1
00:00:40,632 --> 00:00:41,700
<font face="Tahoma">:الحلقة الثانية بعنوان
"سبب لقتل رجل"</font></font></font>

2
00:00:43,444 --> 00:00:47,111
<i>"لوس أنجلوس"
1922</i>

3
00:01:01,814 --> 00:01:03,315
هل تريد تذكرة؟

4
00:01:03,383 --> 00:01:05,684
سلمي كل الأموال سيدتي

5
00:01:05,752 --> 00:01:07,052
ولن يحدث لك مكروه

6
00:01:07,086 --> 00:01:08,854
إسمع أيها الصغير

7
00:01:12,058 --> 00:01:14,426
أعطيني إياها سيدتي
سلميها

8
00:01:21,367 --> 00:01:23,335
!أيها الظابط

9
00:01:26,406 --> 00:01:27,906
ميكي)، الشرطة)

10
00:01:27,941 --> 00:01:29,074
إقبضوا عليه

11
00:01:29,108 --> 00:01:31,576
!أهرب أهرب

12
00:01:31,611 --> 00:01:33,712
!هنا
خذها واذهب

13
00:01:35,448 --> 00:01:38,483
توقف أيها الوغد

14
00:01:38,518 --> 00:01:40,786
 الطفل ذو الـ10 سنوات الذي سرق من السبنما

15
00:01:40,853 --> 00:01:42,174
وتعرض للعقاب دراء مشاكلة

16
00:01:42,352 --> 00:01:45,891
(هذا هو (ماير هاريس كوهين
(ولكن الجميع ينادونه (ميكي

17
00:01:45,959 --> 00:01:50,929
"بغضون 1947 سيكون الزعيم لكل الجرائم في "لوس أنجلوس

18
00:01:57,503 --> 00:01:59,664
"هناك طفل معتوه حاول سرقة سينما "كولومبيا

19
00:01:59,672 --> 00:02:02,774
هل تمزحين؟ - 
حطم الكشك بعصى، هل تصدق ذلك؟ - 

20
00:02:02,809 --> 00:02:06,745
حمدا لله على الشرطة، هاه؟

21
00:02:06,813 --> 00:02:07,946
هؤلاء المغفلين؟

22
00:02:07,981 --> 00:02:09,481
يأتون هنا طوال الوقت

23
00:02:09,549 --> 00:02:11,783
ليقبضون على الحلوى والفشار

24
00:02:11,818 --> 00:02:13,986
يقبضون شعورهم وهم يستمتعون بها

25
00:02:14,020 --> 00:02:16,388
"هناك سبب لتسميتهم بـ"الشرطة

26
00:02:16,422 --> 00:02:19,658
هذا ليس عدلاً

27
00:02:19,692 --> 00:02:22,527
هيا أيها المشاغب

28
00:02:22,562 --> 00:02:24,529
أتعلم ماذا

29
00:02:24,564 --> 00:02:28,400
هل أنت رجل كشافة؟
إذهب وعدّل أوضاعهم

30
00:02:28,434 --> 00:02:30,435
إعتمد على رجل الكشافة

31
00:02:40,980 --> 00:02:43,782
!أنت
أخرج من هناك فأنت محاصر

32
00:02:43,816 --> 00:02:45,784
 ... أخرج ويديك

33
00:02:46,853 --> 00:02:49,488
إستمر في الكلام أيها السمين

34
00:02:49,555 --> 00:02:51,390
سأقتل هؤلاء الحمقى هنا

35
00:02:51,424 --> 00:02:53,525
ولكني لا أريد

36
00:02:53,593 --> 00:02:56,395
ماذا نفعل أيها الرقيب؟
بحوزته رهائن هناك بحق الرب

37
00:02:56,429 --> 00:02:58,597
هل تسمعني - 
على شخص أن يذهب هناك - 

38
00:02:58,631 --> 00:03:01,733
!تراجعوا كلّكم

39
00:03:01,801 --> 00:03:03,101
ماذا عن (باركر)؟ - 
نعم - 

40
00:03:03,136 --> 00:03:04,603
 ... بحوزتي 4 رهائن هنا

41
00:03:04,637 --> 00:03:06,805
هل هو الغبي الذي سحب

42
00:03:06,839 --> 00:03:08,140
صديق القائد للقيادة تحت الثمالة؟

43
00:03:08,207 --> 00:03:09,975
وحبسه

44
00:03:13,046 --> 00:03:14,446
!(أنت يا (باركر

45
00:03:14,480 --> 00:03:16,915
!لو قتل أحدهم فهو على عاتقكم

46
00:03:16,983 --> 00:03:18,750
هل تفهمون؟

47
00:03:18,818 --> 00:03:21,787
هل أقولها بشكل واضح؟

48
00:03:21,821 --> 00:03:23,622
تكفّل بهذا الشخص

49
00:03:23,656 --> 00:03:27,993
!أريد أشياء
!أريد سيارة سريعة

50
00:03:28,027 --> 00:03:30,162
!أريد مالاً

51
00:03:31,798 --> 00:03:38,470
يجب أن تحل الأمر بسرعة لأن إصبعي بدأ بالحكة

52
00:03:38,504 --> 00:03:40,605
ولدي رصاص إحتياطي

53
00:03:44,210 --> 00:03:47,045
سآتي للنقاش

54
00:03:48,881 --> 00:03:51,583
أرني ما تملك تحت المعطف

55
00:03:53,653 --> 00:03:56,955
ببطؤ وتمهل يا فتى، إلا إذا أردت

56
00:03:57,023 --> 00:04:00,892
رصاص في بطنك

57
00:04:19,512 --> 00:04:20,979
ماذا تريد؟

58
00:04:21,013 --> 00:04:22,848
هل تريد أن تكون الحامي؟

59
00:04:22,882 --> 00:04:24,426
هل هذا ما تريد الحديث عنه؟

60
00:04:24,691 --> 00:04:27,293
 المعذرة، أعاني من مشاكل في السمع
هلّا رفعت صوتك؟

