﻿1
00:02:07,374 --> 00:02:09,014
إنها هناك لأجل النفوذ

2
00:02:09,015 --> 00:02:11,055
كي نستطيع تأمين
مقاييس الأداء

3
00:02:11,056 --> 00:02:12,815
لا يمكنك أن تُقلب حقهم
للمساومة

4
00:02:12,816 --> 00:02:14,016
كرقاقة بوكر

5
00:02:14,017 --> 00:02:15,897
إذا لم نفعل، فلن
يتزحزحوا

6
00:02:15,897 --> 00:02:17,777
هل رأى مارتي هذا؟

7
00:02:17,778 --> 00:02:19,378
ليست النسخة التي أريته إياها

8
00:02:19,379 --> 00:02:20,738
أكذبت عليه في وجهه؟

9
00:02:20,739 --> 00:02:23,378
لا، لقد راجعت
حدود عهدي

10
00:02:23,379 --> 00:02:24,338
والتي هي كذبة

11
00:02:24,339 --> 00:02:25,540
والتي  هي سياسة

12
00:02:25,540 --> 00:02:27,820
النوع الذي أنت
"متمكن فيه جداً، "بوب

13
00:02:27,821 --> 00:02:29,220
إليك بعض السياسة

14
00:02:29,221 --> 00:02:30,941
إن سمحت بهذا أن يمر

15
00:02:30,942 --> 00:02:32,901
لن أنجح في الانتخابات المقبلة

16
00:02:32,902 --> 00:02:34,822
هذا الكلام جاء من
الرئيس مباشرة

17
00:02:34,823 --> 00:02:36,342
آخر ما أذكر

18
00:02:36,343 --> 00:02:37,942
كنت لا أزال ديموقراطياً
"فرانك"

19
00:02:37,943 --> 00:02:39,304
وأنت أيضاً

20
00:02:39,305 --> 00:02:41,424
هل تقولي لي أن الرئيس
ليس كذلك؟

21
00:02:41,425 --> 00:02:44,185
! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً

22
00:02:44,186 --> 00:02:45,785
ظننت أن "بوب" في صفنا

23
00:02:45,786 --> 00:02:48,106
فقط أجلسه مع الرئيس
لعشر دقائق

24
00:02:48,107 --> 00:02:49,867
لن نتطرق للمساومات
التجميعية

25
00:02:49,868 --> 00:02:51,587
هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟

26
00:02:51,588 --> 00:02:53,028
أم أنك تريد فقط توصيل
الرسالة؟

27
00:02:53,029 --> 00:02:54,788
أنا دائماً مهتم
"بنصائحك، "فرانك

28
00:02:54,789 --> 00:02:57,148
بيرتش" على حق"
ستحرق كثير من الجسور هنا

29
00:02:57,149 --> 00:02:58,709
على الأقل يجب على الرئيس
الجلوس معه

30
00:02:58,710 --> 00:02:59,868
ودعه يقدم قضيته بنفسه

31
00:02:59,869 --> 00:03:01,470
"أخبر "بوب

32
00:03:01,471 --> 00:03:03,471
أنني سأكون سعيدة لتحديد
موعد له مع الرئيس

33
00:03:03,472 --> 00:03:05,871
بمجرد أن يحدد تاريخ
لإقرار هذا القانون

34
00:03:05,872 --> 00:03:07,391
ليفعل الرئيس ما يريد

35
00:03:07,392 --> 00:03:09,751
هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا
ما انتخب لأجله

36
00:03:09,752 --> 00:03:11,512
أنا لا أهتم بما انتخب عليه

37
00:03:11,513 --> 00:03:14,034
لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس

38
00:03:14,035 --> 00:03:15,152
و لا تنسى

39
00:03:15,153 --> 00:03:16,434
"أنت تعمل عندي "فرانك
ليس عنده

40
00:03:16,435 --> 00:03:17,834
(إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس

41
00:03:17,835 --> 00:03:20,034
فعليه أن يتكلّم معي مباشرة

42
00:03:20,035 --> 00:03:22,676
"أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب

43
00:03:22,677 --> 00:03:24,196
وهذا مثير للإعجاب

44
00:03:24,197 --> 00:03:25,476
لكن، مهما كبر

45
00:03:25,477 --> 00:03:27,357
ليندا" ستظل قادرة أن تغلق"
الباب عليه

46
00:03:28,797 --> 00:03:31,438
أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت

47
00:03:34,680 --> 00:03:35,879
هذه ليست المرة الأولى

48
00:03:35,880 --> 00:03:37,400
التي يمثل فيها هذه
الألعايب البهلوانية عليّ

49
00:03:37,401 --> 00:03:38,720
ربما كان يجب
أن أصون لساني

50
00:03:38,721 --> 00:03:40,160
لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة

51
00:03:40,161 --> 00:03:41,401
أن أراه يستأسد أمامي

52
00:03:44,961 --> 00:03:45,921
صباح الخير

53
00:03:45,922 --> 00:03:47,082
"فرانك"

54
00:03:47,083 --> 00:03:49,363
سيدي الرئيس

55
00:03:49,364 --> 00:03:51,004
"ليندا"

56
00:03:51,005 --> 00:03:53,324
لنهاجم الشروط المضادة
للمساومات التجميعية

57
00:03:53,325 --> 00:03:54,445
من القانون

58
00:03:54,446 --> 00:03:55,684
ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر"

59
00:03:55,685 --> 00:03:57,165
وأظن أنها محقة بشأنه

60
00:03:57,166 --> 00:03:58,926
أخبر "بوب" أن بوسعه
القدوم غداً بعد الظهيرة

61
00:03:58,927 --> 00:04:00,646
سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد

62
00:04:00,647 --> 00:04:02,406
أنك يجب أن تعطيه الرضا

63
00:04:02,407 --> 00:04:03,447
حسناً ، أعطني سبباً

64
00:04:03,448 --> 00:04:04,807
يجعلنا نبدو ضعفاء

65
00:04:04,808 --> 00:04:06,167
هناك فرصة لك

66
00:04:06,168 --> 00:04:07,488
لكي تصل إلى السيادة

67
00:04:07,489 --> 00:04:08,808
يجب أن نستغل تلك الفرصة

68
00:04:08,809 --> 00:04:10,088
"لكن بدون مساعدة "بريتش

69
00:04:10,089 --> 00:04:11,449
نحن في معركة شاقة

70
00:04:11,450 --> 00:04:13,169
قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع

71
00:04:13,170 --> 00:04:14,210
فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر"

72
00:04:14,211 --> 00:04:15,451
سيدي، إذا استسلمت الآن

73
00:04:15,452 --> 00:04:17,251
بيرتش سيدوس" عليك"

74
00:04:17,252 --> 00:04:18,691
للسنوات الأربع القادمة

75
00:04:18,692 --> 00:04:21,132
أستطيع أن أعرض هذا القانون
لأعضاء المجلس كما هو

76
00:04:21,133 --> 00:04:22,532
أعدك بذلك

77
00:04:26,174 --> 00:04:27,734
حسنا، "فرانك". أرني
ماذا بوسعك فعله؟

78
00:04:27,735 --> 00:04:28,935
شكراً لك، سيدي الرئيس

79
00:04:32,974 --> 00:04:35,376
كانت تحاول أن تأخذ
الفضل على فكرتي

80
00:04:35,377 --> 00:04:38,057
نصيحة رفضت أن تأخذها مني
غير مقبول

81
00:04:38,058 --> 00:04:39,777
لن أسمح لها بأن
تبيع بضائعي

82
00:04:39,778 --> 00:04:41,777
بينما تحرمني
من الأرباح

83
00:04:41,778 --> 00:04:43,618
لقد قلت لها تحديداً
" لا مقابلات "

84
00:04:43,619 --> 00:04:44,899
لقد عصت أمري

85
00:04:44,900 --> 00:04:46,220
ليس هذه المرة فقط

86
00:04:46,221 --> 00:04:47,619
على الأقلّ ثمان مرّات
في الشهر المـاضي

87
00:04:47,620 --> 00:04:48,980
"ستبقى معنا. "توم

88
00:04:48,981 --> 00:04:51,340
ليس لديها احترام للسلطة
"مارجريت"

89
00:04:51,341 --> 00:04:53,341
قلت.. ستبقى

90
00:04:53,342 --> 00:04:54,662
هناك قواعد

91
00:04:54,663 --> 00:04:55,822
هناك طرق معروفة للقيام
بهذه الأمور

92
00:04:55,823 --> 00:04:56,822
إذا كان لدي مراسلة

93
00:04:56,823 --> 00:04:58,182
فتاتان مبتدئتان

94
00:04:58,183 --> 00:04:59,983
سينتقلان إلى غرفة النوم سوية

95
00:04:59,984 --> 00:05:01,223
إحداهن من جورجيا

96
00:05:01,224 --> 00:05:02,903
والأخرى من كونيكت

97
00:05:02,904 --> 00:05:04,704
(الفتاة من (كونيكت
تساعد أمها

98
00:05:04,705 --> 00:05:05,905
في تركيب الستائر

99
00:05:05,906 --> 00:05:07,346
(بينما الفتاة من (جورجيا
تلتفت إليهن

100
00:05:07,347 --> 00:05:09,305
وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟"

101
00:05:09,306 --> 00:05:11,545
الفتاة من (كونيكت) ردت
نحن من مكان

102
00:05:11,546 --> 00:05:14,107
حيث يعرف الناس ألا
ينهوا جملة الكلام بحرف جر

103
00:05:14,108 --> 00:05:17,868
الفتاة من جورجيا قالت
استسمحك عذراً

104
00:05:17,869 --> 00:05:19,067
من أين أنتن

105
00:05:19,068 --> 00:05:20,028
يا عاهرات؟

106
00:05:20,029 --> 00:05:21,870
هل سمعت بهذه القصة من قبل؟

107
00:05:23,109 --> 00:05:25,630
سمعت بنسخة أخرى منها
مع لغة أكثر لطفاً

108
00:05:25,631 --> 00:05:27,390
توم"، نحن لا نريد أناساً"
يتبعون القوانين

109
00:05:27,391 --> 00:05:29,031
نريد أناساً لديهم قوة شخصية

110
00:05:29,032 --> 00:05:32,433
نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها

