1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ضبط التوقيت / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

" مغامرة الطباخة في كلابام "

2
00:02:19,040 --> 00:02:21,670
انتحار زوج خنقاً بالغاز"
"مشاكل زوجية؟

3
00:02:22,040 --> 00:02:23,150
لا

4
00:02:24,280 --> 00:02:26,910
بنك بلغرافيا في الخارج"
"هل هرب مع ثروة؟

5
00:02:28,880 --> 00:02:30,750
كم تبلغ الثروة؟

6
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
تسعون ألف جنية  -
كلا -

7
00:02:35,480 --> 00:02:37,190
انه مبلغ كبير من المال

8
00:02:37,520 --> 00:02:40,950
عندما تستخدم لفدية الملك حينها تثيرني

9
00:02:43,240 --> 00:02:46,350
اختفاء كاتبة مختزل في الواحدة والعشرين"
"أين اختفت (ادنا فيلد) ؟

10
00:02:46,800 --> 00:02:49,630
كلا -
هذة الأشياء حقاً تثير الأهتمام -

11
00:02:50,120 --> 00:02:53,270
انتحار غامض
اختفاء كاتبة

12
00:02:53,480 --> 00:02:56,390
لكن أياً من هذة القضايا لا يثير اهتمامي على وجه الخصوص

13
00:02:57,480 --> 00:03:00,590
أيضاً هناك أشيائي التي يجب أن أقوم بها

14
00:03:00,840 --> 00:03:04,030
ماذا على سبيل المثال؟
"خزانتي , "هستنغز

15
00:03:04,520 --> 00:03:09,270
أعتقد أن بدلتي الرمادية بها
بقعة من الشحم, هل تلاحظها؟

16
00:03:09,960 --> 00:03:11,100
لا

17
00:03:11,600 --> 00:03:15,990
حسناً. انها بقعة فقط
لكنها كفيلة بإزعاجي

18
00:03:17,040 --> 00:03:20,990
ثم, معطفي الشتوي
سأرشه بالمسحوق الحافظ

19
00:03:22,560 --> 00:03:24,030
.. أعتقد أن

20
00:03:25,360 --> 00:03:30,300
شاربي بالطول المناسب لقصه وتشذيبه
وأيضاً دهنه بالمرهم العطري

21
00:03:33,440 --> 00:03:35,710
سيدة هنا
"لتتحدث اليك . سيد "بوارو

22
00:03:36,000 --> 00:03:39,470
سيدة ؟
"زبونة, تدعى السيدة "تود

23
00:03:41,600 --> 00:03:46,110
اذا لم تكن قضية ذات اهتمام وطني لن أهتم بها

24
00:03:46,440 --> 00:03:50,990
لا أعلم. هل أسأل عنها؟ -
"لا. قومي بادخالها . " تود -

25
00:03:54,880 --> 00:03:57,180
سوف نقيمها بأنفسنا
"هستنغز"

26
00:04:00,200 --> 00:04:03,550
السيدة "تود" لا تبدو ذات
اهتمام وطني

27
00:04:03,880 --> 00:04:07,030
"عندما علمت أن السيدة "جونز
"التي كانت السيدة في عزبة "هاوندز

28
00:04:07,280 --> 00:04:08,550
و ماذا أيضاً؟

29
00:04:08,920 --> 00:04:11,380
لا اطلاقاً. كانت سيدة فضولية

30
00:04:13,560 --> 00:04:15,710
"السيدة "تود
شكراً

31
00:04:20,200 --> 00:04:22,070
هل أنت السيد "بوارو" ؟

32
00:04:22,760 --> 00:04:25,190
"نعم , أنا "هيركيول بوارو

33
00:04:25,440 --> 00:04:27,590
لست كما تصورت اطلاقاً

34
00:04:28,680 --> 00:04:33,270
هل دفعت للصحيفة لتقول انك ذكي أم كانت بادرة من عندهم؟

35
00:04:35,520 --> 00:04:36,580
! سيدتي

36
00:04:36,920 --> 00:04:40,670
عفواً. ولكنك تعلم كيف هم
الصحفيون. كلامهم تلفيق

37
00:04:41,640 --> 00:04:44,390
لا أعتقد انك أخذت الامر على أنه اهانة

38
00:04:46,840 --> 00:04:49,950
سأخبرك بما أريدك أن تفعل
و هو ايجاد طباختي

39
00:04:51,920 --> 00:04:56,830
أخاف ان تكوني مخطئة
هيركيول بوارو" هو تحري خاص"

40
00:04:57,280 --> 00:05:01,150
أعرف ذلك. ألم أقل لك أن الأمر ايجاد طباختي

41
00:05:01,400 --> 00:05:05,430
خرجت من المنزل يوم الأربعاء
دون أن تستأذن ولم تعد بعدها

42
00:05:05,600 --> 00:05:09,270
عفواً. ولكني لا ألتزم بمثل هذه الأشياء

43
00:05:10,280 --> 00:05:13,900
حتى تنجح بها
اذن الأمر كذلك؟

44
00:05:14,600 --> 00:05:19,270
أنت متكبر جداً
لا تتعامل الا مع أسرار الحكومة و جواهر الكونتسيات المفقودة؟

45
00:05:20,040 --> 00:05:22,830
"اسمع جيداً سيد "بوارو
القوي و الرائع

46
00:05:23,360 --> 00:05:25,110
الطباخة الجيدة
طباخة ثمينة جداً

47
00:05:25,320 --> 00:05:29,150
والذي يخسر واحدة مثلها
يعرف تماماً ما يخسره بفقدها

48
00:05:35,520 --> 00:05:39,470
سيدتي أنتِ محقة
و أنا مخطئ

49
00:05:40,240 --> 00:05:43,470
ملاحظاتك جيدة
و ذكية

50
00:05:45,800 --> 00:05:50,390
ستكون هذه القضية طريفة
لم نبحث أبداً عن خادمة

51
00:05:51,000 --> 00:05:54,510
وهي حقا قضية
ذات اهتمام وطني

52
00:05:55,120 --> 00:05:57,750
أين تسكنين, سيدة "تود" ؟

53
00:05:58,640 --> 00:06:00,870
طريق الأمير ألبرت  شارع 88
" في "كلابام

54
00:06:11,120 --> 00:06:14,230
قلت انها اختفت يوم الأربعاء
ولم تعد بعدها؟

55
00:06:14,480 --> 00:06:17,390
نعم, في يوم عطلتها-
كان ذلك قبل أمس-

56
00:06:18,000 --> 00:06:22,910
هل فكرتِ مسبقاً أنها ربما تكون قد تعرضت
لحادث ... هل ذهبت الى المستشفى؟

57
00:06:23,120 --> 00:06:25,190
كان ذلك بالضبط ما فكرت فيه

58
00:06:25,440 --> 00:06:28,030
لكن, هذا الصباح
أرسلت في طلب صندوقها

59
00:06:28,240 --> 00:06:30,070
أي صندوق؟ -
حقيبتها -

60
00:06:30,400 --> 00:06:33,870
حقيبة السفر, أمتعتها -
أفهم -

61
00:06:34,560 --> 00:06:36,470
هل تمانعين في وصفها لي؟

62
00:06:36,760 --> 00:06:40,350
محترمة جداً
وقد عملت في المنزل نفسه عشر سنوات

63
00:06:40,600 --> 00:06:42,470
رمادية الشعر و نحيفة

64
00:06:42,720 --> 00:06:45,180
ما اسمها ؟ -
"دون". "اليزا دون" -

65
00:06:46,480 --> 00:06:48,430
ها قد اقتربنا من كلابام
هذه الحديقة العامة

66
00:06:53,680 --> 00:06:54,870
! خلابة

67
00:06:57,880 --> 00:07:02,150
ألم يحدث خلاف في يوم الأربعاء؟ -
لا, وهذا ما اجد فيه غرابة -

68
00:07:02,840 --> 00:07:05,430
كم عدد العاملين لديكِ ؟ -
اثنان -

69
00:07:05,680 --> 00:07:08,470
"آنسة "دون" وخادمة الغرف "آني

70
00:07:11,680 --> 00:07:14,140
ها قد وصلنا, هنا البيت 88

71
00:07:14,840 --> 00:07:16,470
لقد وصلنا, ايها السائق

72
00:07:37,600 --> 00:07:38,630
!"آني "

73
00:07:40,560 --> 00:07:43,150
هستنغز" صديقي"
عدني بشئ !

