1
00:00:34,595 --> 00:00:38,794
<font face="Tahoma" color="#80ffff">CheeTaH تــرجــمــة</font></font></font></font></font>

2
00:00:38,889 --> 00:00:41,789
<font face="Tahoma"><i>مدينة الغوغاء</i></font>
:الحلقة الثالثة بعنوان
"الــضوء الأحــمــر"</font></font></font></font>

3
00:00:43,873 --> 00:00:47,176
... لا أعلم، أقول فحسب

4
00:00:47,243 --> 00:00:50,245
ربما أنه ليس المكان والتوقيت المناسبين

5
00:00:52,115 --> 00:00:55,784
هذا الرجل، كان يزود المعلومات للشرطة، أليس ذلك؟

6
00:00:55,852 --> 00:00:57,920
بما وفروا له حماية، أليس كذلك؟

7
00:00:57,954 --> 00:00:59,955
صحيح، ربما البيت يعجّ برجال الشرطة

8
00:00:59,990 --> 00:01:01,924
إنها مخاطرة

9
00:01:01,958 --> 00:01:03,792
إنها مخاطرة كما قال

10
00:01:03,827 --> 00:01:07,029
(سنتين، ونحن نبحث عن (قريني

11
00:01:07,063 --> 00:01:09,098
في كل مرة يقترب منه رجال يهرب مباشرة

12
00:01:09,132 --> 00:01:10,299
فرصتنا هي الآن

13
00:01:10,333 --> 00:01:12,167
سيد (روثمان)، مع كامل الإحترام

14
00:01:12,202 --> 00:01:14,082
نحن فقط ... نظنّ بأن هناك طريقة أفضل لهذا

15
00:01:14,137 --> 00:01:15,638
بإمكاننا ... نترصده لبضع أيام

16
00:01:15,672 --> 00:01:16,672
نعم، نعم، لنتمهل

17
00:01:16,706 --> 00:01:18,757
هذا ما نقترحه

18
00:01:19,876 --> 00:01:21,844
إليك فكرتي

19
00:01:24,264 --> 00:01:26,982
الآن، أقترح عليكم أن تتوقفوا عن مماطلة هذه المهمة

20
00:01:27,017 --> 00:01:29,018
أيها المراوغان

21
00:01:29,052 --> 00:01:30,819
هذا ما أقترحه

22
00:01:30,854 --> 00:01:33,255
يا الهي، أظن بأنك كسرته

23
00:01:33,323 --> 00:01:34,323
دعني ألقي نظرة

24
00:01:36,225 --> 00:01:37,910
الآن أنا متأكد

25
00:01:37,944 --> 00:01:39,369
سيد (سيجل)، كن عقلانيا -
كن عقلانيا؟ -

26
00:01:39,489 --> 00:01:42,124
سأدس قضيبك الصغير في جدار محروق

27
00:01:42,244 --> 00:01:43,539
ما رأيك بذلك؟

28
00:01:43,659 --> 00:01:44,648
... طلبت بأفضل ما نملك

29
00:01:44,768 --> 00:01:46,035
ما هذا؟

30
00:01:46,102 --> 00:01:49,138
شيء ما أثار سيجل

31
00:01:49,205 --> 00:01:51,840
سأركل مأخرتك وسأجعلك تلبسها كالقبعة

32
00:01:51,875 --> 00:01:55,260
وأنت ... حالما يخرج ذلك السمين من الباب

33
00:01:55,295 --> 00:01:57,146
ستذهب إلى هناك وتضع رصاصتين في رأسه

34
00:01:57,180 --> 00:01:58,914
هل فهمتني؟

35
00:02:03,269 --> 00:02:06,321
كبير كالحياة

36
00:02:10,060 --> 00:02:12,823
أيها الضعاف شاهدوا وتعلموا

37
00:02:15,065 --> 00:02:16,699
بيني)، لا ليس أنت، انا سأفعلها)

38
00:02:19,452 --> 00:02:21,987
هل تشاهدون هذا؟

39
00:02:22,038 --> 00:02:23,822
أنظروا كيف يقوم بها الرجال

40
00:02:23,873 --> 00:02:25,074
!(بيني)

41
00:02:29,913 --> 00:02:31,213
إبدأي التصوير

42
00:02:44,127 --> 00:02:45,177
بين)؟)

43
00:02:50,467 --> 00:02:55,237
!(إستمري في التصوير، (ياسمين

44
00:02:56,823 --> 00:02:58,407
... أيها السمين

45
00:03:22,165 --> 00:03:24,500
ضربة قاسية، هكذا يطلق عليها الفرنسيون

46
00:04:05,308 --> 00:04:07,876
... يجب أن نحرق هذه

47
00:04:07,944 --> 00:04:09,411
كلها، حالاً

48
00:04:09,445 --> 00:04:10,879
هل أنت غبية؟

49
00:04:10,914 --> 00:04:12,815
الصور؟

50
00:04:12,882 --> 00:04:16,385
هل هذا كل ما ترينه هنا؟
فقط صور؟

51
00:04:16,419 --> 00:04:19,104
إنها حزم من المال وحياة جديدة

52
00:04:19,155 --> 00:04:21,523
تلك التي كان علي أن أحظى بها

53
00:04:21,558 --> 00:04:25,561
كوني حكيمة وصاحبيني أو أُتركي وحيدة

54
00:04:41,795 --> 00:04:45,014
(ليتل مو) و (جيري توتون)

55
00:04:45,048 --> 00:04:47,466
كانوا أجمل

56
00:04:47,517 --> 00:04:49,552
(إنهم أفراد عصابة (سيجل كوهين

57
00:04:49,586 --> 00:04:50,770
كانوا

58
00:04:50,804 --> 00:04:52,421
أتظن أنها حرب عصابات؟

59
00:04:52,456 --> 00:04:54,323
أتظن أن (جاك دراقنا) تعدّى على (سيجل)؟

60
00:04:54,358 --> 00:04:56,092
دراقنا) لا يتعدّى على أحد بهذه الوحشية)

61
00:04:56,126 --> 00:04:57,727
إذا أنت تظن أنها خيانة

62
00:04:57,761 --> 00:05:00,363
أظن أن (مو) و (جيري) قاموا بشيء

63
00:05:00,397 --> 00:05:02,832
لم يحبه رئيسهم وتمت معاقبتهم

64
00:05:02,866 --> 00:05:05,100
السؤال هو ماهو

65
00:05:05,118 --> 00:05:07,653
ما الذي يفعلونه هنا؟

66
00:05:07,704 --> 00:05:10,623
لماذا أنتم في مسرح جريمتنا؟

67
00:05:10,707 --> 00:05:11,791
مسرح جريمتكم؟

68
00:05:11,825 --> 00:05:13,676
إثنين من عملائنا قتلوا

69
00:05:13,710 --> 00:05:14,977
هذا يجعلها جريمتنا

70
00:05:15,011 --> 00:05:17,329
أظن أنكم ملتبسين حول الظروف

71
00:05:17,381 --> 00:05:19,331
المأمور؟

72
00:05:19,383 --> 00:05:20,966
كنت أفسر لهؤلاء السادة

73
00:05:21,001 --> 00:05:22,802
أن هذا مشرح جريمتنا

74
00:05:22,836 --> 00:05:24,720
(وأنا كنت أفسر أن وحدة المحقق (موريسون

75
00:05:24,788 --> 00:05:26,455
أُستدعيت وتجاوبت أولاً

76
00:05:26,490 --> 00:05:28,493
لقد تحدثوا مع الشهود وجمعوا المعلومات

77
00:05:28,494 --> 00:05:29,058
... كانوا -
ممتاز -

78
00:05:29,092 --> 00:05:30,693
... جاك)، إحصل على ما تريد)

79
00:05:30,727 --> 00:05:32,678
رجال المحقق (موريسون)، الملاحظات والأدلة

80
00:05:32,729 --> 00:05:33,962
بيل)، كلمة على إنفراد)