111
00:05:32,434 --> 00:05:34,472
نريد أن نضعها على التلفاز
أكثر ما يمكن

112
00:05:34,473 --> 00:05:36,954
ذلك يساعدنا أن نعبر
من خلال الضوضاء

113
00:05:36,955 --> 00:05:38,313
هل تفهم ما أقوله؟

114
00:05:39,995 --> 00:05:41,194
"أسمعك، "مارجريت

115
00:05:41,195 --> 00:05:43,355
"شكراً لك، "توم

116
00:05:45,955 --> 00:05:47,476
شكراً لك

117
00:05:52,559 --> 00:05:53,597
تفضل

118
00:05:55,959 --> 00:05:58,159
أنا.. ظننت

119
00:05:59,479 --> 00:06:01,160
"أردت أن أرحب بــ"إيفلين

120
00:06:01,161 --> 00:06:03,001
"ايفين"

121
00:06:03,002 --> 00:06:04,321
كان هذا مكتبها

122
00:06:04,322 --> 00:06:06,281
 لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن

123
00:06:06,282 --> 00:06:08,001
"جيليان كول"

124
00:06:08,002 --> 00:06:09,603
التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع

125
00:06:09,604 --> 00:06:11,043
جيليان". بئر العالم؟"

126
00:06:11,044 --> 00:06:12,644
صحيح

127
00:06:12,645 --> 00:06:13,803
لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة

128
00:06:13,804 --> 00:06:14,844
"ريمي دانتون"

129
00:06:14,845 --> 00:06:16,724
أتعمل مع "كلاير"؟

130
00:06:16,725 --> 00:06:17,725
نوعاً ما

131
00:06:17,725 --> 00:06:19,206
"أهلاً، "ريمي

132
00:06:19,207 --> 00:06:20,565
"كلاير"

133
00:06:20,566 --> 00:06:22,006
"أرى أنك قابلت "جيليان

134
00:06:22,007 --> 00:06:23,246
نعم، للتو

135
00:06:23,247 --> 00:06:24,927
إنها تقوم بعمل رائع لنا

136
00:06:24,928 --> 00:06:26,167
كما ترى

137
00:06:26,168 --> 00:06:27,648
الحمراء هي الآبار المكتملة

138
00:06:27,649 --> 00:06:30,288
الخضراء مواقع محتملة

139
00:06:30,289 --> 00:06:31,568
الصفراء مواقع مؤكدة

140
00:06:31,569 --> 00:06:33,969
والزرقاء  هي مراكز التصفية

141
00:06:33,969 --> 00:06:36,450
جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟

142
00:06:36,451 --> 00:06:38,411
نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا

143
00:06:38,412 --> 00:06:39,890
كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا"

144
00:06:39,891 --> 00:06:41,292
يبدو كــ"كلاير" فعلاً

145
00:06:41,293 --> 00:06:43,172
هلّا توجهنا إلى مكتبي؟

146
00:06:43,173 --> 00:06:44,652
جيليان". سُعدت بلقاءك"

147
00:06:44,653 --> 00:06:46,253
سُعدت بلقاءك أيضاً

148
00:06:46,254 --> 00:06:47,412
ماذا جرى؟

149
00:06:47,413 --> 00:06:49,934
الأمور تعقدت

150
00:06:49,935 --> 00:06:52,895
شركة سان في وضع صعب

151
00:06:52,896 --> 00:06:54,335
ظننت أنك ستتشجع

152
00:06:54,336 --> 00:06:55,696
عندما تصبح الأمور صعبة

153
00:06:55,697 --> 00:06:57,456
لا أن  تمسك التبرعات
كرهائن

154
00:06:57,457 --> 00:06:59,296
حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن

155
00:06:59,297 --> 00:07:01,297
التبرعات عادت ضمن الجدول

156
00:07:03,417 --> 00:07:05,657
اضطررت لطرد نصف الموظفين

157
00:07:05,658 --> 00:07:06,859
والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد

158
00:07:06,859 --> 00:07:08,179
شركة سان مستعدة

159
00:07:08,180 --> 00:07:09,699
أن تضاعف التزامها المادي الأساسي

160
00:07:09,700 --> 00:07:12,460
إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة
في ربع العام هذا

161
00:07:12,461 --> 00:07:14,541
لماذا؟ -
علاقات عامة، كما كان من قبل -

162
00:07:14,542 --> 00:07:16,621
وما الذي يريدونه
من "فرانسيس"؟

163
00:07:17,702 --> 00:07:19,061
"الأمور واضحة مع "فرانك

164
00:07:19,062 --> 00:07:20,343
نحن نتكلم فقط عن الجمعية

165
00:07:20,344 --> 00:07:21,423
لكن لماذا ستضاعفونها؟

166
00:07:21,424 --> 00:07:22,703
لأنني قلت لهم ذلك

167
00:07:22,704 --> 00:07:24,424
كلما أعطوك أكثر،
كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر

168
00:07:24,424 --> 00:07:26,585
وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر
كلما ظهرتي بشكل أفضل

169
00:07:26,586 --> 00:07:28,545
ولهذا وظفوا جليندن هيل

170
00:07:28,546 --> 00:07:29,586
كي يظهرهم بشكل جيد

171
00:07:29,587 --> 00:07:30,705
وقد وظفوك أيضاً

172
00:07:30,706 --> 00:07:31,826
كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس

173
00:07:31,827 --> 00:07:33,106
ليس في هذه الحالة

174
00:07:33,107 --> 00:07:35,227
نريد شراكة طويلة المدى، كلاير

175
00:07:35,228 --> 00:07:37,387
هذا استثمار في المستقبل

176
00:07:37,388 --> 00:07:39,228
نحن لا نربط السلاسل هنا

177
00:07:40,949 --> 00:07:42,348
سأفكر في الأمر

178
00:07:42,349 --> 00:07:44,068
إنهم يودون حقاً أن
نتحرك في هذا الأمر سريعاً

179
00:07:44,069 --> 00:07:46,630
قلت سأفكر في الأمر

180
00:07:46,631 --> 00:07:48,870
ماديلين، يجب أن ترسلي لي
هذا الهراء بالايميل

181
00:07:48,871 --> 00:07:50,150
أريده مكتوباُ

182
00:07:50,151 --> 00:07:52,911
وقد نبهت على هذا منذ
أكثر من ساعة

183
00:07:52,912 --> 00:07:55,032
نعم، أعلم هذا، لكن
يجب أن تفهمي

184
00:07:55,033 --> 00:07:56,313
نحن.. نحن لدينا خط

185
00:07:56,314 --> 00:07:57,873
لدينا طريقة لعمل
هذه الأمور،

186
00:07:57,874 --> 00:07:59,034
وعندما تقومين

187
00:08:02,274 --> 00:08:03,715
حسناً

188
00:08:03,716 --> 00:08:05,235
لا بأس

189
00:08:06,195 --> 00:08:08,115
إلى اللقاء

190
00:08:11,436 --> 00:08:12,957
ماديلين قررت أن

191
00:08:12,958 --> 00:08:14,997
تذهب برحلة إلى أورلاندو

192
00:08:14,998 --> 00:08:16,918
مع آخر معارفها من
"موقع التعارف إهرموني"

193
00:08:16,919 --> 00:08:17,919
بدون تنويه، بدون تحذير

194
00:08:17,920 --> 00:08:18,958
والأطفال؟

195
00:08:18,959 --> 00:08:20,639
سيخرجون من المدرسة عند
الثانية والنصف

196
00:08:20,640 --> 00:08:22,639
يمكنني أن أحضر عنك
اجتماع بناءي السفن.

197
00:08:22,640 --> 00:08:24,281
متأكدة؟

198
00:08:24,282 --> 00:08:26,281
نعم، إنه مجرد فريق
علاقات عامة

199
00:08:26,282 --> 00:08:28,281
سأقدم لهم الموجز،
وبوسعك أن تتصل بهم غداً

200
00:08:28,282 --> 00:08:29,602
إذهب إلى أطفالك

201
00:08:43,125 --> 00:08:44,207
مرحبًا

202
00:08:49,527 --> 00:08:52,568
ريمي جاءت هنا هذا الصباح
إلى المكتب

203
00:08:52,569 --> 00:08:53,769
ماذا أرادت؟

204
00:08:53,770 --> 00:08:55,249
التبرعات عادت ضمن الجدول

205
00:08:55,250 --> 00:08:58,009
لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون

206
00:08:58,010 --> 00:09:00,410
- قلتِ له لا، أليس كذلك؟
- لا، لم أفعل

207
00:09:00,411 --> 00:09:03,331
إنه لا يريد أي شيء
منك، فرانسيس

208
00:09:03,332 --> 00:09:05,292
بالله عليك، كلاير إنك تعلمين
أفضل من أن تخدعي بهذا

209
00:09:05,293 --> 00:09:06,892
سألته عن ذلك تحديداً

210
00:09:06,893 --> 00:09:08,173
ربما ليس الآن،

211
00:09:08,174 --> 00:09:10,733
انظري، أنا صنعت هذا الرجل
حسناً؟

212
00:09:10,734 --> 00:09:12,094
إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح

213
00:09:12,095 --> 00:09:13,815
فكر بما يمكنني عمله
بهذا المال

214
00:09:13,816 --> 00:09:15,334
أستطيع أن أعيد
توظيف من طردتهم

215
00:09:15,335 --> 00:09:16,735
أستطيع المساعدة بتسريع تمويل

216
00:09:16,736 --> 00:09:18,655
المشاريع التي جاءت بها جيليان

217
00:09:18,656 --> 00:09:20,496
لنجد طريقة أخرى لجمع المال

218
00:09:20,497 --> 00:09:22,096
لكنه هناك عند قدمي

219
00:09:22,097 --> 00:09:24,538
كلاير، لدي الكثير من الأمور
على برنامجي الآن

220
00:09:24,539 --> 00:09:26,619
لا أستطيع أن أسمح لشركة سان
أن تطوق عنقي مرة أخرى

221
00:09:26,620 --> 00:09:28,138
لا أستطيع أن أدع ريمي

222
00:09:28,139 --> 00:09:29,459
انظري. إنه ريمي

223
00:09:29,460 --> 00:09:31,500
إنه يعرفني جيداً هذا  خطير

224
00:09:31,501 --> 00:09:34,660
انظري إلى الصورة الكبرى هنا

225
00:09:36,781 --> 00:09:37,822
أنا أطلب فقط

226
00:09:37,822 --> 00:09:39,862
لا، لست تطلب

227
00:09:45,343 --> 00:09:46,544
"كلاير"

