> 00:00:17,439
ببوقه الصغير ، إنه يعلن عن العيد
 
7
00:00:17,506 --> 00:00:18,606
مضحك للغاية...

8
00:00:20,176 --> 00:00:21,916
(يجب أن نسمي ذلك الصغير (روجر.

9
00:00:22,244 --> 00:00:24,678
حين سقطت خصيتاك,

10
00:00:24,746 --> 00:00:26,880
هل نمت لك أعضاء أنثوية

11
00:00:26,948 --> 00:00:28,949
أم لديك مشاكل في
الإنتصاب بالأسفل هناك؟

12
00:00:29,016 --> 00:00:30,337
هذا مثير للإهتمام حقا -
أجل -

13
00:00:30,351 --> 00:00:31,418
الأمر هو

14
00:00:31,486 --> 00:00:33,246
- .... خصيتاي لم تسقطا
- أجل.

15
00:00:33,288 --> 00:00:34,621
...إنه الصباح فقط.

16
00:00:34,689 --> 00:00:36,856
و خصيتاي تقومان بهذا الأمر الفريد

17
00:00:36,924 --> 00:00:39,126
من الإنكماش
حين يكون الجو باردا بالخارج

18
00:00:40,994 --> 00:00:42,695
أنت تتهكم بي.

19
00:00:42,762 --> 00:00:43,929
عليّ أن أكون صريحا معك -
من فضلك -

20
00:00:43,997 --> 00:00:45,531
أعلم كيف يمكن أن يصبح الرجل,

21
00:00:45,599 --> 00:00:47,165
كأن يضيع في علاقة.

22
00:00:47,233 --> 00:00:49,435
مررت بالأمر يا صاح ، أنت تتعانق يا صاح
<font color="#ff8080">هو العناق الذي ليس الجنس الغاية وراءه ، إنما المواساة والتعزية : snuggling</font>
,

23
00:00:49,503 --> 00:00:50,470
أنت تتعانق ، أنت تتعانق 

24
00:00:50,537 --> 00:00:51,770
و بعدها ... بــــام!

25
00:00:51,838 --> 00:00:53,672
الشيء التالي الذي تعلمه أنك ترتدي


26
00:00:53,740 --> 00:00:56,008
تنورة جين و قميص يغطي
الصدر دون ملابس داخلية
<font color="#ff8080">لباس نسوي يغطي منطقة الصدر فقط و ليس الصدرية : Tube Top</font>

27
00:00:56,076 --> 00:00:57,176
لأنكم يا رفاق قلتم أنكم

28
00:00:57,243 --> 00:00:59,311
ستلبسون نفس الملابس في الهالويين.

29
00:00:59,378 --> 00:01:00,712
لكنها لم تلبس مثلك.

30
00:01:00,779 --> 00:01:02,181
لكنك مازلت ذاهبا للحفل.

31
00:01:02,248 --> 00:01:03,982
لا يمكنني أن أكون أكثر أسفا عليك,

32
00:01:04,050 --> 00:01:05,484
لكن هذه ليست قصتي

33
00:01:05,551 --> 00:01:06,485
قف.

34
00:01:06,552 --> 00:01:08,786
- قف ?
- أجل.

35
00:01:08,854 --> 00:01:10,155
حسنا.

36
00:01:15,260 --> 00:01:17,721
أذلك سروال منامة (جيسيكا) ؟

37
00:01:17,762 --> 00:01:18,329
.... إنه

38
00:01:18,396 --> 00:01:19,863
سروال لاعب كرة حول,

39
00:01:19,931 --> 00:01:21,398
التوعية من سرطان الثدي.

40
00:01:21,518 --> 00:01:25,717
{\pos(192,220)} <font color="#00ffff">فتـــــاة جــــديدة</font>
{\pos(192,220)} <font color="#ff8000">الموســ03ــم الحلقــــ10ــة</font>
{\pos(192,220)} <font color="#00ff00">Thanksgiving III ، بعنوان : عيد الشكر 3 </font>
{\pos(192,220)} <font color="#00ffff">ترجمة: عبدالعزيز الفهيد.</font>

41
00:01:25,937 --> 00:01:28,371
أحب الطريقة التي يعانق بها مؤخرتي.

42
00:01:28,439 --> 00:01:31,073
♪ من تلك الفتاة? ♪
♪ <i>من تلك الفتاة?</i> ♪

43
00:01:31,142 --> 00:01:32,575
♪ من تلك الفتاة? ♪

44
00:01:32,643 --> 00:01:34,577
♪ <i>من تلك الفتاة?</i> ♪
♪ إنها (جيس. ♪

45
00:01:34,845 --> 00:01:36,446
<i>رحلة تخييم في عيد الشكر?</i>

46
00:01:36,514 --> 00:01:39,849
(قد تكون فكرة من أفكار  (نيك
المجنونة ، لكني أحببتها نوعا ما.

47
00:01:39,916 --> 00:01:41,917
إعتقدت أنك تكره التخييم و الطبيعة.

48
00:01:41,985 --> 00:01:43,919
قلت أنك كنت خائفا أن تقوم ذبابة

49
00:01:43,987 --> 00:01:45,921
بالطيران إلى رأسك و معرفة كل أفكارك.

50
00:01:45,989 --> 00:01:47,156
أنا رجل,

51
00:01:47,224 --> 00:01:49,324
و الرجال مكانهم في البرية.

52
00:01:50,360 --> 00:01:51,661
ستعني  هذا الكثير لي حقا

53
00:01:51,728 --> 00:01:52,928
الأمر الوحيد الذي أهتم له

54
00:01:52,996 --> 00:01:55,097
أننا جميعا معا

55
00:01:55,165 --> 00:01:56,605
و أننا نستطيع جميعا الجلوس معا

56
00:01:56,667 --> 00:01:57,867
و تناول عشاء لطيف

57
00:01:57,934 --> 00:01:59,368
موافق مئة بالمئة

58
00:01:59,435 --> 00:02:01,269
أعتقد أن الجميع سيحب الفكرة

59
00:02:01,337 --> 00:02:02,070
أنا أيضا

60
00:02:02,138 --> 00:02:03,905
- التخييم? ماخطبك بحق الجحيم?
- و كأننا حيوانات?

61
00:02:03,973 --> 00:02:05,006
هيا إسمعوني.

62
00:02:05,074 --> 00:02:05,907
لنواجه الأمر.

63
00:02:05,975 --> 00:02:07,142
أعياد الشكر في المنزل


64
00:02:07,209 --> 00:02:08,409
لم يكن جيدا

65
00:02:08,477 --> 00:02:09,190
ديك رومي!

66
00:02:09,216 --> 00:02:10,436
جثة ميتة!

67
00:02:10,479 --> 00:02:11,379
أعتقد أني أحب أمك.

68
00:02:11,446 --> 00:02:12,914
لذا لا يمكن أن يكون هذا أسوء.

69
00:02:12,982 --> 00:02:14,502
شكرا (جيسكا) ، سأتولى الأمر من هنا.

70
00:02:14,516 --> 00:02:17,018
- حسنا.
- في عيد الشكر هذا,

71
00:02:17,086 --> 00:02:20,121
أريد أن أشرّف عادات آبائنا القدامى.

72
00:02:20,189 --> 00:02:22,623
الحجاج العظام
و المواطنون الأصليون

73
00:02:22,691 --> 00:02:25,193
الذين إتحدوا معا من أجل  البقاء أحياء.

74
00:02:25,260 --> 00:02:26,327
طبعا ، أجل.

75
00:02:26,395 --> 00:02:28,996
الفصل الأول في تاريخ
مثير للفخر من التعاون.

76
00:02:29,064 --> 00:02:31,966
سيكون الإمتحان النهائي
و الأكبر للإنسانية

77
00:02:32,033 --> 00:02:33,533
و مهاراتنا في البقاء أحياء.

