1
00:00:00,000 --> 00:00:31,000
ضبط التوقيت / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

1
00:01:22,000 --> 00:01:26,106
" مغامرة جوني وايفرلي "

2
00:01:32,989 --> 00:01:35,446
خمسون ألف جنية استرليني ؟ -
خمسون نعم -

3
00:01:36,545 --> 00:01:40,321
و الأخيرة كانت تطلب ثلاثون ألف -
! و التي كانت قبلها كانت تطلب خمسة و عشرون ألف -

4
00:01:41,420 --> 00:01:43,878
لم تخبرني أنه كانت هناك المزيد من الرسائل

5
00:01:44,217 --> 00:01:45,925
لأني لم آخذ الأمر على محمل الجد

6
00:01:46,775 --> 00:01:50,161
اللعنة يا امرأة ! هذة انكلترا لا يجري الناس
! و يقومون بإختطاف الأطفال

7
00:02:17,503 --> 00:02:19,611
هيا أيتها السيارة . ابذلي المزيد

8
00:02:27,972 --> 00:02:30,000
احذري يا أمي .. انظري للسيارة

9
00:03:01,178 --> 00:03:03,406
"آنسة "ليمون -
"نعم يا سيد "بوارو -

10
00:03:03,695 --> 00:03:05,683
انها الساعة الحادية عشر تقريباً

11
00:03:06,173 --> 00:03:10,319
من المهم أن أحظى بشاي التيزان بالوقت المحدد -
"بالطبع يا سيد "بوارو -

12
00:03:10,888 --> 00:03:13,915
لقد انتهيت تقريباً كما ترى .. من نظامي

13
00:03:14,844 --> 00:03:19,110
كل واحدة من قضاياك الناجحة مرتبة و لها مرجع

14
00:03:19,359 --> 00:03:21,187
بخمسة طرق مختلفة

15
00:03:21,397 --> 00:03:23,026
خمسة ؟ -
نعم -

16
00:03:23,715 --> 00:03:28,979
بهذة الخزانة مرتبة بحسب أسماء الشهود
و هذة الخزانة بحسب أسماء المجرمين .. إن عُرفوا

17
00:03:29,509 --> 00:03:32,935
و هذة بحسب مهن الضحايا .. و نوع القضية

18
00:03:33,465 --> 00:03:35,453
اختطاف .. ادمان

19
00:03:35,902 --> 00:03:38,360
زنا .. و ما ينطوي تحت بند الزواج أيضاً هناك

20
00:03:38,620 --> 00:03:41,287
تعدد الزوجات .. و أيضاً تحت بند الزواج .. القنابل

21
00:03:41,617 --> 00:03:43,405
و تحت بند الزواج ؟

22
00:04:12,784 --> 00:04:15,082
"السيد "وايفرلي" هنا لمقابلتك يا سيد "بوارو

23
00:04:20,217 --> 00:04:23,284
"صباح الخير سيد "وايفرلي -
كيف حالك ؟ -

24
00:04:24,133 --> 00:04:28,758
شكراً لكِ يا آنسة "ليمون" .. يمكنك
الآن العودة لترتيب الملفات

25
00:04:29,927 --> 00:04:33,034
الآنسة "ليمون" تحلم بنظام ترتيب الملفات المثالي

26
00:04:33,323 --> 00:04:36,670
و الذي ستتقهقر أمامه كل نظم الترتيب القديمة

27
00:04:37,479 --> 00:04:40,626
و في هذا الصباح قامت بتقدم كبير

28
00:04:45,191 --> 00:04:48,728
حسناً . ما الذي أتى بك حتى تستشير "هيركيول بوارو" ؟

29
00:04:57,818 --> 00:04:59,606
لقد قاموا بقبولي -
قبولك ؟ -

30
00:04:59,896 --> 00:05:02,683
لاموند " تذكرين أني تقدمت إلى سباق "لاغوندا" ؟"

31
00:05:03,013 --> 00:05:06,629
لقد تلقيت هذا الخطاب في الصباح
! ليس الأمر و كأني أتفاخر بذلك

32
00:05:07,089 --> 00:05:10,785
إنه أمر مثير -
"هناك سباق" لاغوندا" آخر حققه "تومي برانستون -

33
00:05:11,564 --> 00:05:15,390
هل قمت بسباقات من قبل ؟ -
كلا . في الواقع لا -

34
00:05:16,239 --> 00:05:20,265
من مع "بوارو" ؟ -
السيد "وايفرلي" إنها قضية -

35
00:05:21,434 --> 00:05:23,891
في هذا الصباح تلقيت هذا

36
00:05:27,668 --> 00:05:31,933
إن لم تدفع , فإن ابنك سيؤخذ منك "
"غداً في الساعة الثانية عشرة

37
00:05:32,183 --> 00:05:36,848
في يوم التاسع و العشرين و ستكلفك "
"عودته خمسون ألف جنية استرليني

38
00:05:37,857 --> 00:05:42,003
خمسون ألف ؟ -
! سحقاً لرعونته -

39
00:05:42,292 --> 00:05:44,800
هل لديك خمسون ألف جنية يا سيد "وايفرلي" ؟

40
00:05:45,130 --> 00:05:47,837
في الواقع يمكنني القول أن بإمكاني جمعها

41
00:05:48,486 --> 00:05:49,875
أفهم ذلك

42
00:05:50,244 --> 00:05:55,179
أنت لا تعتقد أنه سيقوم بذلك . أليس كذلك ؟ -
بالطبع ! ليس لدي شك حول ذلك -

43
00:05:55,719 --> 00:05:56,668
! ياللهول

44
00:05:57,037 --> 00:06:01,223
اسمح لي بأن أقدم لك الكابتن "هستنغز" شريكي
و السيد "وايفرلي" زبون

45
00:06:01,433 --> 00:06:02,542
كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

46
00:06:02,911 --> 00:06:07,217
السيد "وايفرلي" تلقى خطاب يهدده بإختطاف ابنه

47
00:06:07,387 --> 00:06:10,054
!حقاً ؟ في انكلترا ؟

48
00:06:10,943 --> 00:06:14,409
يمكن أن تكون مجموعة من الأجانب كما تعلم

49
00:06:14,699 --> 00:06:18,805
! هذا الخطاب لا يدل على أن الكاتب أجنبي

50
00:06:21,452 --> 00:06:24,599
هل تشك بأحد يا سيد "وايفرلي" ؟ -
! كلا بحق الله -

51
00:06:24,849 --> 00:06:29,274
لا أحد ربما يحمل لك ضغينة ؟ -
لا أظن ذلك . كلا -

52
00:06:29,684 --> 00:06:33,300
حسن جداً . "بوارو" يجب أن يتدخل في هذا الموقف

53
00:06:34,319 --> 00:06:36,876
هل أريت الخطاب مسبقاً لشرطة سكوتلانديارد ؟

54
00:06:37,116 --> 00:06:40,223
كلا, لقد أتيت إليك مباشرةً
و لا أرى هدف من ذلك

55
00:06:40,513 --> 00:06:43,460
لم يهتموا للأمر بالمرة الأولى -
أنا أتفهم مشاعرك يا سيدي -

56
00:06:43,709 --> 00:06:48,335
و لكن الآن يجب علينا التحدث مجدداً مع
"رئيس المفتشين "جاب

57
00:06:48,904 --> 00:06:52,171
لا أريد أن أكون بعيد عن منزلي لمدة طويلة

58
00:06:52,460 --> 00:06:55,967
خمسة دقائق لا أكثر يا سيد "وايفرلي" حتى أوضب حقيبتي

59
00:06:57,056 --> 00:07:01,002
و ثم سنلحق بالقطار القادم بعد أن
"نتحدث مع رئيس المفتشين "جاب

60
00:07:01,251 --> 00:07:04,868
يمكنني أن أوصلك -
كلا يا عزيزي . لا أريد أن أزعجك بالأمر -