81
00:05:38,852 --> 00:05:41,637
سمعتم الرجل، أسرعوا

82
00:05:44,808 --> 00:05:45,808
لا أحد كان يحاول أن يستغل الآخر

83
00:05:45,826 --> 00:05:47,076
لقد كانت غلطة نزيهة

84
00:05:47,110 --> 00:05:48,994
نزيهة ام لا، إنها تغالط الأهداف

85
00:05:49,079 --> 00:05:50,780
وأنا لا أملكها، الآن إسمع

86
00:05:50,814 --> 00:05:53,416
سأدعك تجمع فريقك معاً

87
00:05:53,483 --> 00:05:56,085
المحاكاة هي أعلى درجات الإطراء

88
00:05:56,119 --> 00:05:57,870
لذا إعتبرني أشعر بالإطراء

89
00:05:57,921 --> 00:05:59,555
ولكن لا أريدكم أن تقفوا في طريقي

90
00:05:59,589 --> 00:06:01,540
لا يكن لدي فكرة أنك وضعت هؤلاء الرجال كعملاء سريين

91
00:06:01,591 --> 00:06:03,526
ضربة "قرينبرق"؟ جهزنا هؤلاء الإثنين

92
00:06:03,560 --> 00:06:05,561
ليقسموا بأن (سيجل) أطلق النار بنفسه

93
00:06:05,595 --> 00:06:07,663
أما الآن عدنا لنقطة الصفر

94
00:06:07,731 --> 00:06:11,033
رجالي سيطيحون بـ(سيجل) وليس رجالك

95
00:06:11,067 --> 00:06:12,535
هكذا تسير الأمور

96
00:06:12,569 --> 00:06:14,737
(هناك الكثير من الجرائم في "لوس أنجلوس" يا (بيل

97
00:06:14,771 --> 00:06:17,506
إعثر على واحدة

98
00:06:24,848 --> 00:06:26,398
سادتي؟

99
00:06:26,450 --> 00:06:29,552
المخرج عن طريق المطبخ، وتجنبوا الصحفيين

100
00:06:46,002 --> 00:06:48,804
يا صحاب، أين (مايك هينري)؟

101
00:06:48,872 --> 00:06:51,440
في منزل (ياسمين فاونتين)، دوره في المراقبة

102
00:06:51,475 --> 00:06:52,741
أهناك مستجدات؟

103
00:06:52,776 --> 00:06:54,076
محافظة على جدولها

104
00:06:54,110 --> 00:06:56,078
تذهب إلى العمل وتعود إلى المنزل، هذا مافي الأمر

105
00:06:56,112 --> 00:06:57,680
حسناً، لنوقف هذه المراقبة

106
00:06:57,714 --> 00:06:58,994
ستحتاجون إلى رجالكم

107
00:07:00,116 --> 00:07:02,985
أعلم أن (ليتل مو) و (جيري توتون) قتلوا؟

108
00:07:03,019 --> 00:07:04,620
كانوا ينوون على بأن يشهدوا

109
00:07:04,654 --> 00:07:06,439
(بأن (باقزي سيجل) قتل (أبي قيينبرق

110
00:07:06,559 --> 00:07:07,755
كانوا متواجدين تلك الليلة

111
00:07:08,003 --> 00:07:09,105
الأمر هو أن (سيجل) بنفسه

112
00:07:09,225 --> 00:07:10,522
سحب الزناد

113
00:07:12,913 --> 00:07:14,563
أين (سيجل)؟

114
00:07:14,631 --> 00:07:16,532
فيقاس"، يذهب إليها مراراً كل أسبوع"

115
00:07:16,566 --> 00:07:17,733
رجل في "بربانك" قال

116
00:07:17,767 --> 00:07:19,635
أن طائرة ستغادر ليلة الغد

117
00:07:19,669 --> 00:07:21,570
فتشوا كل شخص، إسألوا كل الأسئلة

118
00:07:21,605 --> 00:07:24,173
أوقفوا أي مقاومة، وإذا سأل أحد فأنكروا

119
00:07:24,207 --> 00:07:25,641
لن نتزحزح عن القضية؟

120
00:07:25,675 --> 00:07:27,676
نتزحزح؟ بل سنضاعف الجهود

121
00:07:27,711 --> 00:07:29,879
هؤلاء الحمقى يظنون بأنهم سينالون من (باقزي سيجل)؟

122
00:07:29,913 --> 00:07:32,615
يا للأسف، لأننا سننال منه أولاً

123
00:07:51,447 --> 00:07:55,018
حسناً، لليمين، لليمين
إستمروا فحسب

124
00:07:55,138 --> 00:07:56,372
ما هذا يا (دولان)؟

125
00:07:56,439 --> 00:07:58,707
هل لديك قضية في الشؤون الدنيئة اليوم؟

126
00:07:58,742 --> 00:08:00,809
أيها الرقيب لديك مجموعة من الورق، سنبقي اللعبة تستمر

127
00:08:00,844 --> 00:08:02,845
حسنا ً، إستمر في التقدم، ولا توسّخ مكتبي

128
00:08:02,879 --> 00:08:06,181
لماذا اليوم؟ أي صباح آخر لا بأس به

129
00:08:06,215 --> 00:08:07,766
كنت أرسم بتعمق

130
00:08:07,817 --> 00:08:09,652
عندما قدمتم أيها الحمقى وركلتم الباب

131
00:08:09,686 --> 00:08:12,387
(يكفي، تكلم حول (هيكي ناش

132
00:08:12,405 --> 00:08:14,606
"شخص ما قتله قبل عدة ليالي، في "بالدوين هيلز

133
00:08:14,607 --> 00:08:16,425
إبن السافلة المسكين

134
00:08:16,459 --> 00:08:19,361
أغلب الناس لن يقتلوا لذهابهم لـ "بالدوين هيلز"، صحيح؟

135
00:08:19,395 --> 00:08:21,296
ولكنه ذهب

136
00:08:21,331 --> 00:08:23,365
ذلك مضحك

137
00:08:24,634 --> 00:08:26,635
(فيل هولتز)

138
00:08:26,670 --> 00:08:27,903
شخص ما أعطاه بندقيتين

139
00:08:27,921 --> 00:08:29,421
في شارع "فينسنت" تلك الليلة

140
00:08:29,506 --> 00:08:31,386
قتله من وراء جدار لغرفة للإعتراف

141
00:08:31,408 --> 00:08:32,675
ما رأيك حول ذلك؟

142
00:08:32,709 --> 00:08:35,310
أنا منصدم، لم أعلم بأن (فيل) كان كاثولوكياً

143
00:08:35,378 --> 00:08:36,845
(ليتل مو) و (جيري توتون)

144
00:08:36,880 --> 00:08:39,381
أخبرنا عنهم -
يهود إيطاليّان -

145
00:08:39,415 --> 00:08:41,850
رجل ما عبر أمام طاولتهم وقتلهم

146
00:08:41,885 --> 00:08:44,453
أقسم لكم، لم أكن هناك

147
00:08:44,521 --> 00:08:46,922
باستاس) أعطاني بنزيناً)

148
00:08:47,891 --> 00:08:49,308
ها أنا هنا، لماذا؟

149
00:08:49,359 --> 00:08:50,893
ليس لدي ما اٌقوله

150
00:08:50,927 --> 00:08:52,594
(بالطبع لديك يا (سول

151
00:08:52,612 --> 00:08:55,764
ستخبرنا كل شيء تعرفه

152
00:08:55,832 --> 00:08:58,567
(من حريق "روما" إلى إختطاف (ليندبيرق

153
00:08:58,601 --> 00:09:00,836
لدي عذر غياب للحدثين -
ماذا عن (هيكي ناش)؟ -

154
00:09:00,870 --> 00:09:03,405
فيل هولتز)، (ليتل مو) و(توتون)؟)