74
00:07:43,360 --> 00:07:46,470
ماذا؟ -
أبداً, وفي أي ظرف -

75
00:07:46,720 --> 00:07:49,470
"أن يعلم المفتش "جاب
بأني أحقق في هذه القضية

76
00:07:49,720 --> 00:07:51,110
لن أقوم بذكر أي شئ

77
00:07:57,280 --> 00:08:01,710
آني", هذا الرجل هو تحري"
ويريد طرح بعض الأسئلة عليكِ ؟

78
00:08:05,680 --> 00:08:06,950
من هنا

79
00:08:10,280 --> 00:08:12,230
"حسناً, آنسة "آني

80
00:08:14,440 --> 00:08:16,510
ارتاح من فضلك-
شكراً -

81
00:08:17,640 --> 00:08:20,870
تماماً ما قد يقول لنا
في غاية الأهمية

82
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
أنتِ فقط يمكنك حل
هذه القضية

83
00:08:24,200 --> 00:08:26,190
بدون هذه المساعدة لا أستطيع أن أفعل شئ

84
00:08:26,480 --> 00:08:30,350
سأقوم بقول كل ما أعرف -
جيد -

85
00:08:31,560 --> 00:08:32,620
حسناً

86
00:08:35,360 --> 00:08:36,790
أولاً

87
00:08:38,680 --> 00:08:43,910
ما رأيك بذلك, لقد لاحظت على الفور أنكِ
فتاة شابة على قدر من الذكاء

88
00:08:44,800 --> 00:08:47,260
لكن هذا غريب جداً

89
00:08:47,880 --> 00:08:51,390
ما تفسيرك
لإختفاء "إليزا"؟

90
00:08:51,720 --> 00:08:53,470
العصابات يا سيدي

91
00:08:55,440 --> 00:08:59,110
لقد قلت ذلك دوماً
لكن لم يهتم أحد

92
00:08:59,440 --> 00:09:02,030
لقد حذرتني الطباخة من ذلك

93
00:09:02,280 --> 00:09:05,310
لا تذهبي مع غريب
أبداً

94
00:09:05,520 --> 00:09:07,980
مهما كان هذا
الرجل مهذب

95
00:09:08,640 --> 00:09:12,420
"هذا شئ لم نفكر به "هستنغز -
اذاً هذا صحيح -

96
00:09:12,920 --> 00:09:17,030
! ياللسماء -
هل أرسلت في طلب صندوقها؟ -

97
00:09:17,720 --> 00:09:21,340
عفواً -
آنسة "دون" أرسلت في طلبه كما اعتقد -

98
00:09:22,160 --> 00:09:26,670
لو تم اختطافها
هل كانت سترسل في طلب صندوقها؟

99
00:09:28,200 --> 00:09:31,670
لا أعرف
هل سيكون من الطبيعي ارسالها لطلب أمتعتها؟

100
00:09:32,240 --> 00:09:35,150
حتى في الخارج
سيكون من الطبيعي طلبها أمتعتها

101
00:09:37,080 --> 00:09:39,270
من أتى لأخذ الصندوق, "آني"؟

102
00:09:39,400 --> 00:09:42,150
الموظف
في شركة النقل

103
00:09:42,480 --> 00:09:46,260
وكنت أنت من وضع أمتعتها في الصندوق؟ -
كلا, كانت معدة مسبقاً ومشدودة بالحبال -

104
00:09:48,240 --> 00:09:49,830
هذا أمر مثير

105
00:09:51,120 --> 00:09:56,140
هذا يعني أنها عندما خرجت يوم الأربعاء
كانت قد قررت انها لن تعود

106
00:09:57,720 --> 00:10:01,470
هل فهمت الأمر ؟ -
لم أفكر في هذا أبداً -

107
00:10:05,280 --> 00:10:06,990
"أخبريني, "آني

108
00:10:08,520 --> 00:10:13,350
ماذا كان أخر شئ
قالته "اليزا" قبل رحيلها؟

109
00:10:15,080 --> 00:10:19,510
:أذكر
" أي خوخ ترك من الغداء احفظيه....

110
00:10:20,000 --> 00:10:24,270
حتى نأكله على العشاء
"مع اللحم المقدد والرقاقات

111
00:10:25,440 --> 00:10:30,750
كان الخوخ رائع, وقد قلت لاعجب
انه أخذ منها هذا الوقت

112
00:10:31,680 --> 00:10:33,390
ما الذي اخذ منها هذا الوقت؟

113
00:10:33,680 --> 00:10:35,550
عصابة الأكمام البيضاء

114
00:10:36,320 --> 00:10:38,390
الخوخ المطبوخ, نعم

115
00:10:40,160 --> 00:10:43,310
"شكراً لكِ, "آني
لقد ساعدني ذلك كثيراً

116
00:10:59,680 --> 00:11:02,470
هل قالت شئ عني؟ -
اطلاقاً -

117
00:11:02,920 --> 00:11:05,300
فقط الأشياء المحببة

118
00:11:06,440 --> 00:11:09,150
لكن لسيدة في
ذكائك

119
00:11:09,440 --> 00:11:12,790
سيكون من المتعب أن تصمد
امام الطرق غير المباشرة

120
00:11:13,080 --> 00:11:15,670
التي نستخدمها
نحن المتحرين

121
00:11:17,000 --> 00:11:21,470
أفهم ذلك, ولكني لا أجد وجود أي
"فارق كبير بيننا سيد "بوارو

122
00:11:21,880 --> 00:11:24,750
لقد برزت دوماً
في الثقافة العامة في المدرسة الثانوية

123
00:11:25,000 --> 00:11:27,990
حقاً؟
وهل زوجكِ مفكر؟

124
00:11:29,200 --> 00:11:33,270
انه جيد جداً في الرسومات -
رجل أعمال ناجح جداً؟ -

125
00:11:33,560 --> 00:11:35,790
يعمل في المدينة

126
00:11:37,400 --> 00:11:39,960
و قاطنو البيت الآخرين؟

127
00:11:40,240 --> 00:11:44,070
فيما يتعلق بالسيد "سيمبسون" الضيف -
ماذا يعمل -

128
00:11:44,320 --> 00:11:47,670
وهو أيضاً في مكان مرموق
في بنك بلغرافيا في الخارج

129
00:11:48,920 --> 00:11:50,230
هل هو شاب؟

130
00:11:50,880 --> 00:11:53,510
28 سنة و أجده
شاب لطيف

131
00:11:55,840 --> 00:11:59,310
يجب أن تكونوا في المنزل في السادسة
اذا أردتم الحديث معه

132
00:11:59,520 --> 00:12:01,430
ياله من اقتراح رائع

133
00:12:02,720 --> 00:12:06,750
أنا و زميلي سوف نتمشى
في حديقتك خلال ..

134
00:12:08,480 --> 00:12:09,750
ساعة...

135
00:12:18,920 --> 00:12:22,830
"انها صدفة ان الضيف "سيمبسون
يعمل في البنك نفسه

136
00:12:23,120 --> 00:12:24,990
الذي يعمل به الموظف الهارب

137
00:12:25,600 --> 00:12:28,270
لابد انهما يعرفان بعضهما -
ربما -

138
00:12:29,840 --> 00:12:33,540
"أو بعدها "دايفيس" زار "سيمبسون
ووقع في غرام الطباخة

139
00:12:33,800 --> 00:12:36,510
و أقنعها في مشاركتها له
في هروبه

140
00:12:40,040 --> 00:12:43,820
تعال, هستنغز
"دعنا نعد الى بيت السيدة "تود

141
00:12:53,160 --> 00:12:55,620
"لقد سمعت عنك سلفاً, سيد "بوارو
صحيح ؟

142
00:12:56,760 --> 00:12:59,350
" هذا ممكن, من السيدة "تود -
نعم -

143
00:13:05,120 --> 00:13:07,580
أنا أهتم بالجرائم -
حقاً ؟ -

144
00:13:08,040 --> 00:13:11,550
ربما لديك نظرية
لإختفاء الطباخة

145
00:13:11,800 --> 00:13:15,340
نظريات؟ كلا
هل السؤال عن ذلك جريمة؟

146
00:13:16,080 --> 00:13:19,390
هناك عدد قليل من الطباخات الجيدات
وهن مكلفات حقاً