61
00:04:27,327 --> 00:04:29,829
أرسلوا شرطياً أصم، هل تصدقون ذلك؟

62
00:04:29,863 --> 00:04:33,599
هل أنت أصم و أحمق؟

63
00:04:33,634 --> 00:04:35,902
هل تسمعني الآن أيها العاهر؟

64
00:04:35,936 --> 00:04:38,905
إسمع، أريد الحديث وحسب
أنا لست مسلحاً

65
00:04:38,939 --> 00:04:40,807
هلّا فتحت الباب، قليلاً؟

66
00:04:40,841 --> 00:04:43,609
لكي نتحدث من غير صراخ؟

67
00:05:03,864 --> 00:05:05,331
هذا المستجد لن يذكر

68
00:05:05,365 --> 00:05:07,333
لشجاعتة في أداء واجبه

69
00:05:07,367 --> 00:05:09,502
ذلك لأن لا أحد يحبه

70
00:05:09,536 --> 00:05:10,837
(وفي الوقت المناسب (ميكي كوهين

71
00:05:10,904 --> 00:05:12,572
"يستولي على إدارة عصابات "لوس أنجلوس

72
00:05:12,606 --> 00:05:14,574
إعتمد على رجل الكشافة
سنتولى الأمر

73
00:05:14,608 --> 00:05:17,410
"إدارة قسم شرطة "لوس أنجلوس

74
00:05:19,346 --> 00:05:20,980
لا أحد يطلق عليه بـ"الغبي" بعدها

75
00:05:21,014 --> 00:05:22,882
هيا

76
00:05:22,916 --> 00:05:26,285
(يطلقون عليه "مأمور الشرطة" (ويليام باركر

77
00:05:26,320 --> 00:05:28,287
"أو "سيدي

78
00:05:47,374 --> 00:05:49,342
(مساء الخير سيدي (سيقل

79
00:05:49,376 --> 00:05:51,244
من الجميل مقابلتك مرة أخرى

80
00:06:01,355 --> 00:06:03,181
(مساء الخير سيد(سيقل
من هذا الطريق

81
00:06:03,301 --> 00:06:05,324
(شكرا لك (تروي

82
00:06:29,416 --> 00:06:31,617
مرحباً، هذا هو الفائز

83
00:06:31,618 --> 00:06:33,953
بإمكاني دائماً التنبؤ بأن أنت من طلب الطبعات

84
00:06:33,987 --> 00:06:35,955
هناك رجل يتولى أمرها بينما أنت تأكل الحلوى

85
00:06:35,989 --> 00:06:38,691
(يالها من حماسة سيد (كوهين

86
00:06:38,725 --> 00:06:41,594
ناديني(نيكي)، مرحب بكم في أي وقت

87
00:06:47,367 --> 00:06:49,502
إعذروني

88
00:06:54,408 --> 00:06:56,676
(ميكي)

89
00:06:56,743 --> 00:06:58,678
نعم

90
00:06:58,745 --> 00:07:02,848
أحضر الشامباين للسيد (سيقل) و بعض الطعام، نعم

91
00:07:02,883 --> 00:07:05,584
نعم
لنبدأ ببعض المكشوفات

92
00:07:05,619 --> 00:07:06,786
حاضر سيدي

93
00:07:09,022 --> 00:07:11,557
(باني)
تفقد عرض الليلة

94
00:07:16,964 --> 00:07:19,465
جميل، شكراً

95
00:07:19,499 --> 00:07:21,634
الآن إحرقهم

96
00:07:21,668 --> 00:07:23,836
ما الذي حدث مع صديقك؟

97
00:07:23,870 --> 00:07:26,772
سمعت بأن كان من الممكن أن يكون أفضل

98
00:07:26,807 --> 00:07:30,810
كان لدى (هيكي) جليس، شرطي فاسد

99
00:07:30,844 --> 00:07:31,944
لذا ودّعناه

100
00:07:32,012 --> 00:07:33,679
لا شيء يكره (جو) أكثر من

101
00:07:33,714 --> 00:07:35,848
كونك مغلوباً اكثر مع (جو) آخر

102
00:07:35,882 --> 00:07:39,385
جرح مشاعري، سأتخطى الأمر عندما أقتله

103
00:07:44,024 --> 00:07:46,525
آسف يا (بيني) ماذا يمكنني أن أقول أكثر مما قلت

104
00:07:46,560 --> 00:07:49,628
أعرف الشخص منذ أن كنا صغاراً

105
00:07:49,663 --> 00:07:52,565
إذاً كان عليك أن تعرف أنه كان خائناً

106
00:07:52,599 --> 00:07:55,701
هل فاتني شيء؟

107
00:07:55,769 --> 00:07:59,505
لدينا الأشرطة ولكن الرجل الهزلي قام بمراوغتنا

108
00:07:59,539 --> 00:08:01,674
"وأنا هنا آملاً بأن أقول "تهانينا

109
00:08:01,708 --> 00:08:04,543
يجب أن نقول سنعثر عليه

110
00:08:04,578 --> 00:08:06,612
بالطبع ستفعل
جرب المشرحة

111
00:08:10,784 --> 00:08:13,519
كان في صحة جيدة عندما رحلنا

112
00:08:13,553 --> 00:08:16,689
وبعدها لم يكن كذلك

113
00:08:16,723 --> 00:08:20,693
أنتظر لأسمع المختصر المفيد

114
00:08:20,727 --> 00:08:21,827
بحظ مثل حظك؟

115
00:08:21,862 --> 00:08:23,829
لا تلعب أبداً في صالة قماري يا فتى

116
00:08:23,864 --> 00:08:26,565
ستفلسني

117
00:08:26,600 --> 00:08:28,067
نخب الفرصة البعيدة

118
00:08:30,170 --> 00:08:31,971
الشرطي؟

119
00:08:33,974 --> 00:08:36,042
حركة ذكية

120
00:08:36,076 --> 00:08:38,077
محكمة

121
00:08:38,111 --> 00:08:41,380
كان لديك دعم؟ ولم تخبرني؟ واستغفلتني؟

122
00:08:41,415 --> 00:08:43,549
(لا تفهمها بهذه الطريقة يا (سيد
الإحتمالات طويلة جداً

123
00:08:43,583 --> 00:08:44,717
تباً للإحتفالات

124
00:08:44,785 --> 00:08:46,986
لا أحب أن أترك غير واعٍ بالأمر

125
00:08:47,020 --> 00:08:49,021
أو أن يقوم الناس بعملي

126
00:08:49,056 --> 00:08:50,790
أنا معالج، اعالج المشاكل

127
00:08:50,824 --> 00:08:52,758
بالإضافة نحن في نفس الصف، أليس كذلك؟ - 
نعم، نحن كذلك - 

128
00:08:52,826 --> 00:08:54,927
يا (سيد)، إنتها الامر

129
00:08:54,995 --> 00:08:59,465
الآن، هو الذي يهم

130
00:09:01,134 --> 00:09:05,471
(بيني)

131
00:09:05,505 --> 00:09:07,440
الـ50 ألف خاصني

132
00:09:07,474 --> 00:09:09,542
الرجل لا يبحث عن عمل مستقر

133
00:09:09,576 --> 00:09:11,110
الليلة كان عملاً للتعبير عن حسن النية

134
00:09:11,144 --> 00:09:13,112
نية حسنة؟ - 
هذا صحيح - 

135
00:09:13,146 --> 00:09:15,948
ماذا؟ مثل المعروف؟

136
00:09:21,188 --> 00:09:23,089
من هذا الشرطي؟

137
00:09:49,850 --> 00:09:51,150
تريد قدحاً من القهوة

138
00:09:51,184 --> 00:09:52,885
هل تمانع؟
لا أريد أن أفوت شيئاً

139
00:09:54,721 --> 00:09:56,589
من هنا يا سيدتي

140
00:09:56,623 --> 00:09:57,957
حصلنا على فريسة

141
00:09:57,991 --> 00:10:00,493
وجدنا حبيبة (هيكي ناش) في منزله

142
00:10:00,527 --> 00:10:03,752
وإليك هذا ... لقد كانت تنتظره وكانت حقائبها محزمة

143
00:10:15,345 --> 00:10:17,179
(أخبرينا عن (هيكي

144
00:10:17,214 --> 00:10:19,181
كان ممثلاً هزلياً

145
00:10:19,216 --> 00:10:21,057
كان يعمل في النوادي الليلية
أعتقد أنك تعرف ذلك

146
00:10:21,084 --> 00:10:24,353
وماذا عن الأعمال الجانبية، التي ليست من النوع الهزلي