155
00:09:03,440 --> 00:09:05,400
الكثير من رجالكم قتل هذا الأسبوع

156
00:09:05,408 --> 00:09:07,159
ربما أصدقاؤكم

157
00:09:07,210 --> 00:09:08,644
هل يجعلك متوتراً؟

158
00:09:08,678 --> 00:09:10,579
الأمر الوحيد الذي يوترني هو أنتم أيها المهرجين

159
00:09:10,613 --> 00:09:12,381
تقولون بأني أعلم أمراً لا أعرفه

160
00:09:12,415 --> 00:09:15,617
ليس لدي شيء حول السرقات والإبتزازات

161
00:09:15,652 --> 00:09:17,152
ولا صور ولا عن أي شيء

162
00:09:17,220 --> 00:09:18,687
هل قال صور؟

163
00:09:18,722 --> 00:09:20,355
صور ماذا؟

164
00:09:22,592 --> 00:09:24,727
إربط هذه النقطتين

165
00:09:24,761 --> 00:09:26,562
(باقزي سيجل) قتل (إيب قرينبيرق)

166
00:09:26,596 --> 00:09:28,230
الآن وبعد ثلاث أسابيع

167
00:09:28,264 --> 00:09:30,299
هيكي ناش) إنتهى به قتيلاً لمحاولته إبتزاز العصابة)

168
00:09:30,333 --> 00:09:31,400
... لو أنها صوراً

169
00:09:31,468 --> 00:09:32,801
(قد تكون صفقة (قرينبيرق

170
00:09:32,836 --> 00:09:34,536
قال (هيكي) أنها ستطيح برجل عصابة مهم

171
00:09:34,604 --> 00:09:35,738
وهذا السبب كافي

172
00:09:44,280 --> 00:09:46,882
نظن أن دليل (هاكي) هو صوراً

173
00:09:46,916 --> 00:09:48,700
(نعتقد انها صفقة (قرينبيرق

174
00:09:48,752 --> 00:09:50,869
تعمق، واكتشف

175
00:09:59,996 --> 00:10:02,965
لا نريدك بأن تخبرنا حول الصور

176
00:10:02,999 --> 00:10:05,234
(نحن نعلم، لقد كانت صفقة (قريني

177
00:10:07,520 --> 00:10:08,937
هذا ليس بأخبار بالنسبة لنا

178
00:10:08,972 --> 00:10:10,672
... (نعرف أيضاً أن (باقزي سيجل

179
00:10:10,690 --> 00:10:12,674
سحب الزناد بنفسه

180
00:10:12,692 --> 00:10:15,194
من النظرة التي على محياك
أنت أيضاُ

181
00:10:15,228 --> 00:10:17,763
أرأيت كم أنت مخطئ؟
تعلم جميع الأمور

182
00:10:17,797 --> 00:10:19,681
الآن، مع كل هذه الأمور التي تعرفها

183
00:10:19,749 --> 00:10:21,784
بإمكاننا أن نتعبرك كمحرض على الجريمة

184
00:10:21,818 --> 00:10:23,285
هل ترى جدية الوضع؟

185
00:10:23,319 --> 00:10:24,787
لا مكان آمن

186
00:10:24,854 --> 00:10:26,421
لن أتكلم بدون محامي

187
00:10:26,489 --> 00:10:28,457
أتظن أنه سيحميك

188
00:10:28,524 --> 00:10:29,825
ويرمي نفسه أمام الرصاص؟

189
00:10:29,859 --> 00:10:31,543
الدفاع عن (بازي) إنتهى

190
00:10:31,628 --> 00:10:32,711
إنه يقتل جميع الشهود

191
00:10:32,745 --> 00:10:34,213
وأنت تعرف ذلك مثلنا

192
00:10:34,247 --> 00:10:36,031
(فيل)، (ليلتل مو)، (توتون) و(هيكي ناش)

193
00:10:36,049 --> 00:10:37,833
ما الذي أغفل عنه؟ من كان هناك تلك الليلة؟

194
00:10:37,867 --> 00:10:39,534
أنت ومن؟

195
00:10:39,552 --> 00:10:40,803
(لا أعلم شيئاً حول مقتل (قريني

196
00:10:40,837 --> 00:10:41,918
لقد سمعت بالحادثة لاحقاً فحسب

197
00:10:41,921 --> 00:10:43,889
من مَن؟ من أي طائر؟

198
00:10:43,923 --> 00:10:45,891
محامي، الآن، هذا كل ما سأقوله

199
00:10:45,925 --> 00:10:47,426
حسناً يا (سول)، سنقوم

200
00:10:47,510 --> 00:10:49,478
بإمهالك عدة دقائق لتقرر

201
00:10:49,545 --> 00:10:51,380
أقرر؟ أقرر ماذا؟

202
00:10:51,414 --> 00:10:53,682
... إما أن تريد معاونتا

203
00:10:53,750 --> 00:10:56,351
أو تتحمل خطأ (باقزي) عندما نقبض عليه للقتل

204
00:11:02,408 --> 00:11:04,693
لقد أحسنتم يا شباب

205
00:11:15,872 --> 00:11:17,956
نعم، صحيح، ستبتعد عن سترتي

206
00:11:21,544 --> 00:11:22,794
سادتي، هل هناك سبب

207
00:11:22,846 --> 00:11:23,929
لتجمعوا كل أحمق في المدينة؟

208
00:11:23,963 --> 00:11:25,047
(إبدأ من (سول ليبسكي

209
00:11:25,081 --> 00:11:26,715
نحبه كثيراً للتحريض على الجريمة

210
00:11:26,749 --> 00:11:28,650
تحريض ماذا؟ -
سأدعه يخبرك -

211
00:11:28,685 --> 00:11:30,385
أكره أن أفسد المفاجآت

212
00:11:30,419 --> 00:11:31,820
ربطة جميلة، مفعمة

213
00:11:36,976 --> 00:11:38,060
أريد الحديث معك

214
00:11:40,947 --> 00:11:44,032
رئيسي عرف بأن دليل (هيكي) كان صوراً

215
00:11:44,067 --> 00:11:45,651
يظنون بأنها ضربة (قريني)، هل هذا صحيح؟

216
00:11:45,702 --> 00:11:46,785
أي صور؟ أي ضربة؟

217
00:11:46,819 --> 00:11:47,953
أنت في الجانب الخاطئ

218
00:11:48,037 --> 00:11:49,371
لتسألني هذه الأسئلة

219
00:11:49,405 --> 00:11:50,956
أريد أن أعرف مدى سوء الوضع

220
00:11:50,990 --> 00:11:52,791
نيد)، ما مدى الخطر التي فيه؟)