147
00:13:19,760 --> 00:13:21,110
جدير بالإعجاب

148
00:13:22,160 --> 00:13:26,310
لقد وددنا تبادل بعض
"الكلمات مع "سيمبسون

149
00:13:26,640 --> 00:13:28,550
اذا أمكن

150
00:13:32,200 --> 00:13:33,710
انه في الطابق التالي

151
00:13:34,360 --> 00:13:36,660
شكراً -
في الطابق الأخير -

152
00:13:55,320 --> 00:13:56,510
السيد "سيمبسون" ؟

153
00:13:57,080 --> 00:13:58,270
! لحظة

154
00:14:04,320 --> 00:14:06,350
نعم ؟ -
السيد "سيمبسون" ؟

155
00:14:07,480 --> 00:14:09,030
"اسمي هو " بوارو

156
00:14:11,760 --> 00:14:13,350
"هيركيول بوارو"

157
00:14:16,400 --> 00:14:17,870
نعم

158
00:14:20,080 --> 00:14:23,230
هل لنا لحظات من
وقتك الثمين؟

159
00:14:23,720 --> 00:14:27,910
تماماً, ادخل -
شكراً لك -

160
00:14:35,640 --> 00:14:40,230
"سيد "سيمبسون", لقد عينتني السيدة "تود
"للبحث عن "إليزا دون

161
00:14:41,960 --> 00:14:43,310
الطباخة

162
00:14:44,240 --> 00:14:48,020
أين يمكن أن تكون ؟ -
وهذا ما لا نعلمه -

163
00:14:50,120 --> 00:14:53,510
تعرفها ذلك, بالطبع -
حسناً -

164
00:14:54,840 --> 00:14:57,110
أعتقد أني أعرف ذلك , نعم

165
00:14:58,080 --> 00:15:01,590
يبدو أنه لا يعرف عنها أحد شئ
منذ الأربعاء

166
00:15:03,600 --> 00:15:07,300
هل رأيتها ذلك اليوم؟ -
لا أجد ذلك ممكناً -

167
00:15:09,320 --> 00:15:10,670
لا أعرف

168
00:15:11,120 --> 00:15:14,430
في ذلك اليوم هل كنت تعمل؟ -
نعم -

169
00:15:18,400 --> 00:15:20,590
شكراً لك سيد "سيمبسون"

170
00:15:21,240 --> 00:15:24,470
لقد كان لطفاً منك أن تعطينا
بعض من وقتك

171
00:15:28,600 --> 00:15:30,750
"اخبرني سيد "سيمبسون

172
00:15:31,600 --> 00:15:35,670
ماذا يمكن أن يفعل شخص شاب هنا بالليل؟

173
00:15:37,080 --> 00:15:38,430
الشئ العادي

174
00:15:38,800 --> 00:15:42,270
الموسيقى, مسرح الهواة
هذا النوع من الأشياء ؟

175
00:15:42,680 --> 00:15:46,220
نعم, أرى ذلك نعم -
هل هذه أشياء يمكن أن تثير اهتمامك ؟-

176
00:15:48,160 --> 00:15:49,830
مع الأسف, كلا

177
00:15:52,880 --> 00:15:54,190
شكراً لك

178
00:16:07,440 --> 00:16:10,030
أعتقد أن الزوج متورط

179
00:16:10,320 --> 00:16:14,070
متورط مع الطباخة؟ -
شئ فيه لا يبعث على الثقة -

180
00:16:14,360 --> 00:16:17,190
ذلك لأن الرجل
لم يقدم لنا شراب

181
00:16:17,440 --> 00:16:21,310
ذلك لا يعني انه ملام
بجرائم أخرى

182
00:16:24,280 --> 00:16:27,470
لكن برأيي
لا توجد أي جريمة

183
00:16:27,840 --> 00:16:32,700
نعم, انها قضية غامضة . بها الكثير
مميزات متناقضة

184
00:16:35,200 --> 00:16:37,990
تثير اهتمامي, نعم

185
00:16:39,320 --> 00:16:42,030
تثير اهتمامي كثيراً

186
00:16:43,920 --> 00:16:44,900
! ماذا ؟

187
00:16:45,720 --> 00:16:47,830
ماذا؟ كيف تجرؤ؟

188
00:16:48,760 --> 00:16:52,190
كيف ذلك؟ -
كإحسان عظيم -

189
00:16:52,440 --> 00:16:55,190
لقد وافقت على التحقيق
هذة القضية من الدرجة الثانية

190
00:16:55,400 --> 00:16:57,310
ماذا يجري؟ ما بك ؟ -
إقرأها ! إقرأها -

191
00:16:59,440 --> 00:17:02,470
يأسف السيد "تود" لإبلاغك
أن زوجته لا تحتاج

192
00:17:02,680 --> 00:17:05,630
" خدمات السيد "بوارو
بعد محادثة بين الإثنين

193
00:17:05,840 --> 00:17:09,460
تبين أنه من السخافة
تعيين متحري لهذة القضية

194
00:17:10,000 --> 00:17:12,830
مع هذا يرسل السيد "تود" جنية
عربوناً لخدماتك

195
00:17:13,080 --> 00:17:17,070
هل يمكن انهم وجودوها ,هل يعتقدون
أنهم يتخلصون من " هيركيول بوارو " هكذا

196
00:17:17,360 --> 00:17:18,270
! كلا

197
00:17:18,920 --> 00:17:20,390
كلا , أبدا كلا

198
00:17:20,960 --> 00:17:23,630
ستة و ثلاثين مرة, كلا

199
00:17:23,880 --> 00:17:26,150
هل أرسلوا لي جنية واحد ؟ كلا

200
00:17:26,640 --> 00:17:30,790
سوف أصرف مالي الخاص
حتى لو كلفني 36 مائة منها

201
00:17:31,120 --> 00:17:33,680
لكن سوف أعثر على الحقيقة

202
00:17:37,440 --> 00:17:39,270
"اذا قامت " إليزا دون

203
00:17:41,160 --> 00:17:44,990
بالتواصل
بهذا العنوان

204
00:17:48,280 --> 00:17:51,980
سوف تعرف شئ لفائدتها

205
00:17:52,320 --> 00:17:53,990
لمصلحتها  -
نعم؟ -

206
00:17:54,560 --> 00:17:57,790
الأفضل, هل قمتِ بكتابة هذا,آنسة "ليمون" ؟
" نعم, سيد "بوارو -

207
00:17:58,040 --> 00:18:02,030
قومي بنشر الاعلان هذا في جميع الصحف -
أعتقد أنها ستقرأ صحيفة التايمز -

208
00:18:02,280 --> 00:18:06,950
كلا, عزيزتي ىنسة "ليمون", ربما لا
لكن رؤسائها الجدد يمكنهم قرائتها

209
00:18:07,280 --> 00:18:09,190
"هيا أسرعي آنسة " ليمون

210
00:18:10,880 --> 00:18:15,070
هستنغز" لا تتعجل في الخروج "
لدي عمل لك

211
00:18:15,280 --> 00:18:18,230
أريد أن أذهب إلى
سباقات الخيول

212
00:18:18,520 --> 00:18:22,630
كلا, لن تذهب -
سوف أدير حصان لأحد أصدقائي -

213
00:18:23,680 --> 00:18:26,240
اذن, سوف أذهب معك

214
00:18:26,720 --> 00:18:29,390
لكن الآن سوف نعمل

215
00:18:30,240 --> 00:18:33,830
أريدك أن تتصل بكل
وكالات الخادمات

216
00:18:34,360 --> 00:18:38,270
"و تسأل اذا كانت آنسة "إليزا دون
تم تكليفها بعمل جديد

217
00:18:40,360 --> 00:18:45,150
أما بالنسبة لي
سوف أسرع إلى مدينة لندن

218
00:18:50,560 --> 00:18:53,750
أنت, لقد حضر "سيمبسون" للعمل
يوم الأربعاء؟ كالمعتاد

