1
00:00:01,145 --> 00:00:07,549
 تمت هذه الترجمة بواسطة 
 **مصطفى رشدي - د/ كريم عصمت** 

2
00:00:08,036 --> 00:00:08,734
ريجلي - ولاية بنسلفانيا{\pos(190,240)}

3
00:00:08,734 --> 00:00:10,706
...بيت القصيد هو أن لا أحد يعلم

4
00:00:10,740 --> 00:00:14,409
.ما حدث "للرجل الباكي" ذلك الصيف

5
00:00:14,443 --> 00:00:17,612
،يقول البعض أنه غرق بالبحيرة

6
00:00:17,646 --> 00:00:21,015
ولكن هناك آخرون يقولون أنهم
...رأوا شبحه

7
00:00:21,049 --> 00:00:25,052
يجول بهذه الغابات، بحثاً عن
.شقيقته المفقودة

8
00:00:25,087 --> 00:00:28,288
في الواقع، إنهم يقولون أنك إذا صمتّ
...وأنصت جيداً

9
00:00:28,323 --> 00:00:31,358
.فلا يزال بإمكانك سماعه يبكي

10
00:00:37,064 --> 00:00:40,200
سيد (كروس)، كان هذا أسوأ بكاء
.سمعته تقريباً

11
00:00:40,235 --> 00:00:43,103
.حقاً؟ ظننت أنه كان بكاءاً مقنعاً للغاية

12
00:00:43,137 --> 00:00:44,570
.أنتما تظنان حتماً أننا نمزح

13
00:00:44,605 --> 00:00:46,606
تذكرا فحسب أن تبقيا قريبين من
نار المخيم الليلة، إتفقنا؟

14
00:00:46,640 --> 00:00:48,807
مهلاً يا رفاق، أتسمعون هذا الصوت؟

15
00:00:48,842 --> 00:00:52,378
نسمع ماذا؟-
.تلك الهمهمة-

16
00:00:53,847 --> 00:00:57,283
إبقوا هنا، سآخذ جولة سريعة حول
.أرض المخيم

17
00:00:57,317 --> 00:01:00,752
أية همهمة؟-
إلى أين ذهب السيد (كروس)؟-

18
00:01:00,786 --> 00:01:03,255
.إنه يحاول إخافتنا فحسب

19
00:01:03,289 --> 00:01:04,789
!يا له من أخرق

20
00:01:05,924 --> 00:01:07,259
.هيا يا رفاق، أمسكوا بالعلب

21
00:01:07,293 --> 00:01:08,760
.حسناً، هذه لأجلك

22
00:01:08,794 --> 00:01:10,962
...أنا أريد المارشـ-
.آه، إنها المارشميلو-

23
00:01:10,996 --> 00:01:12,797
بلى، أعلم هذا. (تومي)، أعرف أنك
.تحب الشيكولاتة، هاك

24
00:01:12,831 --> 00:01:13,898
لا تأكل المارشميلو بمفردك، حسناً؟

25
00:01:20,438 --> 00:01:22,339
!جميعكم إلى الشاحنة فوراً

26
00:01:22,374 --> 00:01:25,442
!إنطلقوا، إنطلقوا

27
00:01:46,897 --> 00:01:48,563
سيد (كروس)؟

28
00:01:50,500 --> 00:01:53,101
سيد (كروس)؟

29
00:01:54,970 --> 00:01:58,973
هيا بنا يا رفاق، فلنذهب
.للبحث عنه

30
00:01:59,008 --> 00:02:02,143
هل فقد صوابه؟

31
00:02:02,178 --> 00:02:04,145
.إبقوا قريبين مني

32
00:02:06,748 --> 00:02:10,217
سيد (كروس)، هل أنت بخير؟

33
00:02:10,251 --> 00:02:13,914
!(سيد (كروس-
.ينبغي علينا العودة-

34
00:02:27,060 --> 00:02:29,736
عملاء شيلـد - الموسم الأول
"الحلقة السادسة بعنوان "صعق كهربي

35
00:02:29,870 --> 00:02:32,891
 تمت هذه الترجمة بواسطة 
 **مصطفى رشدي - د/ كريم عصمت** 

36
00:02:39,946 --> 00:02:42,247
هل تتمرن بقصد التعرق يا سيدي؟

37
00:02:42,281 --> 00:02:45,384
.أنا لا أتعرق، بل يلمع جلدي

38
00:02:45,418 --> 00:02:47,219
،ضغط الدم، معدل ضربات القلب
.العلامات الحيوية...كلها طبيعية

39
00:02:47,253 --> 00:02:49,555
.لم يبقَ سوى عينة الدم

40
00:02:51,958 --> 00:02:56,093
...يجدر بكِ أن تعلمي
.أنني لا أحب التعرض للوخز بالإبر

41
00:02:56,127 --> 00:02:57,362
.أخبرني شيئاً يا سيدي

42
00:02:57,396 --> 00:02:59,063
أكنت تشعر أنك لست على ما يرام
بالآونة الأخيرة؟

43
00:02:59,097 --> 00:03:01,733
لِم تسألين؟-
..لقد لاحظت فحسب من سجلك الطبي-

44
00:03:01,767 --> 00:03:03,067
أنك ليس من المفترض أن تجري
...فحصاً جسدياً شاملاً

45
00:03:03,101 --> 00:03:04,402
.قبل ثلاثة أشهر مقبلة

46
00:03:04,436 --> 00:03:07,405
لقد إرتبكت خطئاً...عندما تلقيت إتصالاً
.من معالجي الطبيعي

47
00:03:07,439 --> 00:03:10,240
،سألني كيف كنت أشعر
."فأجبته قائلاً "مرهق قليلاً

48
00:03:10,274 --> 00:03:12,576
وإذا بي أجد نفسي متصلاً بالأسلاك
.إلى عجلة الهامستر هذه

49
00:03:12,610 --> 00:03:14,745
حسناً، تستطيع أن تخبر معالجك
...الطبيعي بشكل رسمي

50
00:03:14,779 --> 00:03:16,913
!أنك بحالة لائقة تماماً كآلة الكمان

51
00:03:16,947 --> 00:03:19,916
.وخاصة بالنسبة لرجل في سنك-
رجل في سني؟-

52
00:03:19,950 --> 00:03:22,619
هذا قول توجهينه لرجل مسن
.في العمر

53
00:03:22,653 --> 00:03:24,887
أحقاً؟

54
00:03:24,921 --> 00:03:28,724
حسناً، دعنا نضخ بعض الأملاح في
جسدك، حسناً؟

55
00:03:35,499 --> 00:03:38,801
،عفواً يا (فيتز)، إنه قريب
.ولكنه ليس دقيقاً بالقدر الكافي

56
00:03:38,835 --> 00:03:42,437
حقاً؟ ولكن العميل (كولسون) لم يلاقي
.أية مشكلة به

57
00:03:42,471 --> 00:03:46,207
.إنه أثقل من اللازم بأونصة واحدة-
أونصة واحدة؟ أأنت جاد؟-

58
00:03:46,241 --> 00:03:48,543
هذه الأونصة تمثل الحد الفاصل
.بين النجاح والفشل

59
00:03:48,577 --> 00:03:51,112
عندما تكون أعلى أحد الأسطح مع
،سرعة رياح تناهز 15 ميلاً بالساعة

60
00:03:51,146 --> 00:03:55,116
...وهدفك على مسافة 500 ياردة-
.بلى، ولكننا نملك بندقية لهذا الغرض-

61
00:03:55,150 --> 00:03:58,752
.تخلص من الأونصة-
.أجل، حسناً، سأباشر العمل-

62
00:04:00,288 --> 00:04:01,922
"تخلص من الأونصة"

63
00:04:01,956 --> 00:04:03,891
"(أنا العميل (جرانت وارد"

64
00:04:03,925 --> 00:04:07,628
<i>وأستطيع إصابة ساقيّ برغوث
،على بعد 500 ياردة

65
00:04:07,662 --> 00:04:09,797
<i>.طالما أن الجو ليس عاصفاً

66
00:04:14,935 --> 00:04:18,003
.لم أسمع هذا الصوت منذ فترة طويلة

67
00:04:18,038 --> 00:04:20,573
...بلى، أنت لم تكن لتضحك كثيراً

68
00:04:20,607 --> 00:04:22,675
لو كنت تعيش بداخل حظيرة الكلاب
.(الخاصة بـ(وارد

69
00:04:23,109 --> 00:04:26,245
أنتِ إتخذت قراراً خاطئاً، وبعدها
.إعتذرت لنا جميعاً

70
00:04:26,279 --> 00:04:28,080
ماذا يطلب أكثر من ذلك؟

71
00:04:28,114 --> 00:04:29,080
،لست أدري

72
00:04:29,114 --> 00:04:30,749
،لقد ظللت أنهك نفسي وأكدّ

73
00:04:30,783 --> 00:04:33,084
لكي أحفظ عن ظهر قلب كل كتيب
،)تعليمات يخص (شيـلد