221
00:11:52,825 --> 00:11:54,843
أنت محقق، قم بالتحقيق

222
00:11:54,878 --> 00:11:56,545
والأفضل بأن تسأل زوجتك السابقة

223
00:11:56,613 --> 00:11:58,547
ربما تعرف شيئاً

224
00:12:02,886 --> 00:12:04,119
أنظروا من دخل للتو

225
00:12:14,931 --> 00:12:16,982
السيد (روثمان)، قدم طوعاً اليوم

226
00:12:17,016 --> 00:12:19,401
ليجيب على أي أسئلة تملكونها

227
00:12:19,468 --> 00:12:21,937
سمعت بأنكم تبحثون عني

228
00:12:21,971 --> 00:12:25,857
لذا، من سيجري هذه المقابلة؟

229
00:12:29,746 --> 00:12:32,114
غرفة التحقيقات من هذا الطريق

230
00:12:39,122 --> 00:12:40,689
إذهب ونل منه

231
00:12:52,170 --> 00:12:54,088
مرحباً يا جميلة

232
00:12:54,139 --> 00:12:56,507
أعرف أنك تظنين أنني رجل هراسة

233
00:12:56,541 --> 00:12:58,142
(ولكني لست كذلك يا (ياسمين

234
00:12:58,176 --> 00:13:00,177
نعم، اعرف

235
00:13:00,211 --> 00:13:02,913
سمعت كل تلك الخصال الحميدة عنك

236
00:13:02,947 --> 00:13:05,049
(من صديقنا المشترك، (هيكي

237
00:13:05,083 --> 00:13:07,451
كنت ذاهباً لأشرب قدحاً من القهوة

238
00:13:07,485 --> 00:13:08,919
ما رأيك؟

239
00:13:08,953 --> 00:13:10,521
لست مهتمة

240
00:13:10,555 --> 00:13:12,990
بالتأكيد أنت كذلك

241
00:13:24,119 --> 00:13:25,919
قهوة ومعجنات، إثنتان

242
00:13:25,954 --> 00:13:27,504
حاضرة سيدي

243
00:13:27,539 --> 00:13:29,206
ما هي لعبتك؟ -
لا توجد لعبة -

244
00:13:29,240 --> 00:13:33,243
(ظننت بأن علينا الحديث، بما أننا نعرف (هيكي

245
00:13:33,261 --> 00:13:35,479
ألا تريدين إفطاراً حقيقياً؟

246
00:13:35,547 --> 00:13:38,766
بعض البيض؟ أحب البيض، بإمكاني العيش في البيض

247
00:13:38,850 --> 00:13:40,417
أكره البيض، إختصر الموضوع

248
00:13:40,468 --> 00:13:42,519
حسناً

249
00:13:42,554 --> 00:13:45,589
أنا و (هيكي) شركاء

250
00:13:46,975 --> 00:13:48,142
شكراً لك

251
00:13:51,146 --> 00:13:53,330
شركاء؟

252
00:13:53,365 --> 00:13:55,899
نعم، من دفع له برأيك

253
00:13:55,934 --> 00:13:57,368
عندما كان سيضرب (قريني)؟

254
00:13:57,402 --> 00:14:01,205
بالطبع، لم نعرف

255
00:14:01,239 --> 00:14:03,407
من كان سيقتل بنفسه

256
00:14:03,441 --> 00:14:06,276
كانت تلك مفاجأة اللحظة وأتت بمفاجأة كبيرة

257
00:14:06,311 --> 00:14:08,879
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

258
00:14:13,251 --> 00:14:14,551
أترين ما الذي تفعلينه؟

259
00:14:14,586 --> 00:14:17,120
أنت تنكرين التورط، وهذا كذب

260
00:14:17,138 --> 00:14:21,158
... عندما يكذب الناس علي

261
00:14:21,192 --> 00:14:24,428
يجعلني أشعر بالصغر، أتعرفين؟

262
00:14:24,462 --> 00:14:26,263
مثل الفأر

263
00:14:26,297 --> 00:14:28,065
مثل فأر يرتج وقدمه عالق في الفخ

264
00:14:28,099 --> 00:14:31,568
لا أحب الشعور بتلك الطريقة، محاصر

265
00:14:34,172 --> 00:14:37,007
أنا و(هيكي) كان لدينا صفقة

266
00:14:37,041 --> 00:14:39,209
أحصل على نصف أموال تلك الصور التي أخذتها

267
00:14:39,244 --> 00:14:41,211
ونصف العشر آلاف هو خمس آلاف

268
00:14:41,246 --> 00:14:43,614
وهذا هو حقي

269
00:14:43,648 --> 00:14:45,115
من المؤسف أنها خيالية

270
00:14:45,183 --> 00:14:46,517
ملأ (هيكي) رأسك بالقصص الجنونية

271
00:14:46,551 --> 00:14:49,169
لقد كان يجيد ذلك، على كل حال فهو ميت

272
00:14:49,254 --> 00:14:50,521
لذا لا يوجد صفقات

273
00:14:52,190 --> 00:14:53,957
قال (هيكي) أنك صعبة المراس

274
00:14:53,992 --> 00:14:55,259
ولم يقل بأنك غبية

275
00:14:56,961 --> 00:14:59,163
إسمع، مررت بأسبوعين مريرين

276
00:14:59,197 --> 00:15:00,597
الشرطة تراقبني

277
00:15:00,632 --> 00:15:03,016
لو إستمريت في مراقبتي فسيراقبوك

278
00:15:03,101 --> 00:15:05,602
أشك بأن تحب ذلك ولكن لا عليك
إنها دولة حرة

279
00:15:11,175 --> 00:15:12,543
(ليتل مو) و (جيري توتون)

280
00:15:12,610 --> 00:15:13,944
أتريد البداية من هنا؟

281
00:15:13,978 --> 00:15:15,045
سمعت أنهم قتلوا البارحة

282
00:15:15,079 --> 00:15:16,063
مخاطر مهنية

283
00:15:16,114 --> 00:15:17,614
أين كنت؟

284
00:15:17,649 --> 00:15:19,032
في البيت أتأنّق

285
00:15:19,067 --> 00:15:20,150
ألدى الفتاة إسم؟

286
00:15:20,185 --> 00:15:22,586
الرجال لا يضاجعون ويفصخون

287
00:15:22,654 --> 00:15:24,254
لو قدمت تهم

288
00:15:24,322 --> 00:15:27,040
سأعطيك الإسم، ولكن عندها

289
00:15:27,075 --> 00:15:29,226
لا يوجد سبب بأن يقبض عليها

290
00:15:29,260 --> 00:15:30,594
على العموم، العذر قوي

291
00:15:30,628 --> 00:15:33,363
لقد إخترتم الشخص الخطأ

292
00:15:33,414 --> 00:15:35,299
لقد كانت ضربة خارجية

293
00:15:35,333 --> 00:15:36,967
رجال (جاك دراقنا) خلف ذلك

294
00:15:37,001 --> 00:15:39,470
يحب أن يتدخل في شؤوننا

295
00:15:39,504 --> 00:15:42,389
لديكم غرفة مليئة باليهود هناك

296
00:15:42,423 --> 00:15:45,175
يجب أن تتكلم مع الإيطاليين

297
00:15:45,210 --> 00:15:47,211
قتلوا (فيل هولتز) أيضاً؟

298
00:15:47,245 --> 00:15:49,279
لقد قتل في كنيسة، كنيسة كاثوليكية

299
00:15:49,347 --> 00:15:51,381
مجدداً، هم الأجانب، أتريدني أن أخبرك بهذا؟

300
00:15:51,416 --> 00:15:52,950
هل لديك عذر غياب لتلك الليلة؟

301
00:15:53,017 --> 00:15:55,219
(بالطبع، وأيضً لـ(هيكي ناش

302
00:15:55,253 --> 00:15:57,087
أتريد الحديث عنه؟

303
00:15:57,121 --> 00:16:01,625
أنا فضولي جداً لأعرف من قتله، ماذا عنك؟

304
00:16:01,659 --> 00:16:04,194
هل من آراء؟

305
00:16:04,229 --> 00:16:07,164
أولائك الذين يقدرون الهزلية الرائعة

306
00:16:09,667 --> 00:16:11,702
إجمعهم

307
00:16:11,736 --> 00:16:13,203
إذا لم تكن محباً للهزلية؟

308
00:16:13,237 --> 00:16:15,038
لماذا ... شخص يقف وراء المذياع

309
00:16:15,073 --> 00:16:16,273
يلقي نكت سخيفة؟

310
00:16:16,307 --> 00:16:17,508
قيمة الصدمة لكونك غير بارع؟

311
00:16:17,542 --> 00:16:19,142
لن أذهب لهذا الحد

312
00:16:19,177 --> 00:16:21,245
أظن أن الجمهور يجب أن يروا شيء رائعاً

313
00:16:21,279 --> 00:16:25,449
(باستر كيتون)
ذلك الرجل كان عبقري

314
00:16:25,483 --> 00:16:27,985
هزليته الجسدية ... تلك كانت عالم مختلف

315
00:16:28,019 --> 00:16:29,436
ولكن أيضاً كان لديه الكثير من العاطفة

316
00:16:29,470 --> 00:16:32,322
(وأيضاً (تشابلن
مليء بالعاطفة

317
00:16:32,357 --> 00:16:33,757
يجعلونك تضحك بشدة

318
00:16:33,775 --> 00:16:35,275
ومن ثم يحولونك لدموع من الماس

319
00:16:35,310 --> 00:16:36,960
الفن من ذلك

320
00:16:36,995 --> 00:16:40,197
كيف يجيدونها؟ أسبق وتساءلت؟

321
00:16:40,231 --> 00:16:43,400
!والأخوان، (ستاند) و (أولي)، يا إلهي

322
00:16:46,137 --> 00:16:47,538
طفلان ترعرعى في جسد رجل ناضح

323
00:16:47,572 --> 00:16:49,339
محاولين بأن يجدوا طريقة في هذا العالم

324
00:16:49,374 --> 00:16:50,507
يالها من شفقة

325
00:16:50,575 --> 00:16:52,242
هؤلاء الرجال، هل كانوا مهرجين فقط؟

326
00:16:52,276 --> 00:16:56,129
لا، لا
لقد كانوا فنانين و شعراء

327
00:16:56,164 --> 00:16:58,682
هيكي ناش)؟)