147
00:10:24,388 --> 00:10:27,990
ستعرف عنه أكثر مني
إحتفظ بالكثير لنفسه

148
00:10:28,024 --> 00:10:31,827
مارس القمار ... وأدان لأناس أعرفهم

149
00:10:31,862 --> 00:10:33,329
ماذا أيضاً؟

150
00:10:33,363 --> 00:10:35,297
أي شيء، تفاصيل؟

151
00:10:35,332 --> 00:10:39,135
كان يجمع الطوابع

152
00:10:39,169 --> 00:10:40,836
طوابع

153
00:10:40,904 --> 00:10:42,972
نعم، أعرف، لن يهاجمك مثل الرمز

154
00:10:43,006 --> 00:10:44,673
الطوابع لا تؤدي بقتل الرجل

155
00:10:44,741 --> 00:10:47,009
أنت لا تعرف جامعي الطوابع

156
00:10:55,852 --> 00:10:59,288
(المحقق (تيق
(ياسمين فونتين)

157
00:11:01,925 --> 00:11:04,059
(آنسة (فونتين

158
00:11:12,903 --> 00:11:16,105
إنهم مجانين - 
معذرة؟ - 

159
00:11:16,139 --> 00:11:19,842
جامعي الطوابع
ألا تصدقني؟

160
00:11:19,876 --> 00:11:22,845
(أرهم المقلوب (جيني
أصدر عام 1918

161
00:11:22,879 --> 00:11:23,979
إنه طابع أحمر صغير

162
00:11:24,047 --> 00:11:25,414
مع طائرة زرقاء صغيرة في المنتصف

163
00:11:25,449 --> 00:11:27,149
كورتيس)، جي 1)

164
00:11:27,184 --> 00:11:29,752
(جيني) - 
هذا صحيح - 

165
00:11:29,786 --> 00:11:31,987
قطعة صغيرة من الطوابع عبارة عن طائرة زرقاء صغيرة

166
00:11:32,022 --> 00:11:33,489
طُبعت رأساً على عقب عن طريق الخطأ

167
00:11:33,557 --> 00:11:35,090
(مقلوب (الجيني

168
00:11:35,125 --> 00:11:37,993
مئة طابعة من أندر الأنواع وجوداً

169
00:11:38,028 --> 00:11:40,329
تريد أن ترى رجالاً ناضجين يقتلون بعضهم؟

170
00:11:40,363 --> 00:11:42,465
إجمع جامعي الطوابع في غرفة واختر واحداً منهم

171
00:11:42,532 --> 00:11:45,167
بدون إهانة ولكن لا أحد يريد أن يسمع حول الطوابع - 
نعم، بالطبع - 

172
00:11:45,202 --> 00:11:47,069
تخيل كيف كانت حياتي

173
00:11:47,103 --> 00:11:50,239
ماذا عن خطة الإبتزاز؟ - 
إبتزاز؟ - 

174
00:11:50,273 --> 00:11:52,241
هل كان هذا ما يمارسه؟

175
00:11:52,275 --> 00:11:54,944
الأحمق الغبي

176
00:11:54,978 --> 00:11:57,546
(ميكي نوهيل)
هل ذكرك بشيء؟

177
00:11:57,581 --> 00:12:00,316
(الكل يعرف (ميكي كوهين - 
ليس من يعمل له - 

178
00:12:00,350 --> 00:12:02,284
أنا مضيفة له في النادي
أعتقد أن هذا يعني أني أعمل لديه

179
00:12:02,319 --> 00:12:03,953
لا يعني بأنه يعرف إسمي - 
هذا مكان معرفتك بـ(هيكي)؟ - 

180
00:12:03,987 --> 00:12:06,121
كان يؤدي العروض هناك

181
00:12:06,156 --> 00:12:09,992
هل كان هو و(ميكي) على وفاق؟ - 
سمعت العديد من القصص حول نشأتهم - 

182
00:12:10,026 --> 00:12:11,994
يحب أن يغير إسمه

183
00:12:12,028 --> 00:12:14,330
إنه يمل، مثل الطوابع

184
00:12:14,364 --> 00:12:17,299
توقف عن الإصغاء مثل منذ فترة

185
00:12:17,334 --> 00:12:19,502
(لم يذكر عن الإبتزاز ضد (ميكي كوهين

186
00:12:19,536 --> 00:12:22,204
هذا جنون يا صحاب
ربما (ميكي) ربما لا

187
00:12:22,239 --> 00:12:24,540
ولكن كان لدى (هيكي) دور في العصابة، حاول المقامرة به

188
00:12:24,574 --> 00:12:27,209
حقا؟ دوة؟ أي دور - 
نأمل بأن يمكنك إخبارنا - 

189
00:12:27,244 --> 00:12:29,144
لم يظهر ... بعد

190
00:12:29,179 --> 00:12:31,780
لا تبدين مندهشة حول وفاة رجلك

191
00:12:31,815 --> 00:12:35,784
ربما أنت كذلك أو أنك تكتمينها أكثر من الجميع

192
00:12:35,819 --> 00:12:37,786
أحب (هيكي) اللعب في ذلك الصندوق الرملي

193
00:12:37,821 --> 00:12:40,823
بعض الأحيان يدخل رمل في عينك، لذا لا

194
00:12:40,857 --> 00:12:42,958
أنا لست مندهشة

195
00:12:43,026 --> 00:12:44,860
أنت تتقبلينها بصعوبة

196
00:12:44,895 --> 00:12:47,463
حبيبك فوق طاولة في مشرحة المدينة

197
00:12:47,497 --> 00:12:48,977
لماذا لا تأتي بكفنه إلى هنا

198
00:12:48,999 --> 00:12:50,165
وأن أرمي نفسي فيه

199
00:12:50,200 --> 00:12:52,034
هل سيأدي الغرض بالنسبة لك؟

200
00:12:52,068 --> 00:12:55,004
أنت خبير الحزن

201
00:12:55,071 --> 00:12:58,607
هل أنا مشتبه بها؟ هل سأحتجز؟

202
00:12:58,642 --> 00:13:00,276
لا يا آنسة، أنت حرة بالذهاب في أي وقت

203
00:13:00,310 --> 00:13:02,811
إذا ماذا تريد؟ - 
البصيرة، كنت برفقة الرجل - 

204
00:13:02,846 --> 00:13:04,613
هل تريدين أن يقبض على القاتل؟

205
00:13:04,648 --> 00:13:07,583
إسمع، لو بإمكاني المساعدة، لقتها

206
00:13:07,617 --> 00:13:09,451
أبقى الأمر سراً لنفسه

207
00:13:09,519 --> 00:13:11,186
هل هذا سبب إنتظارك عند الباب

208
00:13:11,221 --> 00:13:13,255
وحقائبك جاهزة عندما طرقنا الباب؟

209
00:13:13,290 --> 00:13:16,025
سيظن الشخص بأنكم كنتوا تهمون بمغادرة المدينة

210
00:13:16,092 --> 00:13:18,360
كنا سنذهب

211
00:13:18,395 --> 00:13:21,530
"بيزمو بيتش"