228
00:09:47,504 --> 00:09:48,864
سأقول لك ما قلت له

229
00:09:48,865 --> 00:09:50,145
والذي هو؟

230
00:09:50,146 --> 00:09:51,426
سأفكر بالأمر

231
00:10:00,148 --> 00:10:01,668
أعلم أنه كان هناك
بعض التوتر

232
00:10:01,669 --> 00:10:04,308
والذي ألام فيه أنا
أكثر منك ربما

233
00:10:04,309 --> 00:10:06,029
لكني أريد أن نضع ما حصل
خلف ظهورنا

234
00:10:06,030 --> 00:10:08,309
زوي،

235
00:10:08,310 --> 00:10:10,510
ستكونين مراسلتنا الجديدة
في البيت الأبيض

236
00:10:11,591 --> 00:10:12,791
وماذا عن جانين؟

237
00:10:12,792 --> 00:10:14,952
لقد رقيتها إلى رئيسة
مكتب الغرب الأوسط

238
00:10:14,953 --> 00:10:16,352
هي راضية بذلك؟

239
00:10:16,353 --> 00:10:17,672
تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟

240
00:10:17,673 --> 00:10:19,193
إنه القرار الذي اتخذته

241
00:10:19,194 --> 00:10:22,634
كل ما هنالك أن جانين
لديها خبرة كبيرة

242
00:10:22,635 --> 00:10:24,355
ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟

243
00:10:24,356 --> 00:10:28,676
أنا آسفة. أنا فقط ظننت
أنك أحضرتني إلى هنا

244
00:10:28,677 --> 00:10:30,596
كي.. لا أعلم

245
00:10:30,597 --> 00:10:32,156
كي أطردك؟

246
00:10:32,157 --> 00:10:34,277
ربما

247
00:10:34,278 --> 00:10:36,798
ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً

248
00:10:36,799 --> 00:10:37,998
نحن نبدأ من جديد

249
00:10:39,318 --> 00:10:42,079
إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟

250
00:10:43,799 --> 00:10:44,960
هل يمكنني التفكير بالأمر؟

251
00:10:46,281 --> 00:10:47,841
الناس عادة لا يضطرون للتفكير

252
00:10:47,842 --> 00:10:49,322
عندما يعرض  عليهم مثل منصبك
في البيت الأبيض، زوي

253
00:10:49,323 --> 00:10:50,602
أمهلني فقط يوم، أو يومان

254
00:10:50,603 --> 00:10:52,122
جانين حجزت رحلتها

255
00:10:52,123 --> 00:10:53,242
إلى شيكاغو في يوم الأربعاء

256
00:10:53,243 --> 00:10:54,563
سأعلمك قبل ذلك

257
00:10:54,564 --> 00:10:56,804
أنا فقط أحتاج أن

258
00:10:56,804 --> 00:10:59,084
شكراً لك. شكراً لك
"توم"

259
00:11:06,406 --> 00:11:08,407
ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية

260
00:11:08,408 --> 00:11:09,847
ما يعني أنه على
علو خطوة مني

261
00:11:09,848 --> 00:11:11,288
"وأخرى أسفل "بيرتش

262
00:11:11,289 --> 00:11:13,248
ما يشبه حاله أنه بين
ذئب جائع جداً

263
00:11:13,249 --> 00:11:14,608
وخروف مشاكس جداً

264
00:11:14,609 --> 00:11:16,209
لنرى إن كان سيصمد
مع قطيع الخراف

265
00:11:16,210 --> 00:11:17,529
أم سينضم لقطيع الذئاب

266
00:11:17,530 --> 00:11:19,369
ديفيد". هلا سمحت لي"
بالانضمام إليكم؟

267
00:11:19,370 --> 00:11:21,610
أرجوك، تفضل. سلطة؟

268
00:11:21,611 --> 00:11:23,851
نعم. أحاول أن أعتني
بنفسي بشكل أفضل

269
00:11:23,852 --> 00:11:25,131
رجل جيد.. حمية؟

270
00:11:25,132 --> 00:11:27,332
حمية، تمرينات، كل شيء

271
00:11:29,012 --> 00:11:31,693
وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً

272
00:11:31,694 --> 00:11:33,893
حسناً، عليهم أن يتوقفوا
عن تقديم بيتزا جيدة كهذه

273
00:11:33,894 --> 00:11:36,295
أنا لا أتحدث عن الطعام

274
00:11:36,295 --> 00:11:38,016
أتحدث عن بيرتش.

275
00:11:40,096 --> 00:11:41,936
لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس

276
00:11:41,937 --> 00:11:43,297
ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك.

277
00:11:43,298 --> 00:11:45,096
أنا راضي حيث أنا.

278
00:11:45,097 --> 00:11:47,057
- أوه، هيا
- للوقت الحالي، نعم

279
00:11:47,058 --> 00:11:48,137
وقت حالي للأبد.

280
00:11:48,138 --> 00:11:49,659
الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً

281
00:11:49,660 --> 00:11:51,579
هي إذا فقد بيرتش كرسيه
أو تقاعد.

282
00:11:51,580 --> 00:11:52,899
وكلاهما لن يحدث

283
00:11:52,900 --> 00:11:54,580
قبل أن تهرم وأهرم معك.

284
00:11:54,581 --> 00:11:56,140
أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة،
فرانك.

285
00:11:56,141 --> 00:11:58,381
إذا كنت تريدها،
وأعلم أنك تريدها

286
00:11:58,382 --> 00:11:59,701
هناك طريقة لذلك.

287
00:11:59,702 --> 00:12:01,381
حسناً. أنا لا أستطيع..

288
00:12:01,381 --> 00:12:04,103
كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة
218 صوت

289
00:12:04,104 --> 00:12:06,423
ستحصل على الأقل على 205 صوت
 من  الحزب الجمهوري

290
00:12:06,424 --> 00:12:08,102
وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو
13 صوت ديموقراطي

291
00:12:08,103 --> 00:12:09,744
أنا وأنت صوتين.

292
00:12:09,745 --> 00:12:10,945
هل فقدت عقلك؟

293
00:12:12,385 --> 00:12:15,706
فقط ادرس الأمر للحظة

294
00:12:16,945 --> 00:12:18,386
تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟

295
00:12:18,387 --> 00:12:19,747
لا أريد ذلك، لكني سأفعل

296
00:12:19,748 --> 00:12:21,427
إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك.

297
00:12:21,428 --> 00:12:22,587
لم تحدث من قبل.

298
00:12:22,588 --> 00:12:24,628
هناك مرة أولى لكل شيء.

299
00:12:24,628 --> 00:12:25,869
هذا سخيف.

300
00:12:25,870 --> 00:12:27,150
الجمهوريون سيودون فرصة..

301
00:12:27,151 --> 00:12:28,990
لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين.

302
00:12:28,990 --> 00:12:30,150
وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟

303
00:12:30,151 --> 00:12:31,590
أنا أريد أن أساعد أنفسنا.

304
00:12:31,591 --> 00:12:34,911
بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض.

305
00:12:34,912 --> 00:12:37,232
الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد،
هو ليس كذلك

306
00:12:39,593 --> 00:12:41,674
هل تعلم ما أكون؟

307
00:12:41,674 --> 00:12:43,353
أنا رجل كتوم.

308
00:12:43,354 --> 00:12:44,593
وأنت محظوظ لذلك.

309
00:12:44,594 --> 00:12:46,355
لن أقوم بذكر هذا عند بوب

310
00:12:46,356 --> 00:12:48,155
لكن إذا قمت بذكر الأمر
مجدداً..

311
00:12:48,156 --> 00:12:50,075
لن يكون لدي خيار.

312
00:12:52,516 --> 00:12:55,117
يبدو أنه قد اختار أن يكون
مع قطيع الخراف

313
00:13:00,638 --> 00:13:04,119
كلاير. أريد أن أضع طلباً
لمُصفيات الماء

314
00:13:04,120 --> 00:13:06,641
ومعدات حفر الآبار
لمشروع جنوب السودان.

315
00:13:06,642 --> 00:13:07,720
هل يمكننا أن نتحدث
عن الميزانية؟

316
00:13:07,721 --> 00:13:09,801
كم؟ -
200 اَلف -

317
00:13:09,801 --> 00:13:10,961
لأجل مشروع واحد؟

318
00:13:10,962 --> 00:13:12,762
أعلم أن هذا كثير،
ولكنه سيكون..

319
00:13:12,763 --> 00:13:14,602
مشروعنا الرائد في أفريقيا.

320
00:13:14,603 --> 00:13:16,482
و سنكون أوّل منظّمة هناك

321
00:13:16,483 --> 00:13:17,803
تعمل على هذا المستوى.

322
00:13:17,804 --> 00:13:20,123
أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً.

323
00:13:20,124 --> 00:13:21,444
لدي الميزانية هنا.

324
00:13:21,445 --> 00:13:22,564
دعيني أرى رسائلي أولاً،

325
00:13:22,565 --> 00:13:23,725
ثم سأعود إليك.

326
00:13:23,726 --> 00:13:26,125
حسناً. سأكون في مكتبي.

327
00:13:26,126 --> 00:13:27,686
أية اتصالات بينما
كنت في الخارج؟

328
00:13:27,687 --> 00:13:30,926
هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب
وهذا جاء به مرسال.

329
00:14:09,058 --> 00:14:10,818
آدم. أنا كلاير

330
00:14:12,939 --> 00:14:16,339
نعم. أعلم.

331
00:14:17,860 --> 00:14:20,421
بلا سبب. كنت فقط أفكر بك.

332
00:14:22,901 --> 00:14:24,862
أنت محق. إنها كذبة.

333
00:14:24,863 --> 00:14:26,863
لدي سبب.

334
00:14:26,864 --> 00:14:28,944
أحتاج للاستفادة منك.

335
00:14:28,945 --> 00:14:30,664
البيت الأبيض هو حيث
الأنباء تذهب لتموت.

336
00:14:30,665 --> 00:14:32,144
كل شيء مُعلب.

337
00:14:32,145 --> 00:14:33,585
إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز..