328
00:17:01,469 --> 00:17:03,119
... (هيكي ناش)

329
00:17:03,171 --> 00:17:05,088
لقد كان رجل ثرثار خسيس وأحمق

330
00:17:05,123 --> 00:17:07,090
والذي كان أكثر أحمق مضحك تم قتله

331
00:17:07,125 --> 00:17:08,992
من قتله قدم للعالم معروفاً

332
00:17:09,060 --> 00:17:11,261
لو قابلت الشخص الذي قتله سأصافحه

333
00:17:16,517 --> 00:17:18,185
الشهود جاهزون

334
00:17:20,738 --> 00:17:23,540
جو)، لما لا تحضر السيد (روثمان) للصف)

335
00:17:31,649 --> 00:17:33,584
... آسف ... أنا فقط

336
00:17:33,618 --> 00:17:34,751
أنا مضطربة فحسب

337
00:17:34,819 --> 00:17:36,503
لقد تعرضتي لصدة يا سيدتي

338
00:17:36,537 --> 00:17:38,288
... وشهود جريمة قتل مزدوجة

339
00:17:38,323 --> 00:17:39,539
ليس بالأمر الهين

340
00:17:39,591 --> 00:17:43,043
شكرا لك، لقد كنت لطيفاً للغاية

341
00:17:43,094 --> 00:17:45,162
أتظنين أنك قادرة على التعرف

342
00:17:45,229 --> 00:17:46,763
على الرجل الذي قام بالقتل؟

343
00:17:46,798 --> 00:17:48,565
نعم، نعم بالطبع

344
00:17:48,600 --> 00:17:50,667
ألقيت بنظرة جيدة عليه

345
00:17:50,718 --> 00:17:52,719
كارل)، ما رأيك بها؟)

346
00:17:54,772 --> 00:17:56,807
... (المحقق (تيق

347
00:17:58,309 --> 00:17:59,726
... مثلما أخبرتك

348
00:17:59,777 --> 00:18:02,846
الشخص الذي رماني من ذلك الزقاق

349
00:18:02,864 --> 00:18:05,449
كل ما رأيته هو سمكة متجهة حولي

350
00:18:05,516 --> 00:18:07,618
لما لا تلقي نظرة
وما أدراك

351
00:18:07,652 --> 00:18:09,202
نعم، بالطبع سأفعل

352
00:18:09,237 --> 00:18:11,188
هذا صحيح، ما أدراني

353
00:18:28,840 --> 00:18:30,641
أي شخص؟

354
00:18:32,143 --> 00:18:34,878
تحدث أرجوك

355
00:18:40,318 --> 00:18:41,852
آسف

356
00:18:41,903 --> 00:18:43,453
سيدتي

357
00:18:46,391 --> 00:18:47,824
نعم، هذا هو

358
00:18:47,859 --> 00:18:49,225
الرجل الذي قتل الضحايا في المطعم

359
00:18:49,243 --> 00:18:50,260
متأكدة؟

360
00:18:50,328 --> 00:18:52,863
نعم، بالطبع

361
00:18:52,897 --> 00:18:54,564
لن أنسى تلك النظرة المرعبة

362
00:18:54,599 --> 00:18:55,666
تلك الأعين المميتة

363
00:18:55,700 --> 00:18:56,733
هذا هو هناك

364
00:18:56,768 --> 00:18:59,786
رقم ثلاثة، تقدم

365
00:19:03,207 --> 00:19:05,592
لا، لا، ليس هو
إنه رقم أربعة

366
00:19:07,412 --> 00:19:08,612
رقم أربعة

367
00:19:19,190 --> 00:19:21,257
هذا هو، إنه هناك

368
00:19:21,275 --> 00:19:23,593
هذا الذي قتل أولائك المساكين

369
00:19:26,397 --> 00:19:27,731
سأشهد في المحكمة

370
00:19:29,484 --> 00:19:32,903
سأشهد

371
00:19:32,937 --> 00:19:35,305
سأشهد

372
00:19:36,407 --> 00:19:37,641
في المحكمة

373
00:19:39,035 --> 00:19:41,002
أنظر إلى هذا المكان

374
00:19:41,036 --> 00:19:42,725
هذا المكان الجميل

375
00:19:42,998 --> 00:19:45,952
ما أريدكم أن تفعلونه هو أن تستنشقونه

376
00:19:46,072 --> 00:19:48,857
خذوا نفساً عميقاً، هل تشمونه؟

377
00:19:51,027 --> 00:19:53,028
إستمروا ! إستمروا! خذوا نفساً عميقاً

378
00:19:53,062 --> 00:19:54,112
ما الذي تشمونه؟

379
00:19:55,999 --> 00:19:58,450
لا أعلم، رائحته مثل فضلات البقر

380
00:19:58,501 --> 00:20:02,904
يا شباب، حقاً؟ لا توجد مخيلة؟

381
00:20:02,922 --> 00:20:05,173
بالله عليكم، تنفسوا مجدداً، إستنشقوها

382
00:20:07,844 --> 00:20:09,511
"أوافقك الرأي بشأن "فضلات البقر

383
00:20:09,545 --> 00:20:11,963
أموال، رائحتها كالمال

384
00:20:12,015 --> 00:20:13,882
هيا، تمشوا معي

385
00:20:13,916 --> 00:20:15,517
... فضلات بقر الآن، ربما

386
00:20:15,551 --> 00:20:18,437
... ولكن مدينة ما ستمتد إلى هنا في يوم ما

387
00:20:18,471 --> 00:20:20,255
مدينة عظيمة وفسيحة ومشرقة وضخمة

388
00:20:20,273 --> 00:20:22,590
مع غازات تصل للسماء

389
00:20:22,608 --> 00:20:24,259
... وبهدف واحد فقط

390
00:20:24,277 --> 00:20:26,695
المال، على مد البصر

391
00:20:26,729 --> 00:20:29,097
لا يوجد أي قانون ضد المقامرة

392
00:20:29,148 --> 00:20:32,150
وتوجد قرى هنا، حيث الدعارة مسموحة

393
00:20:32,201 --> 00:20:33,785
ألفين سنة

394
00:20:33,820 --> 00:20:35,487
وقومنا يبحثون عن الأرض الموعودة

395
00:20:35,571 --> 00:20:37,622
وهذه ... هي المنشودة

396
00:20:37,657 --> 00:20:40,659
لديكم أناس في الشرق متوترون جداً

397
00:20:40,710 --> 00:20:41,910
لم يدخل أحد في هذه الصفقة

398
00:20:41,961 --> 00:20:43,662
لكي يبني مدينة "أتلانتيك سيتي" أخرى

399
00:20:44,964 --> 00:20:46,684
"أرجوك لا تحدثني حول "أتلانتيك سيتي

400
00:20:46,716 --> 00:20:49,167
أتلانتيك سيتة" ميتة، ويجب أن تحنّط"

401
00:20:49,218 --> 00:20:50,752
هذا هو الماضي

402
00:20:50,786 --> 00:20:52,921
أما هذا الآن، هذا هو المستقبل

403
00:20:52,955 --> 00:20:54,956
وأرض "فلامينقو" ماهي إلا البداية

404
00:20:54,974 --> 00:20:57,976
الحبوب الأولى لغابة مستقبلية

405
00:20:58,061 --> 00:21:00,729
كل أموال مقامر في هذه البلاد

406
00:21:00,796 --> 00:21:02,147
جاهز للحصاد

407
00:21:02,181 --> 00:21:04,149
وخمن إلى أين سيحضرونه؟
إلى هنا

408
00:21:05,768 --> 00:21:08,153
أريد الإعتماد عليكم لكي أجعل (ماير) يتفهم

409
00:21:08,187 --> 00:21:10,605
هذا يتطلب الصبر، والإيمان

410
00:21:10,656 --> 00:21:12,190
(إنه نزاع من الصعب القيام به يا (بين

411
00:21:12,241 --> 00:21:14,025
أرض "فلامينقو" لا زالت مليئة بالمشاكل

412
00:21:14,077 --> 00:21:15,610
ليس لفترة طولية

413
00:21:15,644 --> 00:21:17,079
كان لدينا بعض المشاكل والعوائق

414
00:21:17,113 --> 00:21:18,613
ولكن تلك المشاكل يتم حلها

415
00:21:19,832 --> 00:21:21,833
راي)، (هارفي)، أرجوكم أنا أتوسل إليكم)