219
00:18:54,320 --> 00:18:56,950
نعم, انه موظف ممتاز

220
00:18:58,160 --> 00:19:01,780
في الحقيقة, كان هناك نقص يوم الخميس
بسبب البرد

221
00:19:03,560 --> 00:19:06,750
لقد ساعدني ذلك كثيراً
سيد "كاميرون" شكراً لك

222
00:19:07,440 --> 00:19:09,390
فقط اذا كان بامكاني المساعدة

223
00:19:14,600 --> 00:19:17,950
ياله من حدث غير سار
"هروب "دايفيس

224
00:19:18,400 --> 00:19:22,020
لقد سمعت بذلك؟ -
كان من المستحيل عدم معرفتي بذلك -

225
00:19:23,040 --> 00:19:26,230
الصحف تعشق هذا
النوع من الفضائح

226
00:19:26,600 --> 00:19:28,830
"انها الطبيعة البشرية, سيد "كاميرون

227
00:19:29,120 --> 00:19:32,870
انها معرفة تبعث على العزاء للمفلسين أن البنك لديه مصاعب

228
00:19:33,120 --> 00:19:36,710
مجدداً, شكراً لك

229
00:19:48,400 --> 00:19:51,790
"أنا رئيس المفتشين "جاب
هل يمكن أن أسألك بضعة  أسئلة؟

230
00:19:54,520 --> 00:19:58,300
هل أنت و"دايفيس" أصدقاء, صحيح؟ -
تماماً -

231
00:19:59,800 --> 00:20:03,670
لا أصدق ما فعله
لابد أن هناك خطأ

232
00:20:04,400 --> 00:20:07,390
لا يمكن أن أتصور كم مرة
قلت ذلك بنفسي

233
00:20:11,080 --> 00:20:15,750
لقد فكرت أين يمكن أن يكون
دايفيس " قد اختفى ؟"

234
00:20:16,320 --> 00:20:18,070
ما رأيك ؟

235
00:20:19,760 --> 00:20:23,670
لا أعرف, كان يحب القفزات الواسعة

236
00:20:25,920 --> 00:20:31,110
حسناً, كنت أفكر بشئ ما
أكثر غرابة, ربما في الخارج

237
00:20:32,400 --> 00:20:34,960
أعتقد انه لم يذهب أبداً خارج البلاد

238
00:20:35,880 --> 00:20:39,350
في هذا الأربعاء
هل أتيت إلى العمل, كالمعتاد؟

239
00:20:39,880 --> 00:20:42,710
ربما تريد أن تعرف اين كنت
يوم الخميس, تحديداً

240
00:20:42,920 --> 00:20:45,430
يوم الخميس لم اذهب -
"كلا, سيد "سيمبسون -

241
00:20:45,880 --> 00:20:48,870
على الرغم من حدوث نقص
في العناوين في اليوم الخميس

242
00:20:49,080 --> 00:20:51,910
لقد وجدنا ما أؤخذ يوم الأربعاء

243
00:20:52,160 --> 00:20:54,430
يوم الأربعاء كنت هنا طوال اليوم

244
00:20:57,120 --> 00:21:00,190
ما الذي يحدث؟ -
هذا الرجل -

245
00:21:04,800 --> 00:21:06,020
ماذا به؟

246
00:21:06,720 --> 00:21:10,260
لقد استجوبني البارحة -
غير معقول -

247
00:21:32,480 --> 00:21:36,230
"الغالي رئيس المفتشين "جاب -
هل تمشي وراء المكافأة؟ -

248
00:21:37,440 --> 00:21:42,670
كلا, أنا أحل قضية أخرى -
أي قضية تتعامل معها, هل لي أن أعرف؟ -

249
00:21:44,760 --> 00:21:48,790
هناك شئ يسمى
خصوصية الزبون

250
00:21:50,760 --> 00:21:55,390
لنقل أنها
ذات أهمية وطنية

251
00:21:56,040 --> 00:22:00,870
أنا سعيد لسماع ذلك, لقد قالوا لي
انها بخصوص اختفاء خادمة

252
00:22:01,760 --> 00:22:04,140
! لقد قلت ان ذلك مستحيل

253
00:22:04,520 --> 00:22:07,590
مهما وصل عمله للسوء
لن يصل ذلك الى هذا الحد

254
00:22:32,960 --> 00:22:36,310
هل هناك أخبار عن "إليزا دون" ؟ -
"لا, سيد "بوارو -

255
00:22:56,280 --> 00:22:59,030
"رسالة أخرى من دوقة "براكستون -
كلا, كلا -

256
00:23:00,560 --> 00:23:02,350
تبدو يائسة

257
00:23:02,920 --> 00:23:04,110
كلا

258
00:23:12,880 --> 00:23:14,550
يا الهي

259
00:23:22,560 --> 00:23:25,310
! "سيد "بوارو"! سيد "بوارو -
ما الأمر آنسة "ليمون" ؟ -

260
00:23:25,520 --> 00:23:27,870
"انها رسالة من "إليزا دون

261
00:23:28,200 --> 00:23:30,830
! هذا هو
ألم أقل لك ذلك, "هستنغز"؟

262
00:23:31,040 --> 00:23:33,910
و أنت أردت إضاعة الوقت
مع الدوقة

263
00:23:34,160 --> 00:23:36,590
لقد رأيت أن -
يجب أن تكون صبوراً -

264
00:23:36,800 --> 00:23:39,100
هل تقرأي لنا الرسالة. آنسة "ليمون" ؟ -
سيدي الغالي -

265
00:23:39,360 --> 00:23:42,430
لقد قرأت إعلانك في الصحيفة
وقد استلمت سلفاً ميراثي ..

266
00:23:42,680 --> 00:23:45,350
اذا كان هناك خطأ
مع خالص الود, ملكة الجمال "إليزا دون

267
00:23:45,720 --> 00:23:47,790
ملاحظة: على أي حال"
"أشكرك على إنشغالك

268
00:23:48,040 --> 00:23:52,390
ماذا أرادت القول بخصوص الميراث ؟-
سنتحدث معها حول ذلك -

269
00:23:54,720 --> 00:23:57,310
"كوخ "فيل" , "كيزويك -
كيزويك" ؟" -

270
00:23:57,960 --> 00:24:00,910
"انها "كيزيك" سيد "بوارو
في منطقة البحيرات

271
00:24:01,200 --> 00:24:03,070
هل هناك قطارات تأخذنا إلى هناك؟ -
نعم -

272
00:24:03,360 --> 00:24:07,350
"في هذة الحال, تعال "هستنغز
سوف نلحق بالقطار

273
00:24:17,480 --> 00:24:19,150
"ترى, "هستنغز

274
00:24:20,360 --> 00:24:22,350
ليس هناك مبنى

275
00:24:23,480 --> 00:24:26,270
أو مطعم, أو مسرح

276
00:24:27,480 --> 00:24:29,070
أو معرض للفنون

277
00:24:30,640 --> 00:24:34,180
أرض قاسية -
لقد اعتقدت أنك تحب الريف -

278
00:24:34,760 --> 00:24:36,830
لكننا لسنا في الريف

279
00:24:37,120 --> 00:24:41,670
الريف فيه شجر و أزهار
و مطاعم

280
00:24:43,240 --> 00:24:44,830
هذه صحراء

281
00:24:46,080 --> 00:24:49,150
لا أعرف , بسبب وصولنا إلى هنا
لقد وجدنا الطباخة فعلاً

282
00:24:50,000 --> 00:24:53,070
الطباخة فقط
في بداية الخيط

283
00:24:54,160 --> 00:24:56,720
هناك أشياء أكثر أهمية
وراء هذا

284
00:25:13,560 --> 00:25:16,230
انظر لذلك " بوارو" , يالها من مناظر رائعة

285
00:25:18,080 --> 00:25:20,110
المناظر هنا جميلة جداً

286
00:25:21,400 --> 00:25:23,630
لكن يجب أن يرسموها لنا

287
00:25:24,040 --> 00:25:27,470
حتى ندرسها
خلال راحتنا في المنزل

288
00:25:27,720 --> 00:25:31,790
لهذا ندفع للفنان
لأنه موضوعي لمثل هذه الظروف

289
00:25:32,000 --> 00:25:34,870
لكن أي ظروف ؟
! ياله من يوم مبهر

290
00:25:35,920 --> 00:25:38,990
استنشق الهواء العليل -
! لا يا صديقي العزيز المسكين -