78
00:02:33,601 --> 00:02:34,734
- سيكون?
- ماذا عن هذا

79
00:02:34,802 --> 00:02:36,969
كإختبار لإنسانيتنا?
نبقى بالمنزل,

80
00:02:37,037 --> 00:02:38,617
نشرب الجعة ، و نشاهد الكرة.

81
00:02:38,639 --> 00:02:40,207
- الإنسانية.
- أحببت تلك الفكرة.

82
00:02:40,274 --> 00:02:41,974
وينستون) أنا أتحدث عن)
الرجال الحقيقيين

83
00:02:42,042 --> 00:02:43,643
- أنا أيضا.
- الرجال الذين يعتنون بأنفسهم.

84
00:02:43,711 --> 00:02:45,144
أنت أكسل رجل أعرفه.

85
00:02:45,213 --> 00:02:46,413
حسنا (جيس) كوني صريحة معي.

86
00:02:46,414 --> 00:02:47,581
هل سبق و كان فوق ?

87
00:02:47,648 --> 00:02:49,449
الرجال الحقيقيون يكونون بالأسفل.

88
00:02:49,517 --> 00:02:50,717
لا ، لا يكونون.

89
00:02:50,784 --> 00:02:51,718
يا رفاق ، يا رفاق 
أنت في الأسفل ...

90
00:02:51,785 --> 00:02:53,019
إنه عيد الشكر.

91
00:02:53,087 --> 00:02:54,787
يجب أن نكون معا.

92
00:02:54,855 --> 00:02:55,788
من معنا ؟

93
00:02:57,024 --> 00:02:58,257
هيا يا رفاق

94
00:02:58,325 --> 00:02:59,658
حسنا أنا معك -
ماذا ؟ -

95
00:02:59,727 --> 00:03:00,727
(أجل (شميت -
أجل -

96
00:03:00,794 --> 00:03:01,961
اسمع , والديّ مطلقان للغاية

97
00:03:02,029 --> 00:03:03,495
و لم يأخذاني للتخيم أبدا

98
00:03:03,563 --> 00:03:05,397
لكن دائما ما اعتقدت
أني سأكون خارقا فيه.

99
00:03:05,465 --> 00:03:06,631
لنتجهّز

100
00:03:06,699 --> 00:03:08,334
<i>ما هذا بحق الجحيم
على رأسك يا (شميت)?</i>

101
00:03:08,401 --> 00:03:09,762
<i>إنها نسخة متطابقة تماما للقبعة</i>

102
00:03:09,803 --> 00:03:11,503
<i>(التي إرتداها (فيغو مورسينتون</i>
"في فيلم "هيدالغو

103
00:03:11,971 --> 00:03:12,938
<i>علمت أنك ستحبها</i>

104
00:03:17,376 --> 00:03:18,243
واو!

105
00:03:18,310 --> 00:03:19,811
(عمل جيد (ميلر

106
00:03:19,879 --> 00:03:21,246
هذا المكان جميل

107
00:03:21,313 --> 00:03:22,546
أعلم

108
00:03:22,614 --> 00:03:24,982
(سيسي) -
سيسي) هنا) -

109
00:03:25,050 --> 00:03:26,450
لم أعلم أنها ستكون هنا

110
00:03:27,352 --> 00:03:29,153
مرحى ، أنا سعيدة جدا أنك أتيتِ

111
00:03:29,220 --> 00:03:30,155
نحن  جميعا معا

112
00:03:30,222 --> 00:03:32,556
يجعلني الأمر متحمسة كثيرا -
بالطبع -

113
00:03:32,624 --> 00:03:33,758
أعني ماذا يمكن أن يكون أفضل من

114
00:03:33,826 --> 00:03:35,826
التخييم في الغابة مع خليلي السابق

115
00:03:35,894 --> 00:03:37,327
و صديقه الذي لتوي تبادلت القبل معه.

116
00:03:37,395 --> 00:03:38,561
<i> معه!!</i> للتو تبادلت القبل ؟.

117
00:03:38,629 --> 00:03:39,349
لا تفعلي هذا -

118
00:03:39,375 --> 00:03:40,755
مهم جدا -
تعلمين أني أكره ذلك

119
00:03:40,798 --> 00:03:41,838
لا تفعلي هذا -
أهمية قواعد النحو  -

120
00:03:41,866 --> 00:03:43,099
بجدية لا تفعلي هذا

121
00:03:43,167 --> 00:03:44,867
إن أصبح الأمر غريبا سآتي لإنقاذك

122
00:03:44,935 --> 00:03:46,835
عيد شكر سعيد

123
00:03:47,103 --> 00:03:48,404
مرحى

124
00:03:49,173 --> 00:03:52,175
ما الأمر يا فتاة ؟
(مرحبا (سيسي

125
00:04:02,118 --> 00:04:03,451
مرحبا, لم أحظى أبدا, اوه...

126
00:04:03,519 --> 00:04:04,440
بفرصة لأسألك.

127
00:04:04,453 --> 00:04:05,888
... كيف كان الــ

128
00:04:05,955 --> 00:04:07,089
كيف سار موعدك تلك الليلة ؟

129
00:04:07,157 --> 00:04:08,590
مع (سيسي) ؟
- اجل.

130
00:04:08,658 --> 00:04:10,391
.... كان

131
00:04:10,458 --> 00:04:11,725
أحببته

132
00:04:11,794 --> 00:04:13,127
أعني كان جيدا

133
00:04:13,195 --> 00:04:14,328
كان رائعا
134
00:04:14,396 --> 00:04:15,763
هذا عظيم

135
00:04:15,831 --> 00:04:16,898
ممتاز

136
00:04:16,965 --> 00:04:19,967
ممتاز للغاية -
إذن أين تفكر  -

137
00:04:20,035 --> 00:04:22,336
أن ننصب الخيمة ؟ 
أفكر هناك -

138
00:04:22,404 --> 00:04:23,905
هناك ؟ -
أجل بالطبع أجل -

139
00:04:23,972 --> 00:04:26,072
هناك -
إسمع كنت أبحث في الأنترنت -

140
00:04:26,140 --> 00:04:27,707
في الساعات الــ 12 الماضية

141
00:04:27,775 --> 00:04:29,342
عن كل شيء يجب معرفته عن الغابة.

142
00:04:29,410 --> 00:04:31,878
الآن أنا .... سيد التخييم.

143
00:04:31,946 --> 00:04:33,980
لذا إن احتجتي مساعد بأي شيء

144
00:04:34,048 --> 00:04:35,748
فقط تعال إليّ و اسألي ، مفهوم ؟

145
00:04:35,817 --> 00:04:37,083
شكرا يا رجل

146
00:04:37,151 --> 00:04:38,251
لا أعلم أي شيء حول الغابة.

147
00:04:38,319 --> 00:04:39,619
أعلم كل شيء -
أنا تائه -

148
00:04:39,687 --> 00:04:40,620
ما تلك ؟ ، شجرة ؟

149
00:04:40,688 --> 00:04:42,154
لو كانت هذه الأشجار ناطحات سحاب

150
00:04:42,222 --> 00:04:43,789
كنت ستحس بالراحة كثيرا -
أجل -

151
00:04:43,857 --> 00:04:45,691
لكنت بالمنزل حالا
لسوء الحظ,

152
00:04:45,758 --> 00:04:47,193
إنها أشجار حقيقية -
أجل -

153
00:04:47,260 --> 00:04:49,261
أنت الأفضل
أحب القبعة

154
00:04:49,329 --> 00:04:51,897
آسف أذاك شاحن هاتف يعمل
على الطاقة الشمسية ؟

155
00:04:51,965 --> 00:04:55,567
أجل ، لا يمكنني الذهاب لأكثر
من يومين من دونه

156
00:04:56,135 --> 00:04:59,170
مهلا لحظة ، أتكره التخييم أنت أيضا ؟

157
00:04:59,238 --> 00:05:02,340
أتمزحين معي ؟
بالتأكيد أكره التخييم

158
00:05:02,407 --> 00:05:04,208
إذن لما نحن هنا ؟

159
00:05:04,276 --> 00:05:06,711
لأنه لم يكن لي رأي في الأمر
ليس لديّ رأي أبدا في أي شيء

160
00:05:06,778 --> 00:05:09,147
حين أرغب في شيء
لا يهتمون أبدا

161
00:05:09,215 --> 00:05:11,549
إحزر من حصل لتوه على تذاكر مجانية
لملتقى شِعري

162
00:05:11,616 --> 00:05:12,576
إبتعد من هناك -
(وينستون) -

163
00:05:12,617 --> 00:05:15,986
كان يمكننا أن نصنع
أفضل الكؤوس يا صاح.