61
00:07:05,127 --> 00:07:07,155
هيا أنت بحاجة للسرعة

62
00:07:07,445 --> 00:07:11,111
"هذا ليس نقاش يا "هستنغز
سنقابلك عصراً

63
00:07:16,875 --> 00:07:20,981
آنسة "ليمون" سأكون أنا و الكابتن "هستنغز" بعيداً
! حتى الغد . احمي القلعة

64
00:07:33,179 --> 00:07:35,736
رئيس المفتشين "جاب" سيقابلكم الآن يا سادة

65
00:07:41,770 --> 00:07:44,397
.. حسناً -
صباح الخير سيدي المفتش -

66
00:07:44,687 --> 00:07:48,073
"إنه سرور غير متوقع يا سيد "بوارو
"سيد "وايفرلي

67
00:07:48,922 --> 00:07:51,709
السيد "وايفرلي" تلقى خطاب آخر

68
00:07:51,959 --> 00:07:57,074
و السيد "ويفرلي" يظن أن شرطة سكوتلانديارد
غير مقتنعة بالأهمية القصوى للقضية

69
00:07:57,673 --> 00:07:59,781
لذلك أتى إليك يا سيد "بوارو" ؟

70
00:08:00,071 --> 00:08:03,417
السيد "وايفرلي" رجل ذو تقدير سليم و ذكاء

71
00:08:04,466 --> 00:08:07,573
ربما القضية هامة -
هل تعتقد ذلك ؟ -

72
00:08:08,262 --> 00:08:12,608
أنا أظن بأن السلامة أفضل قبل الندم يا سيدي المفتش

73
00:08:12,818 --> 00:08:16,804
هذا صحيح يا سيد "بوارو" إن كان لديك رجال كثر تحت التصرف

74
00:08:17,133 --> 00:08:21,918
نحن نرى المئات مثل هذة القضية يا سيد
..وايفرلي" و إن ذهبنا لتحري كل واحدة"

75
00:08:22,128 --> 00:08:24,396
مئات يا سيدي المفتش ؟

76
00:08:24,965 --> 00:08:28,711
حسناً .. بالطبع ليس المئات .. لا يجب
!"أن تأخذ الأمور حرفياً يا سيد "بوارو

77
00:08:29,880 --> 00:08:33,746
كل يوم ؟ -
.. كل إسبوع , على أي حال -

78
00:08:34,675 --> 00:08:38,022
هذا ربما يكون من فعل موظف مفصول
أو جار حسود

79
00:08:38,272 --> 00:08:41,618
"إننا نضيع وقتنا يا سيد "بوارو -
"لا تأخذ الأمور بحساسية يا سيد "وايفرلي -

80
00:08:41,828 --> 00:08:46,333
أنا رجل ريفي شريف . أنا أدفع الضرائب
المستحقة علي و أنا أريد شئ بالمقابل

81
00:08:46,703 --> 00:08:49,770
و أنا الآن أعرف ذلك حق المعرفة -
هناك الكثير من دافعي الضرائب -

82
00:08:50,139 --> 00:08:52,927
..و هناك أيضاً الكثير من رجال الريف الشرفاء .. إذا ما

83
00:08:53,176 --> 00:08:57,242
أنت لست فقط غير متعاون يا سيدي بل أنت مسئ أيضاً

84
00:08:58,331 --> 00:09:02,836
بما أنك أوضحت أنك تدفع لي حتى أدرب قراراتي و أحكامي

85
00:09:03,046 --> 00:09:06,712
حتى أعرف ما هو ما يشكل تهديد للعامة و ما هو ليس كذلك

86
00:09:11,038 --> 00:09:15,503
إن مرؤسك سيعرف عن هذا -
أتمنى أن يستمتع بالأمر كما فعلت أنا -

87
00:09:21,267 --> 00:09:26,332
! ذاك الشرطي أحمق -
كلا . فـ "جاب" شرطي جيد -

88
00:09:27,701 --> 00:09:30,728
منع الجرائم ليس ما يبرع فيه رجال الشرطة

89
00:09:30,937 --> 00:09:35,043
عندها يجب أن يتم تعيين شرطي لكل مواطن حتى يرافقه لكل مكان

90
00:09:35,613 --> 00:09:37,990
و لحسن الحظ فإنه بالنسبة للجنس البشري

91
00:09:38,130 --> 00:09:41,317
أغلبنا لديه الشرطي الصغير الخاص به .. هنا

92
00:09:43,844 --> 00:09:48,669
و هذا الخاطف .. ربما ليس لديه شرطي صغير

93
00:10:19,967 --> 00:10:21,186
شكراً لك

94
00:10:23,084 --> 00:10:24,672
! ياللروعة

95
00:10:25,202 --> 00:10:29,507
هذا هو البيت الجديد . و قد بناه أحد أجدادي
في عام 1760

96
00:10:29,717 --> 00:10:31,905
عندما تم تدمير البيت القديم بواسطة الحريق

97
00:10:32,195 --> 00:10:34,302
و أنت تقوم بإستكمال أعمال قريبك ؟

98
00:10:34,512 --> 00:10:38,178
كلا. لقد بدأنا بأعمال التجديد منذ خمس سنوات مضت

99
00:10:38,668 --> 00:10:42,284
و قد توقفنا لفترة و لكني أتمنى أننا سنقوم بالإستكمال قريباً

100
00:10:45,141 --> 00:10:48,208
لقد بقيت عائلتي تعيش هنا منذ أربعمئة سنة

101
00:10:48,458 --> 00:10:52,843
و كل الأراضي هنا هل هي ملكك ؟ -
كلا . ليس بعد الآن -

102
00:10:53,892 --> 00:10:57,319
لقد كانت ملكي . كل ما يمكنك مشاهدته من على السطح

103
00:10:58,727 --> 00:11:00,875
و لكنها ليست كذلك بعد الآن

104
00:11:13,872 --> 00:11:18,097
!ماركوس" لقد عدت" -
"مرحباً . هذا هو السيد "هيركيوليز بوارو -

105
00:11:19,866 --> 00:11:22,693
"سعيد بمقابلتك يا سيدتي .. تنطق "هيركيول

106
00:11:23,302 --> 00:11:26,768
ماذا ؟ -
"ليس "هيركوليز" إنه ينطق "هيركيول -

107
00:11:27,418 --> 00:11:30,525
صحيح . إنه التحري المعروف -
أعرف ذلك -

108
00:11:31,214 --> 00:11:35,639
"أنا سعيدة جداً لأنك هنا يا سيد "بوارو
لم نعرف أين نذهب

109
00:11:35,849 --> 00:11:38,117
فالشرطة لم تفعل أي شئ لنا

110
00:11:38,486 --> 00:11:41,953
و أعتقد أننا سندفع لحساب راحة بالنا

111
00:11:42,203 --> 00:11:46,148
و لكن الكابتن "هستنغز" أخبرني
أن مبالغ أتعابك معقولة تماماً

112
00:11:46,878 --> 00:11:50,624
صحيح ؟ -
لم أحدد الرقم بالطبع .. فقط .. بالحدود العامة -

113
00:11:51,953 --> 00:11:53,861
لقد وصلت إلى هنا بسرعة يا صديقي

114
00:11:54,150 --> 00:11:57,257
لقد أخذ مني 75 دقيقة الوصول إلى هنا
و قد بلغت سرعتي 120 كيلومتر في الساعة

115
00:11:58,306 --> 00:12:01,133
الكابتن "هستنغز" مفتون بالسيارات

116
00:12:01,623 --> 00:12:05,489
لقد كان من لطفه أن أخبرني بسباق
الـ 24 ساعة الذي سيشارك فيه

117
00:12:07,057 --> 00:12:10,673
"لدينا عمل جاد هنا يا "هستنغز
دعنا لا نلهي أنفسنا عنه

