00:00:19,079 --> 00:00:21,180 من فضلكم يا أصدقائي 1 00:00:21,215 --> 00:00:24,567 في ذكرى ليست بالعزيزة .."لرحيل "هير شبيلمان 2 00:00:24,601 --> 00:00:25,601 . لا، لا 3 00:00:25,636 --> 00:00:30,056 الذي خدعك وسرقك... "على طرق الإمداد من التي تمر من "غراتس 4 00:00:30,090 --> 00:00:31,691 . سأضاعف ما كان ينفقه 5 00:00:31,709 --> 00:00:34,577 . سأتكفل بالتجميع والنقل بنفسي 6 00:00:38,949 --> 00:00:39,949 !"دونالد" 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,286 . ها أنت ذا 8 00:00:43,337 --> 00:00:44,887 . لقد قلت لك أنني سأقلك من المطار 9 00:00:44,922 --> 00:00:48,474 . لا بد أن سيارة الأجرة كلفتك الكثير 00:00:48,492 --> 00:00:50,376 صباح الخير 10 00:00:50,411 --> 00:00:52,411 ... هل هذا 11 00:00:52,429 --> 00:00:54,681 دونالد"، إنه صديقي" .في وزارة الخارجية 12 00:00:54,715 --> 00:00:57,516 و لقد كان مفيدا للغاية .في جميع مهماتنا 13 00:00:57,534 --> 00:00:58,851 ولكن صديقنا المسكين 14 00:00:58,869 --> 00:01:02,305 !محكوم عليه يالأعما الشاقة كل يوم 15 00:01:02,339 --> 00:01:04,377 أحس أن علي حمله على الشرب مرة في كل فترة 16 00:01:04,393 --> 00:01:07,944 . لذا فقد دعوته إلى هنا ليحتفل 17 00:01:07,995 --> 00:01:09,162 أحتفل بماذا يا "ريد" ؟ 18 00:01:09,196 --> 00:01:11,080 ."التجارة الحرة "دونالد .التجارة الحرة 00:01:11,131 --> 00:01:12,215 التجارة الحرة 19 00:01:13,984 --> 00:01:16,686 حقاً، هذه الشريحة لعينة ما الذي تريده بحق الجحيم ؟ 20 00:01:16,737 --> 00:01:18,738 . كين" تحتاجك" - إذا لماذا لم تأتي بنفسها ؟ - 21 00:01:18,772 --> 00:01:21,758 "تعني لماذا لم تأتي إلى "ميونخ خلال عشر دقائق ؟ 22 00:01:21,809 --> 00:01:23,542 ! أنت استطعت السفر إلى هنا 23 00:01:23,560 --> 00:01:24,644 . لقد تم احتجازها 24 00:01:24,678 --> 00:01:26,079 من قبل من ؟ 25 00:01:26,113 --> 00:01:28,247 . غير مصرح لي بأن أعرف 26 00:01:28,282 --> 00:01:30,166 . لقد وكلت أن أتعقبك فقط 27 00:01:30,200 --> 00:01:32,518 لا، لقد قلت أنها احتجزت هل هي في خطر ؟ 28 00:01:32,553 --> 00:01:35,318 هناك طائرة تنتظر في مطار .ميونيخ الدولي 29 00:01:35,353 --> 00:01:37,330 . طائرتي أسرع 30 00:01:47,034 --> 00:01:50,719 . لا أستطيع أن أصدق أنه رحل 31 00:01:52,600 --> 00:01:54,910 . لن أتمكن من سماعه يذكر اسمي 32 00:01:55,672 --> 00:01:58,410 . أو أن أشم رائحة عطر حلاقته القديم 33 00:01:58,960 --> 00:02:00,179 ... الأمر مختلف معك لأنك أنت 34 00:02:00,214 --> 00:02:03,883 يمكنك أن تتابع حياتك دون حرج، أنت تعلم؟ 35 00:02:05,252 --> 00:02:08,471 ...