164
00:05:18,622 --> 00:05:20,324
يا (نيك) ؟ -
نعم -

165
00:05:20,391 --> 00:05:22,826
توجد هنا جعة فقط -
يجب أن تكفينا للساعات الأولى -

166
00:05:22,894 --> 00:05:24,094
في الحقيقة -
أين الطعام ؟ -

167
00:05:24,162 --> 00:05:25,662
أين كل الكعكات التي أعددت ؟

168
00:05:25,730 --> 00:05:27,164
(لا تقلقي (جيس

169
00:05:27,232 --> 00:05:31,100
لأن الطعام موجود هنا

170
00:05:31,168 --> 00:05:34,403
آسفة لا أفهم تلك الإشارة

171
00:05:34,471 --> 00:05:37,039
سنقوم بالصيد و البحث عن
الطعام من أجل عشائنا

172
00:05:37,107 --> 00:05:39,441
تماما مثل الهنود الحمر و الحجاج.

173
00:05:42,945 --> 00:05:44,646
لكنك أحضرت الجعة.

174
00:05:44,714 --> 00:05:46,674
لا يمكنك البحث عن الجعة
و هي ضرورية.

175
00:05:47,716 --> 00:05:49,150
إذن هذه هي وجبة عيد الشكر?

176
00:05:49,518 --> 00:05:51,219
ستة و تسعون جعة ساخنة?

177
00:05:51,287 --> 00:05:52,420
يمكننا فعل هذا

178
00:05:52,488 --> 00:05:53,989
يا رفاق, أصبحنا ليّنين!

179
00:05:54,056 --> 00:05:56,358
بسبب مضادات الجراثيم و بسبب
كريم الرياضة خاصتنا

180
00:05:56,425 --> 00:05:59,794
(أتعتقد أن (جورج واشنطون
كان لديه قط أليف ؟

181
00:05:59,862 --> 00:06:00,795
أجل   - لا -
لم يكن عنده -

182
00:06:00,863 --> 00:06:02,263
لقد إصطادهم -
ماذا ؟ -

183
00:06:02,330 --> 00:06:04,331
و صنع الحليب و الزبدة

184
00:06:04,399 --> 00:06:06,367
من دلالهم -
هذا رهيب -

185
00:06:06,434 --> 00:06:07,834
إذن تقول بأن (جورج واشنطن) حلب قطته ?

186
00:06:07,903 --> 00:06:09,436
لا شيء يبدو مناسبا الآن -
على الإطلاق -

187
00:06:09,504 --> 00:06:11,372
أين قرأت هذا ؟ -
لن أقول أن الأمر سيكون سهلا -

188
00:06:11,439 --> 00:06:12,539
سيكون صعبا

189
00:06:12,607 --> 00:06:13,774
لكننا سنغدو بعد هذا

190
00:06:13,841 --> 00:06:16,276
أصدقاء أفضل

191
00:06:16,343 --> 00:06:17,477
و قبيلة.

192
00:06:17,545 --> 00:06:18,711
أنا معك.

193
00:06:18,779 --> 00:06:20,013
لنفعلها بالطريقة القديمة.

194
00:06:20,080 --> 00:06:22,148
- الرجال! يقتلون! يصطادون!
- الرجال!

195
00:06:22,216 --> 00:06:23,349
الرجال! الرجال! الرجال! الرجال!

196
00:06:23,417 --> 00:06:25,084
اوه, قبعتي...
قبعتي...

197
00:06:25,152 --> 00:06:27,053
قبعة الفرسان خاصتي,
قبعة الفرسان خاصتي.

198
00:06:27,621 --> 00:06:28,821
يارفاق, لأنظروا,

199
00:06:28,889 --> 00:06:30,790
أنا رجل مثل الجميع هنا,

200
00:06:30,857 --> 00:06:32,558
لكن هذه الفكرة براز تام.

201
00:06:32,626 --> 00:06:34,626
أحتاج حلواي
و أحتاج قوتي.

202
00:06:34,694 --> 00:06:36,094
أجل, تعلمون ذلك?
أنا منسحبة , أيضا.

203
00:06:36,162 --> 00:06:38,830
يارفاق, يارفاق, يارفاق. انظروا.

204
00:06:38,897 --> 00:06:40,565
نحن معا

205
00:06:40,633 --> 00:06:42,100
نحن عائلة

206
00:06:42,168 --> 00:06:43,601
إنه عيد الشكر

207
00:06:43,669 --> 00:06:45,437
و أنا متأكد أن (نيك) لديه خطة ، صح ؟

208
00:06:45,504 --> 00:06:46,644
أجل لديّ خطة -
عظيم -

209
00:06:46,672 --> 00:06:48,506
لديك خطة ؟ -
الرجل لديه خطة -

210
00:06:48,574 --> 00:06:51,142
دليل البرية هذا يُفصّل ماهي النباتات

211
00:06:51,209 --> 00:06:53,978
الآمن أكلها و ماهي الفخاخ
التي يمكننا صنعها

212
00:06:54,046 --> 00:06:55,813
لسوء الحظ نفذت مني النقود

213
00:06:55,880 --> 00:06:57,280
لذا لم أستطع أن أطبع الفصول

214
00:06:57,282 --> 00:06:58,816
حول التقشير و السلخ

215
00:06:58,883 --> 00:06:59,850
سنقلق حول ذلك حين نصل إليه

216
00:06:59,918 --> 00:07:01,152
قوانين الحجاج


217
00:07:01,219 --> 00:07:02,920
الرجال صيادون

218
00:07:02,988 --> 00:07:04,855
النساء باحثات عن الطعام

219
00:07:04,923 --> 00:07:06,663
لن أصطاد ، الصيد الوحيد الذي أريده

220
00:07:06,724 --> 00:07:07,958
(هو (بوني) أو (هيلين

221
00:07:08,025 --> 00:07:08,891
(تعلم عما أتحدث (كوتش


222
00:07:08,960 --> 00:07:10,160
ماذا ؟

223
00:07:10,227 --> 00:07:12,061
(نيك)

224
00:07:14,024 --> 00:07:16,546
هذا ممتاز ، رجل بدائي في الطبيعة

225
00:07:16,613 --> 00:07:19,348
يترصد فريسة
(من الفتاة الآن (كوتش

226
00:07:19,416 --> 00:07:21,717
رأيت تلك الشجرة ستة مرات
خلال الــ20 دقيقة الماضية

227
00:07:21,785 --> 00:07:24,019
حتما نحن نسير في حلقة صغيرة

228
00:07:24,087 --> 00:07:26,722
إليكم ما سأفعل
سأفسح طريقا من هذه الجهة


229
00:07:26,790 --> 00:07:28,457
سنتحرك شمالا ، على ما أعتقد


230
00:07:28,525 --> 00:07:30,058
هذا ليس الشمال ، إنه الجنوب

231
00:07:30,125 --> 00:07:31,726
هذا الجنوب ؟ -
إذن سنتحرك إلى الجنوب

232
00:07:31,794 --> 00:07:33,728
سأفسح طريقا إذا كان أحدهم هناك

233
00:07:33,796 --> 00:07:36,598
و جُرِحت أعد بأني سأقتلكم بسرعة

234
00:07:37,700 --> 00:07:40,235
بُرَازْ ، بُرَازْ
<font color="#00ff00">البراز : هو الفضلات التي يطرحها الإنسان</font>

235
00:07:45,607 --> 00:07:47,841
هناك حيوان بالجوار
شميث هذا زبيب يا رجل

236
00:07:47,909 --> 00:07:49,943
هذا ليس زبيبا
هذا بُراز

237
00:07:50,311 --> 00:07:51,177
حسنا

238
00:07:55,350 --> 00:07:56,717
هذا براز بالتأكيد

239
00:07:56,784 --> 00:07:58,252
(كنت محقا ، في وجهك (شميت.