416
00:21:21,868 --> 00:21:24,652
عودوا إلى "نيويورك"، واجعلوا (ماير) مؤمناً مرة أخرى

417
00:21:24,670 --> 00:21:26,204
أحضروه إلى هنا
ودعوه يرى بنفسه

418
00:21:28,758 --> 00:21:30,438
يا الهي، هلَا جلبتوه إلى هنا

419
00:21:32,712 --> 00:21:35,163
تعال هنا، تعال هنا

420
00:21:35,181 --> 00:21:37,999
هل لديك أدنى فكرة حول مدى تخييبك لظني؟

421
00:21:38,017 --> 00:21:39,885
يا إلهي

422
00:21:41,053 --> 00:21:42,854
مع ذلك، لا أعذار، ولكن تعال

423
00:21:42,889 --> 00:21:45,056
دعنا نتمشى قليلاً، حسناً؟

424
00:21:45,108 --> 00:21:46,691
حسناً

425
00:21:46,726 --> 00:21:48,193
جورج رافت)، صديق قديم لي)

426
00:21:48,227 --> 00:21:50,345
منذ أن كنا صغار ... (ماير) أيضاً كلنا ترعرعنا معاً

427
00:21:50,363 --> 00:21:54,199
"سيكون ملتصقاً بكل سطح من "هوليوود

428
00:21:54,233 --> 00:21:56,034
يا الهي

429
00:22:46,836 --> 00:22:48,703
الآن، أترى ذلك، هذا ما تحتاجه

430
00:22:48,738 --> 00:22:50,272
<i><font color=#ffff00>"مرحبا بكم في "لاس فيقاس" في ولاية "نيفادا</font></i>
للمقامرة والدعارة

431
00:22:50,206 --> 00:22:53,625
التسلية العالمية

432
00:22:53,676 --> 00:22:55,977
(في السنة القادمة سأدعوا على (فرانكا سيناترا
<font color=#ffff00>
*مغني أمركي*</font>

433
00:22:56,012 --> 00:22:57,279
ليوقع على العقد

434
00:22:57,313 --> 00:22:59,347
أخبر (ماير) ذلك

435
00:23:05,121 --> 00:23:07,355
إذا ما هذا الشيء؟

436
00:23:07,390 --> 00:23:10,258
إنه جهاز، شيء يستخدمه (إيدي) للسباكة

437
00:23:10,276 --> 00:23:13,628
أظن أن مكتب(ميكي كوهين) في نادي "كلوفر" قد يستخدم واحداً

438
00:23:13,696 --> 00:23:15,030
سيجل) دائماً في الواجهة)

439
00:23:15,064 --> 00:23:17,232
(من الصعب أن يكون في نقطة واحدة، ما عدا مكتب (ميكي

440
00:23:17,266 --> 00:23:18,667
ويتردد لهناك كثيراً

441
00:23:18,701 --> 00:23:20,302
أحب أن أكون ذبابة في ذلك الجدار

442
00:23:20,336 --> 00:23:22,103
حسن، هذه الفكرة

443
00:23:22,121 --> 00:23:23,371
هذا هو

444
00:23:23,406 --> 00:23:25,273
ذلك الوجه المريع، ذو الأعين المميتة

445
00:23:25,291 --> 00:23:26,875
ألديك عذر غياب؟

446
00:23:26,909 --> 00:23:29,244
(أحب فكرتك حول التنصت حول مكتب (ميكي

447
00:23:29,278 --> 00:23:31,313
لا تأبه حول التنصت، أين الشهود المتلاعبين؟

448
00:23:31,347 --> 00:23:32,964
أطلقنا سراحهم -
ماذا؟ -

449
00:23:33,049 --> 00:23:35,166
لماذا نتمسك بهم؟ -
لأني طلبت منكم ذلك -

450
00:23:35,251 --> 00:23:37,669
"أمهلني ساعة"
هذا ما قلته

451
00:23:37,720 --> 00:23:39,287
لم أسمعك، لقد كنت تتمتم

452
00:23:39,305 --> 00:23:40,789
حسناً، لماذا؟

453
00:23:40,823 --> 00:23:43,791
لقد كنت أدير التحريات، هذا السبب

454
00:23:43,843 --> 00:23:46,228
مصداقية الشهود -
وماذا؟ -

455
00:23:46,262 --> 00:23:48,897
"كارل ستيكلر) خرج للتو من سجن "سان كوينتن)

456
00:23:48,964 --> 00:23:50,815
عاش حياة مثيرة

457
00:23:50,850 --> 00:23:52,317
... باهتمامات عظيمة

458
00:23:52,351 --> 00:23:53,968
(لقد كان التاجر الخاص بـ(ميكي كوهين

459
00:23:53,986 --> 00:23:55,237
يا الهي

460
00:23:55,271 --> 00:23:57,272
لم يقل أحد إسم عائلته

461
00:23:57,306 --> 00:23:58,940
(هذا يجب أن يكون عم (فريدي

462
00:23:58,991 --> 00:24:00,942
(فريدي ستيكلر) هو تاجر خاص لـ(سيجل) و(كوهين

463
00:24:01,010 --> 00:24:03,111
حسناً، على الأقل الآن نعرف من صوب

464
00:24:03,145 --> 00:24:04,346
(على (ليتل مو) و(توتون

465
00:24:04,380 --> 00:24:05,947
من الأسف أن أحدهم أطلق سراحة

466
00:24:05,982 --> 00:24:08,816
يا (إيدي)، أقسم بأني لم أسمعك تقول ذلك

467
00:24:08,868 --> 00:24:11,753
حسناً، تعلم بأن تفتح أذانيك

468
00:24:11,820 --> 00:24:13,355
وأنت تعلم بأن تفتح فمك

469
00:24:13,389 --> 00:24:15,223
يا شباب، لا داعي بأن نخاطر

470
00:24:15,291 --> 00:24:16,675
كارل)، خرج من هنا)

471
00:24:16,759 --> 00:24:18,793
يظن أنه تخلص من الأمر

472
00:24:18,827 --> 00:24:20,962
الرجل ربما يكون في منزله الآن يحتسي الجعة

473
00:24:20,996 --> 00:24:22,297
ربما (جو) محق

474
00:24:22,331 --> 00:24:24,833
مايك) و (بات)، إذهبوا إلى هناك الآن)

475
00:24:24,867 --> 00:24:26,301
سأضع تعميماً

476
00:24:26,335 --> 00:24:28,836
إجمع كل شرطي في المدينة للبحث عن المفقود

477
00:24:28,854 --> 00:24:31,222
سنقبض عليه وسنكدحه حتى ينهار

478
00:24:31,274 --> 00:24:33,858
ستيكلر)، يعرف من قتل هؤلاء الرجال)