74
00:04:33,118 --> 00:04:34,586
.وأطيع كل أمر أتلقاه

75
00:04:34,620 --> 00:04:36,421
"نعم سيدي"
"كلا سيدي"

76
00:04:36,456 --> 00:04:39,758
لقد تركتهم حتى يرقموني بجهاز
.تعقب كالكلاب الضالة

77
00:04:39,792 --> 00:04:43,428
،أعلم أنني كذبت عليكم يا رفاق

78
00:04:43,463 --> 00:04:46,330
.ولكنني كنت أحاول حماية خليلي

79
00:04:46,364 --> 00:04:50,000
.كما تعلمين، كلنا نرتكب أخطاءاً

80
00:04:50,034 --> 00:04:52,470
...ومن يبالي..أنا لست أبالي
من يبالي بشأن خليلك السابق؟

81
00:04:52,504 --> 00:04:54,472
الأمر ليس كأنني أقارن بين
،)وارد) و(مايلز)

82
00:04:54,506 --> 00:04:57,408
،)ولكن على الأقل برفقة (مايلز
...لم أكن مضطرة للقلق بشأن

83
00:04:57,409 --> 00:04:58,943
.سلوكيات العدوانية السلبية-
...هذا ليس ما-

84
00:04:58,977 --> 00:05:00,977
.لم تكن هناك أية ألعاب عقلية

85
00:05:01,011 --> 00:05:02,378
لقد تحدثنا باللغة نفسها، أتفهم ما أعنيه؟

86
00:05:02,412 --> 00:05:04,948
.أجل، أشبه قليلاً بما نفعله-
.بالضبط-

87
00:05:04,982 --> 00:05:08,184
،أنت و(سيمونز) مترابطان للغاية
.كما لو كنتما متصلان جسدياً

88
00:05:08,218 --> 00:05:10,687
.كلا، أتعلمين...ليس بالواقع
.لا أعتقد ذلك

89
00:05:10,721 --> 00:05:13,255
...إذاً، أكان (وارد) هنا توّاً؟ دعاني أخمن
أهو السلاح المخدر مرة أخرى؟

90
00:05:13,290 --> 00:05:16,359
أجل، أجل بالتأكيد، وقد قال أن هناك
.خلل بالوزن بمقدار أونصة

91
00:05:16,393 --> 00:05:19,127
!لقد قال هذا قطعاً

92
00:05:19,161 --> 00:05:22,297
"،)أنا العميل (جرانت وارد"

93
00:05:22,331 --> 00:05:28,637
وأنا قادر على تمزيق طحالك بخنصري"
"!الأيسر...وأنا معصوب العينين

94
00:05:28,671 --> 00:05:30,906
!لقد أصبتِ الهدف

95
00:05:30,940 --> 00:05:33,875
.أنتم! تأهبوا وأعدوا عتادكم

96
00:05:33,909 --> 00:05:36,010
.لقد تم تكليفنا بمهمة

97
00:05:36,044 --> 00:05:38,546
أهناك أمر مضحك؟

98
00:05:40,281 --> 00:05:42,550
!يا لـ(فيتز) المسكين الأحمق

99
00:05:42,584 --> 00:05:45,887
لقد ترك رصاصة فارغة دون قصد
.بماسورة السلاح

100
00:05:45,921 --> 00:05:47,555
.يفترض أن يكون مناسب الوزن الآن

101
00:05:54,829 --> 00:05:57,497
.إنه رائع-
.شكراً لك-

102
00:06:02,603 --> 00:06:04,170
.(كان قائد الفرقة يدعى (آدم كروس

103
00:06:04,204 --> 00:06:07,172
لقد سمع على الأرجح صوتاً
،مريباً بالغابة

104
00:06:07,206 --> 00:06:08,373
.فذهب لتقصي الأمر

105
00:06:08,408 --> 00:06:10,509
وهنالك وقع ذلك الخلل
.الكهربي الإحتكاكي

106
00:06:10,544 --> 00:06:11,810
،ولكن ما لا أفهمه هو أنها عادةً

107
00:06:11,845 --> 00:06:13,412
...ما تنشأ نتيجة لعاصفة كهربية هوجاء

108
00:06:13,446 --> 00:06:15,164
إلا أنه لم تقع أية عاصفة من هذا
...النوع على نطاق ألف ميل

109
00:06:15,165 --> 00:06:17,249
.من هنا ليلة الأمس-
...هذا الخلل مختلف-

110
00:06:17,283 --> 00:06:19,852
هناك عرض جانبي به لم نرَ
.له مثيلاً من قبل

111
00:06:21,654 --> 00:06:23,855
لقد إخترقت البطارية مقدمة
.السيارة مباشرةً

112
00:06:23,889 --> 00:06:25,389
.وإنتهى بها المطاف هنا

113
00:06:25,424 --> 00:06:29,360
الأمر يتطلب قوة لا مثيل لها
.لإطلاق قذيفة كهذه

114
00:06:35,300 --> 00:06:36,633
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

115
00:06:36,668 --> 00:06:39,269
.إنني أحذو حذو ضابطي المشرف

116
00:06:39,303 --> 00:06:41,805
!تحذين حذوه، دون أن تخنقيه

117
00:06:41,839 --> 00:06:44,808
.هناك آثار إحتراق تملأ هذه الشجرة

118
00:06:44,842 --> 00:06:46,810
لحسن الحظ أن النيران لم تشب
.بالغابة بأكملها

119
00:06:46,844 --> 00:06:49,162
لست أفهم الأمر، يبدو لي أن
...تلك الصدمة الكهربائية

120
00:06:49,163 --> 00:06:51,481
.كانت أشبه بشعاع برق عجيب

121
00:06:51,515 --> 00:06:53,983
أعني، لِم إتصلوا بنا؟
...ما الداعي لهذه الجلبة الـ

122
00:06:54,017 --> 00:06:56,318
!آه

123
00:06:56,352 --> 00:06:58,320
!لا تبالي

124
00:06:58,354 --> 00:07:03,659
من المؤسف للغاية أن يلقي رجل
.مصرعه بهذه الوسيلة، ومن المذهل كذلك

125
00:07:03,694 --> 00:07:07,196
فيتز-سيمونز) أتملكان أية فكرة)
عما قد يتسبب بتأثير كهذا؟

126
00:07:08,798 --> 00:07:10,632
...(هناك إفتراضية (سوليتون-
...حسناً، طبقاً للعلامات الأفقية-

127
00:07:10,666 --> 00:07:11,633
...من الأرجح أن تكون البطاريات متناهية الصغر-
...التفريغ الكهربي، يمكن أن يكون-

128
00:07:11,667 --> 00:07:14,302
.وقت مستقطع! دعونا نجرب من جديد

129
00:07:14,336 --> 00:07:16,638
أهناك أية فكرة عما قد يحدث
تأثيراً كهذا؟

130
00:07:16,672 --> 00:07:18,807
.تباً لي لو كنت اعرف-
.كلا، لا فكرة لديّ-

131
00:07:18,841 --> 00:07:20,208
...يبدو لي أننا نتعامل إما مع

132
00:07:20,242 --> 00:07:23,612
حدث طبيعي خارق للطبيعة أو
.سلاح جديد عالي التقنية

133
00:07:23,646 --> 00:07:27,447
"أو ربما كان شخص ما من "دليلكم
السري الخطير؟

134
00:07:27,482 --> 00:07:30,084
.لا أحد مدرج بالدليل يملك قوة كهذه

135
00:07:30,118 --> 00:07:31,218
.ممن نعرف بشأنهم

136
00:07:31,252 --> 00:07:33,787
سأتصل بالعميل (بلايك) بمقر
،)إدارة (شيلد

137
00:07:33,822 --> 00:07:36,824
.وأطلب منه التحري عن الأمر
،أياً كان الشخص أو الشيء المتسبب

138
00:07:36,858 --> 00:07:40,160
.لا نستطيع السماح لهذا بالحدوث ثانيةً-
فيتز)، هل ترى جبهته؟)-

139
00:07:40,194 --> 00:07:42,294
إنظر إلى تباين لون الطبقة الجلدية

140
00:07:42,329 --> 00:07:45,131
أجل، إنه نفس نمط التناثر الذي
.أصاب الشاحنة

141
00:07:45,165 --> 00:07:48,101
ربما كان جرح دخول تعرض
.للكيّ على الفور

142
00:07:50,537 --> 00:07:52,605
!هذا مخيف

143
00:07:52,640 --> 00:07:55,807
!مخيييف

144
00:07:57,747 --> 00:07:59,180
أعثرتم على أي شيء بالنسبة لـ(كروس)؟

145
00:07:59,214 --> 00:08:02,183
هناك عدة أمور بالواقع، ولكنكم
،تعرفون هذا آنفاً

146
00:08:02,217 --> 00:08:04,518
والفضل يرجع لسوار (شيلد) الأنيق
...الخاص بالإحتجاز المنزلي