291
00:25:39,280 --> 00:25:42,900
هذا الهواء مقدر للطيور
و للأشياء الصغيرة المشعرة

292
00:25:43,840 --> 00:25:47,070
"رئة "هيركيول بوارو
! تحتاج شئ أكثر جوهرية

293
00:25:47,280 --> 00:25:49,350
هواء المدينة الجيد

294
00:25:53,160 --> 00:25:55,460
كوخ "فيل" أتوقع

295
00:26:01,360 --> 00:26:05,190
لابد أنها "إليزا دون" التي نراها
ماذا يمكن أن تفعل هنا ؟

296
00:26:05,720 --> 00:26:08,070
! هذا ما أتينا لمعرفته

297
00:26:13,360 --> 00:26:15,070
! ياله من  خلاب

298
00:26:16,160 --> 00:26:18,150
! بالنسبة لحجر, ربما

299
00:26:20,360 --> 00:26:22,550
نعم -
آنسة "إليزا دون"؟ -

300
00:26:23,120 --> 00:26:24,070
نعم

301
00:26:24,400 --> 00:26:28,950
الخادمة السابقة للسيدة "تود " في
منزل88 في شارع الأمير (ألبرت) ؟

302
00:26:29,560 --> 00:26:33,030
هذا صحيح -
"أنا "هيركيول بوارو" , آنسة "دون -

303
00:26:33,960 --> 00:26:36,750
كان من اللطف ردك
على إعلاني

304
00:26:37,760 --> 00:26:38,900
! نعم

305
00:26:39,240 --> 00:26:42,750
كما قلت في الرسالة
لقد استلمت ميراثي مسبقاً

306
00:26:43,080 --> 00:26:46,030
آنسة "دون" هل تمانعين دخولنا
للحظات ؟

307
00:26:46,280 --> 00:26:48,790
أنا واثق أن مستخدمتك لن يمانع

308
00:26:49,640 --> 00:26:52,230
لا, لن يهمها الأمر, بيننا

309
00:26:53,360 --> 00:26:54,630
تفضلا

310
00:27:01,080 --> 00:27:05,710
عذرا على الضحك
لكن الحقيقة أنه ليس لي مستخدمة

311
00:27:07,360 --> 00:27:09,270
هذا البيت ملكي

312
00:27:09,560 --> 00:27:13,710
آنسة " دون" أرجو المعذرة -
لم تكن مخطئ يا سيدي, لم تكن تعلم -

313
00:27:14,640 --> 00:27:17,070
هذا جزء من ميراثي

314
00:27:18,240 --> 00:27:20,830
رجاء, اجلسا -
شكراً لكِ -

315
00:27:27,680 --> 00:27:29,270
"آنسة "دون

316
00:27:30,480 --> 00:27:32,750
لقد حدثتني عن ميراثكِ

317
00:27:33,040 --> 00:27:36,550
"لكني أنا و الكابتن "هستنغز
لا نعرف عن هذا الأمر

318
00:27:36,880 --> 00:27:38,390
اذن لم اتيتما ؟

319
00:27:38,640 --> 00:27:41,390
"مستخدمتك السيدة " تود
قالت أنها قلقة عليكِ

320
00:27:41,680 --> 00:27:43,710
كانت خائفة من أن تكوني قد تعرضتي لحادث

321
00:27:43,920 --> 00:27:47,750
ألم تستقبل رسالتي؟ -
كلا, لم تستقبل أي رسالة -

322
00:27:48,200 --> 00:27:51,550
لم تستقبل أي اشعار -
يا الهي -

323
00:27:52,400 --> 00:27:57,470
"لقد أعطيت رسالة للسيد "كروتشيت
"وقد أخبرته حتى يسلمها للسيدة "تود

324
00:27:58,720 --> 00:27:59,990
! يالسماوات

325
00:28:00,400 --> 00:28:04,670
ربما أردت اخبار القصة
كلها لي و للكابتن "هستنغز" ؟

326
00:28:06,560 --> 00:28:07,830
حسناً

327
00:28:09,240 --> 00:28:11,670
أيام الأربعاء هي أيام عطلتي

328
00:28:12,120 --> 00:28:14,750
وكل شئ بدأ
في يوم الأربعاء السابق

329
00:28:19,920 --> 00:28:23,510
"لقد زرت صديقتي في "أوكستون
وحين عودتي إلى المنزل

330
00:28:23,960 --> 00:28:26,710
عندما أوقفني رجل

331
00:28:27,080 --> 00:28:30,430
و قال انه بحث عني في المنزل
"عند السيدة "تود

332
00:28:30,640 --> 00:28:35,430
وقد حدثني عن سيدة عجوز ودودة
قريبة جدتي في أستراليا

333
00:28:36,120 --> 00:28:39,900
و قد تركت لي أموال
و بيت في وصيتها

334
00:28:40,200 --> 00:28:42,580
في البداية, لم أصدق ذلك

335
00:28:42,960 --> 00:28:45,390
ثم أراني رسالة

336
00:28:50,360 --> 00:28:53,710
من هم المحامين
إيرست" و "كروتشيت" ؟"

337
00:28:54,240 --> 00:28:57,550
127 وينتورث, ميلبورن

338
00:28:59,280 --> 00:29:02,950
"واحد منهما موجود هنا آنسة "دون

339
00:29:06,000 --> 00:29:07,830
" بينجامين كروتشيت "

340
00:29:08,440 --> 00:29:10,070
محامي قانوني

341
00:29:11,240 --> 00:29:14,940
أنا أتفهم كل مخاوفك المبررة

342
00:29:16,720 --> 00:29:20,070
نعم سيدي
لم أنوي الشك بك

343
00:29:20,680 --> 00:29:22,830
بتقدير مصالحك
"آنسة "دون

344
00:29:23,040 --> 00:29:27,110
"لديك بيت في "كيسويك -
هل ذلك قرب "أكتون" ؟ -

345
00:29:27,360 --> 00:29:30,590
"لا, انه في الشمال, قرب "كارلايل

346
00:29:31,520 --> 00:29:32,950
! يا الهي

347
00:29:33,240 --> 00:29:35,430
لكن قبل أن ترحلي

348
00:29:35,640 --> 00:29:37,990
سوف نحل أمر آخر

349
00:29:38,200 --> 00:29:39,230
ماذا؟

350
00:29:39,880 --> 00:29:43,630
ليس له أهمية كبيرة,
لأنه ليس بخصوص هذة القضية

351
00:29:44,880 --> 00:29:48,750
انه اشتراط, ألا تكوني خادمة منزلية

352
00:29:51,960 --> 00:29:53,870
ما الأمر, عزيزتي "دون"؟

353
00:29:54,480 --> 00:29:58,670
أنا طباخة
ألم يقولوا لك ذلك في المنزل؟

354
00:30:00,240 --> 00:30:03,710
آنسة "دون", لم يكن لي أي فكرة

355
00:30:05,680 --> 00:30:08,270
! أمر مؤسف

356
00:30:11,840 --> 00:30:15,510
سوف أخسر المال
و المنزل ؟

357
00:30:17,080 --> 00:30:21,270
كان يناسبني تماماً
حتى ولو كان بعيد

358
00:30:24,160 --> 00:30:26,190
أنا أعرف جيداً ما سأفعل

359
00:30:27,400 --> 00:30:30,270
نحن المحامون لدينا دوماً بعض الحيل

360
00:30:31,280 --> 00:30:34,030
الأمر هنا هو ان تتركي مستخدمتك

361
00:30:34,160 --> 00:30:36,990
قبل أن نكون قد التقينا

362
00:30:37,760 --> 00:30:40,430
لكننا نعرف بعضنا مسبقاً

363
00:30:40,680 --> 00:30:42,190
ألم تفهمي ؟ -
كلا -

364
00:30:43,000 --> 00:30:45,710
ألم أحلها, عزيزتي "دون"؟ -
كلا -

365
00:30:51,200 --> 00:30:54,150
لقد فهمت, نعم

366
00:30:55,160 --> 00:30:59,390
لقد تركت العمل هذا الصباح قبل
أن نلتقي

367
00:31:00,320 --> 00:31:02,990
نعم, لقد تذكرت

368
00:31:04,360 --> 00:31:07,310
لقد فعلت في واقع الأمر -
فوراً -

369
00:31:08,680 --> 00:31:13,800
انه من الأولوية أن تذهبي إلى البيت في الصباح

370
00:31:14,080 --> 00:31:17,910
لهذا, سوف نلحق بالقطار
حتى تقاطع الملك

371
00:31:19,160 --> 00:31:22,630
"تعالي, عزيزتي "دون
سوف أعطيك مال للقطار

372
00:31:23,000 --> 00:31:27,470
و تكتبي رسالة إلى سيدتك

373
00:31:33,520 --> 00:31:36,550
وكل شئ حدث مثل ما قال (كروتشيت) ؟

374
00:31:36,880 --> 00:31:38,870
نعم, كل شئ جيد

375
00:31:39,680 --> 00:31:44,470
ماذ عن أمتعتك و أغراضك التي تركتيها
في شارع الأمير ألبرت ؟