338
00:14:33,586 --> 00:14:34,866
إنها وظيفة راقية، زوي.

339
00:14:34,867 --> 00:14:37,106
كانت كذلك، عندما كنت
في الصف التاسع.

340
00:14:37,106 --> 00:14:38,586
الآن، هي مقبرة.

341
00:14:38,587 --> 00:14:40,747
والشيء الوحيد المثير
 الذي يفعلونه

342
00:14:40,748 --> 00:14:42,548
هو إقامة حفلة عشاء
كبيرة مرة في العام.

343
00:14:42,549 --> 00:14:43,947
حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض

344
00:14:43,948 --> 00:14:45,908
ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام.

345
00:14:45,909 --> 00:14:47,068
من يحتاج لهذا؟

346
00:14:47,069 --> 00:14:48,508
كل يوم منذ بدأت العمل هنا،

347
00:14:48,509 --> 00:14:50,070
وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن

348
00:14:50,071 --> 00:14:51,270
هدفي في الحياة ليس..

349
00:14:51,271 --> 00:14:52,990
الصعود على سلم صحيفة الهيرالد

350
00:14:52,991 --> 00:14:55,031
كل درجة بوقتها، حتى أحصل
على أدواتي المكتبية.

351
00:14:55,032 --> 00:14:57,391
بعضنا يقدر الوظيفة في
جريدة  كهذه

352
00:14:57,392 --> 00:14:59,872
أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك..

353
00:14:59,873 --> 00:15:02,192
حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً
تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة

354
00:15:02,193 --> 00:15:03,473
افعلي ما تريدين، زوي.

355
00:15:03,474 --> 00:15:05,153
لكن إذا كنت تريدين
أن أكون مشعجتك

356
00:15:05,154 --> 00:15:06,793
وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل

357
00:15:06,794 --> 00:15:08,435
كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة

358
00:15:08,436 --> 00:15:09,755
عندما بدأت بالعمل هنا.

359
00:15:16,516 --> 00:15:18,837
ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم

360
00:15:18,838 --> 00:15:20,438
ألا  تظن أنه حيادي؟

361
00:15:20,439 --> 00:15:21,518
هو يكره بيرتش.

362
00:15:21,519 --> 00:15:22,638
نعم، لكنه يدين له

363
00:15:22,639 --> 00:15:23,839
بوسائل وطرق مواعيده.

364
00:15:23,840 --> 00:15:25,239
ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟

365
00:15:26,959 --> 00:15:28,880
ريميز حيادي؟

366
00:15:28,881 --> 00:15:31,001
هذه القائمة متقلبة.

367
00:15:31,002 --> 00:15:32,680
أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر
إلى بوب..

368
00:15:32,681 --> 00:15:34,162
لا، ما نحتاجه هو اسم واحد

369
00:15:34,162 --> 00:15:37,482
شخص واحد يستطيع
أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً

370
00:15:38,482 --> 00:15:40,043
تكتل السود.

371
00:15:42,564 --> 00:15:43,924
ووماك.

372
00:15:43,925 --> 00:15:45,045
ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟

373
00:15:45,046 --> 00:15:46,124
ماذا يحتاج؟

374
00:15:46,125 --> 00:15:47,686
دعني أخرج ملفه.

375
00:15:51,566 --> 00:15:53,047
ها نحن..

376
00:15:53,047 --> 00:15:54,487
قاعدة ماكدين الجوية

377
00:15:54,488 --> 00:15:56,207
توظف 3000 شخص من مقاطعته.

378
00:15:56,208 --> 00:15:57,848
إنها على قائمة الإغلاق لدى
وزارة الدفاع هذا العام.

379
00:15:57,849 --> 00:15:59,369
من نعرف في لجنة براك؟

380
00:15:59,370 --> 00:16:01,130
هذا أمر خطير.

381
00:16:01,131 --> 00:16:02,489
الأثر سيدل علينا في النهاية

382
00:16:02,490 --> 00:16:04,011
إذا ما حاولنا التأثير على
وزارة الدفاع أو لجنة براك.

383
00:16:04,011 --> 00:16:06,091
لا، لا. ما سنفعله هو
إغلاق لقاعدة أخرى.

384
00:16:06,092 --> 00:16:07,931
سنوفر المزيد من المال
على ميزانية وزارة الدفاع

385
00:16:07,932 --> 00:16:10,012
لإبقاء قاعدة ووماك
خارج هذه القائمة.

386
00:16:10,013 --> 00:16:11,372
ما نحتاجه..

387
00:16:16,533 --> 00:16:18,494
هو شخص ما نملكه.

388
00:16:21,175 --> 00:16:23,216
أبي. أنا جائع.

389
00:16:23,217 --> 00:16:24,296
أنا قادم. بودي.

390
00:16:24,297 --> 00:16:26,536
ها نحن..

391
00:16:26,537 --> 00:16:28,817
مع جبنة.

392
00:16:28,818 --> 00:16:29,857
بدون جبنة.

393
00:16:31,538 --> 00:16:32,778
أبي؟

394
00:16:32,779 --> 00:16:33,939
نعم

395
00:16:33,940 --> 00:16:36,019
إنها تبدو مقرفة جداً

396
00:16:36,979 --> 00:16:38,780
نعم، إنها تبدو مقرفة.

397
00:16:38,781 --> 00:16:41,461
لكن المهم ليس كيف تبدو
إنما كيف طعمها.

398
00:16:41,462 --> 00:16:43,382
واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً.

399
00:16:43,383 --> 00:16:45,462
حسناً. اصبر.

400
00:16:49,423 --> 00:16:50,583
أهلاً.

401
00:16:50,584 --> 00:16:52,104
مساء الخير، سيد روسو.

402
00:16:52,105 --> 00:16:53,584
السيد أنديروود هنا لرؤيتك

403
00:16:53,585 --> 00:16:56,505
حسناً. ارسله للأعلى

404
00:17:09,789 --> 00:17:10,989
مرحباً.

405
00:17:10,990 --> 00:17:12,949
أهلاً -
أهلاً -

406
00:17:12,950 --> 00:17:14,789
هذا كيفن. وهذه سارا

407
00:17:14,790 --> 00:17:16,831
أهلاً. أنا فرانك.
سعيد برؤيتكما.

408
00:17:16,832 --> 00:17:18,511
- هل تعمل مع أبي؟
- نعم

409
00:17:18,512 --> 00:17:20,431
عضو الكونغرس أنديروود
هو رئيس البابا في العمل

410
00:17:20,432 --> 00:17:23,152
ظننت أنه ليس لديك رئيس.

411
00:17:23,153 --> 00:17:24,193
كل شخص له رئيس، حلوتي.

412
00:17:24,194 --> 00:17:25,833
حتى أعضاء الكونغرس.

413
00:17:25,834 --> 00:17:27,153
لماذا لا تأخذا عشائكما
وتذهبا إلى غرفة النوم؟

414
00:17:27,154 --> 00:17:29,194
لكني أريد مشاهدة التلفاز -
اذهب الآن -

415
00:17:30,395 --> 00:17:31,355
طفلان جميلان.

416
00:17:31,356 --> 00:17:32,636
نعم، أحبهما.

417
00:17:32,636 --> 00:17:33,755
هل أحضر لك شراباً؟

418
00:17:33,756 --> 00:17:35,676
لا، لن أطيل عليك.

419
00:17:35,677 --> 00:17:37,797
حسناً. تفضل بالجلوس.

420
00:17:37,798 --> 00:17:38,997
شكراً.

421
00:17:38,998 --> 00:17:40,877
هل هذا جهاز ألعاب محمول؟

422
00:17:43,838 --> 00:17:46,039
ما الألعاب التي فيه؟

423
00:17:46,040 --> 00:17:47,479
كلها.

424
00:17:47,480 --> 00:17:48,640
لدي جهاز في منزلي.

425
00:17:48,641 --> 00:17:50,080
ألعب أحياناً لأسترخي.

426
00:17:50,081 --> 00:17:52,160
يجب أن أحضر واحدة من هذه
لأجل السيارة.

427
00:17:54,521 --> 00:17:57,841
إذاً، بيتر. نحتاج
أن نغلق حوض بناء السفن

428
00:17:57,842 --> 00:17:59,002
في مقاطعتك.

429
00:17:59,003 --> 00:18:00,323
جلسة استماع لجنة براك غداً.

430
00:18:00,324 --> 00:18:01,763
لن تقوم بنضالك المعتاد.

431
00:18:01,764 --> 00:18:03,804
لن يكون لديك أي
 شهادة لتضيفها.

432
00:18:05,524 --> 00:18:06,925
لا أستطيع أن أفعل هذا.

433
00:18:06,926 --> 00:18:08,125
بلى، تستطيع، بيتر.

434
00:18:08,126 --> 00:18:09,605
لقد أمضيت شهوراً على
تلك الشهادة.

435
00:18:09,606 --> 00:18:11,926
لقد ضغطت على اللجنة.
كامل مكتبي..

436
00:18:11,927 --> 00:18:13,566
أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر،

437
00:18:13,567 --> 00:18:15,407
لكن لسوء الحظ لن يثمر.

438
00:18:15,408 --> 00:18:17,328
لماذا؟ -
السياسة -

439
00:18:17,329 --> 00:18:19,409
هناك قوى أكبر من كلانا
على الملعب هنا.

440
00:18:19,410 --> 00:18:20,688
إنها 12.000 وظيفة.

441
00:18:20,689 --> 00:18:22,169
أعلم،  إنه لشيء مُخزي.

442
00:18:22,170 --> 00:18:24,249
إبقاء ذلك الحوض مفتوح
هو ما دفع الناس لإنتخابي

443
00:18:24,250 --> 00:18:25,689
هؤلاء الناس هم أصدقائي

444
00:18:25,690 --> 00:18:27,731
أنا لست هنا للمجادلة
 في هذا بيتر.

445
00:18:27,732 --> 00:18:29,811
القاعدة ستغلق.

446
00:18:29,812 --> 00:18:31,331
السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها

447
00:18:31,332 --> 00:18:33,052
ميتة هادئة أم مؤلمة؟

448
00:18:34,573 --> 00:18:36,813
محال. لن أجلس بلا حراك.

449
00:18:36,814 --> 00:18:39,574
أتعاطف مع كون
الأمر صعباً عليك.