147
00:08:04,552 --> 00:08:06,187
الذي يرصد كل نقرة على لوحة
،المفاتيح أقوم بها

148
00:08:06,221 --> 00:08:08,022
ونشاطي على شبكة الإنترنت، ومعدل
.الدهون بدمي

149
00:08:08,056 --> 00:08:11,792
أتمنى فقط لو كان متوفراً بلون
.آخر، أو قابل للنزع

150
00:08:11,826 --> 00:08:14,627
ماذا عن الضحية؟-
،آدم كروس)..أعزب، بدون أطفال)-

151
00:08:14,661 --> 00:08:16,529
.(جذوره من "ريجلي" بولاية (بنسلفانيا

152
00:08:16,563 --> 00:08:17,697
.ليس على مبعدة من هنا

153
00:08:17,731 --> 00:08:19,599
،لقد زرت ذلك المكان
...إنهم يقيمون مهرجاناً صغيراً

154
00:08:19,600 --> 00:08:22,668
.لطيفاً للفراولة في فصل الربيع
ما مهنته؟

155
00:08:22,703 --> 00:08:24,337
مدرب للألعاب الرياضية بالمدرسة
،الثانوية المحلية

156
00:08:24,372 --> 00:08:25,538
،ومدرب فريق البيسبول المحلي

157
00:08:25,572 --> 00:08:28,108
.وقائد للكشافة، وإطفائي متطوع

158
00:08:28,142 --> 00:08:31,243
هذا الرجل يجعل "كابتن أمريكا" يبدو
!"أشبه بـ"شاب مدلل

159
00:08:32,512 --> 00:08:36,815
"من فيلم "ليبووسكي الكبير
ألم تشاهداه حقاً؟

160
00:08:36,849 --> 00:08:38,817
،وماذا بشان سجله الجنائي
أو أمر إبعاد صدر بحقه؟

161
00:08:38,851 --> 00:08:40,485
شيئاً ما قد يمنحنا مشتبهاً به محتمل؟

162
00:08:41,554 --> 00:08:42,988
.لا شيء، ولا حتى مخالفة سير

163
00:08:43,023 --> 00:08:45,957
،لقد تصفحت كل رسائله على الإنترنت
،أي شخص متصل بمراسلاته

164
00:08:45,991 --> 00:08:48,393
أملاً بالعثور على خليلة سابقة مخبولة
،أو مترصدة مهووسة به

165
00:08:48,427 --> 00:08:49,527
.ولكنه نظيف

166
00:08:49,561 --> 00:08:51,429
.كل شخص يبدو نظيفاً للوهلة الأولى

167
00:08:51,463 --> 00:08:54,265
.إن (وارد) محق

168
00:08:54,300 --> 00:08:56,534
.هناك شيء ما قد فاتنا
.فتشي بشكل أعمق

169
00:09:01,840 --> 00:09:05,309
.لقد كنت قاسياً عليها للغاية-
...لقد كذبت علينا-

170
00:09:05,343 --> 00:09:07,344
"وقامت بالإتصال بجماعة "المد الصاعد
.أثناء تولينا مهمة

171
00:09:07,378 --> 00:09:09,779
إذا أرادت إستعادة ثقتنا بها، فعليها
.أن تعمل بكدّ لأجل نيلها

172
00:09:09,814 --> 00:09:12,115
إن التحريات التي أجرتها على
.كروس) تعد بداية جيدة)

173
00:09:12,150 --> 00:09:14,851
.إرفع المعلومات على المخدم
...أريد أن تلقي (ماي) نظرة عليها

174
00:09:14,885 --> 00:09:17,220
.بعد أن تنتهي من إجراء الإستجواب

175
00:09:26,063 --> 00:09:28,097
.تناول كعكة

176
00:09:32,502 --> 00:09:35,083
.توقيتك ممتاز يا سيدي
...لقد كنت أشرع بتحليل الصور

177
00:09:35,084 --> 00:09:38,173
العظمية والنتوئية الخاصة بمخ
.الضحية

178
00:09:38,207 --> 00:09:39,374
ما الذي يفعله (فيتز) هناك؟

179
00:09:39,408 --> 00:09:42,710
لقد رصد نوعاً غريباً من الطاقة
.تنبعث من الجثة

180
00:09:42,744 --> 00:09:44,079
إنه خائف منها، أليس كذلك؟

181
00:09:44,113 --> 00:09:47,382
!إنها الرائحة-
.(لا عار في هذا يا (فيتز-

182
00:09:47,416 --> 00:09:49,317
.إنه لأمر طبيعي تماماً أن يتملكك الخوف

183
00:09:49,352 --> 00:09:52,619
كلا، الأمر الوحيد الذي أخافه هو
...اللحم الآدمي المتحلل المتعفن

184
00:09:52,653 --> 00:09:55,655
!الذي يلوث مكان عملي النظيف

185
00:09:55,690 --> 00:09:57,657
أتتذكرين آخر مرة جلبتِ فيها جثة
ميتة إلى المعمل؟

186
00:09:57,692 --> 00:09:59,193
!آه، ليس قصة القطة الحمقاء من جديد

187
00:09:59,227 --> 00:10:00,361
...تلك القطة-
.(وهذا معملنا سوياً يا (فيتز-

188
00:10:00,395 --> 00:10:01,528
!لِم لا تخبريه بشأن القطة-
!ليس معملك وحدك-

189
00:10:01,562 --> 00:10:03,563
!لقد تركتِ كبدها بجوار طعامي

190
00:10:03,598 --> 00:10:07,300
...يا رفاق، إذا سمحتما-
.أجل سيدي-

191
00:10:07,334 --> 00:10:09,402
،آه، كما كنت أقول آنفاً
.هذا هو مخ الضحية

192
00:10:11,105 --> 00:10:13,473
.يبدو لي أشبه بثمرة بطاطس محروقة

193
00:10:13,507 --> 00:10:14,907
...هذا ما يحدث عندما يتعرض المخ للصعق

194
00:10:14,941 --> 00:10:17,776
بما يقرب من ألفين ميجا-جولز من
.الطاقة الكهربية الإحتكاكية

195
00:10:17,811 --> 00:10:20,480
!وهذا يعد تقريباً ضعف قوة شعاع البرق

196
00:10:21,914 --> 00:10:23,982
.الصبي بريء

197
00:10:24,017 --> 00:10:25,817
هل توصلتِ إلى سر طفو الجثة في الهواء؟

198
00:10:25,851 --> 00:10:28,920
ليس بعد، إن الكثافة الجزيئية الخاصة
...بالضحية

199
00:10:28,954 --> 00:10:31,390
قد تعرضت لتغيير مؤقت من جراء
.مصدر مجهول للطاقة

200
00:10:31,424 --> 00:10:33,191
إنني آمل في إلقاء بعض الضوء
...على آثاره

201
00:10:33,226 --> 00:10:35,760
بمجرد إستخراجي لعينة من
.النسيج المخي

202
00:10:35,794 --> 00:10:37,629
!الأمر يتكرر ثانيةً-
!(هذا علم يا (فيتز-

203
00:10:37,663 --> 00:10:38,996
.عليّ تشريح كائن ما

204
00:10:39,031 --> 00:10:40,331
...كلا، اعني أن القمر الصناعي يلتقط

205
00:10:40,365 --> 00:10:43,834
حدثاً كهربياً إحتكاكياً آخر على مسافة 20
.كيلومتراً من موقعنا

206
00:10:47,439 --> 00:10:48,772
فيتز)، ما هي آخر قراءة لديك؟)

207
00:10:48,806 --> 00:10:52,109
...إنها 324 ميجا-جولز، وآخذة بالتزايد

208
00:10:52,144 --> 00:10:53,244
.إنها منطقة خطرة يا سيدي

209
00:10:53,278 --> 00:10:55,396
هناك مزرعة على بعد ميل
،شمال موقعكم

210
00:10:55,397 --> 00:10:57,514
.في منتصف مصدر الإشارة تماماً
.لابد أنها مصدر الطاقة

211
00:10:57,548 --> 00:11:00,083
سكاي)، فتشي عن أية معلومات متاحة)
.عن قاطني تلك المزرعة

212
00:11:00,117 --> 00:11:01,918
نحتاج لمعرفة الشخص الذي
.نتعامل معه

213
00:11:02,920 --> 00:11:04,754
.مهلاً، إنتظروا قليلاً

214
00:11:04,788 --> 00:11:06,989
ما الذي حدث توّاً؟
!لقد زالت

215
00:11:07,024 --> 00:11:09,625
ما الذي زال؟-
...الإشارة الكهربية الإستاتيكية-

216
00:11:09,660 --> 00:11:11,193
.بدا لي أنها كانت تنبض، وبعدها إختفت

217
00:11:11,227 --> 00:11:13,028
.نحتاج لطريق مختصر

218
00:11:37,952 --> 00:11:41,822
.الباب مسدود من الداخل-
.باب الجرن العلوي مفتوح-