118
00:12:11,972 --> 00:12:15,358
تقصد موضوع الإختطاف ؟
لقد تحدثت مع السيدة "وايفرلي" بخصوص هذا الشأن

119
00:12:15,688 --> 00:12:19,554
لا يجب أن نقلق بخصوصه لأني أعتقد أنه من عمل شخص مجنون

120
00:12:19,724 --> 00:12:22,102
" هذا مطمئن كثيراً يا "هستنغز
شكراً لك

121
00:12:22,361 --> 00:12:27,146
و لكن لا يجب علينا التسرع بالحكم
أنا سأذهب لرؤية المنزل

122
00:12:27,356 --> 00:12:30,383
حسناً . هذة هي غرفة المعيشة

123
00:12:30,873 --> 00:12:33,620
و تطل على التيراس من خلال النوافذ الفرنسية هناك

124
00:12:34,789 --> 00:12:38,055
و هذا هو الجانب الجنوبي من المنزل . صحيح ؟ -
بالضبط -

125
00:12:38,585 --> 00:12:42,251
و هذة الغرفة متصلة بماذا ؟ -
بالمكتبة -

126
00:12:44,179 --> 00:12:45,288
جيد

127
00:12:47,495 --> 00:12:50,442
"شكراً لك يا سيد "بوارو
شكراً لك

128
00:12:51,092 --> 00:12:53,389
كل شئ سيكون على ما يرام يا سيدتي

129
00:12:59,403 --> 00:13:03,509
الإختطاف هو عمل سهل يا عزيزي -
سهل ؟ -

130
00:13:04,038 --> 00:13:05,307
بالطبع

131
00:13:06,236 --> 00:13:10,342
يمكن للطفل أن يخطف في أي وقت منذ ولادته

132
00:13:10,911 --> 00:13:14,687
قبل أربع سنوات مضت ؟ -
لا أرى أن هذا يفيدنا كثيراً -

133
00:13:15,307 --> 00:13:19,533
على العكس. فهذا يفيدنا كثيراً بشكل لا تتصوره

134
00:13:20,981 --> 00:13:25,327
يجب أن نسأل أنفسنا لماذا يصعبون الأمر كثيراً

135
00:13:25,616 --> 00:13:28,174
بتحذير العائلة ؟

136
00:13:38,803 --> 00:13:43,348
بعض القضايا بسيطة و بعضها شديدة التعقيد

137
00:13:43,877 --> 00:13:46,255
و لكن جميعها تثير الإهتمام

138
00:13:46,595 --> 00:13:50,900
لأنها جميعها تعتمد على شخصية الفاعل

139
00:13:52,309 --> 00:13:53,697
بالتأكيد

140
00:13:55,066 --> 00:13:59,451
اعذروني . فمن الصعب أن أقوم بمحادثة
..عادية بينما في الغد ممكن أن

141
00:14:01,779 --> 00:14:05,475
"إنه جاهز للنوم الآن يا سيدة "وايفرلي
"قل "تصبح على خير" يا "جوني

142
00:14:05,815 --> 00:14:08,882
! اذن هذا هو "جوني وايفرلي" المشهور -
تصبح على خير يا عزيزي -

143
00:14:10,370 --> 00:14:13,237
هذة سيارتي -
هذة سيارة مميزة -

144
00:14:13,647 --> 00:14:16,234
هل ترى ذلك يا "هستنغز" ؟
زميل لك في الإهتمام

145
00:14:19,521 --> 00:14:22,628
أريدكِ أن تضعيني في الفراش يا أمي -
سأتي إليك خلال دقيقة يا عزيزي -

146
00:14:24,196 --> 00:14:26,903
"شكراً يا سيدة "ويذرز -
تصبح على خير -

147
00:14:27,153 --> 00:14:28,182
تصبح على خير

148
00:14:38,581 --> 00:14:39,970
! عزيزتي

149
00:14:42,777 --> 00:14:45,444
لا عليكِ يا عزيزتي . سيكون كل شئ على ما يرام

150
00:14:46,014 --> 00:14:48,521
حتماً سيكون كل شئ على ما يرام يا سيدتي

151
00:14:49,130 --> 00:14:52,597
في ظهيرة الغد سيكون "جوني" محاط بأصدقائه

152
00:14:52,887 --> 00:14:56,073
"من قبل أمه و أبيه .. و "هستنغز

153
00:14:57,562 --> 00:14:59,310
! " من قِبل "بوارو

154
00:15:00,319 --> 00:15:04,065
! "لن يقوم أي أحد بإختطاف "جوني وايفرلي

155
00:15:50,308 --> 00:15:52,495
إنها زوجتي .. إنها مريضة

156
00:15:52,985 --> 00:15:56,172
لقد أيقظتها تشنجات شديدة
الطبيب هنا الآن معها

157
00:15:56,421 --> 00:15:58,879
تشنجات ؟ -
لابد أنه شئ قد أكلته -

158
00:15:59,178 --> 00:16:01,526
أنا آسف -
أنا آسف لأننا أيقظناك -

159
00:16:40,456 --> 00:16:43,203
صباح الخير يا عزيزي
هل نمت جيداً ؟

160
00:16:43,453 --> 00:16:44,642
جيداً

161
00:16:44,971 --> 00:16:49,956
ممتاز . و الآن سنستمتع بالإفطار الإنجليزي المشهور

162
00:16:50,246 --> 00:16:51,635
يمكنك ذلك

163
00:16:53,842 --> 00:16:56,549
ماذا تأكل يا "هستنغز" ؟ -
أعتقد أنها خلطة سمك -

164
00:16:57,199 --> 00:16:59,496
إنه أرز بالتأكيد . لم أجد أي شئ غيره

165
00:17:04,751 --> 00:17:08,697
و لكن .. يا "هستنغز" أين هو الإفطار الإنكليزي الشهير ؟

166
00:17:08,947 --> 00:17:12,933
ألم تلاحظ عشاء الأمس ؟
فقط حبة بطاطس واحدة لكل شخص

167
00:17:13,182 --> 00:17:16,799
.. قطعة واحدة -
نعم . بالنسبة للعشاء الإنكليزي لا تتوقع أكثر من ذلك -

168
00:17:17,658 --> 00:17:21,324
.. و لكن الإفطار -
أعتقد أنك لاحظت أنه تنقصهم الأموال ..كما تعلم -

169
00:17:21,654 --> 00:17:24,441
لم يقوموا بإشعال الموقد في غرفتي ليلة البارحة

170
00:17:24,850 --> 00:17:27,757
! إطلبهم الآن
! حالاً

171
00:17:29,566 --> 00:17:32,273
"كل واحد منهم يا "تريدويل -
تماماً يا سيدي -

172
00:17:34,480 --> 00:17:36,708
صباح الخير -
"صباح الخير سيد "وايفرلي -

173
00:17:36,998 --> 00:17:41,064
كيف حال السيدة "وايفرلي" هذا الصباح ؟ -
لا زالت تشعر بالضعف. و لكنها لن تنهض من فراشها اليوم -

174
00:17:41,633 --> 00:17:43,261
و لكن هناك ما هو أسوأ

175
00:17:45,070 --> 00:17:46,049
انظر إلى هذا

176
00:17:48,186 --> 00:17:50,174
! في غرفة نومي

177
00:17:50,504 --> 00:17:53,251
لقد أخذت حماماً و لم أغب أكثر من عشرة دقائق

178
00:17:53,501 --> 00:17:55,329
و عندما عدت وجدتها مثبتة بوسادتي

179
00:17:55,619 --> 00:17:58,606
"فقط ثلاث كلمات " في الثانية عشرة -
هذا الشخص جرئ لعمل هذا -

180
00:17:58,895 --> 00:18:00,284
! بالضبط

181
00:18:00,574 --> 00:18:03,880
هناك شخص خائن بين الموظفين

182
00:18:05,089 --> 00:18:08,236
أنا أعرف ماذا سأفعل للإنتقام منه -
ماذا تنوي أن تفعل ؟ -