لديك سجلات موثقة و 36 00:02:08,522 --> 00:02:10,773 . كان لديك أب- . أجل - 37 00:02:13,339 --> 00:02:15,144 هل تريدين أن أكون بجانبك ؟ 38 00:02:18,382 --> 00:02:19,431 . أحبك 39 00:02:20,142 --> 00:02:21,934 . انتبهي للوقت، عليك اللحاق بعملك 40 00:03:37,481 --> 00:03:38,704 . لا بأس 41 00:03:39,521 --> 00:03:40,329 دونالد، ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟ 42 00:03:40,364 --> 00:03:41,998 . سوف أقوم باحتجازك 43 00:03:42,032 --> 00:03:43,666 أين هي العميلة " كين" ؟ 44 00:03:44,316 --> 00:03:45,902 . لقد كذبت عليك، يا "ريد" كان يجب أن أعتقلك 45 00:03:46,396 --> 00:03:47,086 ..يجب أن 46 00:03:51,160 --> 00:03:52,325 . الجميع، إلى الخارج 47 00:03:52,913 --> 00:03:54,126 لماذا ربطت يدي "هارولد" ؟ 48 00:03:54,161 --> 00:03:55,428 . أنت تخل باتفاقنا 49 00:03:55,462 --> 00:03:57,547 . هناك تعديد يجعل حياتك في خطر 50 00:03:58,174 --> 00:03:59,832 . هذا أمر طبيعي 51 00:03:59,850 --> 00:04:01,400 لدينا معلومات استخبارية موثوقة 52 00:04:01,435 --> 00:04:02,985 .أنك هدف لعملية اغتيال 53 00:04:03,036 --> 00:04:05,821 مصادري في وكالة المخابرات المركزية كانوا يراقبون .خلية مصرية 54 00:04:05,856 --> 00:04:06,706 . و استطاعوا اعتراض اتصال 55 00:04:06,740 --> 00:04:09,568 . "بينهم و بين مخبرٍ اسمه "ويلز 56 00:04:09,944 --> 00:04:10,984 هيلتون ويلز" ؟" 57 00:04:10,984 --> 00:04:13,400 . على ما يبدو أنك تعرفه - . و أنت لا تعرفينه على ما يبدو - 58 00:04:13,400 --> 00:04:15,248 هيلتون ويلز" لا يتكلم" .مع المصريين 59 00:04:15,282 --> 00:04:17,700 "لا يتكلم منذ أن تحالف مع " مبارك 60 00:04:17,751 --> 00:04:18,968 ."خلال الـ"ربيع العربي 61 00:04:19,002 --> 00:04:20,619 .يمكنني أن أظهر لك المكالمة 62 00:04:20,637 --> 00:04:24,416 مع كل احترام، لو كانت هذه المعلومة قيمة . لكنت قد حصلت عليها 63 00:04:24,416 --> 00:04:25,658 . هناك مكافأة مقابل رأسك 64 00:04:25,692 --> 00:04:28,911 هناك العديد منها ."مقابل حياتي، وكيل "ريسلر 65 00:04:28,962 --> 00:04:31,681 أنسلو جاريك" ؟" 66 00:04:35,513 --> 00:04:36,953 . استمع إلي 67 00:04:37,004 --> 00:04:41,424 لو كان هذا التهديد حقيقيا فإنه موجه إليكم بالتحديد 68 00:04:41,475 --> 00:04:42,758 . إنها خدعة 69 00:04:43,160 --> 00:04:46,779 مما يعني أن "انسلو جاريك" يعتزم . الهجوم على هذا المكان 70 00:04:46,813 --> 00:04:49,148 وأنت تعتقد أنه أراد منا إحضارك إلى هنا؟ 71 00:04:49,166 --> 00:04:50,199 ماذا أعتقد ؟ 