450
00:18:39,575 --> 00:18:41,254
ولا أدري كيف

451
00:18:41,255 --> 00:18:44,135
لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر.

452
00:18:44,136 --> 00:18:47,216
أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن

453
00:18:47,217 --> 00:18:49,137
ربما  صديقك الوحيد،

454
00:18:49,138 --> 00:18:51,737
لذا لا تتحداني.

455
00:19:03,501 --> 00:19:05,341
حب العائلة

456
00:19:05,342 --> 00:19:07,422
معظم السياسيين
مقيدون للأبد

457
00:19:07,423 --> 00:19:10,103
لتلك الشعارات.. قيم العائلة.

458
00:19:10,103 --> 00:19:11,823
ولكن عندما تقيم
علاقات مع العاهرات

459
00:19:11,824 --> 00:19:12,903
وأكتشف ذلك

460
00:19:12,904 --> 00:19:15,503
سأؤذي ذلك المنافق .

461
00:19:18,465 --> 00:19:21,265
هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟

462
00:19:22,546 --> 00:19:25,027
لا أظنك تسميها هدية حقاً.

463
00:19:25,027 --> 00:19:28,267
حسناً، تذكير ناعم ربما.

464
00:19:28,268 --> 00:19:30,629
ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة.

465
00:19:30,630 --> 00:19:31,828
ما يفاجئني.

466
00:19:31,829 --> 00:19:33,549
إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس.

467
00:19:33,550 --> 00:19:36,670
لكن، نعم. وصلتني.

468
00:19:36,671 --> 00:19:39,071
يعجبني هذا الفستان.

469
00:19:39,072 --> 00:19:40,191
ويعجبني أنا أيضاً.

470
00:19:40,192 --> 00:19:41,511
لكن الفستان الأول  أفضل.

471
00:19:41,512 --> 00:19:43,112
تظن ذلك؟

472
00:19:43,113 --> 00:19:44,912
شيء ما مميز غداً؟

473
00:19:44,913 --> 00:19:46,993
آدم غالواي قادم من نيويورك.

474
00:19:46,994 --> 00:19:48,193
لأجل ماذا؟

475
00:19:48,194 --> 00:19:49,874
لأني أحتاج لبعض صوره.

476
00:19:49,875 --> 00:19:52,635
للمزاد الصامت في احتفال
الشهر المقبل.

477
00:19:55,635 --> 00:19:56,876
هل تحدثتي إلى ريمي؟

478
00:19:56,877 --> 00:19:58,836
لا، لم أفعل.

479
00:20:01,237 --> 00:20:03,758
إذا أردتي أن تبدين جذابة
ارتدي الفستان الأسود.

480
00:20:07,760 --> 00:20:09,160
أهلاً.

481
00:20:09,161 --> 00:20:12,881
حسناً. جيد. شكراً.

482
00:20:19,762 --> 00:20:21,002
آدم؟

483
00:20:28,205 --> 00:20:30,085
كيف يدور العالم كله

484
00:20:30,086 --> 00:20:31,726
وأنت لا تزالين على رأس
هذا المكان؟

485
00:20:34,846 --> 00:20:36,087
ديفيد معك في الطاقم؟

486
00:20:36,088 --> 00:20:37,287
كانت فكرته

487
00:20:37,288 --> 00:20:38,488
إذًا لماذا هو ليس هنا؟

488
00:20:38,489 --> 00:20:39,568
توجّب علينا أن نكون حذرين

489
00:20:39,569 --> 00:20:40,608
حتّى تتمّ الصفقة

490
00:20:40,609 --> 00:20:41,809
(لا أعلم، (فرانك

491
00:20:41,810 --> 00:20:42,808
(فكّر بالأمر، (تيري

492
00:20:42,809 --> 00:20:44,089
يمكنك أنْ تكون أوّل

493
00:20:44,090 --> 00:20:45,569
أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة

494
00:20:45,570 --> 00:20:47,050
في مجلس نواب الولايات المتحدة

495
00:20:47,051 --> 00:20:49,691
لنصنع بعض التاريخ

496
00:20:51,131 --> 00:20:52,732
لا يهمّك التاريخ

497
00:20:52,733 --> 00:20:55,092
انت فقط تريدني لأنّه
يمكنني رفع نسبة الأصوات

498
00:20:55,093 --> 00:20:57,653
أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ
فعلاً بالتاريخ

499
00:20:57,654 --> 00:20:59,053
،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري

500
00:20:59,054 --> 00:21:00,894
لا تعرف كيف تقود

501
00:21:00,895 --> 00:21:03,214
أنت زعيم كتلة السود
لسبب ما.

502
00:21:04,934 --> 00:21:06,695
إذاً، ديفيد يصبح المتحدث
وأنا أصبح زعيم الأغلبية

503
00:21:06,696 --> 00:21:08,216
وأنا أبقى كما أنا.

504
00:21:08,217 --> 00:21:10,776
لماذا لا تريد زعامة
الأغلبية لنفسك؟

505
00:21:10,777 --> 00:21:12,418
أنا راضي حيث أنا.

506
00:21:12,419 --> 00:21:13,897
ربما يوماً ما، حين
تصبح أنت المتحدث

507
00:21:13,898 --> 00:21:15,697
ستساعدني.

508
00:21:15,698 --> 00:21:17,772
هذا النوع من الأمور التي
لا رد جمائل فيها.

509
00:21:18,939 --> 00:21:20,819
أستطيع أن أوصل
رجل أسود للقمة.

510
00:21:22,699 --> 00:21:24,061
 قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة

511
00:21:25,541 --> 00:21:26,541
كيف؟

512
00:21:26,542 --> 00:21:28,221
لا تريد أن تعرف كيف

513
00:21:28,222 --> 00:21:29,502
بل تريد أن تعرف المهم من الأمر

514
00:21:29,503 --> 00:21:31,743
عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك

515
00:21:35,424 --> 00:21:37,224
اثنا عشر صوت؟ -
اثنا عشر صوت -

516
00:21:37,225 --> 00:21:39,024
أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11

517
00:21:39,025 --> 00:21:41,505
مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد

518
00:21:41,506 --> 00:21:43,226
سيرمي سرج على حصان هديّة

519
00:21:43,227 --> 00:21:44,866
بدلاً من أن ينظر إلى فمه

520
00:21:53,028 --> 00:21:54,949
ذلكَ جميل

521
00:22:00,070 --> 00:22:01,391
[...]

522
00:22:01,392 --> 00:22:04,631
(عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي

523
00:22:04,632 --> 00:22:06,152
(كانَ اسمها (تيالا

524
00:22:06,153 --> 00:22:08,312
ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة

525
00:22:08,313 --> 00:22:09,793
ذلكَ مروع

526
00:22:09,794 --> 00:22:11,874
يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت

527
00:22:13,594 --> 00:22:15,194
أحب شعرك قصير

528
00:22:18,596 --> 00:22:19,916
هل لديك مشاريع الليلة؟

529
00:22:22,396 --> 00:22:23,397
لا

530
00:22:23,398 --> 00:22:25,718
هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟

531
00:22:25,719 --> 00:22:27,758
أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل

532
00:22:27,759 --> 00:22:29,719
تعشي معي

533
00:22:30,839 --> 00:22:32,039
في اي ساعة قطارك؟

534
00:22:32,040 --> 00:22:34,279
أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً

535
00:22:37,280 --> 00:22:39,201
سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة

536
00:22:39,202 --> 00:22:40,682
في أي ساعة ستنتهي؟

537
00:22:43,242 --> 00:22:44,962
حوالي الثامنة على الأغلب

538
00:22:46,204 --> 00:22:48,204
سأختار مكان

539
00:22:48,205 --> 00:22:49,764
أعلمني

540
00:23:02,168 --> 00:23:03,568
ديفيد.

541
00:23:03,569 --> 00:23:05,609
كيف حالك، جو؟

542
00:23:05,610 --> 00:23:08,570
أنا أدعمك. لنقم بهذا.

543
00:23:08,571 --> 00:23:09,610
نقوم بماذا؟

544
00:23:11,011 --> 00:23:12,610
أبق بطاقاتك مغطاة.

545
00:23:12,611 --> 00:23:14,091
يعجبني هذا.

546
00:23:54,383 --> 00:23:58,584
نعم. هذه هي الغرفة 1214

547
00:23:58,585 --> 00:24:02,865
أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت.

548
00:24:04,585 --> 00:24:07,586
في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟

549
00:24:08,467 --> 00:24:10,068
شكراً لك.

550
00:24:10,069 --> 00:24:11,948
اجلسي. إنك توترين أعصابي

551
00:24:18,269 --> 00:24:21,190
لا زلت تدخنين؟ -
من وقت لآخر، نعم -

552
00:24:23,351 --> 00:24:26,591
لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة.

553
00:24:27,913 --> 00:24:29,152
تريدين واحدة؟

554
00:24:29,153 --> 00:24:30,472
بالتأكيد.

555
00:25:29,928 --> 00:25:31,650
ماذا؟

556
00:25:32,570 --> 00:25:34,091
ليس الآن.

557
00:25:34,092 --> 00:25:36,211
حسناً.

558
00:25:36,212 --> 00:25:38,212
يجب أن أذهب.

559
00:25:38,213 --> 00:25:41,053
- أنا فقط.. لقد بدا..
- أعلم

560
00:25:42,093 --> 00:25:44,254
لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى

561
00:25:44,255 --> 00:25:46,974
عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد.

562
00:25:46,975 --> 00:25:50,775
إذاً لماذا أردت مني قطع كل
تلك المسافة إليك من نيوريوك؟

563
00:25:50,776 --> 00:25:52,776
لقد كانت غلطة.

564
00:25:54,297 --> 00:25:55,737
أنا آسفة، آدم.

565
00:25:55,738 --> 00:25:57,497
كان يجب أن أركز
على العمل.

566
00:25:59,138 --> 00:26:01,139
جانب منك لا أحبه كثيراً.

567
00:26:12,742 --> 00:26:15,023
ليس هنالك أخطاء،
كلاير.