479
00:24:33,943 --> 00:24:36,144
إذا حصلنا عامل المطعم سنحصل على القاتل

480
00:24:36,178 --> 00:24:38,747
... سنحصل على القاتل

481
00:24:38,781 --> 00:24:41,349
(سنحصل على (سيجل

482
00:24:50,463 --> 00:24:52,630
أتعرف، لقد أزاحوا مراقبة عنك

483
00:24:52,648 --> 00:24:53,815
كنتي ذكية

484
00:24:53,850 --> 00:24:55,600
ذهبتي للعمل، وعدتي للمنزل

485
00:24:55,651 --> 00:24:57,569
لم تعطيهم سبباً لمراقبتك

486
00:24:57,986 --> 00:24:59,086
هل سيبقى الأمر على حاله؟

487
00:24:59,154 --> 00:25:01,189
نحن نجول في المدينة للبحث عن عامل المطعم

488
00:25:01,223 --> 00:25:03,090
(وهذا سيقود مباشرة إلى (سيجل

489
00:25:03,125 --> 00:25:05,193
بعد ذلك لن تكوني رادار أحدهم

490
00:25:07,296 --> 00:25:11,282
أخبار سارة، حاولي أن تلمي شمل نفسك

491
00:25:12,773 --> 00:25:16,220
حسناً، أظن أن علي الذهاب

492
00:25:16,255 --> 00:25:19,140
ما زلت أحاول أن أجد له حلاً

493
00:25:19,816 --> 00:25:21,617
(بشأن (هيكي

494
00:25:21,651 --> 00:25:22,852
سمعت ما الذي حدث

495
00:25:22,886 --> 00:25:25,521
ليس كل شيء، أتى لك، إبدأ من هذه النقطة

496
00:25:25,589 --> 00:25:26,789
كيف حدث ذلك؟

497
00:25:26,857 --> 00:25:28,724
وجدت رسالة في البريد

498
00:25:28,759 --> 00:25:30,793
تأمرني بالذهاب إلى منزل (باني) لذا ذهبت

499
00:25:30,827 --> 00:25:33,496
وبعدها ذهب للداخل، بهذه البساطة

500
00:25:33,530 --> 00:25:35,030
تخيلي مفاجأتي

501
00:25:35,098 --> 00:25:37,533
من بين كل هؤلاء الناس الذين يمكنهم مساعدته، لماذا أنت؟

502
00:25:37,567 --> 00:25:38,768
الرجل إحتاج إلى شرطي

503
00:25:38,802 --> 00:25:40,469
أفهم ذلك، ولكن شخص ما

504
00:25:40,504 --> 00:25:42,872
جعله يأتي إليك

505
00:25:42,939 --> 00:25:44,106
ربما يبدو جنونياً ولكن في البداية

506
00:25:44,141 --> 00:25:45,441
ظننت أن ذلك الشخص هو أنتي

507
00:25:45,509 --> 00:25:46,509
لما عساي أن أفعل ذلك؟

508
00:25:46,543 --> 00:25:48,344
إحتاج إلى مساعدة

509
00:25:48,412 --> 00:25:49,945
ظننتي بأنني سأساعده لأجلك

510
00:25:49,963 --> 00:25:51,814
ولأجل الأيام الخوالي وما إلى ذلك

511
00:25:51,848 --> 00:25:54,383
... إسمعي، أنا لا أقول أن الأمر يبدو منطقيا -
لا يبدو منطقياً -

512
00:25:54,451 --> 00:25:56,352
تورط في كل هذه المشاكل واستعان بك

513
00:25:56,386 --> 00:25:57,787
إنه يعرف تلك المخاطرة، ومن ثم يذهب إلى تلك التلال وحيداً

514
00:25:57,821 --> 00:25:59,088
من دون الرجل الذي دفع له ليحرسه

515
00:25:59,122 --> 00:26:00,723
سأخبرك بالذي لا يبدو منطقياً

516
00:26:00,757 --> 00:26:01,891
رجل يقول بأنه يحب إمرأة

517
00:26:01,958 --> 00:26:02,925
ومن ثم يقحمها في أمر

518
00:26:02,959 --> 00:26:04,393
ربما يؤدي بقتلها

519
00:26:04,428 --> 00:26:06,829
لم لي شأن بالأمر، أخبرتك بذلك

520
00:26:06,897 --> 00:26:08,597
ولقد وضحتي ذلك

521
00:26:08,632 --> 00:26:12,101
لا تعرفين شيئاً، إليك ما أعرفه

522
00:26:12,135 --> 00:26:13,686
هيكي ناش)، كان يتقن العديد من الأمور)

523
00:26:13,737 --> 00:26:14,970
ولكن كمصور؟

524
00:26:15,005 --> 00:26:16,989
لا أظن أنك تريدين الناس

525
00:26:17,023 --> 00:26:18,974
تسأل هذه الأسئلة، الأناس الخطأ

526
00:26:19,009 --> 00:26:21,510
ربما يبدأون بالتساؤل، من إلتقط صور(هيكي)؟

527
00:26:21,545 --> 00:26:23,496
وبينما نحن في هذا الموضوع

528
00:26:24,481 --> 00:26:26,449
ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟

529
00:26:26,483 --> 00:26:28,484
"مفتاح الخزنة في "شركة التخزين

530
00:26:28,502 --> 00:26:30,119
أتظنين أن هذا تصرف ذكي؟

531
00:26:30,153 --> 00:26:32,688
كنت تحملين ذلك؟

532
00:26:34,491 --> 00:26:35,658
سيكون أكثر أماناً معي

533
00:26:36,726 --> 00:26:39,662
(يا إلهي يا (جو

534
00:26:39,696 --> 00:26:41,430
هل تبعتني؟

535
00:26:41,465 --> 00:26:42,765
من حسن حظك أن الفترة مراقبة الأولى لي

536
00:26:42,799 --> 00:26:45,851
أما الآن، لنبقيك محظوظة

537
00:26:45,886 --> 00:26:47,703
ليس عليك أن تعترفي بشيء لي

538
00:26:47,737 --> 00:26:49,672
وليس عليك أن تعترفي بشيء لأي شخص

539
00:26:49,706 --> 00:26:51,140
المرة القادمة إذا أردتي بيع الصور

540
00:26:51,174 --> 00:26:52,842
إلتزمي بالسياح في النادي

541
00:27:01,851 --> 00:27:03,586
(إنه (ميكي كوهين

542
00:27:08,592 --> 00:27:09,875
قادمة

543
00:27:20,754 --> 00:27:21,887
آسف لحضوري المفاجئ

544
00:27:21,922 --> 00:27:23,706
لا بأس

545
00:27:23,740 --> 00:27:24,840
إنها مفاجأة

546
00:27:27,928 --> 00:27:31,580
منزل جميل، دافئ

547
00:27:31,615 --> 00:27:34,183
أتيت لأسألك حول الصور

548
00:27:35,986 --> 00:27:37,853
نعم صور، مثل التي تأتي من الكاميرا؟

549
00:27:39,606 --> 00:27:41,991
(أمر الإبتزاز الخاص بـ(هيكي

550
00:27:42,025 --> 00:27:44,193
آخر ما سمعت أنها صور

551
00:27:44,227 --> 00:27:45,961
عرفت (هيكي) طوال حياتي

552
00:27:45,996 --> 00:27:47,162
ولا مرة في كل هذه السنين

553
00:27:47,230 --> 00:27:48,931
سمعت بأنه إشترى كاميرا

554
00:27:48,965 --> 00:27:50,799
أنت؟

555
00:27:50,834 --> 00:27:53,502
لم أعرف بالأمر حتى قلته، لا

556
00:27:53,537 --> 00:27:57,139
الآن ترين أعصابي

557
00:27:57,173 --> 00:27:58,941
كنتم قريبين من بعضكم أكثر من السنة الماضية

558
00:27:58,975 --> 00:28:01,210
هل قضى وقتاً مع شخص ما ليعلمه ذلك

559
00:28:01,244 --> 00:28:02,845
أو استعان شخصاً ليقوم بالأمر عنه؟

560
00:28:02,879 --> 00:28:04,179
من الممكن أن يكون أي شخص

561
00:28:04,247 --> 00:28:05,747
لا، هذا غير صحيح

562
00:28:05,765 --> 00:28:07,516
كانت صوراً مختلفة

563
00:28:07,551 --> 00:28:09,051
ليس من النوع التي تصورينها في النادي

564
00:28:09,085 --> 00:28:11,020
لديك مصباح، وكل ما عليك هو ضغط الزر

565
00:28:11,054 --> 00:28:13,656
هذه الصور أُلتفطت في شارع مظلم في الليل

566
00:28:13,690 --> 00:28:15,024
وما زالت واضحة

567
00:28:15,058 --> 00:28:17,993
أما الآن هذا النوع من الصور تتطلب مهارات عالية

568
00:28:18,028 --> 00:28:19,828
أي شخص؟

569
00:28:19,863 --> 00:28:22,798
ربما قابل شخص في آخر عدة شهور

570
00:28:22,832 --> 00:28:25,501
مثلما قلت، كنا منفصلين

571
00:28:25,535 --> 00:28:27,136
حسناً، لو سمعت بهذا الشخص

572
00:28:27,170 --> 00:28:28,671
تعرفين بأنك ستأتين إلي، أليس كذلك؟

573
00:28:28,738 --> 00:28:30,940
بالطبع

574
00:28:30,974 --> 00:28:34,043
هل بإكاني إستخدام المرحاض؟

575
00:28:34,077 --> 00:28:36,812
في نهاية الرواق

576
00:29:18,555 --> 00:29:19,722
(مرحباً يا (سيد

577
00:29:19,756 --> 00:29:21,056
أي شقة؟

578
00:29:21,091 --> 00:29:22,591
"تريبل 3"