183
00:18:08,885 --> 00:18:12,951
! سأطردهم ! سأطردهم جميعهم
إلا إن لم يعترف أحد منهم

184
00:18:14,160 --> 00:18:17,147
تريدويل" سيبقى هنا بالطبع"
لأنه موجود هنا منذ أن كنت صبياً

185
00:18:17,676 --> 00:18:20,303
"و أيضاً الآنسة "كولينز -
عفواً الآنسة "كولينز" من ؟ -

186
00:18:20,593 --> 00:18:23,051
مساعدة زوجتي . لا يوجد خطب بها

187
00:18:24,309 --> 00:18:27,176
يا إلهي ! لا يمكنني إحتمال الخائن

188
00:18:28,984 --> 00:18:31,772
"لقد جمعت طاقم الخدمة يا سيد "وايفرلي -
"شكراً لك يا "تريدويل -

189
00:18:33,460 --> 00:18:36,287
سيد "وايفرلي" أنا أطلب منك التفكير مجدداً

190
00:18:36,577 --> 00:18:41,162
كلما كان البيت خالياً كلما كان بإمكان الفاعل أن يتحرك دون أن يراه أحد

191
00:18:41,412 --> 00:18:43,200
هراء

192
00:18:43,490 --> 00:18:47,435
سيد "بوارو" إلتزم بعملك و أنا سألتزم بعملي

193
00:18:48,165 --> 00:18:51,152
و لكن أن تقوم بإخلاء المنزل قبل ساعات فقط من الإختطاف

194
00:18:51,441 --> 00:18:53,869
إنه موقف غير عقلاني

195
00:18:54,039 --> 00:18:57,106
كيق تجرؤ يا سيدي ؟
هل تدعوني بالأحمق ؟

196
00:18:57,755 --> 00:19:00,582
أنا أفعل ما هو أفضل لسلامة ابني

197
00:19:00,792 --> 00:19:03,899
اسمح لي بأن أقرر ذلك -
لا يمكنني أن أمنعك يا سيدي -

198
00:19:05,467 --> 00:19:06,935
صحيح

199
00:19:14,498 --> 00:19:16,486
"إنه عنيد تماماً يا "هستنغز

200
00:19:39,312 --> 00:19:43,658
يا إلهي ! لن تتوقف المفاجآت
"رئيس المفتشين "جاب

201
00:19:47,704 --> 00:19:51,729
هل غيرت رأيك يا سيدي ؟ -
"نعم . يمكنك قول ذلك يا سيد "بوارو -

202
00:19:52,299 --> 00:19:55,885
أو تقول أني لم أرد لشخص هاوي أن يتولى هذا الأمر

203
00:19:56,215 --> 00:20:00,560
إنك طيب تماماً يا سيدي المفتش و قلبك الكبير هو ما يسبب لك المشاكل

204
00:20:01,010 --> 00:20:05,795
هذا صحيح . اذن أين هو رجل الريف النبيل ؟

205
00:20:07,803 --> 00:20:10,790
ستجده في الصالة يقوم بطرد جميع طاقم الخدمة

206
00:20:11,040 --> 00:20:13,707
يا إلهي . هل استيقظ و هو غاضب ؟

207
00:20:13,917 --> 00:20:16,294
ربما! .. حظاً موفقاً

208
00:20:23,467 --> 00:20:26,094
أحدكم هو المسؤول

209
00:20:27,942 --> 00:20:30,290
و أنا أتوقع الجواب منكم

210
00:20:36,893 --> 00:20:40,040
حسناً ؟ أنا أنتظر

211
00:20:44,046 --> 00:20:47,272
لا تسرع كثيراً يا عزيزي -
لا تقلق لن أتعدى الـ 80 -

212
00:20:47,922 --> 00:20:49,710
كيلومتر ؟ -
كلا . ميل -

213
00:20:51,798 --> 00:20:55,414
مهما حصل يا "هستنغز" يجب أن نكون هنا في الساعة الثانية عشرة

214
00:20:55,714 --> 00:20:59,140
لن أقبل أن يعاملني أحد بهذا الإسلوب -
"لا يوجد ما يقال بعد يا سيدة "ويذرز -

215
00:20:59,310 --> 00:21:02,097
.."هناك الكثير الذي يجب أن يقال يا سيد "وايفرلي

216
00:21:02,307 --> 00:21:06,083
يمكنكِ أن تحزمي حقيبتكِ و تستلمي
"راتب اللإسبوع من الآنسة "كولينز

217
00:21:06,982 --> 00:21:10,209
و ماذا سأخبر "جوني" ؟ -
لن تقولي له أي شئ -

218
00:21:11,098 --> 00:21:15,683
إنه في رعاية الآنسة "كولينز" حالياً
"يمكنك الذهاب الآن يا سيدة "ويذرز

219
00:21:22,406 --> 00:21:24,784
ماذا تفعل هنا ؟ -
" صباح الخير سيد "وايفرلي -

220
00:21:25,083 --> 00:21:29,909
لقد أحضرت بعض الرجال معي و
سأوزعهم حول المنزل إن لم تمانع ذلك ؟

221
00:21:31,237 --> 00:21:33,425
لقد كنتم تقومون بأعمال التجديد
لدى بيت السيد "وايفرلي" صحيح ؟

222
00:21:33,675 --> 00:21:36,232
و سنعاود ذلك قريباً . هذا ما اعتاد أن يخبرني إياه

223
00:21:37,391 --> 00:21:41,656
و يمكنني فهم ذلك بمجرد النظر . أنا
لا أعتقد أنها تهتم بتجديد المنزل

224
00:21:41,906 --> 00:21:43,535
حقاً ؟ -
كلا -

225
00:21:44,743 --> 00:21:47,850
فهي تخشى أن يتهاوى المنزل

226
00:21:49,219 --> 00:21:53,444
إنها هي صاحبة المال
و لا يمكنك تخيل حجم ثروتها

227
00:21:57,091 --> 00:21:59,958
أريد أن تضع رجل هناك بجانب الإسطبل

228
00:22:00,247 --> 00:22:02,075
حسناً "بيشوب" اذهب إلى عند الإسطبل

229
00:22:02,485 --> 00:22:05,672
و رجل قرب المدخل الرئيسي -
أوزبورن" اذهب إلى المدخل الرئيسي" -

230
00:22:07,480 --> 00:22:09,987
و اثنان عند الطرف -
" جورج" و "سميث" -

231
00:22:10,956 --> 00:22:13,464
.. و بضعة هنا قرب الـ -
الميدان الرئيسي -

232
00:22:19,547 --> 00:22:23,813
تريد بيض مخلوط صحيح ؟ -
نعم ! و بعض قطع السجق الصغيرة -

233
00:22:24,063 --> 00:22:26,091
نعم يا سيدي -
و كلاوي متبلة -

234
00:22:26,301 --> 00:22:28,129
كلاوي؟ نعم . و ماذا عن اللحم المقدد ؟

235
00:22:28,978 --> 00:22:31,405
مقرمش -
بالطبع . و الشاي ؟ -

236
00:22:31,895 --> 00:22:35,641
أو كوب جميل من البيرة ؟ -
بيرة؟ على الإفطار ؟ -

237
00:22:36,090 --> 00:22:39,996
كوبان من فضلكِ -
و لكن يا "هستنغز" يجب أن نعود قبل الثانية عشرة -

238
00:22:40,846 --> 00:22:42,194
لدينا وقت كثير

239
00:22:43,763 --> 00:22:45,311
حسناً أيها السادة

240
00:22:47,519 --> 00:22:49,467
يالها من شابة مثيرة للإعجاب

241
00:22:50,036 --> 00:22:54,222
اذن يا "هستنغز" فالترميم في
بيت "وايفرلي" سيستمر مجدداً

242
00:22:54,831 --> 00:22:59,177
"أنا لا أثق بذاك البَناء يا " بوارو
"فيبدو أنه لا يحب آل "وايفرلي

243
00:23:00,026 --> 00:23:01,374
ربما

244
00:23:34,750 --> 00:23:36,099
! جيد

245
00:23:57,447 --> 00:24:01,792
جوني" سيبقى هنا معي و "
أنت ربما ستكون قرب النافذة

246
00:24:02,202 --> 00:24:04,629
جيد -
و "بوارو" سيحرس الباب عن الممر -

247
00:24:04,879 --> 00:24:06,468
أنا لا أعرف بخصوص هذا يا سيدي

248
00:24:06,717 --> 00:24:10,414
فإذا ما حصلت اشتباكات جسدية
فـ "بوارو" ليس الرجل الأفضل لهذة المهمة

249
00:24:10,913 --> 00:24:13,820
الأمور المتعلقة بالذكاء طبعاً و
لكن بالإشتباكات الجسدية يرثى له ..