212
00:13:21,598 --> 00:13:24,066
لم تكن الأوضاع جيدة

213
00:13:25,635 --> 00:13:28,237
ظننت أن عطلة أسبوع واحدة ستفي بالغرض

214
00:13:28,271 --> 00:13:31,340
عطلة واحدة؟
لقد حزمتي الكثير من الحقائب

215
00:13:31,374 --> 00:13:33,342
نعم

216
00:13:33,376 --> 00:13:35,344
لطالما (هيكي) يشتكي من هذا

217
00:13:35,378 --> 00:13:37,513
ولكن لا يمكنك التبؤ بالطقس يا صحاب

218
00:13:37,547 --> 00:13:39,014
خاصتاً على الساحل

219
00:13:39,049 --> 00:13:40,516
إسألوا أي إمرأة

220
00:13:46,337 --> 00:13:51,026
كنت تعرفه، لترى ما بإمكانك التحدث معها

221
00:13:56,266 --> 00:13:59,969
هذا مضحك

222
00:14:00,003 --> 00:14:02,104
ما المضحك؟

223
00:14:02,172 --> 00:14:05,307
(الذي قاله للتو بشأن معرفتك بـ(هيكي

224
00:14:05,342 --> 00:14:06,542
أتعلم طوال الوقت كنت مع (هيكي) معاً

225
00:14:06,576 --> 00:14:08,410
ولم يذكرك مطلقاً

226
00:14:08,445 --> 00:14:11,380
ليس من الأمور التي يمكن أن ينساها

227
00:14:11,414 --> 00:14:15,084
وكونك ماذا؟ ... ظابط شرطة على كل حال

228
00:14:15,151 --> 00:14:17,620
لا نتماشى في الجوار - 
لا؟ إذاً ماذا؟ - 

229
00:14:17,687 --> 00:14:20,122
إتصل بي قبل أيام

230
00:14:20,156 --> 00:14:23,025
وأراد حماية عندما يقوم بالإبتزاز

231
00:14:23,059 --> 00:14:25,694
أظن انك لم تتقن عملك

232
00:14:36,406 --> 00:14:38,374
(المحقق (تيق

233
00:14:38,408 --> 00:14:40,576
(آنسة (فونتين

234
00:14:40,610 --> 00:14:45,114
هل هذا ما يفعلونه في جرائم القتل

235
00:14:45,148 --> 00:14:47,149
(جو)

236
00:14:47,183 --> 00:14:49,618
كان من المفترض أن تستجوبها

237
00:14:49,686 --> 00:14:52,421
وليس العكس

238
00:14:55,258 --> 00:14:58,360
أريد مراقبتها لليومين القادمين

239
00:14:58,395 --> 00:15:00,529
إذا حاولت مغادرة المدينة، إقبضوا عليها

240
00:15:00,563 --> 00:15:03,098
لحمايتها على الأقل

241
00:15:03,133 --> 00:15:04,967
الفترة الأولى لك

242
00:15:05,035 --> 00:15:06,535
تفسدها ستدفع الثمن

243
00:15:19,749 --> 00:15:21,583
(آنسة (فاونتين

244
00:15:21,618 --> 00:15:24,119
الأمر الذي وضع (هيكي ناش) في المشرحة

245
00:15:24,154 --> 00:15:26,488
هل فكرتي في المشاكل التي قد تحدث لك؟

246
00:15:26,523 --> 00:15:29,425
موضوع يستحق التفكر به - 
جو)، أوصل السيدة إلى المنزل ) - 

247
00:15:29,459 --> 00:15:32,027
سآخذ أجرة، شكراً - 
نحن مصرين - 

248
00:15:32,095 --> 00:15:34,730
إمرأة شابة في الليل
هذا أقل ما نفعله

249
00:15:41,004 --> 00:15:42,638
(طابت ليلتك آنسة (فاونتين

250
00:15:42,706 --> 00:15:46,275
آمل أن نسمع منك

251
00:15:52,749 --> 00:15:56,418
إحصلوا على بعض الراحة يا صحاب
فالغد يوم جديد

252
00:15:56,453 --> 00:15:57,686
لنستغله بالخروج من

253
00:15:57,721 --> 00:15:59,722
المصيبة التي نحن فيها

254
00:16:06,696 --> 00:16:10,165
إذاً هذا الشرطي، يقتل رجلاً ولكن يأبى الفساد؟

255
00:16:10,200 --> 00:16:11,500
ذلك مكان الحد له؟

256
00:16:11,568 --> 00:16:13,669
إنها هدية لنا - 
إنها هراء - 

257
00:16:13,703 --> 00:16:15,404
لا أحد يقوم بمعروف بسعر 50 ألف

258
00:16:15,438 --> 00:16:17,740
ليس برجل شرطة يستلم 3000 دولار والقليل

259
00:16:17,807 --> 00:16:22,377
لن يقوم بها من أجل الراتب، إذاً لماذا؟
يجب أن يكون هناك سبب

260
00:16:22,412 --> 00:16:24,379
بيني)، لم يقل بأن تضع المال في مؤخرتك)

261
00:16:24,414 --> 00:16:28,083
لقد رفضها بأدب - 
50ألف؟ ياله من إحترام مرعب - 

262
00:16:28,118 --> 00:16:31,053
عاصف قليلاً - 
بل لا مبالي - 

263
00:16:31,087 --> 00:16:32,721
كلمتي المفضلة هذه الأيام

264
00:16:32,789 --> 00:16:36,425
"إليك كلمتي المفضلة ... "أجوبة

265
00:16:36,459 --> 00:16:38,727
هذا الشرطي يخطط بأمر من وراء ظهري

266
00:16:38,762 --> 00:16:40,729
وأريد أن أعرف ما هو

267
00:16:40,764 --> 00:16:43,665
إذاً هل ستنهي أمر النحيل، أم أكلّف (سيد) بالأمر؟

268
00:16:43,700 --> 00:16:46,034
هذه المرة سأقوم بعملك

269
00:16:46,069 --> 00:16:48,203
قبل أن تدرك ذلك
سأدهن شعري

270
00:16:48,238 --> 00:16:50,405
بذلك الليلج الذي تستخدمه

271
00:16:50,440 --> 00:16:53,108
وأخبر ذلك الشرطي بأني لست بجمعية خيرية

272
00:16:53,143 --> 00:16:57,312
وسأكون أنا، من يقوم بالمعروفات

273
00:16:57,347 --> 00:17:00,082
أدفع بطريقتي

274
00:17:00,116 --> 00:17:03,051
أنا أدفع، هو يأخذ

275
00:17:03,119 --> 00:17:05,420
هذه سنة الحياة

276
00:17:09,626 --> 00:17:12,761
هل يحبون البنات ذلك الليلج؟

277
00:17:12,829 --> 00:17:15,597
أراهن بأنهم كذلك

278
00:17:22,238 --> 00:17:24,206
هذه سبنة الحياة

279
00:17:24,240 --> 00:17:26,742
لا أستطيع أن أحتمل الكثير في الجوار

280
00:17:28,745 --> 00:17:32,414
يا درج المال، إلى مكتبي

281
00:17:48,663 --> 00:17:49,997
ما الذي أخرك؟

282
00:17:50,031 --> 00:17:51,999
لقد كنت أتجمد لساعات

283
00:17:52,033 --> 00:17:53,500
ماذا يدور في خلدك؟

284
00:17:56,404 --> 00:17:57,671
(آسف يا (ماك

285
00:17:57,706 --> 00:18:00,040
ظننت أنك شخص آخر

286
00:18:00,075 --> 00:18:01,308
المواقف تحدث

287
00:18:01,343 --> 00:18:04,311
هذا خطأي، آسف

288
00:18:06,314 --> 00:18:09,183
أنا آسف

289
00:18:09,217 --> 00:18:14,355
ربما يكون مدمناً يحتاج إلى علاج

290
00:18:14,422 --> 00:18:17,057
هل أبدو متوترة؟

291
00:18:27,135 --> 00:18:28,569
هل مازلت تأخذين الصور؟

292
00:18:28,603 --> 00:18:31,472
أعني في نادي "كلوفر"؟

293
00:18:31,506 --> 00:18:34,575
الفتاة بفستان الحفل
والكمرات الوامضة

294
00:18:34,609 --> 00:18:37,011
تأخذ صوراً لكل المشاهير

295
00:18:37,078 --> 00:18:39,680
 أعمدة المجتمع
 أراهن بأنهم يصدقون هذا الهراء

296
00:18:39,714 --> 00:18:42,082
أحب (ميكي) بأن تظهر صوره في الجرائد

297
00:18:42,117 --> 00:18:43,517
خاصتاً مع المشاهير

298
00:18:43,551 --> 00:18:46,120
زارنا (جورج رافت) و(أفا قاردنر) في ليلة البارحة