376
00:31:44,880 --> 00:31:47,550
السيد (كروتشيت) قام بإرسالها
كما قال

377
00:31:48,120 --> 00:31:51,110
لكن كل شئ أتى ملفوف بورق بني

378
00:31:51,560 --> 00:31:56,680
افترضت أن السيدة " تود" كانت غاضبة مني

379
00:31:57,520 --> 00:31:59,550
و أخرجت كل شئ من صندوقي

380
00:31:59,840 --> 00:32:03,750
لكن "آني" قالت أن الصندوق -
سنتكلم في ذلك لاحقاً , يا صديقي -

381
00:32:04,240 --> 00:32:07,390
لكن أنت قلت
أنها لم تتسلم رسالتي

382
00:32:08,880 --> 00:32:11,440
لا يمكنني القول اني ألومها

383
00:32:13,760 --> 00:32:15,430
أفهم

384
00:32:17,480 --> 00:32:22,150
شكراً لكِ آنستي
بما أنك قلت ذلك

385
00:32:23,160 --> 00:32:26,030
و عن صندوقك

386
00:32:26,320 --> 00:32:29,190
" سأقوم بشرحه "تود
اذا سمحت لي

387
00:32:29,880 --> 00:32:32,670
شكراً جزيلاً لك -
" لنذهب , "هستنغز -

388
00:32:34,400 --> 00:32:38,750
يجب أن نعود إلى لندن
بأسرع وقت ممكن

389
00:32:43,880 --> 00:32:46,710
ألا يوجد طريق للإتصال
برئيس المفتشين "جاب" ؟

390
00:32:47,920 --> 00:32:51,910
اذن اتصل به في بيته
نعم, الأمر في غاية العجلة

391
00:32:52,880 --> 00:32:57,030
"أخبره ألا يبحث عن "دايفيس
! "بل عن "سيمبسون

392
00:32:57,760 --> 00:33:00,350
"ليس "دايفيس" بل "سيمبسون

393
00:33:24,200 --> 00:33:25,550
شكراً جزيلاً لك

394
00:33:29,440 --> 00:33:32,070
لماذا أخبرت "جاب" أنه يجب أن يبحث
عن "سيمبسون" ؟

395
00:33:32,440 --> 00:33:34,150
ماذا يمكن أن فعل " سيمبسون" ؟

396
00:33:38,080 --> 00:33:42,670
هستنغز" صديقي, يبدو أن خلاياك"
الرمادية لا تعمل اليوم

397
00:33:43,120 --> 00:33:45,270
يبدو انها في عطلة

398
00:33:47,480 --> 00:33:50,590
هل له دخل بـ "إليزا" صحيح؟ -
لا -

399
00:33:53,160 --> 00:33:56,860
لقد تركنا أمر الطباخة
" يا "هستنغز

400
00:33:58,720 --> 00:34:00,990
هل الأمر له دخل بـ الاسترالي ؟

401
00:34:01,760 --> 00:34:05,750
لا وجود للأسترالي -
بل هناك, الشخص الذي أخبرتنا عنه -

402
00:34:09,360 --> 00:34:12,150
أتذكر عندما تحدثنا
مع "سيمبسون"؟

403
00:34:12,440 --> 00:34:15,070
سيمبسون"؟ كلا"

404
00:34:15,840 --> 00:34:18,950
في غرفته الصغيرة, في كلابام

405
00:34:19,680 --> 00:34:21,350
نعم, الضيف

406
00:34:21,640 --> 00:34:25,870
أتذكر عندما سألته ان كان يحب
الذهاب إلى مسرح الهواة ؟

407
00:34:26,280 --> 00:34:30,390
نعم, أذكر -
لماذا تعتقد اني سألته ذاك السؤال ؟ -

408
00:34:31,800 --> 00:34:32,990
لماذا ؟

409
00:34:34,240 --> 00:34:36,950
ألا تعرف, لأنك كنت تجري معه محادثة

410
00:34:39,520 --> 00:34:43,750
سألته لأنه استخدم
لحية مستعارة لوقت قصير من الزمن

411
00:34:44,680 --> 00:34:47,870
كان هناك أثر صغير
.. للصمغ العربي في

412
00:34:48,760 --> 00:34:50,630
ماذا تدعو هذة المنطقة ؟ -
الزوالف -

413
00:34:50,920 --> 00:34:52,670
نعم زوالفه

414
00:34:55,320 --> 00:34:56,830
ألا تدرك الأمر؟

415
00:34:59,320 --> 00:35:01,470
نعم, بالضبط

416
00:35:09,680 --> 00:35:12,590
الأسترالي كان هو نفسه
! سيمبسون" بلحية مستعارة"

417
00:35:49,200 --> 00:35:50,310
من أنت ؟

418
00:35:50,800 --> 00:35:53,630
"أنا "هيركيول بوارو
و من أنت؟

419
00:35:55,200 --> 00:35:57,760
سيدي, سيد فرنسي هنا

420
00:35:58,240 --> 00:36:02,070
لا لست سيد فرنسي
أنا سيد بلجيكي

421
00:36:03,280 --> 00:36:07,790
"هذا واضح, انه أنت "بوارو -
نعم, هل السيدة في المنزل ؟ -

422
00:36:08,280 --> 00:36:10,910
رئيس المفتشين هنا -
! " سيد "بوارو -

423
00:36:12,680 --> 00:36:16,070
لا أعرف من أين لك الوقاحة
! للعودة إلى هنا

424
00:36:16,320 --> 00:36:19,470
"لقد دفعنا لك مسبقاً, سيد "بوارو
دفعنا جيداً

425
00:36:20,200 --> 00:36:22,950
و الآن المنزل يعج
! برجال الشرطة

426
00:36:23,280 --> 00:36:25,950
اليوم ليس مناسباً لمثل
"هذه التعقيدات سيد "بوارو

427
00:36:26,280 --> 00:36:29,630
لقد شرعنا في مطاردة الأوز
لأننا أدركنا

428
00:36:29,840 --> 00:36:33,670
أن السيد "سيمبسون" مصرفي شاب
شديد الإحترام

429
00:36:33,920 --> 00:36:36,190
وما دخل العائلة بذلك ؟

430
00:36:36,520 --> 00:36:39,750
"ضابط شرطة "شوبشاير
أكد لنا هذة المعلومات

431
00:36:40,200 --> 00:36:42,070
فقط أريد السؤال -
كلا -

432
00:36:43,560 --> 00:36:47,390
ربما تريد أن تعرف -
"لا أريد أن أعرف, طاب يومك سيد "بوارو -

433
00:36:51,440 --> 00:36:52,660
" بوارو "

434
00:37:18,920 --> 00:37:22,830
آني" , أريد سؤالك عن شئ
هل لكِ أن تساعديني؟

435
00:37:23,040 --> 00:37:24,150
سوف أحاول

436
00:37:24,480 --> 00:37:28,750
الجمعة الماضية, جاء الحمالون
"لأخذ صندوق "إليزا

437
00:37:29,240 --> 00:37:32,110
نعم, أخذوا صندوقها -
هل كنتِ هنا حينها ؟ -

438
00:37:32,360 --> 00:37:35,550
نعم, كنت أنا من أخذهم إلى
"إلى غرفة "إليزا

439
00:37:36,880 --> 00:37:40,990
كان ثقيلاً جداً, كان من الضروري احضار
ثلاثة رجال لإنزاله