219
00:11:41,856 --> 00:11:43,290
.بإمكاننا إقتحام الباب بإستخدام الشاحنة

220
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
...أو

221
00:11:56,437 --> 00:11:58,971
.إمسحوا محيط المكان

222
00:11:59,005 --> 00:12:00,939
.أياً كان من فعل هذا لم يبتعد كثيراً

223
00:12:10,517 --> 00:12:13,018
.لقد تحصن بداخل الجرن
.وحاول الوصول لبندقيته

224
00:12:13,052 --> 00:12:15,620
.لقد كان خائفاً، يحاول الدفاع عن نفسه

225
00:12:15,654 --> 00:12:18,423
ضد مَن؟ وكيف تمكنوا منه؟

226
00:12:18,457 --> 00:12:21,126
.هناك أثر حرق آخر على جبهته

227
00:12:21,160 --> 00:12:22,693
...لم أجد أثراً لأحد

228
00:12:22,728 --> 00:12:25,530
.لا آثار، أو أية مركبات على الطريق السريع

229
00:12:25,564 --> 00:12:27,898
سكاي)، نحن بحاجة لصور مراقبة حية
...بالأقمار الصناعية

230
00:12:27,933 --> 00:12:29,467
.لهذه المنطقة على الفور

231
00:12:29,502 --> 00:12:31,101
.إنتظر للحظة

232
00:12:31,136 --> 00:12:33,837
أظن أنني قد وجدت شيئاً ينبغي
.عليك رؤيته أولاً

233
00:12:33,871 --> 00:12:35,372
.جاري إرساله إليك الآن

234
00:12:37,742 --> 00:12:39,376
.(إن الرجل الذي يملك المزرعة يدعى (فرانك وايلن

235
00:12:39,410 --> 00:12:41,878
...إنه إطفائي متطوع بمركز الإطفاء ذاته

236
00:12:41,912 --> 00:12:43,847
.(الذي عمل به الضحية الأولى (آدم كروس

237
00:12:43,881 --> 00:12:45,282
.إذاً فالضحيتان كانا يعرفان بعضهما الآخر

238
00:12:45,316 --> 00:12:47,450
لقد كانا ضمن القوات التي إستجابت
.(للهجوم الفضائي على (نيويورك

239
00:12:47,518 --> 00:12:51,887
ضحيتان من مركز واحد للإطفاء، عُثر على
.جثتيهما على الهيئة العجيبة ذاتها

240
00:12:51,921 --> 00:12:54,757
.إننا نبحث عن قاتل

241
00:13:23,845 --> 00:13:25,579
!أمسكت بك

242
00:13:25,613 --> 00:13:28,098
هل لاحظ أي منكم كل تلك
...المعادن المتناثرة

243
00:13:28,099 --> 00:13:30,583
حول الجثة، كما لو كان هناك مجال
كهرومغناطيسي آنفاً؟

244
00:13:30,617 --> 00:13:32,118
السؤال هو، ماذا أوجد ذلك الحقل؟

245
00:13:32,153 --> 00:13:34,454
علينا إعادة هذه الجثة إلى
.المعمل بأقصى سرعة

246
00:13:34,488 --> 00:13:36,789
...هناك شيء ما يتعلق بتلك الجروح

247
00:13:36,824 --> 00:13:38,291
سكاي)، إلام توصلتِ بشأن محطة الإطفاء؟)

248
00:13:38,326 --> 00:13:40,293
لقد تبين لي أنهم أرسلوا سيارة
...(إطفاء إلى (نيويورك

249
00:13:40,328 --> 00:13:42,627
تحمل على متنها درزينة من المتطوعين
،قبل الإحتلال الفضائي

250
00:13:42,662 --> 00:13:44,596
.(ومن ضمنهم (كروس) و(وايلن

251
00:13:44,630 --> 00:13:46,598
ربما كان لهذا علاقة بالسبب الذي
تم إستهدافهما لأجله؟

252
00:13:46,632 --> 00:13:48,300
.أو بالوسيلة التي قُتلا بها

253
00:13:48,335 --> 00:13:51,070
أتعني...شيء أشبه بسلاح فضائي؟-
.لسنا نعرف هذا يقيناً-

254
00:13:51,104 --> 00:13:52,905
دعنيا فقط نحرص على الوصول إلى
...أولئك الإطفائيين

255
00:13:52,939 --> 00:13:54,639
.قبل أن يسبقنا إليهم شخص آخر

256
00:14:03,750 --> 00:14:05,884
.عمتم مساءاً أيها السادة

257
00:14:05,918 --> 00:14:08,019
.(أنا العميل (فيل كولسون) من منظمة (شيلد

258
00:14:08,053 --> 00:14:09,688
لقد كنا نقاتل على الأرض برفقتكم
.(في (نيويورك

259
00:14:09,722 --> 00:14:13,558
شيـلد)، حسناً؟)
ما الأمـر؟

260
00:14:13,593 --> 00:14:17,595
،إننا نود ان نسألكم بضعة أسئلة
.ونلقي نظرة على المكان

261
00:14:19,330 --> 00:14:22,966
...يا رفاق، ماذا
ما الذي يجري هنا؟

262
00:14:23,001 --> 00:14:25,469
ما الذي تبحثين عنه؟

263
00:14:25,504 --> 00:14:27,805
.عن شمعة معطرة-
!لا أعنيك أنت-

264
00:14:27,839 --> 00:14:31,140
هذا الجرح...هناك شيئاً ما
.لا يبدو منطقياً

265
00:14:31,174 --> 00:14:33,476
بباديء الأمر، كنت أتصور أن هذه
،جروح دخول

266
00:14:33,511 --> 00:14:34,644
.كما هو الحال مع إصابات الطلق الناري

267
00:14:34,678 --> 00:14:38,347
!ولكنها ليست كذلك...إنها جروح خروج

268
00:14:38,382 --> 00:14:40,717
ماذا تعني؟ (فرانكي) لقي حتفه؟

269
00:14:40,751 --> 00:14:42,886
.أنا بغاية الأسف-
هل تعرف كيف وقع الأمر؟-

270
00:14:42,920 --> 00:14:46,088
بالوسيلة ذاتها الذي لقي بها صديقكم
.الآخر السيد (كروس) حتفه بالأمس

271
00:14:46,123 --> 00:14:47,489
وماذا كانت تلك الوسيلة تحديداً؟

272
00:14:48,024 --> 00:14:53,495
....أستميحك عذراً يا سيد-
.(توني)..(توني دياز)-

273
00:14:53,530 --> 00:14:59,401
أأنت بخير يا سيد (دياز)؟-
...بالواقع، أنا-

274
00:14:59,436 --> 00:15:03,203
.لا أشعر أنني على ما يرام

275
00:15:03,238 --> 00:15:07,374
.وارد)، إحرس الباب الخلفي)
.لا تسمح لأحد بالدخول أو الخروج

276
00:15:07,409 --> 00:15:10,044
ماذا لو كان ذلك السلاح يزيد
...التحميل الكهربي على المخ

277
00:15:10,078 --> 00:15:12,379
،بما يفوق قدرته القصوى

278
00:15:12,414 --> 00:15:14,549
مما يؤدي لتفريغ شحناته، أشبه
بالنبضات الكهرومغناطيسية؟

279
00:15:14,583 --> 00:15:16,784
أنت تفترض أننا نتعامل مع
.مصدر خارجي

280
00:15:16,819 --> 00:15:18,985
أنا أرى أنه كان شيئاً من داخل
.جسم الضحية

281
00:15:20,488 --> 00:15:22,088
...هناك شيء ما يجري

282
00:15:22,122 --> 00:15:24,057
.القمر الصناعي يرصد قراءة أخرى

283
00:15:24,091 --> 00:15:26,927
.إنها صادرة من مخفر الإطفاء

284
00:15:28,395 --> 00:15:32,198
تلك الهمهمة...هل تسمعها؟

285
00:15:32,232 --> 00:15:34,767
.كلا، لست أسمعها

286
00:15:34,801 --> 00:15:37,069
هل كنت في (نيويورك) برفقة السيدان
...(كروس) و(وايلن)

287
00:15:37,103 --> 00:15:40,105
عقب الغزو الفضائي؟

288
00:15:40,139 --> 00:15:41,941
بالله عليك، ألا تسمعه حقاً؟

289
00:15:41,975 --> 00:15:46,645
.إنه يفقدني صوابي-
سيد (دياز)، هل أنت مصغٍ إليّ؟-

290
00:15:48,849 --> 00:15:52,650
.أياً كان ما تفعله، أوقفه فوراً-
.لست أفعل أي شيء-

291
00:15:52,685 --> 00:15:54,652
أين السلاح؟-
ماذا؟-

292
00:15:54,687 --> 00:15:57,589
كولسون)، لقد عثرت عليه، إنه)
.(خوذة (شيتاوري

293
00:15:58,991 --> 00:16:01,025
فيتز-سيمونز)، هل تريا هذه؟)