568
00:26:30,907 --> 00:26:33,547
- أهلاً
- مرحباً

569
00:26:33,548 --> 00:26:36,108
 مزيد من النبيذ؟

570
00:26:38,669 --> 00:26:40,670
كيف كان يومكِ ؟

571
00:26:42,430 --> 00:26:44,390
هل (آدم) بخير ؟

572
00:26:44,391 --> 00:26:46,311
.نعم، إنّه كذلك

573
00:26:46,312 --> 00:26:48,952
.تعشّينا سوية للتو

574
00:26:52,512 --> 00:26:54,953
لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل

575
00:26:54,954 --> 00:26:57,034
أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال

576
00:27:01,876 --> 00:27:03,396
.شكرا لكِ

577
00:27:03,397 --> 00:27:05,436
أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا

578
00:27:05,437 --> 00:27:07,637
نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ -

579
00:27:07,638 --> 00:27:10,918
.وهذا ما توضّحه الدلائل -

580
00:27:10,919 --> 00:27:13,919
ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء  ليلة الأربعاء ؟ -

581
00:27:13,920 --> 00:27:16,360
سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة -

582
00:27:16,361 --> 00:27:18,720
.نعم، لا بأس بذلك -

583
00:27:18,721 --> 00:27:20,961
ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا -

584
00:27:20,962 --> 00:27:23,281
عليكّ ان تستعطفهم للقدوم  -
!  تم -

585
00:27:23,282 --> 00:27:24,802
!الكثير منهم

586
00:27:24,803 --> 00:27:27,081
سأشرع بمهاتفتهم صباحا

587
00:27:28,323 --> 00:27:30,523
.آدم) تبرّع  بعشر صور)

588
00:27:30,524 --> 00:27:32,564
.هذا كرم منه -

589
00:27:35,845 --> 00:27:38,366
.سيبيت بالفندق -

590
00:27:39,806 --> 00:27:42,127
ماذا عنكِ ؟

591
00:27:42,128 --> 00:27:44,127
.سأبيت هنا

592
00:27:51,489 --> 00:27:53,490
لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي

593
00:27:53,491 --> 00:27:56,331
أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية

594
00:27:56,332 --> 00:28:00,172
بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي

595
00:28:00,173 --> 00:28:03,612
هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب

596
00:28:03,613 --> 00:28:05,653
وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة

597
00:28:05,654 --> 00:28:07,174
في الطبّ الوقائي

598
00:28:07,175 --> 00:28:09,574
فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب

599
00:28:09,575 --> 00:28:11,334
للأفراد العسكريين.

600
00:28:11,335 --> 00:28:14,175
قاعدة أباردين العسكرية
 أيضاً صانعة للوظائف

601
00:28:14,176 --> 00:28:18,137
توفر 400 مليون دولار
رواتب سنوية

602
00:28:18,138 --> 00:28:21,057
وقرابة نصف مليار دولار
في العقود.

603
00:28:21,058 --> 00:28:24,018
شكراً لإتاحة الفرصة
لتقديم شهادتي أمامكم اليوم.

604
00:28:24,019 --> 00:28:27,299
أية أسئلة لعضوة الكونغرس
من ولاية ميرلاند؟

605
00:28:27,300 --> 00:28:29,140
لا.

606
00:28:29,141 --> 00:28:32,341
المؤيدون لإزالة
قاعدة أباردين

607
00:28:32,342 --> 00:28:34,262
من قائمة الإغلاق؟

608
00:28:34,263 --> 00:28:35,702
موافق.

609
00:28:35,703 --> 00:28:37,422
سجلت الأصوات،
وتمت الإزالة إذاً.

610
00:28:38,584 --> 00:28:40,544
حسناً، سندرس الآن

611
00:28:40,545 --> 00:28:42,544
حوض صناعة السفن
في فيلادلفيا.

612
00:28:42,545 --> 00:28:45,305
هلّا تقدم عضو الكونغرس
من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا

613
00:28:45,306 --> 00:28:47,345
بعرض شهادته؟

614
00:28:55,148 --> 00:28:57,228
ليس لدي شهادة لأعرضها.

615
00:29:03,469 --> 00:29:05,870
نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه..

616
00:29:05,871 --> 00:29:08,311
تيري، سأتصل بك لاحقاً.

617
00:29:08,312 --> 00:29:10,031
تيري ووماك؟

618
00:29:10,032 --> 00:29:11,831
ممكن.

619
00:29:11,832 --> 00:29:13,792
لقد أخبرني ثلاثة أعضاء
من كتلة السود

620
00:29:13,793 --> 00:29:15,913
أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث.

621
00:29:15,914 --> 00:29:17,474
- مثير
- لدي شعور

622
00:29:17,475 --> 00:29:19,754
أنك تنشر معلومات
مغلوطة عني.

623
00:29:19,755 --> 00:29:22,075
لا، أخشى أنك المُغَالط.
ديفيد.

624
00:29:22,076 --> 00:29:24,755
ليس لديك ثلاثة أعضاء
يدعمونك. لديك عشرة.

625
00:29:24,756 --> 00:29:27,877
لقد قلت لك بوضوح أني
لا أريد أن يكون لي دور في هذا.

626
00:29:27,878 --> 00:29:29,357
نعم، لقد وضحت الأمر
وضوح الشمس.

627
00:29:29,358 --> 00:29:30,878
إذاً لماذا تقول للناس؟

628
00:29:30,879 --> 00:29:33,077
لأنهم لا يعلمون أنك وضحت
الأمر وضوح الشمس.

629
00:29:33,078 --> 00:29:34,439
يجب أن أخبر بوب بهذا.

630
00:29:34,440 --> 00:29:36,560
سيظن أنك تنظم
إنقلاباً عليه،

631
00:29:36,561 --> 00:29:40,200
ثم تراجعت، وتريد
أن تجعلني كبش الفداء.

632
00:29:40,201 --> 00:29:42,361
ديفيد. إذا رفعت سماعة
الهاتف الآن

633
00:29:42,362 --> 00:29:44,281
وسربتُ القصة،

634
00:29:44,282 --> 00:29:46,401
لن يكون أمام بوب أي خيار
سوى التخلي عنك

635
00:29:46,402 --> 00:29:49,803
حتى إذا صدق كلامك.

636
00:29:52,684 --> 00:29:54,684
هل تريد أن تجلس؟

637
00:29:57,924 --> 00:30:00,005
- فريدي؟
- نعم، فرانك؟

638
00:30:00,006 --> 00:30:02,967
من الأفضل أن تقدم لي نصف
المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة.

639
00:30:02,968 --> 00:30:04,447
حسناً.

640
00:30:04,448 --> 00:30:06,288
مع سلطة كرنب؟

641
00:30:06,289 --> 00:30:08,888
- دائماً
- هي لك.

642
00:30:12,448 --> 00:30:14,289
تفضل.

643
00:30:15,130 --> 00:30:16,490
[...]

644
00:30:16,491 --> 00:30:17,971
إذاً، ما آخر الأخبار؟

645
00:30:17,972 --> 00:30:19,571
أنت تعلم، فرانك.
نفس الهراء القديم.

646
00:30:19,572 --> 00:30:21,891
كدت أن أُقتل  نهاية الأسبوع الماضي.

647
00:30:21,892 --> 00:30:23,573
 - هنا؟
- لا

648
00:30:23,574 --> 00:30:25,213
في مهرجان فيرجينا السنوي

649
00:30:25,214 --> 00:30:27,773
أنا وأخي كنا نتجول
في تلك السيارة المُدخنة

650
00:30:27,774 --> 00:30:30,814
فإذا بصاحب حافلة
وقد حملّ عليها ثلاجة

651
00:30:30,815 --> 00:30:33,815
ثلاجة مربوطة
في سقف حافلة صغيرة، فرانك.

652
00:30:33,816 --> 00:30:35,295
غباء.

653
00:30:35,296 --> 00:30:36,816
حسناً، انزلقت تلك الثلاجة

654
00:30:36,817 --> 00:30:38,736
وسقطت أمامنا.

655
00:30:38,737 --> 00:30:40,697
كان عليّ أن أميل لليسار.
بالكاد أخطئتني.

656
00:30:40,698 --> 00:30:42,778
ولكن السيارة تأرجحت

657
00:30:42,779 --> 00:30:44,739
وكدت أن أصدم سيارة
أخرى على الخط الثاني.

658
00:30:44,740 --> 00:30:46,819
مِلتُ إلى اليمين.
بالكاد أخطئتها أيضاً.

659
00:30:46,820 --> 00:30:48,660
- يا إلهي.
- يا رجل، كان ذلك حقيقياً.

660
00:30:48,661 --> 00:30:50,859
لكن، كما تعلم، لأجل
هذا منحنا الله هذه المنعكسات

661
00:30:50,860 --> 00:30:53,941
كي نستطيع ترك الطريق
عندما تأتي ثلاجة

662
00:30:53,942 --> 00:30:55,942
أمامك من حيث لا تدري!

663
00:30:55,943 --> 00:30:58,662
- كيف وجدت الأضلاع؟
- أنت تعلم كيف هي.

664
00:30:58,663 --> 00:31:02,103
- تعلم أني أحب سماع ذلك.
- الكمال، فريدي.

665
00:31:02,104 --> 00:31:04,024
الكمال.

666
00:31:04,025 --> 00:31:06,544
- تابع ما أنت فيه، فرانك.
- شكراً لك، فريدي.

667
00:31:06,545 --> 00:31:07,905
[...]

668
00:31:07,906 --> 00:31:09,546
حسناً، هذه مفآجأة.

669
00:31:09,547 --> 00:31:11,786
- بالعادة ترسلين رسالة
- أين أنت؟

670
00:31:11,787 --> 00:31:13,347
على الطرف الآخر من الطريق

671
00:31:13,347 --> 00:31:15,267
محاولاً أن أجد معنى للحياة.

672
00:31:15,268 --> 00:31:16,827
هل وجدت شيئاً لي؟

673
00:31:16,828 --> 00:31:18,428
تقصدين أي شيء
يستحق النشر؟

674
00:31:18,429 --> 00:31:21,349
لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة.

675
00:31:21,350 --> 00:31:23,189
بلى، فعلت، لكن هذا
جزء من  حيلك الفاتنة.