440
00:37:43,680 --> 00:37:45,030
هل أنت بخير سيدي ؟

441
00:37:46,880 --> 00:37:49,180
"طبعاً, "آني

442
00:37:49,720 --> 00:37:52,430
قلتِ لي أن صندوقها كان مجهز سلفاً ؟

443
00:37:52,680 --> 00:37:55,240
نعم, كان مجهز و مقفل جيداً

444
00:37:55,800 --> 00:37:59,270
كان مربوط بحبل ثخين جداً
و مشدود جيداً

445
00:37:59,520 --> 00:38:02,270
هل كان عليه أية علامة ؟ -
نعم -

446
00:38:03,760 --> 00:38:06,990
عنوان ؟ -
اسم فقط -

447
00:38:07,240 --> 00:38:11,870
"نعم كان مكتوب عليه الآنسة "أليزا دون
"محطة "تويكنهام

448
00:38:13,520 --> 00:38:16,230
حسن جداً, "آني" شكراً لك

449
00:38:17,400 --> 00:38:19,150
وداعاً -
وداعاً -

450
00:38:22,280 --> 00:38:23,710
ممتاز

451
00:38:34,320 --> 00:38:37,510
"لأنه كان يمكن أن يلزم "كروتشيت
مثل هذة الخدعة المحضرة ؟

452
00:38:37,760 --> 00:38:39,950
" سؤال جيد, "هستنغز

453
00:38:43,600 --> 00:38:45,790
لكن "إليزا دون" تملك بيتها سلفاً

454
00:38:46,040 --> 00:38:49,990
أرى أنها ستكتشف أن هذا المنزل
مؤجر فقط

455
00:38:50,880 --> 00:38:53,440
وماذا كان يريد "كروتشيت"؟ -
كروتشيت" ؟" -

456
00:38:53,920 --> 00:38:55,830
"سيمبسون" المتنكر بشخصية "كروتشيت"

457
00:38:56,080 --> 00:38:58,310
"شئ تملكه "إليزا دون

458
00:38:59,320 --> 00:39:03,230
المال, الميراث الأسترالي ؟ -
كلا, صندوق قديم -

459
00:39:03,800 --> 00:39:05,830
صندوق؟ دون أي شئ آخر

460
00:39:07,960 --> 00:39:11,270
لكن كان يمكن أن يشتري واحد جديد -
لم يكن يريد صندوق جديد -

461
00:39:11,600 --> 00:39:16,350
كان يريد صندوق له ماضي
صندوق له اعتباره

462
00:39:16,880 --> 00:39:20,150
"بوارو", وكيف ترى أن "سيمبسون"
يفضل صندوق قديم ؟

463
00:39:20,800 --> 00:39:22,710
حتى يضع فيه الجثة

464
00:39:30,920 --> 00:39:33,950
"تم ارساله إلى "غلاسكو
وكان بانتظار أن يتم رفعه

465
00:39:34,360 --> 00:39:37,190
كيف تعرف ذلك ؟ هل بحثت بسجلاته ؟

466
00:39:37,440 --> 00:39:39,740
لم أكن بحاجة البحث . كل شئ موجود هنا

467
00:39:40,160 --> 00:39:42,720
جثة؟ أي جثة؟ -
هل أتى معك ؟ -

468
00:39:43,680 --> 00:39:46,240
بسبب أنه هناك دائماً جثة
بهذة الصناديق التاريخية

469
00:39:46,400 --> 00:39:49,230
انتظر " هستنغز", ستعرف كل شئ

470
00:39:49,520 --> 00:39:52,510
لقد أحضره رجل اعمال ما -
واضح -

471
00:39:53,480 --> 00:39:58,070
أنا بنفسي فحصت الصنودق هذا الصباح
أحضره شخص له لحية

472
00:39:58,800 --> 00:40:00,910
"كروتشيت" -
هل تحدثت مع هذا الرجل ؟ -

473
00:40:01,160 --> 00:40:03,750
واضح ما قلت -
هل قال لك ما اسمه؟ -

474
00:40:04,000 --> 00:40:06,870
لا, قال فقط أن "إليزا دون" هي عمته

475
00:40:07,120 --> 00:40:09,580
و قد أرادت إرسال الصندوق إلى غلاسكو

476
00:40:09,880 --> 00:40:12,030
و هل أرسلته ؟ -
لا -

477
00:40:12,680 --> 00:40:16,990
سكة الحديد الجنوبية" دفعوا لي مبلغاً"
حتى لا أفعل ذلك

478
00:40:17,880 --> 00:40:21,990
هل هو يسخر ؟ -
" كلا , "هستنغز -

479
00:40:22,800 --> 00:40:27,190
انه رجل صالح , وكان عمله ينطوي على
مسئوولية كبيرة

480
00:40:29,600 --> 00:40:31,190
شكراً جزيلاً لك

481
00:40:33,040 --> 00:40:35,310
لكن يمكنني أن أخبرك بشئ

482
00:40:40,960 --> 00:40:45,590
و ما هو يا سيدي ؟ -
هل قمتم بالبحث عن هذا الرجل ؟ -

483
00:40:45,880 --> 00:40:49,580
واضح أننا فعلنا -
! أنا أتحدث هنا مع الرئيس لا مع العامل -

484
00:40:49,840 --> 00:40:51,790
ساذج -
! " هستنغز" -

485
00:40:53,160 --> 00:40:55,590
ماذا تريد أن تخبرنا سيدي ؟

486
00:40:57,320 --> 00:41:00,030
حسناً . سأخبرك

487
00:41:02,480 --> 00:41:05,310
سأخبرك أين هو الآن

488
00:41:08,160 --> 00:41:10,830
قل -
حسناً, انني لست متأكد -

489
00:41:11,080 --> 00:41:14,190
أعتقد أني لست متأكد -
الآن اصبحت غير متأكد -

490
00:41:14,480 --> 00:41:18,070
و أين هو ؟ -
في بوليفيا -

491
00:41:20,400 --> 00:41:23,150
في بوليفيا ؟ -
انها في أمريكا الجنوبية -

492
00:41:23,720 --> 00:41:26,510
ما الذي جعلك تفكر بذلك ؟

493
00:41:27,240 --> 00:41:30,470
أعتقد انه كان في طريقه إلى هناك

494
00:41:31,840 --> 00:41:35,230
لقد دفع تكاليف ارسال الصندوق إلى غلاسكو

495
00:41:35,400 --> 00:41:36,590
نعم

496
00:41:36,880 --> 00:41:39,950
لقد أخذ مني هذا عدد كبير من الملاحظات

497
00:41:40,520 --> 00:41:44,110
كان هناك ملاحظات بالانجليزية,
مع ما دفع إلي

498
00:41:45,160 --> 00:41:49,830
أقنعت نفسي انه مع غالبية الملاحظات
أنها كانت بوليفية

499
00:41:52,760 --> 00:41:56,030
!هستنغز" هذا الرجل عبقري "

500
00:41:57,120 --> 00:41:59,470
كيف عرفت أنها بوليفية ؟

501
00:42:00,200 --> 00:42:05,220
كان هناك شئ صغير مكتوب عليه بوليفيا في كل مكان

502
00:42:12,120 --> 00:42:14,150
ها هو, رحلات هذا الاسبوع

503
00:42:18,720 --> 00:42:22,910
لا يوجد شئ يتجه إلى بوليفيا اليوم -
بوليفا دولة ليس لها بحر -

504
00:42:23,440 --> 00:42:24,660
هذا يفسر

505
00:42:24,960 --> 00:42:27,340
لقد ذهب صعوداً باتجاه بوينيس آيريس
ثم باتجاه القطار

506
00:42:27,600 --> 00:42:31,790
:يا لها من أسماء جميلة للمراكب
ملكة السماء "إلى كاراكاس"

507
00:42:32,040 --> 00:42:34,790
شكراً لك, يمكننا التركيز
على بوينيس آيريس

508
00:42:35,200 --> 00:42:36,390
ها نحن

509
00:42:39,480 --> 00:42:42,870
مركب( اس اس نوفونيا) في ساوثهامبتون
في الواحدة

510
00:42:43,160 --> 00:42:44,190
لنذهب

511
00:42:47,600 --> 00:42:50,390
هل نبحث عن "سيمبسون" أم عن الصندوق ؟

512
00:42:51,840 --> 00:42:54,950
سيمبسون" بالطبع"
الصندوق في غلاسكو

513
00:42:55,640 --> 00:42:57,030
لكن أولاً

514
00:42:58,200 --> 00:42:59,590
سكوتلانديارد

515
00:43:12,000 --> 00:43:16,310
"جد أي شئ عن أنشطة "سيمبسون
هل كان هناك حادث؟ هل كان هذا الأمر