294
00:16:03,028 --> 00:16:07,798
إنها ليست بسلاح، بالرغم أنها قد
.أحدثت تفريغاً لشحنات المخ

295
00:16:07,832 --> 00:16:08,999
ماذا كنت تفعل بالخوذة؟

296
00:16:09,033 --> 00:16:11,234
ماذا...أتعني ذلك الجسم الفضائي؟
!إنه مجرد تذكار

297
00:16:12,336 --> 00:16:16,006
!ليس ثانيةً-
...(أجب عن السؤال يا سيد (دياز-

298
00:16:16,040 --> 00:16:17,407
ماذا كنت تفعل بهذه الخوذة؟

299
00:16:17,441 --> 00:16:19,242
أول مرة لمس أحد هذه الخوذة
...(منذ أحداث (نيويورك

300
00:16:19,276 --> 00:16:21,244
.كان منذ ليلتين مضتا-
لماذا؟-

301
00:16:21,278 --> 00:16:22,912
.لقد كان الصدأ يغطيها
.لقد كنا ننظفها فحسب

302
00:16:22,946 --> 00:16:25,815
!(ذلك لم يكن بصدأ. لا تلمسيها يا (ماي

303
00:16:25,849 --> 00:16:27,917
،سيدي، إنه لا يستخدم سلاحاً
!إنه مصاب بعدوى

304
00:16:27,951 --> 00:16:30,252
أعتقد أن تلك الخوذة مصدر
!لفيروس فضائي

305
00:16:30,286 --> 00:16:33,823
.كل ما فعلناه هو تنظيفها...أقسم لك

306
00:16:33,857 --> 00:16:35,858
...أنا و(فرانكي) و (آدم) و ... لقد

307
00:16:35,893 --> 00:16:38,460
...لقد شعرنا بالملل أثناء الوردية الثالثة لذا
.لذا فقد قررنا تنظيفها

308
00:16:43,866 --> 00:16:46,835
...(آدم) و (فرانكي)

309
00:16:46,869 --> 00:16:51,039
سيد (دياز)، سوف أخفض سلاحي الآن، حسناً؟

310
00:16:51,073 --> 00:16:54,475
سيدي، لقد وصلت الطاقة إلى 600
.ميجا جول ولاتزال ترتفع

311
00:16:54,510 --> 00:16:55,643
سيدي؟

312
00:16:55,677 --> 00:16:57,277
.أخرجوا الجميع

313
00:16:57,311 --> 00:17:00,147
!أخرجوا الجميع من هنا... حالاً

314
00:17:07,989 --> 00:17:12,659
سيؤول بي المطاف مثلهما، أليس كذلك؟

315
00:17:15,362 --> 00:17:18,965
لمَ لا تجلس؟

316
00:17:30,509 --> 00:17:35,013
ألديك عائلة.. زوجة، أطفال؟

317
00:17:36,415 --> 00:17:40,018
أهناك شخص تود التحدث إليه؟
أي شئ يُمكنني فعله لأجلك؟

318
00:17:40,053 --> 00:17:41,653
<i>!سيدي، يجب أن تخرج من عندك حالاً

319
00:17:41,688 --> 00:17:43,278
<i>...إنه سوف

320
00:17:49,227 --> 00:17:51,361
.استمع إليّ

321
00:17:51,396 --> 00:17:54,932
.لقد مررت بمثل هذا الموقف تماماً

322
00:17:54,967 --> 00:17:59,202
لذا أرجوك أن تصدقني عندما أخبرك
.أنك لست بحاجة إلى أن تخاف

323
00:17:59,236 --> 00:18:02,072
ما الذي... ما الذي تتحدث عنه؟

324
00:18:02,106 --> 00:18:04,908
...عملك

325
00:18:04,942 --> 00:18:07,077
<i>يُصبح خطراً في بعض الأحيان، أليس كذلك؟

326
00:18:07,111 --> 00:18:09,579
<i>.وكذلك عملي

327
00:18:09,614 --> 00:18:12,381
.لقد تعرضت للأذى مرة... بشدة

328
00:18:14,094 --> 00:18:17,017
.ولقد... ولقد مُت

329
00:18:19,829 --> 00:18:25,393
،البعض يقول بأن الأمر استغرق 8 ثوان فقط
.ولكنني أعلم أنه استغرق أكثر من ذلك

330
00:18:26,896 --> 00:18:30,032
.أعلم أنني خرجت من هذا العالم

331
00:18:30,066 --> 00:18:32,433
.لقد كنت هناك

332
00:18:34,503 --> 00:18:36,838
كيف كان الأمر؟

333
00:18:39,441 --> 00:18:42,443
.إنه جميل

334
00:19:01,963 --> 00:19:05,327
.من الأفضل لك أن تذهب يا صديقي

335
00:19:10,798 --> 00:19:12,672
.اذهب

336
00:19:55,645 --> 00:19:58,614
.الجميع بخير، لايوجد أثر للطاقة الكهروستاتيكية

337
00:20:00,496 --> 00:20:02,378
وماذا عن بقية رجال الإطفاء؟

338
00:20:02,413 --> 00:20:05,621
(سيتم فحصهم بعناية في مركز (شيلد
.للوقاية من الأخطار البيولوجية

339
00:20:14,097 --> 00:20:19,067
هل لاحظ أحد منكم أنهم يضعون هذا
الشئ الفضائي الموبوء في شاحنتنا؟

340
00:20:19,102 --> 00:20:22,704
"سوف نطير به إلى "ساند بوكس -
ساند بوكس"؟" -

341
00:20:22,739 --> 00:20:24,872
.إنه قسم (شيلد) للأبحاث العلمية عبر المحيط الأطلنطي

342
00:20:24,906 --> 00:20:27,875
.إنهم مُتخصصون في المواد الخطرة

343
00:20:27,909 --> 00:20:32,079
إذا كان ما تظنينه صحيحاً
،وكان هذا الشئ فيروس

344
00:20:32,114 --> 00:20:36,384
إذن فرجال الإطفاء الباقيين قد تصيبهم
.العدوى، ولسوف يحتاجون إلى دواء

345
00:20:36,418 --> 00:20:39,635
.جِدي دواءاً -
.أجل يا سيدي -

346
00:21:05,111 --> 00:21:10,082
ما الوقت المُتوقع لوصولنا؟ -
3:37بتوقيت غرب أفريقيا -

347
00:21:10,116 --> 00:21:13,117
.سوف تكون 4 ساعات و 26 دقيقة طويلة

348
00:21:15,053 --> 00:21:16,688
أأنت بخير؟

349
00:21:17,848 --> 00:21:22,693
أنا بخير. أريد فقط أن أخرج هذا الشئ الفضائي
.من طائرتنا بأسرع وقت ممكن

350
00:21:24,585 --> 00:21:28,132
أتريد التحدث عن فحوصاتك البدنية؟ -
.لايوجد شئ لأخبركِ به -

351
00:21:28,167 --> 00:21:32,636
.لقد طلب مني الطبيب البدني هذه الفحوصات
.إنه يقوم بتحديث ملفاته أو شئ من هذا القبيل

352
00:21:32,671 --> 00:21:35,738
.سوف تخبرني إذا كان هناك خطب ما بك

353
00:21:35,773 --> 00:21:37,573
بالطبع

354
00:21:37,608 --> 00:21:39,709
<i>سيدي، أظن أنني اكتشفت شيئاً

355
00:21:39,743 --> 00:21:41,211
<i>أيمكنك القدوم إلى المختبر؟

356
00:21:41,245 --> 00:21:44,380
.سوف آتي حالاً -
.(فيل) -

357
00:21:44,415 --> 00:21:49,219
.بخصوص رجل الإطفاء... لقد فعلت له ما بوسعك

358
00:21:55,158 --> 00:21:57,459
إذن، ما الذي أبحث عنه بالضبط؟

359
00:21:57,493 --> 00:21:59,328
.انتظر

360
00:22:01,331 --> 00:22:04,233
ماذا كان هذا؟ -
!اكتشاف مذهل -

361
00:22:04,267 --> 00:22:09,070
أنا أعتقد بأن رجال الإطفاء التقطوا الفيرس أصلاً
...عندما قاموا بتنظيف الخوذة، وقام الإحتكاك بإيقاظ

362
00:22:09,104 --> 00:22:11,272
..."كائن حي جلبه الـ"تشيتاري
*"تشيتاري" = الجيش الذي قاده (لوكي) في "الأفينجرز"*

363
00:22:11,307 --> 00:22:14,108
تمهلي، أهذه الخلايا تنتمي لأجساد رجال الإطفاء؟

364
00:22:14,143 --> 00:22:17,312
.أجل، خلايا مُخية...إنها آخر آثار العدوى

365
00:22:17,346 --> 00:22:21,649
بعض الفيروسات تنام داخل خلايا الكائن
،المُضيف لعدة سنوات قبل أن تتكاثر

366
00:22:21,683 --> 00:22:23,817
.تماماً كما حدث داخل الخوذة... إنها المصدر الرئيسي