240
00:07:58,320 --> 00:07:59,553
(في وجهك (شميت -
كيف ذلك ؟ -

241
00:07:59,621 --> 00:08:01,581
لا أعلم ، وضع
بُرازا في فمه

242
00:08:01,756 --> 00:08:02,923
و هذا في وجهي ؟ -
أجل -

243
00:08:02,990 --> 00:08:05,342
لا أظن أنه يجب أن نبدأ بالأكل
( يا (شميت
لنؤجل ذلك

244
00:08:05,368 --> 00:08:06,197
لنؤجل ذلك

245
00:08:06,227 --> 00:08:07,394
أتريد أن تـُتبِع ذلك ببعض التراب ؟

246
00:08:07,461 --> 00:08:08,461
هل عند أحدكم أعلكة ؟

247
00:08:08,529 --> 00:08:09,830
لا

248
00:08:09,897 --> 00:08:11,798
ليس أني رغبت بالعلكة في البداية

249
00:08:14,969 --> 00:08:16,436
(تلك حفرة كبيرة وعميقة (نيك

250
00:08:16,503 --> 00:08:17,637
تحاول إمساك ثلاجة ؟
251
00:08:17,705 --> 00:08:19,038
إنها حفرة لدب

252
00:08:19,106 --> 00:08:20,773
الدب يسقط هنا ، أشياء أخرى تسقط هنا

253
00:08:20,874 --> 00:08:22,241
نأخذ ما لا يريد الدب أخذه

254
00:08:22,308 --> 00:08:24,276
معقول -
إتحاد الدب و الإنسان الكلاسيكي -

255
00:08:24,344 --> 00:08:25,811
(أنا من (شيكاغو
إنه أفضل ما يمكنني فعله

256
00:08:25,879 --> 00:08:27,213
أجل الدببة تحب المشاركة

257
00:08:27,280 --> 00:08:28,013
ماذا تخطط أن تفعل

258
00:08:28,081 --> 00:08:29,561
بذلك الدب حين يسقط في الحفرة ؟

259
00:08:29,582 --> 00:08:31,216
صاح أنا أحاول بأفضل ما أستطيع

260
00:08:31,284 --> 00:08:32,317
ليس لدينا طعام
261
00:08:32,385 --> 00:08:33,865
(دعني أشرح شيء لك (نيك

262
00:08:34,186 --> 00:08:35,153
حين تبني فخا

263
00:08:35,221 --> 00:08:36,554
يجب أن تجعله يناسب فريستك

264
00:08:36,655 --> 00:08:38,156
لذا لا أعلم ، إن كان أحاول

265
00:08:38,224 --> 00:08:39,858
إمساك لنقل مثلا سنجاب

266
00:08:39,892 --> 00:08:42,127
كنت لأفكر مثل السنجاب

267
00:08:42,194 --> 00:08:43,762
دعني أوضح الأمر بهذا الفخ الذي بنيته

268
00:08:43,829 --> 00:08:45,630
كيف دخلت في طريقة تفكير السنجاب ؟

269
00:08:47,399 --> 00:08:49,400
أنا سنجاب .... صح ؟


270
00:08:49,468 --> 00:08:50,634
تفعل ذلك جيدا
أنظروا لهذا

271
00:08:50,701 --> 00:08:51,802
هناك بعض البندق هنا

272
00:08:51,870 --> 00:08:52,836
إنظروا لحبات البندق الصغيرة هاته

273
00:08:52,904 --> 00:08:54,704
ربما لا تريد فعل ذلك

274
00:08:54,773 --> 00:08:56,673
لو إحتجت نصيحة حول قيادة
دراجة التدرب

275
00:08:56,741 --> 00:08:58,221
كنت سأسألك ، لكن هذا إختصاصي

276
00:08:59,644 --> 00:09:01,278
جــنبي -
صاح ، هل أنت بخير ؟ -

277
00:09:01,345 --> 00:09:03,813
آه! آه, أبعدها! آه!

278
00:09:05,416 --> 00:09:06,916
أبعدها!

279
00:09:06,984 --> 00:09:08,684
إسنهض ، إستمر في التنفس يا رجل

280
00:09:08,752 --> 00:09:09,686
لم أقصد الضحك

281
00:09:09,754 --> 00:09:11,888
- لكن هل أنت بخير ?
- سأصنع لك عقدة.

282
00:09:11,955 --> 00:09:13,355
ستصنع لي ماذا ؟ أنت لا تعرف
كيف تفعل ذلك ، عقدة

283
00:09:13,423 --> 00:09:15,691
بالطبع أعرف -
ماذا ... ؟ -

284
00:09:15,759 --> 00:09:18,127
ماذا تفعل ؟ -
كنت كشافا برتبة نسر -
<font color="#ff8080">و هي أكبر رتبة في الكشافة في أمريكا </font>

285
00:09:18,195 --> 00:09:20,462
عما تتحدث ؟
كنت كشّافا برتبة نسر ؟

286
00:09:20,530 --> 00:09:22,563
إسمع -
في الحقيقة هذا جيد للغاية -

287
00:09:22,631 --> 00:09:23,431
أنا آسف صاح

288
00:09:23,499 --> 00:09:24,699
أردت أن تكون الأفضل في التخييم

289
00:09:24,767 --> 00:09:26,401
كنت متحمسا للغاية حول قبعتك

290
00:09:26,468 --> 00:09:28,336
لم أرغب أن أكون عائقا لذلك


291
00:09:28,404 --> 00:09:29,904
بالإضافة إلى أزمتك مع
سيسي) أو مهما يكن)

292
00:09:29,971 --> 00:09:31,539
عما تتحدث ؟

293
00:09:33,075 --> 00:09:35,277
ستدعني أكون أفضل مُخيِّمٍ

294
00:09:35,344 --> 00:09:37,545
أنا أفضل من يخيم -
... أجل -

295
00:09:37,613 --> 00:09:39,746
أعتقد أن هذا نبات الهندباء

296
00:09:39,815 --> 00:09:41,215
يقول الدليل لا يمكن أن تأكل الجذور

297
00:09:41,583 --> 00:09:42,883
أو ربما هي ياسمين

298
00:09:42,951 --> 00:09:44,952
و التي ستقتلك

299
00:09:45,020 --> 00:09:47,188
اممم.
ماذا تظنون يا رفاق ؟

300
00:09:47,255 --> 00:09:48,655
أنا متأكدة أنه لا بأس بأكلها -
أجل فقط كليها -

301
00:09:48,723 --> 00:09:49,756
إنظروا علَّيق

302
00:09:49,825 --> 00:09:52,526
هناك... اووو!
اووو.

303
00:09:52,593 --> 00:09:54,360
هناك الكثير من نبات العلَّيق هناك

304
00:09:54,428 --> 00:09:56,129
هناك مخزن  ليس بِـبَعيد من هنا

305
00:09:56,197 --> 00:09:57,401
- اووو!
- ثلاث نجمات و نصف ، تقول الآراء.

306
00:09:57,427 --> 00:09:59,523
التعليق يقول
"صالح للعمل ، و مُغَبَّر."

307
00:09:59,566 --> 00:10:01,067
- اوه!
- يبدو جيدا بالنسبة لي.