299
00:18:46,154 --> 00:18:48,489
جميل - 
ليس المشاهير فحسب - 

300
00:18:48,523 --> 00:18:50,491
والنكرات أيضاً

301
00:18:50,525 --> 00:18:53,594
في المرة القادمة سألتقط لك صورة

302
00:18:56,498 --> 00:18:59,133
بالإضافة بأني لا ألتقط الصور بعد الآن

303
00:18:59,200 --> 00:19:01,035
 تخليت عن المهنة منذ فترة

304
00:19:01,069 --> 00:19:03,537
بجانب الكثير من الأمور

305
00:23:16,658 --> 00:23:18,959
هل تطارد عملائنا؟

306
00:23:18,993 --> 00:23:20,661
في ساحتك؟
لن أحلم بذلك حتى

307
00:23:20,695 --> 00:23:22,729
لما لا؟ - 
لقد كانت تستحق المطاردة - 

308
00:23:22,797 --> 00:23:26,900
(من الجيد مقابلت يا (سيلفين

309
00:23:26,935 --> 00:23:29,803
لا تقبض على متسولين عميان - 
(نراك لاحقاً، (تيق - 

310
00:23:29,837 --> 00:23:31,805
أعلمني كيف سيمر الأمر

311
00:23:31,839 --> 00:23:35,475
أنا متزوج
أحتاج إلى الإثارة

312
00:23:46,833 --> 00:23:49,957
طابت ليلتك، شكرا لك

313
00:24:53,077 --> 00:24:54,505
كان من المفترض أن يكون إنصاراً سهلاً

314
00:24:54,625 --> 00:24:55,925
ما الذي حدث؟

315
00:24:55,960 --> 00:24:57,260
شيء حول إشارة حمراء

316
00:24:57,328 --> 00:24:58,995
بإمكاني إدارتهم، تعلم؟

317
00:24:59,029 --> 00:25:01,030
مسموح للشرطة، قرأت ذلك في الدليل

318
00:25:01,065 --> 00:25:02,499
نعم، لم تكن مطاردة

319
00:25:02,533 --> 00:25:04,501
خطط مرة أخرى
لمصلحتي

320
00:25:04,535 --> 00:25:07,070
أخبرت (ناش) إذا إفترقنا في طريقنا إلى حقل النفط

321
00:25:07,104 --> 00:25:09,138
يجب أن ينتظرني في أسفل التل

322
00:25:09,206 --> 00:25:10,540
لماذا لم يقم بذلك؟

323
00:25:10,574 --> 00:25:12,509
بعتقادي أنه رأى أنوار سيارة أخرى

324
00:25:12,543 --> 00:25:14,077
على مرآه وظن أنه أنا

325
00:25:14,144 --> 00:25:16,946
عندا أدرك أنه لم يكن أنا، فقد فات الأوان

326
00:25:16,981 --> 00:25:18,448
إسمع
إنه حظ عاثر

327
00:25:18,516 --> 00:25:20,416
أنا لا أختلق الأعذار، إنه بسببي

328
00:25:20,451 --> 00:25:21,985
أصبت في ذلك

329
00:25:22,019 --> 00:25:23,720
حسناً، من أين نبدأ؟

330
00:25:23,754 --> 00:25:25,488
كيف نلم القطع؟

331
00:25:25,523 --> 00:25:27,290
أي قطع؟ نحن لا نعرف الدليل حتى

332
00:25:27,324 --> 00:25:30,293
 ... سأخبرك ماذا كان
كان كافياً بأن يبتز زعيم عصابة

333
00:25:30,327 --> 00:25:31,694
(كافياً ليودي بمقتل (هيكي ناش

334
00:25:31,729 --> 00:25:33,563
ليس بإمكانك أن تقول أن هذا لا يترك أثراً

335
00:25:33,597 --> 00:25:35,698
إعثروا عليه - 
(ياسمين فونتين) - 

336
00:25:35,733 --> 00:25:38,034
تعرف أكثر من ما قالت

337
00:25:38,102 --> 00:25:39,736
أقول بأنها المفتاح

338
00:25:39,770 --> 00:25:43,006
هذه رأي واحد، أظن أنها تقول الحقيقة

339
00:25:43,040 --> 00:25:46,342
إعتماداً على ماذا؟ - 
على سلوكها عندما أقلتها إلى منزلها - 

340
00:25:46,377 --> 00:25:48,211
أظن أنها كانت بعيدة عن الإنفصال عن رجلها

341
00:25:48,245 --> 00:25:50,213
 ... أنا
أنا لا أقول بأني أعرف

342
00:25:50,247 --> 00:25:52,081
لنقل بأني عرفت كيف أحلل الأمر

343
00:25:52,149 --> 00:25:54,384
حدسك ضدي؟ - 
نعم، لن أجادل في ذلك - 

344
00:25:56,353 --> 00:25:58,454
في الليلة الماضية توقعنا قضية سهلة

345
00:25:58,489 --> 00:26:01,491
وبطريقة ما تحولت إلى غلطة منا

346
00:26:01,525 --> 00:26:04,027
عانينا من خسارة كبيرة

347
00:26:04,061 --> 00:26:07,530
فقط الجولة وليست اللعبة - 
إنها ليست بلعبة - 

348
00:26:07,565 --> 00:26:10,667
لو عرفت ذلك لسلّمت شارتي

349
00:26:10,701 --> 00:26:14,203
نريد هذه القضية يا صحاب
أكثر مما تظنون

350
00:26:14,271 --> 00:26:16,205
إنتصار صالح

351
00:26:16,273 --> 00:26:18,374
أخبار سارة في الصفحة الأولى للتغيير

352
00:26:18,409 --> 00:26:20,743
قسمنا يحتاج للتغيير
والعمدة يحتاج له

353
00:26:20,778 --> 00:26:22,612
والأكيد أهالي هذه المدينة يحتاجون له

354
00:26:24,782 --> 00:26:26,416
نعم، هذا صحيح

355
00:26:26,450 --> 00:26:28,084
"هناك سبب لمناداتي بـ"رجل الكشافة

356
00:26:28,118 --> 00:26:29,485
من ورائي

357
00:26:31,822 --> 00:26:34,457
حسناً، إجتمعوا
(دليل (ناش

358
00:26:34,491 --> 00:26:36,326
إخرجوا هناك واعثروا على البصمات

359
00:26:36,393 --> 00:26:39,495
يا (تيق)، أحتاج إلى كلمة

360
00:26:41,799 --> 00:26:46,302
فكرت بأن أعيدك إلى قسم الجرائم هذه الصباح

361
00:26:46,337 --> 00:26:49,272
وأن أنسى إسمك، ولكن (هال) يقول أنه يؤمن بك

362
00:26:49,306 --> 00:26:52,775
وطالما أني أؤمن بـ(هال) لذا سأجعله قراره

363
00:26:52,843 --> 00:26:55,111
لديك الفرصة لتعويضنا

364
00:26:55,145 --> 00:26:57,113
أرى بأنك تستطيع

365
00:26:57,147 --> 00:26:58,448
نعم يا سيدي

366
00:27:03,821 --> 00:27:06,122
(ياسمين فونتين)