676
00:31:23,190 --> 00:31:24,669
لا

677
00:31:24,670 --> 00:31:28,551
لقد أردت أن أخبرك
أنني ترقيت

678
00:31:28,552 --> 00:31:30,631
لأكون مراسلة البيت الأبيض

679
00:31:35,352 --> 00:31:38,273
سأضطر للسفر مع شركات الأخبار
وأكون في الموجزات

680
00:31:38,274 --> 00:31:41,034
لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا.

681
00:31:41,035 --> 00:31:43,275
إذا احتجتني.
لن يغير هذا من الأمر شيئاً.

682
00:31:43,276 --> 00:31:44,875
على العكس

683
00:31:44,876 --> 00:31:46,355
هذا يغير كل شيء

684
00:31:46,356 --> 00:31:47,836
لا. بوسعي أن أكون مرنة

685
00:31:47,837 --> 00:31:50,157
لست مهتماً بشخص ما
يكون مرناً

686
00:31:50,158 --> 00:31:52,037
أنا مهتم بشخص يكون
 متاحاً طيلة الوقت.

687
00:31:52,038 --> 00:31:53,518
إذاً، أنت تظن أن عليّ
رفض هذا العرض؟

688
00:31:53,519 --> 00:31:55,158
هذا القرار يعود إليك.

689
00:31:55,159 --> 00:31:57,599
حسناً، أعني، أن الأمر
لم يصبح رسمياً بعد

690
00:31:57,600 --> 00:31:59,640
- بوسعي..
- انظري، عليّ الذهاب

691
00:31:59,641 --> 00:32:02,719
لكن اتصلي بي، كما تعلمين
إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى

692
00:32:07,841 --> 00:32:11,362
كما ترى، فريدي يؤمن أنه
إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة

693
00:32:11,363 --> 00:32:13,003
فمن الأفضل لك أن تنزاح
عن طريقها.

694
00:32:13,004 --> 00:32:16,124
أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة
هي أن تنزاح لأجلي.

695
00:32:24,366 --> 00:32:26,287
هاي. جانين.

696
00:32:26,288 --> 00:32:29,248
تابعي مشيك، زوي. لا أريد
التحدث معك الآن.

697
00:32:29,249 --> 00:32:31,048
إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك

698
00:32:31,049 --> 00:32:33,049
- هو طلبني لهذا المنصب، و
- أرجوك.

699
00:32:33,050 --> 00:32:35,689
كنتِ تنوين على وظيفتي
منذ يوم أن دخلتي هنا

700
00:32:35,690 --> 00:32:37,091
والمصاصة في فمك.

701
00:32:37,092 --> 00:32:38,290
تهانينا.

702
00:32:38,291 --> 00:32:40,291
سأرسل لك لك زجاجة شامبين

703
00:32:40,292 --> 00:32:42,211
من الغرب الأوسط،
أينما كان ذلك ليكون.

704
00:32:42,212 --> 00:32:45,131
سأرفض العرض.
ليس عليك الرحيل.

705
00:32:45,132 --> 00:32:46,813
هل تحاولين أن تسخري
من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟

706
00:32:46,814 --> 00:32:49,173
أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب
 أن يكون في البيت الأبيض

707
00:32:49,174 --> 00:32:51,574
أنا لا أريد ذلك.
لم أرده يوماً.

708
00:32:52,894 --> 00:32:55,255
كنت أتمنى أن نذهب
سوية لمقابلة توم

709
00:32:55,256 --> 00:32:58,096
- أريد أن يعلم أن كلتانا
- اغربي عن وجهي

710
00:32:58,097 --> 00:33:00,336
أنا أطلب، لأجل صفقة
أنا لا أريد هذه الوظيفة

711
00:33:00,337 --> 00:33:02,978
إذاً أنت حمقاء أكثر
مما كنت أعتقد

712
00:33:02,979 --> 00:33:04,618
اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك

713
00:33:24,223 --> 00:33:26,184
بيتر؟

714
00:33:29,184 --> 00:33:32,025
 أهلاً

715
00:33:32,026 --> 00:33:34,146
إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها

716
00:33:34,147 --> 00:33:36,467
اسمي كريستينا

717
00:33:36,468 --> 00:33:38,587
- أعمل مع والدكما
- إنه ليس هنا

718
00:33:38,588 --> 00:33:40,268
- أين ذهب؟
- لا أعلم

719
00:33:40,269 --> 00:33:42,069
.قال أنه سيعود خلا برهة -

720
00:33:42,069 --> 00:33:44,389
متى قال هذا ؟ -

721
00:33:44,390 --> 00:33:48,030
.لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة -

722
00:33:48,031 --> 00:33:50,110
.لقد ترك هاتفه هنا

723
00:33:52,151 --> 00:33:54,792
هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟

724
00:33:54,793 --> 00:33:56,312
..لا، لا، أنا -

725
00:33:56,313 --> 00:33:57,833
.انا فقط، اعمل لدى والدكما -

726
00:33:57,834 --> 00:33:59,953
إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ -

727
00:34:02,434 --> 00:34:04,634
هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ -

728
00:34:07,796 --> 00:34:09,796
(طعام جدّ راقٍ يا (كلير -

729
00:34:09,796 --> 00:34:11,997
شكرا لكش -
.أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع -

730
00:34:11,998 --> 00:34:14,437
أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ -

731
00:34:14,438 --> 00:34:16,517
.لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع -

732
00:34:16,518 --> 00:34:18,358
لماذا لا ترافقني إلى أسفل  -

733
00:34:18,359 --> 00:34:20,239
من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟

734
00:34:20,240 --> 00:34:23,320
سجائر كوبية ؟ -
أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ -

735
00:34:25,321 --> 00:34:27,281
أتريدين بعض التحلية ؟ -
.كلا، شكرا لك -

736
00:34:27,282 --> 00:34:29,082
لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ -

737
00:34:29,082 --> 00:34:32,082
.طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى -

738
00:34:46,926 --> 00:34:49,407
أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا -

739
00:34:49,408 --> 00:34:51,448
بلا سابق إنذار

740
00:34:51,449 --> 00:34:53,409
ألكِ بذلة نوم مريحة ؟

741
00:34:55,209 --> 00:34:58,170
..أنا -

742
00:34:58,171 --> 00:35:00,931
..هذا كلّه جديد عليّ -

743
00:35:00,932 --> 00:35:02,931
هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ -

744
00:35:02,932 --> 00:35:06,532
.أنا لم..نحن لم.. كلا -

745
00:35:06,533 --> 00:35:09,212
.آسفة ليس علينا أن نناقش هذا -

746
00:35:09,213 --> 00:35:12,934
..لاعليك، لابأس، أنا فقط -

747
00:35:12,935 --> 00:35:15,615
.لا بأس أشعر بحال أفضل الآن -

748
00:35:15,616 --> 00:35:17,695
هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ -
.طبعا -

749
00:35:17,696 --> 00:35:19,216
.فقط أخبريني أين أتوقف -

750
00:35:19,217 --> 00:35:22,296
..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) -

751
00:35:22,297 --> 00:35:24,657
.و...يكفي

752
00:35:25,457 --> 00:35:27,378
.بصحّتكِ -
.بصحّتكِ -

753
00:35:31,860 --> 00:35:34,340
"إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية

754
00:35:34,341 --> 00:35:37,501
هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟

755
00:35:37,502 --> 00:35:39,021
.نعم هذا صحيح -

756
00:35:39,022 --> 00:35:40,901
لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة

757
00:35:40,902 --> 00:35:43,503
التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية

758
00:35:43,504 --> 00:35:45,463
كلير)، سأوفّر عليك العناء) -
...لذلك فنحن -

759
00:35:45,464 --> 00:35:48,464
شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما)

760
00:35:48,465 --> 00:35:50,585
(حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي -

761
00:35:50,586 --> 00:35:53,465
أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة-

762
00:35:53,466 --> 00:35:56,105
..لم يكن أمرا جللا -
..بلى، كان كذلك -

763
00:35:56,106 --> 00:35:57,707
...لقد كان -

764
00:35:57,707 --> 00:36:00,227
السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع

765
00:36:00,228 --> 00:36:02,068
ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض

766
00:36:02,069 --> 00:36:05,348
..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و

767
00:36:05,349 --> 00:36:07,429
..على كل حال

768
00:36:07,430 --> 00:36:09,990
أنا ممتنّة لحصولي على صديقة

769
00:36:11,750 --> 00:36:13,991
كم تريدين ؟

770
00:36:24,994 --> 00:36:26,915
كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) -

771
00:36:26,916 --> 00:36:29,115
.صه! إنهما نائمين -

772
00:36:35,917 --> 00:36:38,118
(بيتر) -

773
00:37:25,451 --> 00:37:27,252
!مرحبا أبي -
.مرحبا بنيّ -

774
00:37:27,252 --> 00:37:29,172
هلا أخذت أخاك للأسفل؟ -

775
00:37:29,173 --> 00:37:31,973
.سألحقكما خلال برهة -
.حسنٌ، وداعا  يا أبي -

776
00:37:31,974 --> 00:37:35,054
.وداعا -
وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟

777
00:37:35,055 --> 00:37:37,655
.سآخذهما إلى منزل جدّتهما -

778
00:37:37,656 --> 00:37:39,975
استطعت أن أتحدث
مع ماديلين، وأخبرتها

779
00:37:39,976 --> 00:37:41,895
تباً، لم تخبريها؟

780
00:37:41,896 --> 00:37:45,457
لا، لم أخبرها. لكن
كان يجب أن أفعل.

781
00:37:45,458 --> 00:37:47,537
أخبرتها أنك اضطررت
للسفر لأجل عمل

782
00:37:47,538 --> 00:37:50,098
والتي كانت آخر كذبة
كذبتها لأجلك.

783
00:37:52,059 --> 00:37:53,218
انظري..

784
00:37:53,219 --> 00:37:55,420
ما الذي حدث، بيتر؟

785
00:37:55,421 --> 00:37:58,220
أنا.. أنا آسف
بشأن جلسة الاستماع.