308
00:10:01,135 --> 00:10:03,202
هذا ممتع للغاية ، من يرغب في المساعدة ؟

309
00:10:03,270 --> 00:10:05,104
هذه الخطة
رسميا هي الأسوء

310
00:10:05,172 --> 00:10:06,505
نحن نتضور جوعا

311
00:10:06,573 --> 00:10:09,709
فقط إعترفي أنك لا
تريدين القيام بهذا أيضا

312
00:10:09,776 --> 00:10:11,409
حسنا ، إسمعوا ، فقط الأمور
التي يمكننا إيجادها

313
00:10:11,477 --> 00:10:13,312
في الغابة ، مفهوم ؟

314
00:10:15,215 --> 00:10:16,781
أتظر لتلك السمكة

315
00:10:17,150 --> 00:10:18,350
إنها رائعة

316
00:10:18,417 --> 00:10:19,884
- ماذا?
- اوه, سأمسكها.

317
00:10:19,952 --> 00:10:21,954
أنا جائع جدا ، الآن سنأكل يا شبان

318
00:10:22,021 --> 00:10:23,455
صاح ذلك يبدو ميتا

319
00:10:23,523 --> 00:10:24,723
يا رفاق توقفوا عن التصرف بسلبية حالا

320
00:10:24,791 --> 00:10:26,390
مستلقية على جنبها تعني ميتة

321
00:10:26,758 --> 00:10:28,592
لن أدخل في ذلك الماء صاح

322
00:10:28,660 --> 00:10:30,394
ستصاب بحمى الجارديا
<font color="#ff8080">يعرف أيضا بمرض الجارديا سببه أكل طعام أم ماء ملوث : beaver fever</font>

323
00:10:30,462 --> 00:10:32,663
أين خصيتاي الآن ، (كوتش) ؟

324
00:10:32,731 --> 00:10:33,583
حين يمسك ذلك المخلوق الصغير
325
00:10:33,609 --> 00:10:35,424
سأريك كيف تقشره

326
00:10:35,467 --> 00:10:36,367
اوه.

327
00:10:36,434 --> 00:10:37,368
هذا مؤلم ؟

328
00:10:37,435 --> 00:10:38,369
أجل ، مؤلم

329
00:10:38,436 --> 00:10:40,171
.... حجر سقط على

330
00:10:40,239 --> 00:10:42,472
أكل هذا لأني أستفززتك
حول الدعوة ؟

331
00:10:42,539 --> 00:10:43,806
أجل ذلك هو السبب ، بدون ندم

332
00:10:45,576 --> 00:10:47,077
- او!
- او, (هيا (نيك.

333
00:10:48,579 --> 00:10:50,113
أجل -
توقف -

334
00:10:50,181 --> 00:10:52,348
ربما أنتم محقون يا رفاق
قد تكون ميتة

335
00:10:53,016 --> 00:10:55,252
في الحقيقة إنها ميتة

336
00:10:56,119 --> 00:10:57,520
رائحتها تبدو طازجة

337
00:10:57,588 --> 00:10:58,687
يكفي!

338
00:10:58,755 --> 00:11:00,422
بالله عليك (وينستون) ماذا ؟

339
00:11:00,490 --> 00:11:02,457
لتوك قمت بتجميل أظافرك ؟
قم بتوسيخ التفاحة

340
00:11:02,525 --> 00:11:04,526
ضع بعض التراب عليها
ضع بعض التراب عليها

341
00:11:04,594 --> 00:11:06,896
- رباه أنا جائع جدا
- مهلا, مهلا!

342
00:11:06,963 --> 00:11:08,663
 مهلا.
أنظروا ماذا أحظر الرجل

343
00:11:08,731 --> 00:11:10,766
- اوخ, مهلا! مهلا, مهلا!
- الخطة نجحت.

344
00:11:10,833 --> 00:11:11,800
مهلا, يبدو كمحارب.

345
00:11:11,868 --> 00:11:14,102
نعم لقد كان, نوعا ما.

346
00:11:14,169 --> 00:11:15,403
- اوه, يا إلهي!
- واو.

347
00:11:15,470 --> 00:11:17,305
..... أعني.

348
00:11:17,373 --> 00:11:19,207
مثل مائدة عليها مختلف الأطعمة -
قمتم بعمل جيد يا رفاق -

349
00:11:19,275 --> 00:11:20,641
أجل فعلنا -
أجل -

350
00:11:20,709 --> 00:11:22,010
من أين أحضرت ثمار شجرة البلاذر ؟

351
00:11:22,077 --> 00:11:24,279
من شجيرة -
أجل -

352
00:11:24,346 --> 00:11:26,013
ماذا عن ثمار الشمندر

353
00:11:26,380 --> 00:11:27,535
كذلك من شجيرة -

354
00:11:27,561 --> 00:11:28,741
هذا صحيح -
اجل

355
00:11:28,784 --> 00:11:29,983
و ثمار الآفوكادو ؟

356
00:11:31,152 --> 00:11:33,654
كذلك من شجيرة -
هذا صحيح -

357
00:11:33,722 --> 00:11:35,755
إنظروا إلينا نعيش خارج المدينة

358
00:11:35,823 --> 00:11:37,190
نعتني بأنفسنا

359
00:11:37,258 --> 00:11:39,393
لدينا سمكة و فواكه

360
00:11:39,460 --> 00:11:40,627
ربما ستكون هذه

361
00:11:40,694 --> 00:11:41,661
أشهى تفاحة

362
00:11:41,729 --> 00:11:43,563
سبق و أكلتها في حياتي كلها

363
00:11:48,435 --> 00:11:49,768
(منتج (أورغن

364
00:11:50,236 --> 00:11:52,170
(ذهبنا لــ (أورغن

365
00:11:52,239 --> 00:11:53,639
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

366
00:11:53,706 --> 00:11:55,774
هذا سبب التشنج -
 أجل ..هذا المكان

367
00:11:55,842 --> 00:11:57,443
تظنين أن ثلاثتنا أغبياء حقيقيون ؟

368
00:11:57,510 --> 00:11:58,844
لسنا أغبياء -
عرفت ذلك نوعا ما من البداية -

369
00:11:58,912 --> 00:11:59,845
أعني لا طريق للحصول على ذلك

370
00:11:59,913 --> 00:12:01,613
ذهبت للمتجر و اشتريت كل هذا ؟

371
00:12:01,681 --> 00:12:03,281
أظن ذلك

372
00:12:03,349 --> 00:12:05,590
أظن أنها بالتأكيد إشترت
كل شيء من المتجر

373
00:12:05,617 --> 00:12:09,086
الشيء الوحيد الذي أردته لنا
جميعا ، أن نجلس معا

374
00:12:09,154 --> 00:12:11,722
و نتناول عشاء ، و لا يمكننا
فعل هذا من دون عشاء

375
00:12:11,790 --> 00:12:13,025
لدينا عشاء

376
00:12:13,092 --> 00:12:15,053
ذلك السمك يبدو
مثل لحم فرس النهر

377
00:12:15,061 --> 00:12:15,994
بالله عليك يا رجل


378
00:12:16,062 --> 00:12:16,862
دعنا فقط نجلس

379
00:12:16,929 --> 00:12:18,195
و نأكل بعض اللوز اللذيذ

380
00:12:18,263 --> 00:12:19,629
و نسمتع بصحبتنا -
أجل -

381
00:12:19,697 --> 00:12:21,565
و نحظى بعيد شكر لطيف

382
00:12:21,632 --> 00:12:23,500
هيا (نيك) لنأكل -
هيا يا رجل لنأكل -

383
00:12:23,568 --> 00:12:25,928
أشعر بمثل ما يتوجب عليهم
الشعور في عيد الشكر الأول

384
00:12:26,838 --> 00:12:28,138
الخيانة
(نيك) -

385
00:12:28,206 --> 00:12:29,440
ماذا ؟ -

386
00:12:29,707 --> 00:12:31,308
عيد شكر سعيد

387
00:12:31,376 --> 00:12:33,177
بالله عليك (نيك) بالله عليك -
لا تفعل هذا -

388
00:12:33,244 --> 00:12:35,111
لمعلوماتك عيد الشكر الأول كان أفضلهم

389
00:12:35,179 --> 00:12:36,479
(بالله عليك (نيك

390
00:12:36,546 --> 00:12:38,577
ثمار الآفوكادو هذه غالية

391
00:12:39,336 --> 00:12:40,736
ها نحن ذا

392
00:12:40,804 --> 00:12:41,971
رائحتها طيبة للغاية

393
00:12:42,039 --> 00:12:42,899
لا أستطيع الإنتظار حتى تنظج 

394
00:12:42,940 --> 00:12:44,474
سأكون أكلت كثيرا

395
00:12:45,842 --> 00:12:47,122
اووه!