72 00:04:50,250 --> 00:04:52,201 أعتقد أن بيننا طائرا مغردا 73 00:04:52,252 --> 00:04:55,087 . و حتى أعرف من هو، فأنا لا أثق بأحد هنا 74 00:04:55,105 --> 00:04:57,256 . لأن شخصا ما قدم مساعدة لإحضاره إلى هنا 75 00:04:57,274 --> 00:04:58,858 إلى مكان سري؟ - لماذا ؟ - 76 00:04:59,164 --> 00:05:00,326 . لأنني جني 77 00:05:00,360 --> 00:05:03,162 لا أحتاج إلى تأشيرات، جوازات .أو وثائق للسفر 78 00:05:03,196 --> 00:05:05,331 أعطني حقيبة و ثلاثين ثانية 79 00:05:05,365 --> 00:05:07,800 .وسأختفي إلى حيث لا تعلم 80 00:05:07,834 --> 00:05:08,935 .جاريك" يعرف ذلك" 81 00:05:08,969 --> 00:05:12,188 . يريدني أن أبقى في مكان ثابت 82 00:05:12,239 --> 00:05:15,791 . لذلك سرب إليكم معلومة كاذبة، ليخدع بها جهازكم الأمني 83 00:05:15,826 --> 00:05:18,177 . و الآن تقومون بما يريدها تماما 84 00:05:18,211 --> 00:05:20,262 . لقد حملكم على إحضاري إلى هنا 85 00:05:20,297 --> 00:05:23,149 . حتى يتمكن من مهاجمة هذه المنشئة 86 00:05:23,183 --> 00:05:25,234 . إنه لايعرف حتى بوجود هذا المكان 87 00:05:25,285 --> 00:05:27,820 عمله هو الوصول إلى الأشخاص في الأماكن السرية 88 00:05:27,854 --> 00:05:30,723 . مكان كهذا بالضبط 89 00:05:31,415 --> 00:05:37,285 كاريك" دائما ما ينجز عمله" باستعمال قوة خاصة 90 00:05:37,285 --> 00:05:39,398 . أوقف الشاحنة بالقرب من المصعد 91 00:05:39,433 --> 00:05:41,200 " لقد حرر "محمود أزاك 92 00:05:41,218 --> 00:05:45,553 من مكان محروس كالموقع السري لوكالة الاستخبارات المركزية في بحر بيرينغ 93 00:05:45,588 --> 00:05:47,156 لقد كان بسبب خلية منشقة 94 00:05:47,190 --> 00:05:49,991 .أزاك" كان على صلة مع كاربيين يغسلون الأموال" 95 00:05:50,026 --> 00:05:51,996 "لا، لقد كان "جاريك 96 00:05:52,031 --> 00:05:54,563 . تلقى أجره من نفس تجار غسيل الأموال بيروفيين 97 00:05:54,598 --> 00:05:58,901 ليجعل الأمر يبدو وكأن خلية منشقة قامت بتهريبه 98 00:05:58,952 --> 00:06:00,336 . "لقد كان "جاريك 99 00:06:06,693 --> 00:06:09,495 ! لا يمكنك الوقوف هنا، أخبره أنه لا يمكنه أن يقف هنا 100 00:06:10,747 --> 00:06:12,465 . افتح الباب الخلفي 101 00:06:12,499 --> 00:06:15,868 إنه يعمل مع عصابة مدججة بالأسلحة الثقيلة 102 00:06:15,886 --> 00:06:17,470 على مستوى عال من التدريب 103 00:06:17,504 --> 00:06:19,905 يطلقون على أنفسهم اسم عاصفة السراب 104 00:06:22,821 --> 00:06:26,796 وهو شعار تم صنعه من قبل شركة "فرانكنشتاين" للتصميم 105 00:06:26,847 --> 00:06:29,181 . للدول الأقل دموية 106 00:06:32,452 --> 00:06:34,587 . جاريك ليس رجلا عاديا 00:06:34,621 --> 00:06:36,922 ..