367
00:27:06,190 --> 00:27:09,158
واحد منكم صحيح
لنرى من هو

368
00:28:04,715 --> 00:28:08,884
هي، انتي يا ذو القوام

369
00:28:08,919 --> 00:28:11,854
يجب أن نتحدث

370
00:28:11,922 --> 00:28:15,424
أولا، تعازيّ الحارة - 
لماذا؟ - 

371
00:28:15,459 --> 00:28:17,093
أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

372
00:28:17,127 --> 00:28:18,761
لست ... لست الرجل الذي يسرب الأخبار

373
00:28:18,795 --> 00:28:20,930
أتعني (هيكي)؟
نعم، سمعت بذلك

374
00:28:20,964 --> 00:28:24,467
حمدا لله، جعلتني ... جعلتني مرتبكاً لوهلة

375
00:28:24,534 --> 00:28:26,635
يجب أن أعزيك
لقد كنتم أصدقاء لمدة طويلة

376
00:28:26,670 --> 00:28:28,504
نعم، نعم

377
00:28:28,572 --> 00:28:31,874
أنا ... أنا أتقبل الأمر بصعوبة

378
00:28:31,908 --> 00:28:34,643
هيا، إلى مكتبي

379
00:28:34,678 --> 00:28:37,546
تبدين بصحة رائعة
ظننت أنك ستكونين حزينة

380
00:28:37,581 --> 00:28:39,048
حسناً، ليس بأسعد يوم

381
00:28:40,617 --> 00:28:42,852
ميكي)، تعرف أننا إنفصلنا، أليس كذلك؟)

382
00:28:42,886 --> 00:28:44,153
قبل شهر

383
00:28:44,187 --> 00:28:46,689
لا
لا، لم يخبرني

384
00:28:46,723 --> 00:28:49,992
حسن، ليس بشيء يتفاخر به على ما أظن

385
00:28:50,027 --> 00:28:51,861
لقد هجرته

386
00:28:51,895 --> 00:28:55,097
سعيد لسماعي ذلك

387
00:28:55,132 --> 00:28:57,633
حدثني (ميكي) بشأنك

388
00:28:57,667 --> 00:29:01,771
ولكنه لم يقل بأنك جميلة

389
00:29:01,838 --> 00:29:04,040
(ياسمين فونتين)، (بين سيقل)

390
00:29:04,074 --> 00:29:06,809
لقد رأيتك هنا من قبل، كثيراً

391
00:29:06,843 --> 00:29:09,578
إذاً فنحن متعادلين، رأيتك أيضاً

392
00:29:09,613 --> 00:29:12,481
أحببت هذا الفستان اللماع الذي ترتدينه - 
أحببت ربطة عنقك - 

393
00:29:12,516 --> 00:29:14,817
 ... إسمعي يا ذو القوام

394
00:29:14,851 --> 00:29:18,187
إليك هذا الأمر حول (هيكي)، من السيء سماعه

395
00:29:18,221 --> 00:29:19,755
أسوء من تلقّي الرصاصة؟

396
00:29:19,790 --> 00:29:21,857
حسناً، لن أختلق كلاماً

397
00:29:21,925 --> 00:29:24,026
تبين بأنه كان يخطط لأمر سيء

398
00:29:24,061 --> 00:29:25,861
سمعنا بأنه حاول أن يبتز أحداً

399
00:29:25,896 --> 00:29:30,032
يبدو بأنه قتل من الخلف

400
00:29:30,067 --> 00:29:33,803
أحب (هيكي) المقامرة، لست مندهشة، ماذا عنك؟

401
00:29:33,837 --> 00:29:37,039
لا أعتقد

402
00:29:37,911 --> 00:29:40,777
 ... مع ذلك فقد كان صديقاً لذا نحن نحاول الحصول على

403
00:29:41,681 --> 00:29:43,282
بصيرة؟ - 
نعم، نعم - 

404
00:29:43,316 --> 00:29:45,334
مثلما قلت، بالكاد نتحدث في آخر الشهور

405
00:29:45,418 --> 00:29:47,353
ولم نتحدث عن الإبتزاز

406
00:29:47,420 --> 00:29:49,804
كنت لأقنعه عن العدل عن الموضوع
كانت مراهنة غبية

407
00:29:49,924 --> 00:29:52,958
لديها الجرأة
لم تخبرني عن ذلك أيضاً

408
00:29:52,993 --> 00:29:54,627
عار علي

409
00:29:54,661 --> 00:29:58,631
على كل حال، لم السؤال لم يؤلم، هاه؟

410
00:29:58,665 --> 00:30:02,434
إسمعي، أود أن أبقى وأتحدث

411
00:30:02,469 --> 00:30:04,436
ولكني سأسافر إلى "نيفادا" لاجتماع عاجل

412
00:30:04,471 --> 00:30:06,872
ولكن عندما أعود، سنذهب لعشاء

413
00:30:06,907 --> 00:30:09,642
كان لدى (ميكي) رقمي

414
00:30:09,709 --> 00:30:11,577
إذاً سأستخدمه

415
00:30:16,016 --> 00:30:19,685
شكراً

416
00:30:19,719 --> 00:30:22,588
إنه يحب النساء

417
00:30:22,622 --> 00:30:25,658
كما لو لم ألاحظ

418
00:30:41,581 --> 00:30:42,822
أخبرني من مرة أخرى؟

419
00:30:42,942 --> 00:30:44,783
(فريدي ستيكلر)
لا أذكره

420
00:30:44,817 --> 00:30:46,856
واحد من تجارنا الغير مهمين، نكرة

421
00:30:46,976 --> 00:30:49,788
إذاً هذا النكرة (فريدي ستيكلر) إتصل بك، وقال ماذا؟

422
00:30:49,856 --> 00:30:51,790
أن نرى الرجل ونفعلها بسرعة

423
00:30:51,824 --> 00:30:53,692
ولكن لم يقل من أو لماذا؟

424
00:30:53,726 --> 00:30:56,561
لا، ليس على الهاتف، فقط يجب علينا فعلها

425
00:31:02,835 --> 00:31:07,339
(نحن نثق فيما يقوله (فريدي ستيكلر

426
00:31:19,352 --> 00:31:21,319
هل أنتم الرجال المنشودون؟

427
00:31:21,354 --> 00:31:24,656
من أنت؟ - 
(كارل) - 

428
00:31:24,690 --> 00:31:26,324
فسر الأمر

429
00:31:26,359 --> 00:31:30,328
(كارل ستيكلر)، عم (فريدي)

430
00:31:30,363 --> 00:31:32,697
فريدي ستيكلر)، أتعرفه؟)