396
00:12:47,148 --> 00:12:48,267
العين سقطت

397
00:12:48,310 --> 00:12:49,512
هكذا تعلم أنها جيدة

398
00:12:50,180 --> 00:12:52,214
يجب أن يسقطا ، حين تكون
جاهزة ، على ما أعتقد

399
00:12:52,582 --> 00:12:54,149
الآن بما أن الأوراق أخيرا على الطاولة

400
00:12:54,217 --> 00:12:56,585
أعتقد أنه يمكننا معرفة
من هو سيد التخييم حقا

401
00:12:56,653 --> 00:12:58,693
الجواب هو أنا ، 
أو من يشعل النار يفوز

402
00:12:58,754 --> 00:13:00,056
لنفعل ذلك

403
00:13:00,623 --> 00:13:02,892
أنظر لهذا

404
00:13:03,559 --> 00:13:05,194
هذه هي طريقة إشعال النار

405
00:13:05,261 --> 00:13:07,428
أخضر حجرتين ، الواحد تقابل الأخرى

406
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
تقوم بحكهما

407
00:13:09,365 --> 00:13:10,898
إنتهيت -
ماذا ؟ -

408
00:13:10,966 --> 00:13:12,862
إنهيت هذه
هذه بالكاد شعلة صغيرة 

409
00:13:12,888 --> 00:13:13,592
ستنطفئ

410
00:13:13,635 --> 00:13:16,136
يا إلهي 
من تكون ؟ مشعوذ ؟

411
00:13:17,238 --> 00:13:18,706
تبا

412
00:13:22,943 --> 00:13:25,012
يا رجل الجبل

413
00:13:25,079 --> 00:13:27,247
أتريد القدوم لأكل بعض
الخضر الوسخة معنا ؟

414
00:13:27,315 --> 00:13:29,581
كان عليّ معرفة أن ثمار الشمندر
هذه لم تكون من الطبيعة

415
00:13:29,649 --> 00:13:31,351
لا شيء أرجواني ينمو في الطبيعة

416
00:13:31,419 --> 00:13:33,953
إسمع  نحن لم ننجح ، مفهوم ؟

417
00:13:34,021 --> 00:13:35,755
أنت نجحت

418
00:13:36,624 --> 00:13:38,391
أنظر لقد أمسكت سمكة

419
00:13:38,458 --> 00:13:40,158
هذا مبهر حقا

420
00:13:40,226 --> 00:13:41,759
كيف فعلت ذلك ؟

421
00:13:41,827 --> 00:13:43,129
بيدايَّ المجردتين

422
00:13:43,196 --> 00:13:45,097
محال ، أنت قوي للغاية -
أجل -

423
00:13:45,164 --> 00:13:46,998
أجل كان الأمر ... صعبا

424
00:13:48,301 --> 00:13:49,435
ماذا تفعلين ؟

425
00:13:49,502 --> 00:13:51,770
لا أفعل شيء
أعتقد أن هذا رائع

426
00:13:51,838 --> 00:13:53,672
لقد زودتنا بالطعام

427
00:13:53,740 --> 00:13:56,307
أنت رجل -
(لا تعامليني بلطف (جيس -

428
00:13:56,375 --> 00:13:59,411
لا ألاطفك -
(منذ أن بدأنا في التواعد (جيس -

429
00:13:59,478 --> 00:14:01,679
كنا نقوم بعد أمور نسائية

430
00:14:01,747 --> 00:14:03,948
و أنا أحب بعضها و أحبك ، لكن


431
00:14:04,016 --> 00:14:06,288
لكن تحملي للخمر


432
00:14:06,314 --> 00:14:08,503
أصبح منخفضا بشكل مخيف حقا

433
00:14:08,720 --> 00:14:12,422
شربت ثلاث جعات فصرت مترنحا و متعبا

434
00:14:12,490 --> 00:14:13,923
و لم أرغب بالرابعة

435
00:14:13,991 --> 00:14:17,126
الليلة الماضية رأيت حلما
كنت فيه أمشط حصانا

436
00:14:17,394 --> 00:14:20,296
أشعر فقط أني أفقد نفسي قليلا

437
00:14:20,365 --> 00:14:21,498
فقط ...

438
00:14:21,566 --> 00:14:23,300
دعني آكل هذه السمكة المقرفة و

439
00:14:23,368 --> 00:14:25,669
(لا (نيك) ، (نيك -
فقط دعيني أنتهي هنا -

440
00:14:25,736 --> 00:14:28,203
هذه أجمل سمكة سبق و رأيتها

441
00:14:28,271 --> 00:14:30,351
- إنها! انها.
لا تلمسيها ... ما كنت لألمسها -

442
00:14:30,406 --> 00:14:32,275
جيس) لا .... لا تضعي يديك في)

443
00:14:32,342 --> 00:14:33,342
اوه, يا الهي...

444
00:14:35,879 --> 00:14:36,912
أبصقيه

445
00:14:37,580 --> 00:14:40,583
ممم...!

446
00:14:40,651 --> 00:14:42,117
ممم...!

447
00:14:42,185 --> 00:14:43,952
ممم...!

448
00:14:44,520 --> 00:14:45,653
لذيذ

449
00:14:45,721 --> 00:14:47,429
ممم, أستطيع حقا...

450
00:14:48,255 --> 00:14:50,016
أستطيع حقا الإحساس بطعم البحيرة

451
00:14:50,059 --> 00:14:51,726
إبصقيه -
أحس أني هناك -

452
00:14:51,794 --> 00:14:53,161
في البحيرة مع السمك

453
00:14:53,229 --> 00:14:54,196
ممم!

454
00:14:54,664 --> 00:14:56,331
بها عظام

455
00:14:56,699 --> 00:14:58,665
هذا سيؤلم بهبوطه

456
00:14:59,233 --> 00:15:00,935
لكن أحببتها

457
00:15:01,503 --> 00:15:05,039
يؤلم للغاية ، يؤلم للغاية

458
00:15:05,107 --> 00:15:07,173
جيس) تلك السمكة كانت)
ميتة قبل أن أمسكها

459
00:15:07,541 --> 00:15:08,909
كان هناك جورب بجوراها

460
00:15:14,281 --> 00:15:15,915
سآتي معك
لا

461
00:15:15,982 --> 00:15:17,183
جيس) دعيني آتي معك)

462
00:15:17,250 --> 00:15:18,851
أين أنت ذاهبة ؟
يوجد شيء هناك

463
00:15:18,919 --> 00:15:20,199
سأنظر إليه
.... (جيس)

464
00:15:20,453 --> 00:15:23,423
أنا أرى بعض الأشياء المثيرة للإهتمام

465
00:15:23,991 --> 00:15:26,425
أناخارج المكتب حتى الجمعة

466
00:15:26,793 --> 00:15:28,494
لمساعدة عاجلة

467
00:15:28,562 --> 00:15:31,429
من فضلك إتصل
(ديب) و (آي سي ستايلر)

468
00:15:33,199 --> 00:15:34,566
أرأيتم أين ذهبت يا رفاق ؟

469
00:15:34,634 --> 00:15:35,600
لا -
لا ، (جيس) ؟ -

470
00:15:35,668 --> 00:15:36,229
(جيس) -
(جيس) -

471
00:15:36,235 --> 00:15:37,268
(جيس)

472
00:15:37,337 --> 00:15:38,437
- (جيس)?
- (جيس)?

473
00:15:38,504 --> 00:15:39,771
(جيس)?

474
00:15:40,339 --> 00:15:41,706
(جيس)!