250
00:24:14,030 --> 00:24:17,616
ماذا عن زميله "هستنغز" ؟ -
هو أفضل لهذة المهمة -

251
00:24:21,702 --> 00:24:24,889
هل تعرف ماذا أظن ؟
! أظن أن أحدهم قد تعبث بها

252
00:24:25,538 --> 00:24:28,325
شخص ما تعبث بالسيارة حتى يبقينا بعيداً

253
00:24:30,173 --> 00:24:33,080
و كيف له أن عَرف أننا سنستخدم السيارة ؟

254
00:24:40,842 --> 00:24:45,428
بحذر .. بلطف يا "جوني" .. إلمسها بلطف

255
00:24:45,757 --> 00:24:47,106
إنها تحب ذلك

256
00:24:48,474 --> 00:24:50,143
إنها تحبك أنت

257
00:24:55,907 --> 00:24:58,814
كيف تشعرين الآن يا عزيزتي ؟ -
أفضل بكثير -

258
00:24:59,263 --> 00:25:01,211
لابد أنه بسبب شئ قد أكلته

259
00:25:01,501 --> 00:25:05,807
حسناً ابقي في السرير و إرتاحي
و أنا سآخذ "جوني" للأسفل الآن

260
00:25:06,576 --> 00:25:10,801
لماذا لا يبقى هنا ؟ -
سيكون أسعد بالأسفل -

261
00:25:11,930 --> 00:25:13,838
الآنسة "كولينز" يمكنها أن تبقى معكِ

262
00:25:19,642 --> 00:25:21,870
وداعاً يا عزيزي -
هيا سنذهب -

263
00:25:23,438 --> 00:25:26,975
هل أنت متأكد أنك لن تحتاجني ؟ -
"كلا كلا . فقط إبقي بصحبة السيدة "وايفرلي -

264
00:25:27,195 --> 00:25:29,652
لنصف ساعة فقط -
وداعاً يا أمي -

265
00:25:30,072 --> 00:25:31,181
وداعاً

266
00:25:35,067 --> 00:25:39,052
حسناً .. الأمر ليس له علاقة بالمكربن -
"ليس هذا ما أود سماعه يا "هستنغز -

267
00:25:40,861 --> 00:25:45,716
أنا أريد أن أعرف ما كان العطل

268
00:25:46,495 --> 00:25:48,722
و أفضل من هذا كله . أني أريد أن
! أسمع صوت المحرك و هو يعمل

269
00:25:53,927 --> 00:25:56,594
و صفارتان اذا تم القبض على أحد

270
00:25:56,844 --> 00:25:58,313
هل الجميع في أماكنهم ؟ -
نعم -

271
00:25:58,562 --> 00:26:02,668
أين هو "بوارو" بحق الجحيم ؟ -
لقد ذهبوا بالسيارة يا سيدي حالما وصلت إلى هنا -

272
00:26:03,717 --> 00:26:05,665
حسناً أيها العريف أبقي الجميع متيقظين

273
00:26:05,915 --> 00:26:08,472
بالسيارة ؟ هل تعرف إلى أين ذهبوا ؟

274
00:26:08,752 --> 00:26:11,020
أخشى أنهم لم يخبروني بذلك يا سيدي

275
00:28:59,976 --> 00:29:01,005
! لقد قبضنا عليه

276
00:29:02,134 --> 00:29:03,802
كان يختبئ بوسط الشجيرات

277
00:29:08,447 --> 00:29:10,475
و هناك شئ ما بحوزته

278
00:29:16,639 --> 00:29:17,778
انظر لهذا يا سيدي

279
00:29:21,434 --> 00:29:23,622
هل تعرف هذا الرجل يا سيدي ؟ -
لم تقع عيناي عليه من قبل -

280
00:29:24,111 --> 00:29:28,097
لطيف ما هو بحوزتك زجاجة من الكلوروفورم .. ولفافات قطن
كلوروفورم : مخدر*

281
00:29:28,387 --> 00:29:30,215
"و رسالة موجهة إليك يا سيد "وايفرلي

282
00:29:30,465 --> 00:29:33,372
لا أعرف أي شئ بخصوص هذا
لقد أُعطيت هذة حتى أسلمها

283
00:29:33,661 --> 00:29:35,210
من أعطاك إياها ؟ -
أعطاني اياها سيد ما -

284
00:29:35,459 --> 00:29:37,527
رجل إلتقيت به بالطريق

285
00:29:39,375 --> 00:29:44,360
الآن يجب أن تدفع .. الفدية مقابل"
" ابنك هي سبعون ألف جنية

286
00:29:45,289 --> 00:29:50,074
على الرغم من جميع الإحتياطات التي اتخذتها تم "
"اختطافه في الساعة الثانية عشرة من اليوم الـ 29

287
00:29:50,364 --> 00:29:52,232
" كما قلت لك "

288
00:29:54,160 --> 00:29:57,267
يجب علي أن أدفع أليس كذلك ؟
.. يجب عليك أن

289
00:30:05,469 --> 00:30:06,687
! "جوني"

290
00:30:16,817 --> 00:30:18,086
! الساعة الثانية عشرة

291
00:30:53,459 --> 00:30:55,647
! يا إلهي ! ياله من ألم

292
00:30:56,976 --> 00:30:59,433
هل ستقوم بشئ ما أم لا ؟

293
00:31:01,991 --> 00:31:05,177
عندما يحين وقت التصرف
بوارو" سيتصرف" ..

294
00:31:08,863 --> 00:31:12,610
مشكلة صغيرة سارة صحيح ؟
غامضة و ساحرة

295
00:31:13,179 --> 00:31:17,804
شخص ما خدعنا تماماً فقط بتقديم وقت الساعة
بعشرة دقائق

296
00:31:18,733 --> 00:31:21,600
سارة ؟ ساحرة ؟

297
00:31:22,529 --> 00:31:24,877
! لقد تم اختطاف ابني

298
00:31:26,086 --> 00:31:28,433
نعم يا سيدتي .. و لكنه بأمان

299
00:31:29,163 --> 00:31:32,549
لا تقلقي . فذلك الوغد سيعتني به جيداً

300
00:31:32,919 --> 00:31:35,666
أليس هو الدجاجة التي تبيض ذهباً بالنسبة له ؟

301
00:31:37,834 --> 00:31:39,782
لم يرَ أحد من كان بالسيارة

302
00:31:42,549 --> 00:31:47,484
لقد أعطيت أوصاف السيارة لقسم الشرطة في سوري
و لكن أكيد أنه قام بإستبدالها

303
00:31:47,823 --> 00:31:51,290
أو ربما ذهب لمكان بعيد آخر -
ماذا عن ذاك الشخص الرث الذي قبضتم عليه ؟ -

304
00:31:51,540 --> 00:31:55,885
يدعى "جو روجرز" هذا ما أخبرنا اياه
و هو ملتزم بالقصة التي أخبرنا اياها