516
00:43:16,560 --> 00:43:19,750
واضح, سيدي رئيس المتفشين
لتأجير بيت لمدة ستة أشهر

517
00:43:19,960 --> 00:43:22,550
"و إعطاء 150 جنية للآنسة "دون

518
00:43:22,800 --> 00:43:26,190
ليس من المؤكد ضمان خطته هذة

519
00:43:26,480 --> 00:43:29,510
و ما هي الخطة لشهيرة ؟
لابد أنك  سمعت عنها جيداً

520
00:43:29,760 --> 00:43:33,270
لابد أن الأمر مسلي جداً -
نحن نضيع الوقت سيدي المفتش -

521
00:43:35,120 --> 00:43:36,180
أكمل

522
00:43:36,480 --> 00:43:41,150
خطته بوضوح , سرقة شهادات
بقيمة تسعين ألف جنية

523
00:43:41,440 --> 00:43:44,070
من بنك (بلغرافيا) في الخارج

524
00:43:45,400 --> 00:43:47,830
"الشخص الذي قام بهذا هو "دايفيس

525
00:44:07,720 --> 00:44:09,270
لقد وجدته, سيدي العريف

526
00:44:12,080 --> 00:44:13,950
رئيس المفتشين "جاب" يتحدث

527
00:44:14,280 --> 00:44:17,030
نعم, أيها العريف, رائع

528
00:44:18,600 --> 00:44:20,430
انه في غلاسكو, لقد وجدوا الصندوق

529
00:44:20,880 --> 00:44:22,790
و ؟ -
و ماذا ؟ -

530
00:44:23,720 --> 00:44:25,350
هل قاموا بفتحه ؟

531
00:44:27,200 --> 00:44:30,190
هل قمتم أيها العريف (هيندري) بفتح الصندوق ؟

532
00:44:32,680 --> 00:44:36,270
أفهم
يحتاجون لأمر للقيام بذلك

533
00:44:37,480 --> 00:44:40,310
يا إلهي
هناك جثة في الصندوق

534
00:44:42,640 --> 00:44:44,070
جثة؟

535
00:44:46,000 --> 00:44:49,590
اسمع ايها العريف, من الممكن
أن يحتوي الصندوق على جثة

536
00:44:49,960 --> 00:44:51,750
نعم, جثة

537
00:44:52,720 --> 00:44:53,990
ستفعل ؟

538
00:44:54,640 --> 00:44:55,750
شكراً لك

539
00:44:56,840 --> 00:45:00,150
اعقد أن هذا ممكن أن يعجل هذه
العملية, ثم سيكلمني لاحقاً

540
00:45:00,400 --> 00:45:02,550
لكن أي جثة هذه ؟

541
00:45:02,960 --> 00:45:06,110
جثة "دايفيس" كما هو واضح -
لا تقل هذا الهراء -

542
00:45:06,560 --> 00:45:09,710
دايفيس" قام بسرقة الشهادات"
ألم يكن "دايفيس" هو من اختفى

543
00:45:10,200 --> 00:45:13,900
في اليوم التالي -
تحديداً -

544
00:45:15,160 --> 00:45:18,750
لقد افترضت ما أراد "سيمبسون" منك أن تعتقد

545
00:45:19,400 --> 00:45:21,310
اسمع, سيدي المفتش

546
00:45:21,960 --> 00:45:27,110
يوم الاربعاء, قام "سيمبسون" بالتنكر
و قام بخداع الطباخة

547
00:45:28,360 --> 00:45:31,030
و كان قد سرق الشهادات مسبقاً

548
00:45:31,280 --> 00:45:35,510
كان يعرف أنه لن يكتشف حتى
يوم الخميس فترة بعد الظهيرة

549
00:45:36,400 --> 00:45:39,070
لم يذهب الى البنك في اليوم الخميس

550
00:45:39,440 --> 00:45:42,630
ثم انتظر ذهاب "دايفيس" إلى الغداء

551
00:45:43,120 --> 00:45:46,110
ثم دعاه إلى الذهاب معه إلى كلابام

552
00:45:47,600 --> 00:45:49,830
الخادمة في عطلة

553
00:45:50,600 --> 00:45:52,980
السيدة "تود" ذهبت للمحل

554
00:45:53,280 --> 00:45:55,230
و لا يوجد أحد في البيت

555
00:45:56,560 --> 00:45:59,230
"ثم قام "سيمبسون" بقتل "دايفيس

556
00:46:10,360 --> 00:46:12,790
أكبر مصاعب جرائم القتل

557
00:46:13,400 --> 00:46:15,830
هو ترك الجثة

558
00:46:16,680 --> 00:46:20,550
"لذلك أراد "سيمبسون
"صندوق الآنسة "دون

559
00:46:28,520 --> 00:46:32,060
اذا لم أكن مخطئاً, يا صديقي

560
00:46:32,640 --> 00:46:35,910
يكون هنا اصطيادنا للقاتل

561
00:46:43,920 --> 00:46:46,270
هل أنا مخطئ سيدي المفتش ؟

562
00:46:46,560 --> 00:46:49,350
كلا, "بوراو" لا يمكن أنت تكون دوماً على صواب

563
00:46:50,320 --> 00:46:54,390
ألغاء الرحلة
حتى اشعار آخر

564
00:46:56,360 --> 00:46:58,470
يا إلهي كنت مخطئ

565
00:46:59,040 --> 00:47:00,670
! كنت مخطئ

566
00:47:02,880 --> 00:47:06,350
أيها الموظف
من أين سترحل "ملكة السماء" ؟

567
00:47:06,640 --> 00:47:10,950
من الرصيف الخامس , من هذا الجانب -
بوارو" أين نحن ذاهبون ؟" -

568
00:47:11,320 --> 00:47:13,990
" ملكة السماء"
تغادر إلى كاراكاس هذة الليلة

569
00:47:14,240 --> 00:47:15,910
أتذكر أني قرأت ذك بنفسي في الجريدة

570
00:47:19,680 --> 00:47:22,240
نعم, ولكن كاراكاس ليست في بوليفا
أليس كذلك؟

571
00:47:22,480 --> 00:47:25,190
ما رأه المسئوول في المحطة في الملاحظة
لم تكن بوليفيا

572
00:47:25,440 --> 00:47:27,350
اذا ماذا كانت ؟ -
كانت بوليفار -

573
00:47:27,640 --> 00:47:32,760
بوليفار هي العملة المستخدمة في فينزويلا
صديقنا ذاهب إلى فينزويلا

574
00:47:46,240 --> 00:47:47,460
! " سيمبسون"

575
00:47:53,280 --> 00:47:54,950
! أوقف هذا الرجل

576
00:48:08,000 --> 00:48:09,270
كلا

577
00:48:09,640 --> 00:48:12,750
آنسة "ليمون", إلى اليسار
سنتيمتر واحد على الأقل

578
00:48:16,480 --> 00:48:17,700
هذا أفضل

579
00:48:24,080 --> 00:48:25,220
هكذا

580
00:48:25,640 --> 00:48:28,670
"هيركيول بوارو"
يضع اصبعه على كل شئ

581
00:48:28,920 --> 00:48:30,190
بل يده

582
00:48:34,440 --> 00:48:37,790
أدفع إلى "بوارو" كامل أتعابه "

583
00:48:38,160 --> 00:48:39,910
" إرنست تود"

584
00:48:41,600 --> 00:48:45,750
انه تذكير  صغيرة لي
لا يجب أن نحقر الشئ الشائع

585
00:48:46,160 --> 00:48:48,030
لا يوجد شئ حقير

586
00:48:48,400 --> 00:48:51,070
من جانب ,
طباخة مفقودة

587
00:48:51,320 --> 00:48:54,190
و من الجانب الآخر
جريمة قتل بشعة

588
00:48:58,800 --> 00:50:02,030
ضبط التوقيت / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