367
00:22:23,852 --> 00:22:28,956
ولكن هذه الخلايا تُخبرنا أننا نواجه فيروساً
...يتكاثر، وهذا يعني

368
00:22:28,990 --> 00:22:30,858
.أن الفيروس بإمكانه الإنتقال من شخص لآخر

369
00:22:30,892 --> 00:22:31,859
!بالضبط

370
00:22:31,893 --> 00:22:34,394
...وهذا هو أكثر الأشياء إثارة... كيفية إنتشاره

371
00:22:34,428 --> 00:22:37,231
لا ينتشر بواسطة الهواء أو بواسطة الموائع

372
00:22:37,265 --> 00:22:39,598
.ولكن بواسطة الصدمة الكهروستاتيكية

373
00:22:39,632 --> 00:22:41,968
.لم يسبق لنا رؤية هذا الشئ على كوكب الأرض

374
00:22:42,002 --> 00:22:46,672
لم أكن أعتقد أنه بإمكان أحد الفيروسات تغيير
.كثافة جزئيات المُضيف و قطبيتها

375
00:22:46,706 --> 00:22:49,241
.وهذا يُفسر طفو الأجساد
...لا يُمكنني الإنتظار حتى يرى

376
00:22:49,242 --> 00:22:51,777
خبراء الأمراض الفيروسية في مُنظمة
.الصحة العامة، وفي مركز قيادة (شيلد) هذا

377
00:22:54,613 --> 00:22:56,814
أهناك خطب ما يا سيدي؟

378
00:22:56,849 --> 00:22:59,485
.(أنا آسف للغاية يا (جيما

379
00:23:03,923 --> 00:23:05,891
.أوه، لا

380
00:23:33,869 --> 00:23:40,941
سيمونز) تعتقد أنها التقطت الفيروس منذ 36 ساعة)
.تقريباً عندما تلقّت صدمة كهروستاتيكية من أول ضحية

381
00:23:40,975 --> 00:23:42,276
كم تبقى لديها من الوقت؟

382
00:23:42,310 --> 00:23:49,349
،طبقاً للوقت الذي التقط فيه رجال الإطفاء العدوى
.ومدى سرعة ظهور الأعراض... لديها ساعتان على الأكثر

383
00:23:49,384 --> 00:23:52,035
هذا وقت كافٍ، أليس كذلك؟
...أعني أن (شيلد) لديهم العديد

384
00:23:52,036 --> 00:23:54,687
من المختبرات والعلماء الذين يعملون
على هذا الأمر، أليس كذلك؟

385
00:23:54,721 --> 00:23:57,356
.أجل -
كم سيتطلب منكِ الأمر كي تهبطي بنا؟ -

386
00:23:57,391 --> 00:23:58,524
.ثلاث ساعات

387
00:23:58,559 --> 00:24:01,760
"الطريق الذي اتخذناه للوصول إلى "ساند بوكس
.جعلنا في منتصف المحيط الأطلنطي الآن

388
00:24:01,795 --> 00:24:04,430
،سيدي، صححني إذا كنت مُخطئاً
...ولكن إذا لم نهبط في الوقت المُحدد

389
00:24:04,465 --> 00:24:07,433
فستقوم (سيمونز) بإطلاق موجة
.وتطيح بهذه الطائرة في السماء

390
00:24:07,468 --> 00:24:08,800
.لايُمكننا أن نجلس هنا ونشاهدها تموت

391
00:24:08,834 --> 00:24:11,470
.يجب أن نفعل شيئاً -
هناك شخص واحد على متن هذه الطائرة -

392
00:24:11,504 --> 00:24:16,708
لديه القدرة على إيجاد حل لهذه المشكلة، وأنا على
.إستعداد أن أراهن على حياتي بأنها ستجد حلاً

393
00:24:18,371 --> 00:24:21,092
.إنها مجرد طفلة

394
00:24:26,684 --> 00:24:28,819
.أعتقد بأن لدينا فائزاً
...سريع وفعال

395
00:24:28,853 --> 00:24:31,255
.أفضل تقنية توصيل

396
00:24:34,526 --> 00:24:38,061
لم يكن من السهل إيجاد هذا الحل المعدني

397
00:24:38,096 --> 00:24:40,930
والذي بإمكانه أن يمنع اللقاح
.و يوصل الكهرباء

398
00:24:40,964 --> 00:24:43,233
."أتمنى ألّا تستخدم كلمة "لقاح

399
00:24:43,267 --> 00:24:46,469
.إنه أقرب للمصل

400
00:24:48,539 --> 00:24:51,841
...حسناً، إذن

401
00:24:51,875 --> 00:24:57,479
هذه الأجسام المضادة يجب أن تكون قادرة على
،إستهداف المُستضدات الموجودة بالفيروس

402
00:24:57,514 --> 00:25:01,483
لو أن هذا الفيروس الفضائي اللعين
.يحتوي على مُستضدات أصلاً

403
00:25:07,712 --> 00:25:10,159
.هيا، الآن
.بالله عليك

404
00:25:27,327 --> 00:25:31,088
حسناً...لم يكن هذا الفأر مُتعاوناً تماماً، أليس كذلك؟

405
00:25:41,485 --> 00:25:45,120
لماذا لست موجوداً معهما؟

406
00:25:45,155 --> 00:25:48,157
.إنهما لا يحتاجان لجمهور

407
00:25:50,926 --> 00:25:55,897
.يُمكنكِ البقاء... إذا أردتِ

408
00:26:03,239 --> 00:26:07,874
.أكره هذا
...أنا أشعر أنني

409
00:26:07,909 --> 00:26:11,673
.عاجزة -
.أجل -

410
00:26:14,218 --> 00:26:20,486
،أردته أن يكون شخصاً
...شخصاً مُخبولاً لديه قوى خارقة

411
00:26:20,521 --> 00:26:24,324
،شخص يُمكنني إيذاؤه
.شخص يُمكنني أن... أعاقبه

412
00:26:24,358 --> 00:26:27,327
.يُمكنني أن أفعل هذا

413
00:26:27,361 --> 00:26:34,967
ولكن ما لا يُمكنني فعل هو أن أحميكم من
.أشياء لا أستطيع رؤيتها حتى... أو فهمها

414
00:26:38,037 --> 00:26:42,541
إذن، ماذا سنفعل؟

415
00:26:44,110 --> 00:26:47,279
...سننتظر

416
00:26:49,449 --> 00:26:54,352
.ونستعد -
نستعد لماذا؟ -

417
00:26:54,386 --> 00:26:58,122
.لأي شئ يُريدوننا أن نفعله

418
00:27:01,393 --> 00:27:03,994
<i>.كولسون)، من الجيد رؤيتك حياً)

419
00:27:04,028 --> 00:27:06,029
هل تلقيت تحليلنا للفيروس؟

420
00:27:06,064 --> 00:27:08,968
<i>.أجل، (شيلد) ليس لديهم أي سجل عن هذا الشئ

421
00:27:09,003 --> 00:27:10,095
<i>.لا أحد لديه

422
00:27:10,130 --> 00:27:12,569
<i>إذن، فالأوامر تقتضي بان تصلوا
.إلى "ساندبوكس" بدون حادثة

423
00:27:12,603 --> 00:27:14,537
<i>.سنحتاج لهذا الفيروس في حالة تفشّي الوباء

424
00:27:14,572 --> 00:27:17,574
أنا على دراية بهذا، ولكنني لا أحتاج
.للمزيد من الأوامر أو الإنذارات

425
00:27:17,608 --> 00:27:18,742
.أنا أحتاج لأجوبة

426
00:27:18,776 --> 00:27:20,410
<i>.أتمنى لو كان لدي بعض الأجوبة لك

427
00:27:20,444 --> 00:27:23,346
<i>أنا آسف يا (كولسون)، ولكنني تلقيت أوامر بأن أخبرك

428
00:27:23,381 --> 00:27:27,048
<i>بأنه إذا كانت حمولة السفينة
.مُصابة بالعدوى، فعليك إلقاؤها

429
00:27:29,152 --> 00:27:33,088
<i>هل تلقيت هذا يا (كولسون)؟
.هذه الأوامر جاءت من القيادة العُليا

430
00:27:33,122 --> 00:27:36,425
.أرجو المعذرة... الإتصال سئ
.لم أسمع الجزء الأخير

431
00:27:40,629 --> 00:27:42,062
.لا تُفكري حتى بهذا الأمر

432
00:27:42,097 --> 00:27:45,166
.أنا لست مُضطرة لهذا
.إنها وظيفتك

433
00:27:55,476 --> 00:27:57,778
<i>.لا بأس
.سيكون كل شئ على ما يُرام

434
00:27:57,813 --> 00:28:01,182
.توقف عن قول هذا من فضلك
.أنا أراك تنظر إلى ساعتك