786
00:37:58,221 --> 00:38:00,341
- كنت
- تباً لجلسة الاستماع

787
00:38:00,342 --> 00:38:02,422
ماذا عن أطفالك؟

788
00:38:04,262 --> 00:38:06,263
بعد أن أوصلهم،
سأكون قد انتهيت

789
00:38:06,264 --> 00:38:08,823
لن أكون صديقتك.
لن أعمل لديك، بعد الآن

790
00:38:08,824 --> 00:38:10,543
لا.. كريستينا

791
00:38:10,544 --> 00:38:13,345
لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر
لا عذر لك هذه المرة

792
00:38:20,147 --> 00:38:23,067
- ليس لدي وقت كافي، فرانك
- سأختصر الكلام

793
00:38:23,068 --> 00:38:25,028
الرئيس؟ -
لا. المتحدث الرسمي -

794
00:38:25,029 --> 00:38:26,589
ديفيد يقوم بحيلة.

795
00:38:26,590 --> 00:38:28,908
ماذا؟ -
جاء إليّ لطلب الدعم -

796
00:38:28,909 --> 00:38:30,829
فكرتي الأولى كانت
أن أخبرك على الفور

797
00:38:30,830 --> 00:38:33,031
لكن فكرتي الثانية
كانت أن أتجاهل الأولى

798
00:38:33,031 --> 00:38:35,311
لأننا نملك الأصوات، بوب

799
00:38:35,312 --> 00:38:37,591
إذا كان هنالك ثورة في الحزب
كنت لأعلم عنها

800
00:38:37,592 --> 00:38:40,033
لا نحتاج أن يثور كل الحزب
نحتاج فقط 13..

801
00:38:40,034 --> 00:38:42,954
13 ديموقراطي
بالإضافة إلى الجمهوريين

802
00:38:42,955 --> 00:38:44,433
هل فقدت عقلك؟

803
00:38:44,434 --> 00:38:46,314
الناس مؤخراً باتت تسألني
ذات السؤال كثيراً.

804
00:38:46,315 --> 00:38:47,875
إنني ميّال إلى البدء
بالإجابة بـ نعم

805
00:38:47,876 --> 00:38:49,995
من هم.. هؤلاء الـ13 ؟

806
00:38:49,996 --> 00:38:51,955
ديفيد وأنا اثنان،
تيري توماك،

807
00:38:51,956 --> 00:38:54,437
والأعضاء العشرة
في الكتلة السوداءيصبحون 11

808
00:38:54,438 --> 00:38:56,116
هل الرئيس وراء هذا؟

809
00:38:56,117 --> 00:38:57,478
لا. ليس لديه أي فكرة

810
00:38:57,479 --> 00:39:00,198
لقد كانت خطة ديفيد،
والمنفذ أنا

811
00:39:00,199 --> 00:39:02,119
لكن هنالك مخرج، بوب.

812
00:39:02,120 --> 00:39:04,399
يمكنني أن أحمل ووماك
على تغيير رأيه

813
00:39:04,400 --> 00:39:08,160
طالما ستعينه زعيم
الأغلبية القادم

814
00:39:08,161 --> 00:39:10,080
و..

815
00:39:10,081 --> 00:39:12,441
قانون التعليم -
الآن نحن في نفس الصفحة -

816
00:39:12,442 --> 00:39:14,522
لا أستطيع فعل هذا.
تعلم أني لا أستطيع

817
00:39:14,523 --> 00:39:17,483
أنت المتحدث، بوب
بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك.

818
00:39:17,484 --> 00:39:22,564
وعليّ أن أقول، تعيين أول
زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي

819
00:39:22,565 --> 00:39:25,605
لماذا؟ إنه ليس بإرث
سيء تتركه عنك

820
00:39:26,725 --> 00:39:29,006
أنا آسفة
لقد غيرت رأيي.

821
00:39:29,007 --> 00:39:30,606
لقد فكرت بالأمر، و..

822
00:39:30,607 --> 00:39:33,167
التفكير بالأمر هو ما
كان لأجله مهلة اليومين

823
00:39:33,168 --> 00:39:35,608
ومن ثم فكرت بها أكثر
ثم أدركت أنني..

824
00:39:35,609 --> 00:39:37,968
يا إلهي، أنت غير
معقولة بتاتاً.

825
00:39:37,969 --> 00:39:41,490
انظر، توم. أنا أقدر  حقيقة
أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن

826
00:39:41,491 --> 00:39:42,770
لا، لا أظن أنك تقدرين.

827
00:39:42,771 --> 00:39:45,211
لا أظن أنك تقدرين أي
شيء على الإطلاق.

828
00:39:45,212 --> 00:39:47,851
أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك
ما تشاءين، ع.. صغيرة

829
00:39:47,852 --> 00:39:49,731
صغيرة ماذا؟

830
00:39:49,732 --> 00:39:52,533
صغيرة ماذا؟ توم، قُلها.

831
00:39:52,533 --> 00:39:55,493
عاهرة. أنت عاهرة.

832
00:40:00,255 --> 00:40:01,855
ماذا تفعلين؟

833
00:40:01,856 --> 00:40:03,496
لا تجرؤي حتى..

834
00:40:03,496 --> 00:40:05,776
أنت لا تعلم حتى
ما أكتب.

835
00:40:05,777 --> 00:40:07,737
"اخرجي، "زوي -
ثانية فقط، كدت أنتهي -

836
00:40:07,738 --> 00:40:10,537
اخرجي. أنت مطرودة

837
00:40:10,538 --> 00:40:13,339
أياً كان ما تريد
قوله لنفسك، توم

838
00:40:13,340 --> 00:40:14,459
اخرجي!

839
00:40:15,940 --> 00:40:17,900
إذاً، أعليّ أن أضغط
على "أرسل"؟

840
00:40:17,901 --> 00:40:19,980
أظن أنه عليّ ذلك.

841
00:40:23,102 --> 00:40:24,981
اتصل بي وقتما تريد

842
00:40:24,982 --> 00:40:26,982
لكن عليك أن تتذكر
في هذه الأيام

843
00:40:26,983 --> 00:40:30,184
عندما تتحدث لشخص واحد،
فإنك تتحدث لألف شخص.

844
00:40:45,388 --> 00:40:48,108
حسناً، أنت تريد مني
أن أقضي مزيد من الوقت

845
00:40:48,109 --> 00:40:49,829
في التركيز على مقاطعتك.

846
00:40:49,830 --> 00:40:52,630
ستقول أن وومالك هو
الرجل المناسب لشغل المكان.

847
00:40:52,630 --> 00:40:55,630
لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة

848
00:40:55,631 --> 00:40:58,071
ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق

849
00:40:58,911 --> 00:41:00,432
(كانت هذه فكرة (فرانك -

850
00:41:00,433 --> 00:41:02,592
أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ -

851
00:41:02,593 --> 00:41:04,153
(اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك

852
00:41:04,154 --> 00:41:05,673
لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه

853
00:41:05,674 --> 00:41:08,474
..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ

854
00:41:08,474 --> 00:41:09,875
!(إخرس يا (ديفيد -

855
00:41:09,876 --> 00:41:12,835
أتفهم كيف عليك أن  تتصرّف

856
00:41:12,836 --> 00:41:14,395
عندما نصرّح بذلك ؟

857
00:41:14,396 --> 00:41:16,116
إذا لم أجاريكم في هذا؟

858
00:41:16,117 --> 00:41:19,077
عندها ستدعم لجنة الحملات
 في الحزب بكل ما لديها

859
00:41:19,078 --> 00:41:21,998
لصالح خصمك في
الانتخابات القادمة.

860
00:41:21,999 --> 00:41:23,918
سنخرجك من القطيع.

861
00:41:23,919 --> 00:41:26,519
ونشاهدك تموت وحيداً
في البرية.

862
00:41:28,120 --> 00:41:30,600
أخبرنا الآن، ديفيد.

863
00:41:37,242 --> 00:41:40,043
إذا كنت ترى أنه الأفضل،
"روبرت"

864
00:41:40,043 --> 00:41:42,763
وفكر فقط، أنه كان
بوسعه أن يكون الذئب

865
00:42:14,493 --> 00:42:16,493
جعلت نفسك متاحة؟

866
00:42:16,493 --> 00:42:18,614
لقد استقلت

867
00:42:18,615 --> 00:42:20,414
!سحقا لذلك المكان

868
00:42:20,415 --> 00:42:23,135
.كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن

869
00:42:23,136 --> 00:42:24,816
تهانيَ

870
00:42:24,816 --> 00:42:26,216
أين أنت ؟ -

871
00:42:26,217 --> 00:42:28,176
.في سيارة -
.وأنا كذلك -

872
00:42:28,177 --> 00:42:29,617
إلى أن تتوجه ؟

873
00:42:29,618 --> 00:42:32,458
.إلى المنزل -
.وأنا كذلك -

874
00:42:32,459 --> 00:42:34,178
إلى منزلكَ أم منزلي ؟

875
00:42:34,179 --> 00:42:35,618
هل هذه دعوة ؟

876
00:42:35,619 --> 00:42:37,859
.إنها ما تريدها أن تكون

877
00:42:37,860 --> 00:42:40,339
.تبدين مخمورة -
.أنا  كذلك -

878
00:42:40,340 --> 00:42:43,501
لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب
الشاي المثلّج الكحولي

879
00:42:45,422 --> 00:42:47,462
ماهو عنوانكِ ؟

880
00:43:50,800 --> 00:43:52,880
هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟

881
00:43:53,761 --> 00:43:56,561
.كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل

882
00:43:57,442 --> 00:43:59,241
هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟

883
00:43:59,242 --> 00:44:01,002
من أي ناحية ؟

884
00:44:01,003 --> 00:44:04,604
ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟

885
00:44:04,605 --> 00:44:07,244
.رجل أكبر سنا -
.كلا -

886
00:44:08,405 --> 00:44:10,886
لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟

887
00:44:11,806 --> 00:44:12,806
.صحيح

888
00:44:12,807 --> 00:44:15,127
إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ -

889
00:44:15,128 --> 00:44:17,367
وبعد أن يؤذوكِ

890
00:44:17,368 --> 00:44:19,808
.يتنكّرون لكِ

891
00:44:20,929 --> 00:44:22,969
.لا يمكنَ أن تؤذيني

892
00:44:24,810 --> 00:44:26,810
إنزعي حذاءك

893
00:44:41,241 --> 00:44:42,200
ترجمة مشتركة
**************
تنقيح وتعديل
Ahmed JfaSh

894
00:44:42,225 --> 00:44:44,225
تعديل التوقيت
Tonymetro