431
00:31:32,732 --> 00:31:34,699
بالطبع، نعم
(نحن نحب (فريدي

432
00:31:34,734 --> 00:31:36,701
إنه أفصل رجالنا
الأفضل

433
00:31:36,736 --> 00:31:39,604
نعم
لأني أنا من علّمه ذلك

434
00:31:39,639 --> 00:31:42,574
كنت أفضل تجار (كوهين) في سابق الأيام

435
00:31:42,608 --> 00:31:45,477
قطراتي لم تأتي قصيرة ولا حتى بمعدن

436
00:31:45,511 --> 00:31:47,813
أنا واثق بأنها كانت جميلة

437
00:31:47,847 --> 00:31:49,648
 كذلك الفتاة التي كانت على وشك الهلاك

438
00:31:49,682 --> 00:31:51,349
عندما (تيري) طرق بابي

439
00:31:51,384 --> 00:31:53,852
لماذا أنت هنا يا (كارل)؟ - 
ليس على الهاتف - 

440
00:31:53,886 --> 00:31:56,021
ذلك لأنه ذكي

441
00:31:56,055 --> 00:31:59,691
إنه يصغي، علمته ذلك أيضاً

442
00:31:59,725 --> 00:32:01,560
نعم، هذا ما أجيده، أسمع الأمور

443
00:32:01,594 --> 00:32:03,728
أسمع أموراً - 
على سبيل المثال؟ - 

444
00:32:03,763 --> 00:32:08,400
سمعت أن بإمكاني أن أقدم لكم معروفاً

445
00:32:08,467 --> 00:32:10,702
ربما أنه يعني شيء لكم

446
00:32:10,736 --> 00:32:12,904
ربما سترد لي الجميل

447
00:32:12,939 --> 00:32:14,780
يعتمد ذلك على الأمر و على ماذا تريد

448
00:32:14,807 --> 00:32:17,809
إنتهت من التخمين - 
حسناً ... هذا من طرفي - 

449
00:32:17,844 --> 00:32:20,512
"لقد قضيت 7 سنين في سجن "كوينتين

450
00:32:20,546 --> 00:32:22,814
هل سبق وتحولت إلى مخبر شرطة لكي يتساهلوا معي؟

451
00:32:22,849 --> 00:32:24,549
لا يا سيدي، ليس أنا

452
00:32:24,584 --> 00:32:26,818
قضيت فترتي كرجل

453
00:32:26,853 --> 00:32:30,388
الآن، أنا الآن لا أشتكي ولكني خرجت من 3 أشهر

454
00:32:30,423 --> 00:32:32,657
 ... أفضل ما يمكني فعله هو هذا

455
00:32:32,692 --> 00:32:34,960
 أتردد على الطاولات وأسحب القمامة

456
00:32:34,994 --> 00:32:37,796
لأجانب لن أتبول عليهم لو كانوا في حريق

457
00:32:37,830 --> 00:32:40,332
حزين - 
جداً - 

458
00:32:40,366 --> 00:32:43,034
(كنت الأفضل في توصيل الحقائب للسد (كوهين

459
00:32:43,069 --> 00:32:45,570
بإمكاني أن أفعلها مرة أخرى لو طلبني أحدهم

460
00:32:45,605 --> 00:32:47,405
سنرى، ماذا عن الباقي؟

461
00:32:47,440 --> 00:32:48,974
 ... هذا الأمر الذي سمعته

462
00:32:49,041 --> 00:32:52,544
هناك شخصين تبحثون عنهم

463
00:32:52,578 --> 00:32:54,946
وتريدون الحديث معهم
ولكن من الصعب إيجادهم

464
00:32:54,981 --> 00:32:57,983
أي شخصين؟ - 
(مو فولتزر) - 

465
00:32:58,017 --> 00:33:01,353
(جيري إيتيلسين) - 
ماذا عنهم؟ - 

466
00:33:01,387 --> 00:33:03,655
في الداخل، الطاولة الثانية عشر

467
00:33:03,689 --> 00:33:05,857
يتناولون القهوة والحلوى

468
00:33:05,892 --> 00:33:08,093
الصغيران (تو) (جيري)، هل أنت متأكد؟

469
00:33:08,127 --> 00:33:10,662
عندما رأيتهم أخبرت (فريدي) على الفور

470
00:33:10,696 --> 00:33:11,830
حسن، سمعت بأنكم تبحثون عنهم

471
00:33:11,898 --> 00:33:12,931
أنا الذي أجد الضائع

472
00:33:12,999 --> 00:33:14,699
(أبرون)

473
00:33:14,734 --> 00:33:17,402
 ... نعم

474
00:33:20,773 --> 00:33:22,440
هل أبليت حسناً؟

475
00:33:22,508 --> 00:33:23,775
مذهل

476
00:33:23,809 --> 00:33:25,644
لن تنسوها - 
سنبقى على إتصال - 

477
00:33:25,678 --> 00:33:27,846
سنجردك من خدمة الطعام

478
00:33:27,880 --> 00:33:30,582
حتى ذلك الحين
ستكون المواطن النموذجي

479
00:33:30,616 --> 00:33:33,585
ضع دليلاً للشرطة

480
00:33:33,653 --> 00:33:36,454
نعم، لدي الكثير من القصص

481
00:33:36,489 --> 00:33:38,623
أما الآن، يجب أن نجعل الأمر مقنعاً

482
00:33:38,658 --> 00:33:43,528
إستعجل وقابلني في المقدمة

483
00:33:43,562 --> 00:33:45,530
 ... وأعطني
أعطني سلاحك

484
00:33:55,875 --> 00:33:58,043
شكراً يا سيد (روتمان)، إنه لشرف

485
00:33:58,077 --> 00:34:00,378
الشرف لي

486
00:34:28,908 --> 00:34:31,576
أيها النادل، أيها النادل

487
00:34:31,610 --> 00:34:33,478
هلّا أحضرت جبن "بارميسون"؟

488
00:34:33,512 --> 00:34:35,113
لقد طلبت 3 مرات

489
00:34:35,147 --> 00:34:38,917
دقيقة يا سيدي
في الحال يا سيدتي

490
00:34:38,951 --> 00:34:41,753
 إستمرينا في التخطي

491
00:34:41,821 --> 00:34:43,121
ولا أعلم إذا كان لدينا الكثير من الخيارات

492
00:34:43,155 --> 00:34:44,375
هل تفهمني؟

493
00:34:45,121 --> 00:34:46,555
هي يا (آينشتاين)، إنها الطاولة الخطأ

494
00:34:46,589 --> 00:34:48,023
لقد تناولنا مسبقاً
أوه تباً

495
00:34:48,057 --> 00:34:50,025
!تباً
!لا لا

496
00:35:14,517 --> 00:35:16,418
هذا هو الجبن يا آنسة

497
00:35:54,581 --> 00:35:55,942
كنت في الحي

498
00:35:56,062 --> 00:35:58,417
ظننت بأن أتطمن عليك

499
00:35:58,451 --> 00:35:59,918
شكراً

500
00:35:59,953 --> 00:36:04,223
كيف حالك؟
أتريدني أن أستلم عنك؟

501
00:36:04,257 --> 00:36:05,891
(هذا عرض لطيف يا (جو

502
00:36:05,925 --> 00:36:07,760
نعم، هذا خطأئي كوننا هنا

503
00:36:07,794 --> 00:36:09,928
لا، لا أراها بهذه الطريقة

504
00:36:09,963 --> 00:36:12,464
إنه العمل

505
00:36:12,499 --> 00:36:15,300
بعض الأمور تصيب وبعضها لا

506
00:36:15,368 --> 00:36:18,670
على كل حال
سيعفيني (تاق) خلال ساعة

507
00:36:18,705 --> 00:36:20,539
أنا بخير

508
00:36:20,573 --> 00:36:22,708
هل من شيء؟

509
00:36:22,742 --> 00:36:25,844
حسناً، ذهبت للعمل اليوم، إنه طبيعي، أليس كذلك؟

510
00:36:25,879 --> 00:36:30,215
ما عدا أن الشخص الذي تعمل لديه قتل حبيبها البارحة