435
00:28:02,617 --> 00:28:04,918
أأنتِ متأكدة بأنكِ لا تحتاجين لمساعدتي...؟

436
00:28:04,952 --> 00:28:07,821
أأنت متأكد بأن هذا الشئ يعمل أصلاً؟

437
00:28:07,855 --> 00:28:09,055
.أجل، أنتِ تعلمين أنه يعمل

438
00:28:09,089 --> 00:28:10,824
...المشكلة ليست في جهازي
.إنها في اللقاح

439
00:28:10,858 --> 00:28:15,128
!المصل
.وأنا أتسائل إذا كنت قد فحصته بدقة

440
00:28:15,162 --> 00:28:18,261
.المشكلة ليست في الجهاز
.لاتُلقي باللوم عليّ

441
00:28:18,296 --> 00:28:22,271
لقد كنت أبلي بلاءاً حسناً في المختبر الآمن
.الغير متحرك الموجود بالأكاديمية

442
00:28:22,306 --> 00:28:24,769
.ثم قمتِ أنتِ بنقلنا إلى هذا السيرك الطائر

443
00:28:26,105 --> 00:28:28,440
.نحن لم نقم بإجتياز التقدير الميداني بحق السماء

444
00:28:28,474 --> 00:28:31,276
بالله عليك، كما لو أنني أجبرتك
.على القدوم معي بأي مكان

445
00:28:31,311 --> 00:28:32,811
...لقد قلتِ، وأن أقتبس

446
00:28:32,846 --> 00:28:36,848
<i>!فيتز)، إنها أفضل فرصة لنا لنرى العالم)

447
00:28:36,882 --> 00:28:38,894
.سنكون مغفلين إذا ضيّعنا هذه الفرصة

448
00:28:39,229 --> 00:28:41,652
.أكره إستخدامك لهذا الصوت
.أنا لا أتحدث هكذا على الإطلاق

449
00:28:41,686 --> 00:28:43,621
.وأنت كنت خائفاً من العمل الميداني فحسب

450
00:28:43,655 --> 00:28:44,988
.أنا لم أكن خائفاً

451
00:28:45,023 --> 00:28:47,958
ولاتجرؤ على التصرف كما لو أن هذه الشهور
!الماضية لم تكن أفضل فترة في حياتك البائسة

452
00:28:47,992 --> 00:28:49,793
بائسة؟ حقاً؟

453
00:28:49,827 --> 00:28:51,828
حسناً، متى خرجتِ أنتِ من حياتي؟

454
00:28:51,863 --> 00:28:57,600
لأنني واثق بأنكِ قضيتِ كل دقيقة في كل يوم
.من حياتك عالقة بجانبي في المعمل

455
00:28:57,635 --> 00:29:00,270
في الأكاديمية، وفي العمليات العلمية
...وهذه الطائرة

456
00:29:00,304 --> 00:29:02,972
!لقد كنتِ بجانبي طوال هذه المدة اللعينة

457
00:29:17,343 --> 00:29:23,659
.يجب أن تُصلحي هذا الأمر -
.(لا أعلم كيف يا (فيتز -

458
00:29:23,693 --> 00:29:29,997
الأجسام المُضادة التي استخرجتها من أجساد رجال
.الإطفاء الثلاثة، ليست قوية بما يكفي لمحاربة الفيروس

459
00:29:30,031 --> 00:29:32,533
.لقد نشأ من الحمض النووي لكائن فضائي

460
00:29:35,437 --> 00:29:39,407
ولايوجد أحد يُمكننا أن نستخلص منه المصل

461
00:29:39,441 --> 00:29:46,079
...لأنه لايوجد أحد نجا من الفيروس، ما عدا

462
00:29:46,113 --> 00:29:47,947
."الـ"شيتاوري-
."الـ"شيتاوري-

463
00:29:50,384 --> 00:29:53,019
حسناً، هذا الوغد الذي كان يرتدي الخوذة بالفعل

464
00:29:53,053 --> 00:29:55,555
.كان مُصاباً بالفيروس -
...أجل، ولقد استطاع النجاة -

465
00:29:55,590 --> 00:29:57,523
...بدون أن يُخرج موجة كهروستاتيكية لأنه

466
00:29:57,557 --> 00:29:59,124
.كان منيعاً -
!أجل -

467
00:29:59,158 --> 00:30:02,961
."هي... لقد كانت حاملة للمرض فحسب، مثل "ماري التيفودية
*ماري التيفودية= أول شخص يحمل حُمّى التيفود*

468
00:30:02,995 --> 00:30:05,297
هي"؟"
كلا، انتظري

469
00:30:05,332 --> 00:30:08,133
أنتِ... أنتِ لاتظنين حقاً
.أن... هذا لايُهم

470
00:30:08,167 --> 00:30:12,303
إذن، إذا كان بإمكاني كشط الخلايا السطحية
التي تُغطي ما بداخل الخوذة، فيُمكننا أن نصنع لقاحاً؟

471
00:30:12,338 --> 00:30:15,906
!أجل
.إنه مصل، ولكن أجل

472
00:30:20,812 --> 00:30:22,247
...أليس هذا -
!(فيتز) -

473
00:30:26,719 --> 00:30:29,686
!لا، لايُمكنك أن تكون هنا

474
00:30:29,721 --> 00:30:31,355
.فات الآوان، لقد دخلت بالفعل

475
00:30:31,389 --> 00:30:34,858
حاولي بقدر الإمكان أن تُبقي
يداكِ بعيدة عني فحسب، اتفقنا؟

476
00:30:37,094 --> 00:30:38,828
...فيتز)، لا أعلم ما تظن أنك تفعله، ولكن)

477
00:30:38,863 --> 00:30:40,897
.أنا أفعل ما نفعله دوماً

478
00:30:40,931 --> 00:30:43,267
.سوف نُصلح هذا الأمر... معاً

479
00:31:43,457 --> 00:31:45,525
.السحر يأتي في المرة الثالثة

480
00:31:49,395 --> 00:31:51,095
أيمكنني أن أحظى بهذا الشرف؟

481
00:32:03,443 --> 00:32:06,009
<i>.لايُمكنني التنفس

482
00:32:11,683 --> 00:32:13,851
.لقد نجحنا

483
00:32:26,364 --> 00:32:28,497
...لا

484
00:32:38,641 --> 00:32:44,446
،سيدي، أنا أعلم البروتوكول المُتعلق بهذه الأمور

485
00:32:44,481 --> 00:32:49,117
ولكن أيُمكنك أن تُخبر والدي أولاً، من فضلك؟

486
00:32:49,151 --> 00:32:52,820
أنا أعتقد أن والدتي سوف تتقبل الأمر
.بشكل أفضل إذا سمعت الأخبار منه

487
00:32:52,855 --> 00:32:54,856
.نحن لم نصل لهذه المرحلة بعد
.لايزال لدينا وقت

488
00:32:54,890 --> 00:32:57,558
.سيدي، أرجوك

489
00:33:02,798 --> 00:33:06,801
أتمانعون إذا قضيت بعض الوقت وحيدة مع (فيتز)؟

490
00:33:10,905 --> 00:33:14,441
<i>.هيا، فلنذهب

491
00:33:22,249 --> 00:33:24,317
.سوف نحاول مُجدداً
الموجة الكهروستاتيكية التي انبعثت

492
00:33:24,318 --> 00:33:26,552
،من الفأر الثالث كانت تبدو أقل بكثير
.لذا فنحن نحرز تقدماً

493
00:33:26,586 --> 00:33:31,223
...إذا استطعنا أن نُعاير المصل

494
00:33:31,257 --> 00:33:36,929
.المصل، أجل
.(لقد فهمت الأمر أخيراً يا (فيتز

495
00:33:38,932 --> 00:33:42,567
.أنا آسفة للغاية

496
00:33:50,609 --> 00:33:53,647
.العميل (بلايك) على الخط
.إنه يريد أن يعلم ما يحدث

497
00:33:53,779 --> 00:33:56,580
.(إذا لم ترد عليه، فإنه قد طلب التحدث مع (وارد

498
00:33:56,614 --> 00:33:59,516
سيدي... ما هي أوامرنا؟

499
00:34:02,119 --> 00:34:06,056
.إنها لم تتغير

500
00:34:06,090 --> 00:34:08,659
ما هذا؟

501
00:34:08,693 --> 00:34:10,060
.شخص ما يقوم بفتح باب حمولة الطائرة

502
00:34:24,374 --> 00:34:27,343
.لقد نجح الأمر

503
00:34:27,377 --> 00:34:30,244
.لقد قامت الموجة بإفقاد الفأر وعيه فحسب

504
00:34:30,279 --> 00:34:33,748
جيما)؟)

505
00:34:33,783 --> 00:34:35,517
!(جيما)

506
00:34:35,551 --> 00:34:39,053
<i>!!جيما)، لقد نجح الأمر)

507
00:34:39,088 --> 00:34:43,348
!أرجوكِ، كلا!  لاااااا
!جيما)، لااا)

508
00:34:45,159 --> 00:34:46,460
!!(جيما)

509
00:34:48,040 --> 00:34:50,140
!(جيما)