475
00:15:42,174 --> 00:15:44,142
أريد فقط أن أرى المزيد من عينات الأبسطة

476
00:15:44,209 --> 00:15:46,011
قبل أن أتخذ القرار النهائي

477
00:15:46,578 --> 00:15:48,245
(جيس)!

478
00:15:48,412 --> 00:15:49,980
(جيس)?

479
00:15:50,048 --> 00:15:53,116
(جيس) ، (جيس) أين أنت)

480
00:15:53,184 --> 00:15:54,919
(جيس)
(جيسكـــا)

481
00:15:54,986 --> 00:15:57,155
يا إلهي كل هذا خطئي

482
00:15:57,823 --> 00:15:59,656
أتعلم (كوتش) ؟

483
00:15:59,724 --> 00:16:01,091
أحببت الدعوة

484
00:16:01,159 --> 00:16:03,292
صنعتها و أحببت رجل البوق

485
00:16:03,360 --> 00:16:04,393
ظننت أنه لطيف

486
00:16:04,461 --> 00:16:06,028
إنه جميل مثل سروال المنامة -
ماذا ؟ -

487
00:16:06,296 --> 00:16:07,497
.... عدَّة

488
00:16:07,565 --> 00:16:08,831
يا رفاق أنظروا ، هاهي ذا

489
00:16:08,899 --> 00:16:10,967
هناك كلاب ، لديها علامات دولار

490
00:16:11,035 --> 00:16:13,370
لكنها لا تملك بنكا حتى

491
00:16:13,437 --> 00:16:14,818
جيس) نحن هنا) -
(جيس) -

492
00:16:14,872 --> 00:16:15,739
مهلا ، مهلا ، مهلا

493
00:16:15,807 --> 00:16:18,341
رأيت تلك الشجرة من قبل
جيس) توقفي)

494
00:16:18,408 --> 00:16:19,741
فخ الدب

495
00:16:19,809 --> 00:16:22,378
لا -
أنا قادم -

496
00:16:22,445 --> 00:16:23,612
(جيس)

497
00:16:25,915 --> 00:16:28,633
الرأس أولا ؟ لما ؟

498
00:16:29,959 --> 00:16:32,226
... أيها الوغــ

499
00:16:32,294 --> 00:16:34,495
يا إلهي (جيس) أن آسف

500
00:16:34,563 --> 00:16:35,429
كنت أحمقا

501
00:16:35,497 --> 00:16:38,066
فكرة عيد الشكر هذه كانت غبية جدا

502
00:16:38,133 --> 00:16:40,167
ما كان عليك أكل تلك السمكة
أنا آسف

503
00:16:40,235 --> 00:16:41,702
لا تدعهم يدفعوا الفاتورة ، مفهوم ؟

504
00:16:41,769 --> 00:16:43,769
أحضر الفاتورة لي

505
00:16:43,770 --> 00:16:45,639
لا نقاش يا رجل القمر

506
00:16:45,707 --> 00:16:47,074
اوه, يا إلهي!

507
00:16:47,142 --> 00:16:48,209
هل تأذى أحد ؟

508
00:16:48,276 --> 00:16:50,678
نحن بخير ، ربما كسرت بعض الأضلع

509
00:16:50,746 --> 00:16:53,514
و, اوه,(جيس) تهذي.

510
00:16:53,782 --> 00:16:55,315
أعتقد أنها تظن نفسها أرنبا

511
00:16:55,682 --> 00:16:57,342
يا رفاق سنجد حلا مفهوم ؟

512
00:16:57,384 --> 00:16:59,385
فقط أحضروا لنا حبلا أو عصا أو شيء آخر

513
00:16:59,453 --> 00:17:01,321
حسنا ، هل من أفكار ؟
عما تتحدث .... ؟

514
00:17:01,388 --> 00:17:02,828
تعلم عما (كوتش) ؟
لا تتغابى علي

515
00:17:02,856 --> 00:17:04,457
ماذا ؟ -
تعلم ما يجب فعله -

516
00:17:04,525 --> 00:17:06,792
إسمع أعترف أنك مخيّْم أفضل مني

517
00:17:06,860 --> 00:17:08,194
أنت أفضل في الحياة مني

518
00:17:08,262 --> 00:17:10,162
ربما أنت أفضل في مواعدة (سيسي) مني

519
00:17:10,430 --> 00:17:12,063
رأيتكم يا رفاق في تلك الليلة

520
00:17:12,132 --> 00:17:14,399
تقبلون بعضكم أمام الشقة

521
00:17:14,467 --> 00:17:17,335
شميت) كان ذلك كل ما فعلنا)
ذلك كل شيء

522
00:17:17,403 --> 00:17:19,904
سألتها أن تأتي للشقة
و قالت لا ، مفهوم ؟

523
00:17:19,972 --> 00:17:21,541
و الآن هي لا ترد على أي من رسائلي

524
00:17:21,608 --> 00:17:23,309
كانت تتجاهلني طوال هذه الرحلة

525
00:17:23,376 --> 00:17:25,611
أنا أقول : مرحبا
و هي ترد : مممم

526
00:17:25,679 --> 00:17:27,379
أنا حالي : ماذا ؟

527
00:17:28,647 --> 00:17:30,948
لما تبتسم يا رجل ؟ -
أنا لا أبتسم -

528
00:17:31,016 --> 00:17:32,450
أنا هنا أُظهر روحي لك يا رجل

529
00:17:32,518 --> 00:17:33,551
و أنت تبتسم في وجهي
- اجل.

530
00:17:33,619 --> 00:17:35,019
هذه هي ملامح وجهي
حين أستمع لأحد

531
00:17:35,086 --> 00:17:36,687
كل أسنانك تظهر حين تستمع ؟ -
.... أنا لا -

532
00:17:36,755 --> 00:17:38,223
أنت تبتسم حاليا
لقد فتحت قلبي لك

533
00:17:38,290 --> 00:17:39,890
أنت تغضبني ، توقف عن الإبتسام -
أنا لا أبتسم -

534
00:17:39,958 --> 00:17:41,692
- سأحطمك.
- أنت رجل مجنون.

535
00:17:41,760 --> 00:17:43,426
أنت مجنون -
توقف ، إستمعا لي -

536
00:17:43,494 --> 00:17:45,027
سنحل هذا الآن

537
00:17:45,095 --> 00:17:46,262
حسنا إخلعا سرواليكما

538
00:17:46,330 --> 00:17:47,997
لست كشافة برتبة نسر

539
00:17:48,065 --> 00:17:49,299
لكن أعلم كيف أصنع حبلا من السروايل

540
00:17:49,367 --> 00:17:51,000
حبل سراويل -
أنت عبقرية -

541
00:17:51,068 --> 00:17:53,036
أعلم -
أستخلعين سروالك ؟ -

542
00:17:53,103 --> 00:17:55,538
أجل مباشرة بعد ما أخلع صدريتي
كي نربط الحبل بالشجرة

543
00:17:55,606 --> 00:17:57,174
أهذا سيحدث حقا ؟ -
فقط إخلعه الآن -

544
00:17:57,241 --> 00:18:00,142
(أنظروا إلى سروال (وينستون

545
00:18:00,209 --> 00:18:01,742
مرسوم فيه قطط صغيرة

546
00:18:01,810 --> 00:18:02,478
هذه ليست قططا صغيرة

547
00:18:02,546 --> 00:18:03,945
لا أصدق أنني هنا طواعية
548
00:18:04,013 --> 00:18:05,134
غبي جدا ، إخلعه

549
00:18:05,181 --> 00:18:06,415
ها أنا ذا أخلعهم

550
00:18:06,483 --> 00:18:09,318
أمسكوا طرف الحبل يا رفاق

551
00:18:09,886 --> 00:18:11,920
(حسنا إذهبي أولا (جيس

552
00:18:11,988 --> 00:18:13,955
سأكون خلفك مباشرة كي أشجعك

553
00:18:14,023 --> 00:18:16,724
- دينق, دونق, دينق, دونق!
- ماذا تفعلين ?