إنه رجل مهووس 107 00:06:36,957 --> 00:06:39,175 . و يبدو أن لديه مناعة ضد الرصاص 108 00:06:39,226 --> 00:06:41,260 أستطيع أن أشهد لك بهذه اليد 109 00:06:41,278 --> 00:06:44,764 التي أطلقت عليه رصاصة في رأسه من مسافة قريبة 110 00:06:44,798 --> 00:06:47,742 هارولد" ، هذا المبنى" .على وشك أن يتم اختراقه 111 00:07:18,048 --> 00:07:19,949 . إنهم هنا 112 00:07:21,586 --> 00:07:23,803 .المصعد معطل .و شوشنا على الإرسال 113 00:07:24,327 --> 00:07:25,504 . لقد تم اختراق المبنى 00:07:32,512 --> 00:07:34,246 !مرحبا 114 00:07:41,513 --> 00:07:44,106 .إبدإ بإغلاق جميع المنافذ 115 00:07:48,396 --> 00:08:23,663 116 00:08:23,698 --> 00:08:25,147 .الاتصال غير ممكن، ليس لدي أي إشارة 117 00:08:25,182 --> 00:08:26,816 . حرر يدي من هذه الاصفاد اللعينة 118 00:08:26,867 --> 00:08:29,201 سآخذك إلى الصندوق .حتى يتم القضاء على التهديد 119 00:08:29,219 --> 00:08:30,920 القضاء؟ . هارولد"، لا ترتكب خطأ" 120 00:08:30,971 --> 00:08:33,968 . أخرج رجالك من هنا حالا 121 00:08:33,968 --> 00:08:35,274 إلى جميع رجالنا غير المسلحين 122 00:08:35,308 --> 00:08:37,977 غادروا المكان عبر السلالم في الجهة الجنوبية 123 00:08:38,011 --> 00:08:40,079 ... الرمز السري هو 124 00:08:40,113 --> 00:08:43,299 إذا لم يقدم أحد هذا الرمز فسيتم اعتقاله 00:09:03,837 --> 00:09:05,721 حول، حول، لقد تعرضنا لهجوم 125 00:09:05,755 --> 00:09:07,857 جميع أرقام التواصل خطرة 126 00:09:07,891 --> 00:09:09,491 .نقطة التجمع هي 14-14-6 127 00:09:10,563 --> 00:09:10,809 المستودع ؟ 128 00:09:10,827 --> 00:09:12,745 نحن بحاجة للوصول إلى .أسلحتنا قبل أن يفعلوا 129 00:09:12,779 --> 00:09:15,080 "هنا المدير "كوبر .يجيز حرق جميع البيانات 130 00:09:15,114 --> 00:09:17,335 تدمير الأجهزة الموجودة 131 00:09:17,335 --> 00:09:20,085 و البدء بنقل جميع البيانات .إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو 132 00:09:20,103 --> 00:09:22,738 لا أظن أنك تقدر حجم القوة 133 00:09:22,772 --> 00:09:25,040 .التي دخلت إلى هذا المبنى - . أصمت - 134 00:09:25,075 --> 00:09:26,992 "إنه يريد أن يأخذني أيها العميل" ريسلر 135 00:09:27,026 --> 00:09:29,245 وقتل الجميع دون اسثناء 136 00:09:29,296 --> 00:09:31,814 لايتعلق الأمر بالاختباء .إنه يتعلق بالهروب 137 00:09:33,498 --> 00:09:34,867 . انتظر 138 00:09:37,857 --> 00:09:39,255 لماذا لا تدعهم أن يمسكوا بي"دونالد" ؟ 139 00:09:39,289 --> 00:09:43,425 من المحتمل أن أعذب لأسابيع و من ثم أترك لأتعفن 140 00:09:43,425 --> 00:09:45,741 حتى يتعبون ويقررون وضع رصاصة في جمجمتي 141 00:09:45,741 --> 00:09:46,362 ألن يرضيك ذلك ؟ 