510
00:34:57,081 --> 00:35:01,070
...(يجب أن أجد (جيما

511
00:35:01,484 --> 00:35:04,453
!لقد نجح المصل، ولكنها قفزت

512
00:35:53,634 --> 00:35:57,236
!لاتفهميني على نحو خاطئ
.أنا سعيد لأنكما على قيد الحياة... حقاً

513
00:35:57,270 --> 00:36:00,572
،وأنا أدرك أنكِ كنت تحاولين إنقاذ الفريق

514
00:36:00,606 --> 00:36:03,742
...ولكن ما فعلتيه اليوم
.لم يكن هذا القرار عائداً لكِ

515
00:36:03,777 --> 00:36:05,510
...إخراجكما من الماء فحسب

516
00:36:05,544 --> 00:36:09,381
ألديكِ أدنى فكرة عن مقدار الألم الذي نتعرض له
عند تعاملنا مع الشرطة المغربية؟

517
00:36:09,415 --> 00:36:13,885
!لاتقومي بأداء حركة خطرة كهذه مُجدداً

518
00:36:15,788 --> 00:36:20,191
.(نحن نكره أن نخسركِ يا (جيما

519
00:36:21,362 --> 00:36:23,694
.شكراً لك يا سيدي

520
00:36:30,640 --> 00:36:33,524
أهذا يعني أننا بإمكاننا الإنصراف الآن؟

521
00:36:37,911 --> 00:36:41,044
إذن، ما رأيك في أول مرة تقفزين فيها من الطائرة؟

522
00:36:41,078 --> 00:36:44,214
.بصراحة، أفضِّل ألّا أفكر بهذا بعد الآن

523
00:36:44,248 --> 00:36:48,383
.أعتقد أن ما فعلتيه كان شجاعاً بشكل لا يُصدق

524
00:36:50,753 --> 00:36:54,389
حسناً، أفترض أن هذا الوقت مناسب كأيّ وقت آخر

525
00:36:54,424 --> 00:36:59,761
.لأخبرك بأنني ربما قمت بتضليلك سابقاً

526
00:37:01,078 --> 00:37:03,729
،"عندما أعطيتك مسدس "ليلة سعيدة

527
00:37:03,764 --> 00:37:07,235
.لقد كذبت... إنه لايزال ثقيلاً بمقدار أونصة

528
00:37:07,797 --> 00:37:11,602
.أعلم هذا -
حقاً؟ -

529
00:37:11,606 --> 00:37:14,242
...بالطبع، ففي نهاية الأمر

530
00:37:14,276 --> 00:37:16,610
.(أنا العميل (جرانت وارد

531
00:37:16,645 --> 00:37:19,679
لقد قمت للتو بالقفز من الطائرة بدون مظلة

532
00:37:19,714 --> 00:37:22,775
!وأنقذت حياتكِ -
.في الواقع، هذا ليس صوتك بالضبط -

533
00:37:22,810 --> 00:37:24,663
.إنه أخنف قليلاً من هذا

534
00:37:24,664 --> 00:37:28,488
.(مرحباً يا (سكاي

535
00:37:45,906 --> 00:37:47,573
كيف كانت (سيمونز)؟

536
00:37:50,409 --> 00:37:54,379
.كانت مرنة بشكل مُدهش
.لم تكوني لتعرفي أنها أوشكت على الموت

537
00:37:54,413 --> 00:37:58,416
...تجربة كهذه
.تأخذ بعض الوقت حتى تهدأ من أثرها

538
00:38:01,260 --> 00:38:03,721
أهذا تقريرها الطبي؟

539
00:38:03,756 --> 00:38:06,556
.تقريري أنا، في الواقع
.لقد حصلت على تحليل الدم أخيراً

540
00:38:06,591 --> 00:38:10,194
...أنا طبيعي للغاية
.هناك تركيز عالٍ للحديد

541
00:38:10,228 --> 00:38:11,528
...ولكن لا تقلقي

542
00:38:11,562 --> 00:38:13,297
."لستِ مُضطرة لأن تُناديني بـ"الرجل الحديدي

543
00:38:13,331 --> 00:38:15,665
.لم أكن أخطط لهذا

544
00:38:22,005 --> 00:38:26,142
.أطبائي لم يطلبوا أي إختبارات

545
00:38:26,176 --> 00:38:30,013
،لقد أمرت بإجرائها بنفسي
.ولكنكِ تعلمين هذا بالفعل

546
00:38:35,719 --> 00:38:39,854
...هذه الورقة تُخبرني

547
00:38:39,889 --> 00:38:45,027
...أن كل شئ على ما يُرام، ولكن

548
00:38:45,061 --> 00:38:47,862
.أنا لا أشعر أنني بخير

549
00:38:48,097 --> 00:38:50,232
.أشعر أنني مُختلف

550
00:38:56,305 --> 00:39:01,075
.اخلع قميصك -
أرجو المعذرة؟ -

551
00:39:01,109 --> 00:39:06,213
.قميصك...قم بفك الأزرار

552
00:39:26,466 --> 00:39:32,604
.سواء كانت 8 ثوانِ أو 40 ثانية، لقد مُت

553
00:39:32,638 --> 00:39:37,109
من المستحيل أن تمر بواقعة مثل هذا
.ولا تخرج منها مُتغيراً

554
00:39:41,300 --> 00:39:44,615
...أنت تعلم كم يتطلب مني الوقت حتى -
.أعلم -

555
00:39:47,086 --> 00:39:52,556
...الغرض من هذه الأشياء هو تذكيرنا بأنه

556
00:39:52,591 --> 00:39:56,394
...لايوجد مجال للتراجع

557
00:39:58,048 --> 00:40:01,098
.يوجد فقط التقدم للأمام

558
00:40:05,603 --> 00:40:11,441
...أنت تشعر بأنك مُختلف
.لأنك مُختلف بالفعل

559
00:40:14,444 --> 00:40:16,734
.ولقد كنت سأفعلها -
.أعلم ذلك -

560
00:40:16,769 --> 00:40:18,671
.كان لديّ المصل والمظلة... وكل شئ

561
00:40:18,706 --> 00:40:20,816
.أنا فقط لم أتمكن من ربط المظلة -
.فيتز)، من فضلك) -

562
00:40:20,850 --> 00:40:22,151
أتعلمين، ربما لم أكن لأقدر أن أقوم

563
00:40:22,185 --> 00:40:25,154
...بقفزة (جيمس بوند) هذه -
.فيتز)، اصمت) -

564
00:40:25,188 --> 00:40:29,657
.في الهواء -
.أرجوك -

565
00:40:29,691 --> 00:40:32,494
،أجل، لقد قام (وارد) بعمل مُذهل

566
00:40:32,528 --> 00:40:37,499
ولكن (وارد) لم يكن بجانبي في المختبر
.ويبحث عن الدواء

567
00:40:37,533 --> 00:40:40,668
.ولم يكن الشخص الذي أعطاني الأمل بعد أن فقدته

568
00:40:40,702 --> 00:40:43,768
.لقد كان هذا أنت

569
00:40:43,803 --> 00:40:47,194
.أنت البطل -
حقاً؟ -

570
00:40:47,229 --> 00:40:51,427
.أجل، شكراً لك

571
00:41:23,037 --> 00:41:27,707
.(بلايك) -
.(كولسون) -

572
00:41:35,633 --> 00:41:37,601
أكان هذا أفضل ما بوسعك؟

573
00:41:37,635 --> 00:41:38,702
إن الإتصال سئ"؟"

574
00:41:38,736 --> 00:41:41,438
.لقد كنت مضغوطاً في ذلك الوقت -
.إنها حركة جريئة -

575
00:41:41,473 --> 00:41:43,039
.أنت تعلم أن مُحادثتنا لم تكن خاصة

576
00:41:43,074 --> 00:41:44,891
.لم تكن المُحادثات خاصة يوماً -
لا أعلم ما حدث لك -

577
00:41:44,892 --> 00:41:48,644
في "نيويورك"، إذا كنت قد مُت بالفعل
،أو أن هذا ما يقولونه لنا عندما نصل للمستوى السابع

578
00:41:48,678 --> 00:41:53,649
ولكن أياً كان ما حدث حقاً، فإنه لا يُعطيك الحق
.بعصيان أمر صادر من مركز القيادة مباشرة

579
00:41:53,683 --> 00:41:58,787
،إذا واصلت أداء هذه الحركات الخطرة بهذه الطريقة
.فربما يُقرر أحدهم أن ينتزع منك فريق الأحلام هذا

580
00:41:58,822 --> 00:42:01,156
.أود أن أراه يُحاول

581
00:42:01,190 --> 00:42:05,327
.هذا لايبدو لي كـ(فيل كولسون) الذي أعرفه

582
00:42:05,361 --> 00:42:09,780
.لا، أظن أنه ليس كذلك
.اعتاد على هذا

583
00:42:22,258 --> 00:43:02,026
 تمت هذه الترجمة بواسطة 
 **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** 