554
00:18:16,792 --> 00:18:19,193
حسنا ماذا عن هذا ؟ إصعدي على ظهري
و سأصعد بكلينا للأعلى

555
00:18:19,261 --> 00:18:19,961
إليك

556
00:18:20,028 --> 00:18:21,262


557
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
يمكنك فعلها

558
00:18:22,398 --> 00:18:24,599
أمسكي المصباح يا صديقة

559
00:18:24,667 --> 00:18:26,534
تمسكي بي

560
00:18:26,602 --> 00:18:27,635
(هيا (نيك) ، هيا (نيك -
ها نحن ذا -

561
00:18:27,703 --> 00:18:29,637
إلهي سأخرجك من هنا

562
00:18:31,639 --> 00:18:33,907
(إستخدم ساقيك (نيك

563
00:18:34,909 --> 00:18:36,210
(هيا (نيك

564
00:18:36,277 --> 00:18:37,711
هيــــا

565
00:18:37,778 --> 00:18:40,279
وينستون) أكره لباس قدميك) -
هيا -

566
00:18:40,347 --> 00:18:41,481
تكاد تصل

567
00:18:41,549 --> 00:18:42,649
لنذهب -
لقد نجحت -

568
00:18:42,717 --> 00:18:43,850
لقد نجحت

569
00:18:44,418 --> 00:18:45,884
لقد نجحت ... أنت

570
00:18:52,192 --> 00:18:53,626
أيها الوغد البدين

571
00:18:53,694 --> 00:18:54,994
أجل

572
00:18:55,862 --> 00:18:57,262
(أنت بخير (جيس

573
00:18:57,263 --> 00:18:58,397
أجل

574
00:18:58,465 --> 00:19:00,299
أجل
أجل


575
00:19:00,367 --> 00:19:01,667
اوه!

576
00:19:06,705 --> 00:19:07,972
مهلا.

577
00:19:08,040 --> 00:19:10,775
شكرا على إنقاذك لي يا رجل الجبل

578
00:19:10,843 --> 00:19:13,245
لديّ أخبار جيدة من الطبيب


579
00:19:13,812 --> 00:19:15,280
لست مريضة بداء الكلب

580
00:19:15,848 --> 00:19:16,514
اوه.

581
00:19:16,582 --> 00:19:18,149
لديك, تسمم معوي

582
00:19:18,217 --> 00:19:20,851
(و شيء يسمى مرض (ليجيونارز
<font color="#ff8080">ليجيونارز : نوع من أمراض الرئة تسببه بكتيريا
تنتشر غالبا في قطرات أنظمة التهوية</font>

583
00:19:21,418 --> 00:19:24,387
أنا سعيد أنهم كانوا قادرين
على إنقاذ قدمك

584
00:19:24,955 --> 00:19:25,922
ماذا ؟

585
00:19:25,990 --> 00:19:27,524
لا ، لاشيء

586
00:19:27,592 --> 00:19:29,126
لا تهتمي

587
00:19:31,763 --> 00:19:35,798
أنا آسف حيال أمر التخييم كله

588
00:19:35,866 --> 00:19:37,400
لا ، لا بأس بالأمر

589
00:19:37,468 --> 00:19:39,101
كان غبيا حقا

590
00:19:39,169 --> 00:19:40,670
لم أكن على طبيعتي

591
00:19:41,572 --> 00:19:43,572
أنت الرجل الذي أردت

592
00:19:46,041 --> 00:19:47,873
كل ما أردتيه دائما

593
00:19:47,899 --> 00:19:50,203
(أن يكون الجميع معا في عيد الشكر (جيس

594
00:19:51,546 --> 00:19:53,114
العام القادم

595
00:19:56,886 --> 00:19:58,219
رقائق البطاطا
شيبس" ؟"

596
00:19:58,287 --> 00:19:59,553
و ربما متعة

597
00:20:04,793 --> 00:20:08,295
إسمع (كوتش) بمناسبة عيد الشكر

598
00:20:08,362 --> 00:20:09,802
ظننت أنه يمكنني إعطاؤك

599
00:20:09,831 --> 00:20:12,065
(بعض النصائح حول (سيسي

600
00:20:12,133 --> 00:20:13,834
إلى أيّ حد تظنني يائسا ؟

601
00:20:13,902 --> 00:20:14,967
أظن أنك يائس إلى حد كبير


602
00:20:15,035 --> 00:20:16,302
أنا يائس إلى حد كبير ، أعني

603
00:20:16,369 --> 00:20:17,537
إنها لا تعطيني شيء

604
00:20:17,605 --> 00:20:19,539
قلت لها أنها تبدو جميلة
فقالت شكرا

605
00:20:19,607 --> 00:20:20,973
- مم-همم.
- ما نوع لعبة العقول تلك ؟?

606
00:20:21,041 --> 00:20:23,209
إسمع (كوتش) الأمور دائما تأتيك سهلة

607
00:20:23,277 --> 00:20:26,613
سيسي) لن تكون من تلك الأمور)

608
00:20:27,181 --> 00:20:28,914
مرة قضيت ساعات

609
00:20:28,981 --> 00:20:31,684
في سيارة مع نافذة مكسورة من أجل الهواء

610
00:20:31,751 --> 00:20:33,018
كانت ذاهبة إلى ناد

611
00:20:33,085 --> 00:20:35,387
و تركتني هناك

612
00:20:35,755 --> 00:20:37,623
لما تبتسم حول ذلك ؟

613
00:20:37,691 --> 00:20:40,958
يا رفاق وجدت طريقة لإنقاذ عيد الشكر

614
00:20:41,026 --> 00:20:41,993
لدي خطة -
كفانا خططا -

615
00:20:42,061 --> 00:20:43,462
أنت سيء في الخطط -
(لا نريد خطة أخرى لــ (نيك ميلر -

616
00:20:43,530 --> 00:20:45,371
أحبك يا رجل لكنك سيء جدا في الخطط

617
00:20:45,998 --> 00:20:46,864
إسمعوا

618
00:20:46,932 --> 00:20:50,167
ما زالت 11:48 دقيقة
لذا عيد شكر سعيد

619
00:20:50,235 --> 00:20:51,736
ماذا ؟

620
00:20:51,804 --> 00:20:54,305
أحضرت لنا بعض البندق البرازيلي
و بعض الجبن و

621
00:20:54,373 --> 00:20:55,506
وجبة خفيفة

622
00:20:55,574 --> 00:20:56,741
شكرا لكم

623
00:20:56,809 --> 00:20:57,875
و لدي ّ الإستعراض في هاتفي

624
00:20:57,943 --> 00:20:58,876
أجل

625
00:20:58,944 --> 00:21:00,578
قمت ببعض التزيينات

626
00:21:00,646 --> 00:21:02,146
أعتقد أن هذا يكون ساندويتش الديك الرومي


627
00:21:02,213 --> 00:21:03,847
لكني لست متأكدا

628
00:21:03,914 --> 00:21:05,716
و أعلم أن كل هذا ليس

629
00:21:05,783 --> 00:21:06,717
إنه مثالي

630
00:21:06,784 --> 00:21:08,518
يا رفاق إبدؤوا من دوني

631
00:21:08,586 --> 00:21:11,187
لأنه ربما تمضي عدة أسابيع
قبل أن أستطيع الأكل مجددا

632
00:21:11,755 --> 00:21:13,456
كنت تتقيئين كثيرا

633
00:21:14,359 --> 00:21:18,027
كان ذلك مخيفا حقا

634
00:21:18,095 --> 00:21:19,862
حسنا أنا أتضور جوعا لنبدء الأكل -
أجل فلنأكل -

635
00:21:19,929 --> 00:21:21,409
نيك) وجد كل هذا الطعام في الغابة)

636
00:21:22,799 --> 00:21:24,066
أيمكنني الحصول على شراب الزنجبيل ؟

637
00:21:24,134 --> 00:21:26,103
أجل (نيك) وجد هذا
و قد كان مفتوحا مسبقا

638
00:21:26,610 --> 00:21:30,833
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0804</font>
<font color="#40bfff">ain970@gmail.com</font>