305
00:31:56,534 --> 00:31:59,162
ربما "بوارو" سيحثه على الكلام

306
00:31:59,412 --> 00:32:03,028
"مع كامل احترامي يا سيد "بوارو
.. إن لم يقم رجالي بحثه على الكلام

307
00:32:11,559 --> 00:32:13,427
! بوارو" سيتصرف "

308
00:32:16,554 --> 00:32:20,060
"كابتن "هستنغز
هل أصلحت السيارة ؟

309
00:32:20,390 --> 00:32:23,377
ليس فيها أي بنزين و المؤشر لا يتحرك

310
00:32:23,587 --> 00:32:27,413
الآن لدينا عمل نقوم به . لقد اختفى الصبي -
أعرف ذلك . أخبرني أحد رجال الشرطة -

311
00:32:35,414 --> 00:32:37,712
" صباح الخير سيد "روجرز -
نعم -

312
00:32:37,972 --> 00:32:40,120
! إنه يلقي عليك التحية أيها الجاهل

313
00:32:42,727 --> 00:32:46,263
أريدك أن تخبرني بقصتك مجدداً يا سيدي

314
00:32:48,081 --> 00:32:51,148
كيف أصبح الطرد بحوزتك ؟

315
00:32:51,878 --> 00:32:53,506
لقد أخبرتهم بذلك

316
00:32:54,755 --> 00:32:57,861
أخبرني -
حسناً لقد أعطاني اياها الرجل -

317
00:32:58,071 --> 00:33:00,139
حقاً ؟ -
لقد أخبرتك بذلك للتو -

318
00:33:00,469 --> 00:33:03,336
و ماذا قال لك ذاك الرجل ؟

319
00:33:04,065 --> 00:33:07,891
قال لي أن آخذ الطرد و أوصله للمنزل الكبير

320
00:33:08,141 --> 00:33:11,248
إلى الباب الجانبي . قال ذلك
و أعطاني بعض الشلنات

321
00:33:11,897 --> 00:33:15,363
قال لي أن أوصلها في الحادية عشرة
و خمسون دقيقة بالضبط

322
00:33:15,653 --> 00:33:18,211
و متى التقيت به ؟ هل تذكر ؟

323
00:33:18,410 --> 00:33:20,998
نعم أذكر . لقد كانت الساعة العاشرة و الربع

324
00:33:24,164 --> 00:33:26,832
و هل يمكنك أن تصفه ؟

325
00:33:27,321 --> 00:33:32,466
كان هناك شئ غريب حوله
لم يكن قصيراً و لا بطولي أنا

326
00:33:33,075 --> 00:33:35,343
و كان لديه شنب -
شنب ؟ -

327
00:33:35,553 --> 00:33:36,941
يعني شارب

328
00:33:37,671 --> 00:33:42,336
و كان يلبس بزة رمادية
ذات أزرار و قبعة

329
00:33:42,625 --> 00:33:44,493
كسائق سيارة ؟

330
00:33:45,622 --> 00:33:48,489
كم كان عمر الرجل ؟ -
لا أعرف  -

331
00:33:48,779 --> 00:33:52,285
و مع هذا كان غريباً
كان صوته غريب أيضاً

332
00:33:52,735 --> 00:33:56,681
هل تعرف ذلك الرجل الذي تنقل مرتدياً بزة القردة ؟

333
00:33:56,891 --> 00:33:59,838
ذو الأنف المنتصب -
بزة القردة ؟ ذو الأنف المنتصب ؟ -

334
00:34:00,048 --> 00:34:03,744
نعم . إنه رئيس الخدم أو شئ ما
لو كان لديه ابن

335
00:34:04,243 --> 00:34:07,310
فهو سيكون تماماً يشبه ذلك الرجل الذي التقيت به

336
00:34:08,159 --> 00:34:11,346
مثل السيد "تريدويلسون" ؟ -
"لا تتحمس كثيراً يا "بوارو -

337
00:34:11,516 --> 00:34:15,622
"فقد كان السيد "تريدويل" مع السيد "وايفرلي
منذ العاشرة و حتى العاشرة و النصف

338
00:34:15,831 --> 00:34:20,097
"لقد أكد لي ذلك السيد "وايفرلي -
و لكن هل لدى السيد "تريدويل" ابن ؟ -

339
00:34:24,862 --> 00:34:27,419
ربما سيكون هناك تفسير آخر سيقدم نفسه

340
00:34:28,578 --> 00:34:31,565
"شكراً لك يا سيد "جاب
فقد كنت خير عون

341
00:34:32,135 --> 00:34:36,120
" و أنت أيضاً يا سيد "روجرز -
حسناً . شكراً جزيلاً لك -

342
00:34:36,490 --> 00:34:40,236
لا تبتهج كثيراً يا رجل فسآخذك إلى قسم الشرطة المحلي

343
00:34:40,486 --> 00:34:42,354
و بأي تهمة ؟ -
بتهمة الإستجداء -

344
00:34:42,724 --> 00:34:46,550
لا يمكنك ذلك فقد أعطاني بضعة شلنات -
قل ذلك للقاضي -

345
00:34:46,879 --> 00:34:47,938
هيا يا شباب

346
00:34:52,554 --> 00:34:55,011
سأعود إلى لندن لأنظم عملية البحث هناك

347
00:34:55,311 --> 00:34:58,378
الجواب هنا يا صديقي . و ليس في لندن

348
00:34:58,587 --> 00:35:01,694
"ربما ذلك يا سيد "بوارو
و لكن الصبي في لندن

349
00:35:01,944 --> 00:35:04,501
و أنا متأكد من ذلك

350
00:35:25,879 --> 00:35:30,305
سيد "تريدويل" تفضل بالدخول
ادخل و اجلس

351
00:35:31,234 --> 00:35:35,220
أنا أفضل الوقوف يا سيدي إن لم تمانع -
اطلاقاً -

352
00:35:38,626 --> 00:35:42,133
عملت هنا لسنوات كثيرة صحيح ؟ -
ثلاثون عاماً .. نعم -

353
00:35:42,582 --> 00:35:47,207
أتيت إلى هنا لأعمل كخادم و في تلك
الأيام لم يكن هناك الكثير من الخدم

354
00:35:47,537 --> 00:35:51,603
اذن لو كان هناك من يعرف أسرار العائلة
فسيكون ذلك هو أنت أليس كذلك ؟

355
00:35:52,572 --> 00:35:55,839
"أنا متأكد يا سيدي أنه لا توجد أسرار لدى عائلة "وايفرلي

356
00:35:56,088 --> 00:35:59,355
بالتأكيد -
السيد "وايفرلي" رجل مستقيم -

357
00:35:59,645 --> 00:36:02,152
هو و أبوه من قبله -
بالطبع -

358
00:36:03,241 --> 00:36:06,188
و السيدة "وايفرلي" ؟
زواجها سعيد صحيح ؟

359
00:36:06,797 --> 00:36:09,544
أنا متأكد يا سيدي أن السيدة "وايفرلي" إمرأة ممتازة

360
00:36:11,752 --> 00:36:13,780
بالطبع قامت ببعض التغييرات

361
00:36:13,910 --> 00:36:17,896
لم تكن تنتمي إلى البيئة التي أُحضرت إليها على الرغم من أموالها

362
00:36:18,265 --> 00:36:19,654
صحيح

363
00:36:20,104 --> 00:36:24,959
"أعتقد أنها بدأت بتقدير اسلوب حياة عائلة "وايفرلي

364
00:36:26,777 --> 00:36:29,204
آنسة "كولينز" هل يمكنني أن أسألك عن مربية الصبي

365
00:36:29,454 --> 00:36:32,401
لقد كانت هنا منذ ستة شهور -
و هل هي جديرة بالثقة ؟ -

366
00:36:32,651 --> 00:36:34,599
بأقصى ثقة . أظن ذلك

367
00:36:34,848 --> 00:36:37,915
و لكنها كانت قد تركت المنزل بالوقت الذي حصل فيه الإختطاف على أي حال