142 00:09:48,018 --> 00:09:50,633 كنت مخبرا مساعدا . "لمكتب التحقيقات الفيدرالي "ريدينتون 143 00:09:51,508 --> 00:09:52,201 . هذا يعني أنني مسؤل عنك 144 00:09:53,230 --> 00:09:54,253 هذا يعني أنني أحارب من أجل حياتك 145 00:09:54,287 --> 00:09:56,555 . رغم أنني أريد أن آخذها 146 00:10:42,686 --> 00:10:44,636 . "لا تفعل يا "ريدينتون 147 00:10:45,218 --> 00:10:46,305 . لا تتركني لوحدي 148 00:10:47,239 --> 00:10:48,440 . دونالد" ، أنا وأنت لم ننتهي بعد" 149 00:11:46,070 --> 00:11:48,751 ." مرحباً "ريد 150 00:12:12,104 --> 00:12:13,192 . سأضعك فوق الطاولة 151 00:12:27,307 --> 00:12:29,091 ... " ريد" 152 00:12:29,879 --> 00:12:33,412 ريد" هل حقاً تعتقد أن هناك مسافة يمكنك الابتعاد فيها" 153 00:12:33,446 --> 00:12:37,649 أو حفرة عميقة تكفي لاختبائك بها؟ 154 00:12:37,683 --> 00:12:45,603 لا يوجد مكان في هذا العالم ."لا أستطيع الوصول إليك فيه يا "ريد 155 00:12:45,759 --> 00:12:49,327 . سحقا لهذا الصندوق 156 00:12:49,345 --> 00:12:55,401 سمعت أنك حصلت على . "صفقة حصانة مميزة يا "ريد 157 00:12:55,435 --> 00:12:59,438 سمعت أنك أقمت علاقة طيبة مع الإف بي أي 158 00:12:59,456 --> 00:13:03,826 والآن سوف يعلقونك من خاصرتك مثل الفأس 159 00:13:03,877 --> 00:13:06,078 . إنه ليس بالأمر السيء 160 00:13:07,806 --> 00:13:08,630 .الحذر 161 00:13:08,665 --> 00:13:12,584 و لكنهم لا يستطيعون حمايتك . "من شخص مثلي "ريد 162 00:13:12,618 --> 00:13:18,173 ... شخص جلس في الظلام لخمس سنوات 163 00:13:18,224 --> 00:13:19,925 خمس سنوات 164 00:13:19,959 --> 00:13:22,227 ... أفكر بالألم 165 00:13:22,262 --> 00:13:26,982 الذي سألحقه بك بكل هدوء 166 00:13:27,016 --> 00:13:33,322 . بإرادتك، بجسدك، ثم أخيرا، بعقلك 167 00:13:35,074 --> 00:13:40,362 . ذلك اليوم قد جاء يا صديقي 168 00:13:41,664 --> 00:13:48,620 و سينتهي بصراخك 169 00:13:48,654 --> 00:13:53,759 . و ليكن الله شاهداً علي 170 00:14:05,234 --> 00:14:08,234 آرام، هل يمكنك الحصول على أي إشارة من الكاميرات الداخلية 171 00:14:08,241 --> 00:14:09,785 أو التنصت على أجهزة التحدث؟ 172 00:14:09,820 --> 00:14:11,504 لا بد أنها معطلة سيدي، لقد تمكنوا من التشويش عليها 173 00:14:11,538 --> 00:14:13,722 ماذا عن إشارة الهاتف؟ هل يمكن استعادتها؟ 174 00:14:13,757 --> 00:14:15,841 نفس الشيء للأسف، يجب أن أصل إليها لإزالة التشويش 175 00:14:15,859 --> 00:14:17,041 أين يمكن أن تكون؟ 176 00:14:17,060 --> 00:14:18,580 غرفة المولد الرئيسي .ستكون فرصة أفضل 177 00:14:18,615 --> 00:14:20,804 .يوجد بها جميع الموصلات - !