579
00:29:39,776 --> 00:29:40,809
أين هو؟

580
00:29:40,843 --> 00:29:41,944
يغسل يديه

581
00:29:41,978 --> 00:29:43,946
نعم، هذه عادته -
!(ميكي) -

582
00:29:45,915 --> 00:29:47,683
أحتاج إلى كلمة

583
00:29:47,717 --> 00:29:50,653
يا ذات القوام ما رأيك بكأس من الماء؟

584
00:29:50,687 --> 00:29:52,821
مع الثلج؟ -
بالطبع -

585
00:29:56,910 --> 00:29:59,161
الشرطة تطارد عامل المطعم

586
00:29:59,212 --> 00:30:00,963
سمعنا عنه من رجلنا في الشرطة

587
00:30:01,031 --> 00:30:03,065
ومن ثم (ستيكلر) بنفسه إتصل بي هلِعاً

588
00:30:03,099 --> 00:30:04,166
يقول أن الشرطة تبحث في كل مكان

589
00:30:05,635 --> 00:30:06,769
يسأل بشأن المال

590
00:30:06,803 --> 00:30:08,587
يريد مساعدتي ليختفي

591
00:30:08,638 --> 00:30:12,741
إذا ساعده، من دون المال

592
00:30:12,776 --> 00:30:13,942
أوافقك الرأي

593
00:30:14,010 --> 00:30:15,611
"طلبت منه أن يقابلني في "حديقة قريفيث

594
00:30:15,679 --> 00:30:16,845
"في "ماري قو روند

595
00:30:16,879 --> 00:30:18,647
إنها جميلة وهادئة، وبعيدة عن الملأ

596
00:30:18,682 --> 00:30:21,083
لدي 3 أشخاص متجهين هناك مسبقاً

597
00:30:21,151 --> 00:30:22,618
سأذهب لألحق بهم

598
00:30:22,652 --> 00:30:24,353
ولكني توقفت لأخبرك حتى يمكن تبرير غايبك

599
00:30:25,888 --> 00:30:27,940
أنت و(بين) لا يكمنكم أن تكونوا قريبين من الأمر

600
00:30:27,991 --> 00:30:29,725
"ما زال في "فيقاس

601
00:30:29,759 --> 00:30:31,260
ولكن يجب أن تذهب لنادي "كلوفر" في الحال واظهر أمام الملأ

602
00:30:31,294 --> 00:30:33,295
واحصل على الصور مع الضيوف

603
00:30:41,071 --> 00:30:43,872
ذكرني (سيد) بأن لدي ضيوف في النادي

604
00:30:43,907 --> 00:30:46,241
أشكرك على وقتك

605
00:30:48,261 --> 00:30:49,928
لا تنسي ما قلت، حسناً؟

606
00:30:57,804 --> 00:30:58,920
(جو)

607
00:31:00,724 --> 00:31:02,274
(جو)

608
00:31:36,562 --> 00:31:37,997
سيد)؟)

609
00:31:38,031 --> 00:31:41,000
سيد) في الطريق)

610
00:31:41,034 --> 00:31:43,335
من أنتم؟

611
00:31:43,403 --> 00:31:44,736
!أصدقاء

612
00:31:44,754 --> 00:31:46,755
أمرنا (سيد) بأن نهتم بك حتى يأتي

613
00:31:46,790 --> 00:31:49,675
إذاً ... سننتظر

614
00:31:52,012 --> 00:31:55,381
بإمكانك الإنتظار معنا ... هنا في السيارة

615
00:31:55,448 --> 00:31:59,018
لا بأس ... أنا بخير

616
00:31:59,052 --> 00:32:01,053
حسناً، أيها الودود

617
00:32:48,818 --> 00:32:50,352
إذهب من ذلك الإتجاه

618
00:33:03,366 --> 00:33:05,701
كارل)؟)

619
00:33:05,752 --> 00:33:06,952
هيا بنا الآن

620
00:33:06,986 --> 00:33:09,922
سنقتلك بسرعة ولن تتألم

621
00:33:09,956 --> 00:33:13,509
إذا استمريت في إغضابنا، سنحرص على أن تتألم

622
00:34:02,675 --> 00:34:05,677
(كارل)

623
00:34:05,712 --> 00:34:07,846
لماذا تفعل هذا؟

624
00:34:07,880 --> 00:34:10,766
أظهر نفسك، يا إبن السافلة

625
00:34:10,817 --> 00:34:12,651
أين أنت؟

626
00:34:20,160 --> 00:34:22,060
إنه مكان غريب للموت، أليس كذلك؟

627
00:34:42,549 --> 00:34:44,633
!ابن السافلة

628
00:34:44,717 --> 00:34:47,085
أتعرف ما قتله بشأن "لن يؤلم"؟

629
00:34:47,103 --> 00:34:52,057
غيرت رأيي، سأجعلك تتألم بشدة

630
00:34:52,091 --> 00:34:54,759
ستتوسلني لتموت

631
00:35:14,080 --> 00:35:16,965
!(ستيكلر)! (جو تيق)

632
00:35:17,000 --> 00:35:19,885
!(تيق)

633
00:35:19,919 --> 00:35:21,503
(يوجد ثلاثة منهم يا (تيق

634
00:35:24,090 --> 00:35:25,290
إبقى منبطحاً

635
00:35:27,960 --> 00:35:30,262
إذهب للخلف، سأحده من الجانب الآخر

636
00:35:30,296 --> 00:35:31,563
حسناً

637
00:36:23,149 --> 00:36:24,283
!(دووي)

638
00:36:42,168 --> 00:36:43,368
!(دووي)

639
00:37:20,173 --> 00:37:21,206
!إبقى منبطحاً

640
00:39:06,512 --> 00:39:08,380
أرجوك

641
00:39:11,033 --> 00:39:13,852
أرجوك لا تفعل

642
00:39:13,886 --> 00:39:15,487
... أرجوك

643
00:39:34,206 --> 00:39:38,260
ربما سأتقيأ، لم أكن أجيد ركوب العربات مطلقاً

644
00:39:50,022 --> 00:39:54,409
أمهلتهم كامل حياتي

645
00:39:54,444 --> 00:39:59,898
كل سنيني، كل إخلاصي

646
00:39:59,916 --> 00:40:02,233
!والآن يفعلون بي هكذا

647
00:40:04,086 --> 00:40:09,040
كارل)، ما رأيك؟)
ستساعدنا؟

648
00:40:12,462 --> 00:40:14,212
... أعلم

649
00:40:14,263 --> 00:40:17,516
(من قتل (ليتل مو) و(توتون

650
00:40:17,583 --> 00:40:21,303
أعلم، لأني أنا الذي أعلم عنهم

651
00:40:23,322 --> 00:40:26,358
أشرت أولائك الرجال لهذا القاتل

652
00:40:26,392 --> 00:40:29,260
سيد روثمان)، هو من فعلها)

653
00:40:29,278 --> 00:40:31,530
قتلهم جميعاً

654
00:40:34,033 --> 00:40:37,569
ضعني فقط فوق ذلك المنبر

655
00:40:38,103 --> 00:40:41,372
ضعني فقط فوق ذلك المنبر وشاهد ما الذي يحدث