511
00:36:30,250 --> 00:36:33,886
ودخلت إلى هناك كما لو أنه لم يقتله

512
00:36:33,920 --> 00:36:37,589
هل تتخيل تلك الأعصاب التي تملكها؟

513
00:36:37,657 --> 00:36:41,193
وأراهن أنها لم تُصدم

514
00:36:41,227 --> 00:36:43,729
ماذا تظن يا (جو)؟

515
00:36:45,632 --> 00:36:47,933
أظني أني أريد شراباً

516
00:36:47,967 --> 00:36:51,437
إشرتلي واحداً - 
نعم - 

517
00:36:51,471 --> 00:36:53,439
شكراً لزيارتك

518
00:37:34,214 --> 00:37:37,816
مرحباً عزيزتي، كالمعتاد
وكأس آخر له

519
00:37:49,429 --> 00:37:52,298
القوم الذي أعمل لديهم ... يودون أن يعرفوا

520
00:37:52,332 --> 00:37:55,167
(لماذا (ياسمين فونتين) كانت تنتظر (هيكي ناش

521
00:37:55,201 --> 00:37:57,169
وحقائبها جاهزة

522
00:37:57,203 --> 00:37:58,504
هذا محرج

523
00:37:58,538 --> 00:38:00,205
القوم الذين أعمل لديهم يودون أن يعرفوا

524
00:38:00,273 --> 00:38:02,675
لماذا الشرطي يعمل لعصابة ولا يأخذ مالاً

525
00:38:02,709 --> 00:38:04,543
إنها الأولى

526
00:38:04,577 --> 00:38:07,579
أظن أن كلانا لديه مشكلة

527
00:38:09,616 --> 00:38:10,749
سأدفع أنا

528
00:38:10,784 --> 00:38:12,518
إهدأ يا عزيزي

529
00:38:12,552 --> 00:38:16,188
سأجلب لك حنفه

530
00:38:20,760 --> 00:38:22,428
(لقد كانت مهمة عصابية يا (نيد

531
00:38:22,462 --> 00:38:25,764
أنت تعرفها، وانا كذلك
يجب أن يبقى الأمر بيننا

532
00:38:25,799 --> 00:38:28,467
سيتعرض الناس للأذى
أشخاص معنيون

533
00:38:30,270 --> 00:38:32,871
كان حري بك أن تحتفظ بالمال

534
00:38:32,906 --> 00:38:35,474
على الأقل بأن تجعل حياتي أسهل

535
00:38:35,542 --> 00:38:36,842
الآن هذا خطأي

536
00:38:36,876 --> 00:38:38,844
أنت من جلبني إلى هنا في المقام الأول

537
00:38:38,878 --> 00:38:40,713
وهل تفضل أني لم أفعل ذلك؟

538
00:38:40,747 --> 00:38:42,748
كنت ستعرف إلى أين سينتهي الأمر - 
لماذا أعدته؟ - 

539
00:38:42,782 --> 00:38:44,416
لماذا لم تحتفظ بالمال؟

540
00:38:44,451 --> 00:38:45,818
سرقة (بين سيقل)؟

541
00:38:45,852 --> 00:38:47,519
لأنه لو عرف ذلك

542
00:38:47,554 --> 00:38:49,688
"سأكون في سبات عميق في مرمى نفايات"نيفادا

543
00:38:49,723 --> 00:38:51,457
ربما سيظنون بأني أنا الذي إحتفظ بها

544
00:38:51,491 --> 00:38:53,192
ماذا لو أوكلوك مهمة أخرى

545
00:38:53,259 --> 00:38:55,327
"وكل ما سيحصلون عليه هو "ضعه في مؤخرتك

546
00:38:55,362 --> 00:38:57,730
نعم

547
00:38:57,764 --> 00:39:01,166
إعادة المال كان الخيار الوحيد

548
00:39:01,201 --> 00:39:03,802
إنه مخزي كذلك
إنها خطة رائعة

549
00:39:03,870 --> 00:39:05,804
ما عدا أنت

550
00:39:05,872 --> 00:39:07,806
من عرف بأنك الشرطي المخلص؟

551
00:39:14,714 --> 00:39:16,682
هذا ليس ما أظنه

552
00:39:16,716 --> 00:39:19,852
(بحق الرب يا (جو

553
00:39:19,886 --> 00:39:22,388
هل تمزح معي؟ - 
لندع الأمر وشأنه، حسناً؟ - 

554
00:39:22,422 --> 00:39:24,556
منذ متى وأنت تملك هذا الشيء في محفظتك؟

555
00:39:24,591 --> 00:39:28,827
خمسة أعوام؟ ألم تمرض من النظر إليه؟ تعرف بأني كذلك - 
ماذا يعني لك؟ - 

556
00:39:28,862 --> 00:39:31,730
هل تعرف كم مرة أريتني ذلك الشيء خلال الحرب؟

557
00:39:31,765 --> 00:39:34,433
من السيء بأن 30000 شرطي ياباني يحاولون قتلي

558
00:39:34,467 --> 00:39:37,536
وأريتني ذلك الشيء مرتين يومياً على الأقل

559
00:39:45,812 --> 00:39:48,747
إحرقها

560
00:39:48,782 --> 00:39:50,849
سمعتني يا ذو العينين الوغد

561
00:39:50,884 --> 00:39:52,551
إحرقها الآن

562
00:39:52,585 --> 00:39:58,590
أيها المدفعجي، لو رآك أحد بهذا الشيء فاللعبة ستنتهي

563
00:39:58,625 --> 00:40:00,259
لقد خاطرت كثيراً

564
00:40:00,293 --> 00:40:01,994
ستفسد الأمر لكونك لا مبالي

565
00:40:02,028 --> 00:40:04,997
أعلم بأنه يؤلم
ولكن حان الوقت لتستمتر

566
00:40:05,031 --> 00:40:06,999
لقد تعديت المرحلة منذ زمن

567
00:40:07,033 --> 00:40:12,438
لا أحد يحمل مِشعلاً طول هذه الفترة

568
00:40:40,467 --> 00:40:44,470
(جو)

569
00:40:44,504 --> 00:40:47,122
هناك سبب لتسميتهم بالزوجات السابقات

570
00:40:47,242 --> 00:40:52,910
و(ياسمين فونتين) ليست بإستثناء

571
00:40:53,546 --> 00:40:59,700
 # لحبٍ لا يستطيع العيش، ومع ذلك لا يموت # 

572
00:41:03,979 --> 00:41:09,433
 # حتى واجهت الآخر بأعين لا تنام # 

573
00:41:09,743 --> 00:41:15,799
 # أنت لا تعرف # 

574
00:41:17,337 --> 00:41:23,529
 # لا، لا تعرف # 

575
00:41:24,088 --> 00:41:33,619
 # مقدار الحب # 

576
00:41:27,964 --> 00:41:38,618
<font color=#80fffffaceaa>CheeTaH تــرجــمــة
@CheeTaH1I</font>

577
00:41:38,735 --> 00:41:39,935
<font color=#ff0000>حصرياً للشاشة الغربية
westernscreen.com</font>