368
00:36:38,165 --> 00:36:40,113
صحيح . صحيح

369
00:36:41,482 --> 00:36:44,508
و لكن يمكن أن يكون لديها شريك من داخل المنزل

370
00:36:44,758 --> 00:36:47,905
هل كانت على صداقة بأي أحد من طاقم الخدمة ؟

371
00:36:48,155 --> 00:36:52,820
أنا لا أعرف . فأنا لا أتقصى صغائر الأمور كما تعرف

372
00:36:53,150 --> 00:36:55,178
.. كلا . كلا ليس هذا ما أعنيه

373
00:36:55,907 --> 00:36:58,694
اعذراني . أنا لم أعرف أنكما مازلتما هنا

374
00:36:58,904 --> 00:37:01,491
كلا . لا عليك. لقد كننا على وشك الإنتهاء
صحيح يا آنسة "كولينز" ؟

375
00:37:01,661 --> 00:37:04,008
هل أنت متأكد ؟ -
نعم . شكراً لكِ -

376
00:37:07,215 --> 00:37:08,434
شكراً يا آنسة

377
00:37:15,527 --> 00:37:18,234
هل اكتشفت أي شئ ؟ -
ماذا عنك ؟ -

378
00:37:19,522 --> 00:37:22,549
"عرفت الكثير من السيد "تريدويل -
و ماذا ؟ -

379
00:37:23,598 --> 00:37:27,624
هناك شئ واحد لا أفهمه -
! أنا لا أفهم أي من هذا الأمر -

380
00:37:27,994 --> 00:37:31,740
كلا يا صديقي إنه أمر بسيط
ما عدا شئ واحد

381
00:37:33,148 --> 00:37:35,976
لقد كان هنا الطفل . في هذة الغرفة

382
00:37:36,625 --> 00:37:39,732
"و كان يحرسه أبوه و المفتش "جاب

383
00:37:41,220 --> 00:37:43,168
و تم اطلاق الإنذار الكاذب

384
00:37:43,298 --> 00:37:46,605
و ثم هرع السيد "وايفرلي" و المفتش
للخارج بكل غباء

385
00:37:46,735 --> 00:37:49,112
تاركين الطفل هنا من دون حماية صحيح ؟

386
00:37:49,252 --> 00:37:50,391
نعم -
جيد -

387
00:37:51,490 --> 00:37:54,477
و ثم دخل الخاطف و أخذ الطفل معه

388
00:37:56,205 --> 00:37:59,352
ولكن إلى أين ؟ -
ماذا تقصد بـ أين ؟ -

389
00:37:59,641 --> 00:38:03,547
لا يمكنه الذهاب من هذا الطريق فقد خرج
المفتش و "وايفرلي" من هنا

390
00:38:03,837 --> 00:38:07,144
و لا يزال رجال الشرطة في هذة الأنحاء على بعد عشرين متر

391
00:38:09,631 --> 00:38:11,819
هذا الطريق . نعم

392
00:38:13,427 --> 00:38:15,135
و لكن إلى أين ؟

393
00:38:18,102 --> 00:38:23,247
مدخل البيت مراقب من قبل الشرطة
و الباب الخلفي كذلك

394
00:38:24,576 --> 00:38:29,321
و في ذاك الجانب من المنزل تم القبض
على "روجرز" و كانت الإثارة قد بدأت

395
00:38:31,688 --> 00:38:34,036
مشكلة صحيح ؟ -
أنا أفهم ماذا تعني -

396
00:38:34,286 --> 00:38:36,034
النفق -
عفواً ؟ -

397
00:38:36,963 --> 00:38:38,951
النفق -
أي نفق ؟ -

398
00:38:39,440 --> 00:38:42,547
العديد من بيوت الكاثوليك كانت فيها منافذ للقساوسة

399
00:38:42,797 --> 00:38:46,783
أماكن حيث يمكن للقساوسة أين يهربوا إليها
عندما كان رجال الملك يبحثون عنهم

400
00:38:48,111 --> 00:38:49,700
و أين هو ذاك النفق ؟

401
00:38:55,104 --> 00:38:56,613
! يا إلهي

402
00:39:00,379 --> 00:39:04,205
و إلى أين يؤدي هذا ؟ -
يؤدي إلى طريق موزيليام على بعد ميل من هنا -

403
00:39:07,052 --> 00:39:10,878
أحتاج إلى مصباح
ماذا يسمى ذاك المصباح الذي يوضع بالجيب ؟

404
00:39:11,128 --> 00:39:12,596
كشاف ؟ -
كشاف -

405
00:39:12,846 --> 00:39:14,674
لدي واحد بالسيارة -
جيد -

406
00:39:15,763 --> 00:39:19,299
و من يعرف بوجود هذا النفق يا سيد "وايفرلي" ؟ -
لا أعرف تحديداً -

407
00:39:19,679 --> 00:39:24,694
بعض الأشخاص الذين زاروا المنزل . من العائلة فقط

408
00:39:24,954 --> 00:39:28,460
و الخدم ؟ -
شخص أو اثنان أظن ذلك -

409
00:39:28,870 --> 00:39:31,737
الآنسة "كولينز" ؟ -
كلا أنا متأكدة أنها لا تعرف -

410
00:39:32,226 --> 00:39:35,842
و "تريدويل" ؟ -
إنه يعرف أفترض ذلك . لقد كان معنا منذ مدة طويلة -

411
00:39:37,101 --> 00:39:42,006
و مربية الطفل السيدة "ويذرز" ؟ -
لا أعتقد ذلك . كلا -

412
00:39:42,496 --> 00:39:44,953
تفضل . واحد لكل منا -
جيد -

413
00:39:45,333 --> 00:39:48,639
هيا يا كابتن "هستنغز" فنحن في رحلة وسط الظلام

414
00:39:53,764 --> 00:39:57,350
سآتي معكم -
كلا كلا . أنا و الكابتن "هستنغز" يجب أن نذهب لوحدنا -

415
00:39:58,000 --> 00:39:59,788
هناك سلم يؤدي للأسفل

416
00:40:11,586 --> 00:40:13,094
تقدم أيها الشجاع

417
00:40:16,620 --> 00:40:21,406
أخبرني . ماذا استخلصت من هذة القضية ؟ -
أنت لا تتوقع أن أفكر بالظلام صحيح ؟ -

418
00:40:21,975 --> 00:40:25,591
و لكن الخلايا الرمادية الصغيرة تعمل أفضل في الظلام

419
00:40:26,610 --> 00:40:29,557
:و نحن نعود دوماً إلى السؤال نفسه

420
00:40:29,847 --> 00:40:33,623
لماذا يقوم أحدهم بتحذير آل "وايفرلي" قبل الإختطاف ؟

421
00:40:33,963 --> 00:40:36,990
أعتقد أنه كان يأمل أن يأخذ الأموال قبل أن يتعنى بالإختطاف

422
00:40:37,199 --> 00:40:41,185
و لكن هذا لا يغير الحقيقة فهذا يجعل ما هو صعب سهل تماماً

423
00:40:42,034 --> 00:40:44,592
فإذا لم يقم بتحديد الوقت و التاريخ

424
00:40:44,831 --> 00:40:48,448
فهذا سيجعل فرصة خطف الطفل أسهل

425
00:40:48,668 --> 00:40:50,935
ربما في يوم ما عندما يكون مع مربيته

426
00:40:51,185 --> 00:40:52,733
أفترض ذلك

427
00:40:54,901 --> 00:40:56,609
يمكنني أن أرى نور أمامنا

428
00:40:57,419 --> 00:41:00,326
جيد . فقد ضجرت من هذا النفق

429
00:41:22,353 --> 00:41:24,940
جميل جداً . لطيف جداً

430
00:41:32,662 --> 00:41:35,889
ربما كانت السيارة تنتظر هنا بعيداً عن المنزل

431
00:41:37,138 --> 00:41:40,045
و ربما تم احضار الطفل عبر النفق إلى السيارة

432
00:41:41,653 --> 00:41:45,799
و السائق يقوم بالهروب و يمر من أمام البيت

433
00:41:48,886 --> 00:41:52,312
! إنها مهزلة

434
00:41:58,915 --> 00:42:02,582
كل شئ يدل على أنه كان هناك شريك بالمنزل

435
00:42:03,511 --> 00:42:06,338
"التسمم الغامض للسيدة "وايفرلي -
تسمم ؟ -

436
00:42:06,827 --> 00:42:09,285
! "أيها المسكين يا "هستنغز
أنت برئ تماماً

437
00:42:09,544 --> 00:42:11,572
كلا كلا . إنه أمر لطيف

438
00:42:12,781 --> 00:42:15,728
أنت لا تعتقد أن بمحض الصدفة

439
00:42:15,938 --> 00:42:19,884
أن السيدة "وايفرلي" تم إبعادها عن الطريق في يوم الإختطاف ؟

440
00:42:20,173 --> 00:42:22,961
! يا إلهي -
.. و النقطة الثانية -

441
00:42:23,570 --> 00:42:27,876
شخص ما بالمنزل قام بوضع الملاحظة
"على وسادة السيد "وايفرلي

442
00:42:28,205 --> 00:42:30,663
نعم . أفهم ذلك -
.. و النقطة الثالثة -

443
00:42:31,322 --> 00:42:35,867
تقديم الساعة لمدة عشر دقائق
كلها عمليات تمت من الداخل

444
00:42:37,076 --> 00:42:39,264
لدينا أربعة أشخاص داخل المنزل

445
00:42:39,633 --> 00:42:42,620
"السيدة "وايفرلي" و الآنسة "كولينز
يمكننا أن نستبعدهما

446
00:42:42,910 --> 00:42:45,577
.. و هي
ماذا تدعونها ؟

447
00:42:46,906 --> 00:42:50,772
و الأخرى الآنسة "كولينز" كانت معها

448
00:42:51,062 --> 00:42:54,169
"و هذا يترك السيد "وايفرلي" و "تريدويل -
صحيح -

449
00:42:58,774 --> 00:43:01,961
هستنغز" . لقد اكتفيت من هذة القضية"

450
00:43:04,368 --> 00:43:07,115
هناك قطار يذهب إلى لندن بعد أربعين دقيقة

451
00:43:07,365 --> 00:43:10,791
سأوصلك إلى لندن -
كلا يا "هستنغز" سآخذ القطار -

452
00:43:21,510 --> 00:43:22,859
إلى أين أنت ذاهب ؟

453
00:43:23,309 --> 00:43:26,455
كان من لطف الكابتن "هستنغز" أن يوصلني إلى المحطة

454
00:43:26,705 --> 00:43:30,611
و ثم سأكمل طريقي إلى لندن -
و لكن القضية ؟ و ابني ؟ -

455
00:43:31,580 --> 00:43:34,967
أنت لم تفعل أي شئ -
و لكني فعلت كل شئ يا سيدي -

456
00:43:35,256 --> 00:43:37,124
اذن أين هو ؟

457
00:43:38,653 --> 00:43:40,401
سأعطيك العنوان

458
00:43:46,285 --> 00:43:50,311
إنها ورقة فارغة -
لأني أنتظرك لتكتب لي العنوان -

459
00:43:53,038 --> 00:43:57,783
! ستأخذني أنا و الكابتن "هستنغز" إلى الصبي الآن

460
00:43:59,871 --> 00:44:04,376
و إن لم تفعل, فسيتم اخبار السيدة "وايفرلي" بأدق

461
00:44:04,626 --> 00:44:07,853
تفاصيل هذة الجريمة الدنيئة

462
00:44:18,532 --> 00:44:20,160
إنه على ما يرام

463
00:44:21,888 --> 00:44:25,555
إنه في رعاية جيدة -
لا أشك بهذا -

464
00:45:01,328 --> 00:45:02,437
"جيسي "

465
00:45:07,521 --> 00:45:08,630
! أبي

466
00:45:11,957 --> 00:45:12,936
! أبي

467
00:45:14,874 --> 00:45:17,941
!مربية "جوني" . بالطبع . بالطبع

468
00:45:18,750 --> 00:45:21,777
"أنتِ ابنة  "تريدويل -
إبنة أخوه -

469
00:45:41,487 --> 00:45:46,112
أنا متأكد أن مهارتك ستفسر ظهور الصبي

470
00:45:47,680 --> 00:45:50,667
لم تنطلِ علي- في الواقع - فكرة الأب الصالح

471
00:45:51,037 --> 00:45:54,024
و سوف أعطيك فرصة أخرى

472
00:45:54,313 --> 00:45:56,901
سأفعل أي شئ لأتجنب الفضيحة

473
00:45:58,989 --> 00:46:00,657
تماماً

474
00:46:01,186 --> 00:46:03,414
إنها المظاهر التي تهمك صحيح ؟

475
00:46:03,664 --> 00:46:08,249
لهذا لم تتحمل فكرة أن قامت زوجتك بإيقاف عملية ترميم المنزل ؟

476
00:46:09,338 --> 00:46:12,874
أن تحظى بزوجة ثرية ليس أن تكون ثري أنت بنفسك

477
00:46:14,613 --> 00:46:16,281
لا تقلق

478
00:46:17,729 --> 00:46:20,317
لقد تعلمت الدرس -
جيد -

479
00:46:21,006 --> 00:46:26,191
إن لك اسم قديم و عريق
! لا تخاطر به مرة أخرى

480
00:46:30,556 --> 00:46:32,664
سأرسل لك فاتورتي

481
00:46:43,902 --> 00:46:45,651
"لنذهب يا كابتن "هستنغز

482
00:47:19,586 --> 00:47:22,613
ألن تخبرني بسرك ؟
كيف عرفت ذلك ؟

483
00:47:22,942 --> 00:47:26,089
لقد كان واضحاً . من كان بإمكانه أن يطرد الموظفين ؟

484
00:47:26,339 --> 00:47:29,286
و يكتب الملاحظة ؟ و يخدر زوجته ؟

485
00:47:29,496 --> 00:47:31,404
و من بإمكانه تقديم الساعة ؟

486
00:47:31,613 --> 00:47:35,040
و من كان بإمكانه تقديم حجة غياب لخادمه المخلص "تريدويل" ؟

487
00:47:37,208 --> 00:47:41,593
"تريدويل" لم يحب أبداً سيدته السيدة "وايفرلي"

488
00:47:42,882 --> 00:47:45,949
و لكن ولائه لسيده

489
00:47:49,035 --> 00:47:52,622
:لقد كانوا ثلاثة
وايفرلي" و "تريدويل" و إبنة أخوه"

490
00:47:52,832 --> 00:47:56,528
" جيسي ويذرز"
و التي تدبرت أن تكون مزعجة كما أمكنها

491
00:47:56,748 --> 00:47:59,535
"حتى تدبر تلك الحيلة مع "روجرز

492
00:47:59,744 --> 00:48:04,809
و تأخذ الصبي عبر طريق موزيليام و تأخذه بعيداً
إلى الكوخ الصغير وسط الغابة

493
00:48:07,377 --> 00:48:09,484
"لقد كان واضحاً يا "هستنغز

494
00:48:11,932 --> 00:48:13,640
أراك في لندن

495
00:48:17,766 --> 00:48:19,394
لماذا لم تدعني أوصلك بالسيارة ؟

496
00:48:21,083 --> 00:48:25,348
هستنغز" إن القطار لديه ميزة عن السيارة"

497
00:48:25,918 --> 00:48:28,265
! لا ينفد منه الفحم أبداً

560
00:48:28,265 --> 00:50:50,000
ضبط التوقيت / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113