و لكن، ليس هناك طاقة - 178 00:14:20,864 --> 00:14:22,832 المولد الاحتياطي سيمكننا من استرجاع الإرسال 179 00:14:22,866 --> 00:14:24,884 مما يمكنني من التزود بإشارة للهاتق 180 00:14:24,918 --> 00:14:27,052 هل لديك جهاز لاسلكي؟ - .نعم - 181 00:14:27,087 --> 00:14:29,755 ... ثبته على الموجة الخاصة بنا 182 00:14:29,790 --> 00:14:31,257 هل هذا مفهوم ؟ 183 00:14:31,291 --> 00:14:35,111 ..إذهب إلى غرفة المولد . أقتل كل شيء لا ينتمي إل الإف بي أي 184 00:14:35,145 --> 00:14:37,413 . اذهب 186 00:15:03,523 --> 00:15:05,090 كين" ؟- " . أنا هنا، يا سيدي - 187 00:15:05,108 --> 00:15:06,709 . لا تحاولي أن تدخلي بأي شكل من الأشكال 188 00:15:06,743 --> 00:15:09,094 .لقد تمكن المهاجمون من السيطرة على المكان- .أنا بالداخل مسبقا- 189 00:15:09,129 --> 00:15:10,679 هل تم احتجازك ؟ هل أنتِ مصابة ؟ - . كلا - 190 00:15:10,714 --> 00:15:12,731 أين أنتم؟ - .نحن داخل مستودع الأسلحة- 191 00:15:12,766 --> 00:15:15,651 . ريسلر" و "ريدنتون" مفقودين، يفترض أنهم بالأسفل" 192 00:15:18,168 --> 00:15:19,421 مالذي تحس به في أطرافك؟ 193 00:15:19,473 --> 00:15:21,891 بماذا تشعر ؟ - . ليس كثيرا - 194 00:15:21,925 --> 00:15:24,693 أصابعي مخدرة . ووجهي بدأ يبرُد 195 00:15:24,744 --> 00:15:27,296 هذا بفعل تأثير الصدمة 196 00:15:27,330 --> 00:15:28,747 كم فقدت من الدم؟ 197 00:15:28,765 --> 00:15:30,432 . ليس بالقليل 198 00:15:30,484 --> 00:15:32,601 ماذا عن قدمي ؟ - . استلقي، استلقي 199 00:15:32,652 --> 00:15:34,620 دونالد، إياك أن تخبر أحدا أنني 200 00:15:34,654 --> 00:15:38,641 نزعت ربطة عنقي الغالية لأنقذ بها حياة أحدهم، حتى لو كان أنت 201 00:15:38,675 --> 00:15:40,192 . اضغط على ربطة عنقك بفمك 202 00:15:40,227 --> 00:15:42,928 سيكون ذلك مؤلما جدا 203 00:15:47,417 --> 00:15:49,635 . عض عليها 204 00:16:16,413 --> 00:16:19,465 هل أنت بخير ؟ 205 00:16:19,499 --> 00:16:20,683 . أجل 206 00:16:20,717 --> 00:16:22,968 استمر في الضغط عليها . ولا تتوقف 207 00:16:27,340 --> 00:16:30,309 . "ليست لديه فرصة يا "ريد 208 00:16:30,343 --> 00:16:33,012 .تلك الساق تبدو مثل لحم البقر المشوي 209 00:16:33,046 --> 00:16:37,583 كل ما عليك القيام به . "لإنقاذ حياة العميل "ريسلر 210 00:16:37,601 --> 00:16:40,319 . "هو الخروج، يا "ريد 211 00:16:45,792 --> 00:16:48,344 ... "دون" 212 00:16:48,395 --> 00:16:51,380 . "لم نلتقي شخصياً من قبل يا "دون 213 00:16:51,414 --> 00:16:54,800 و لكن لو قمت بعملك في بروكسل في 2008 214 00:16:54,834 --> 00:16:57,486 . لما جئت إلى هنا الآن 215 00:16:57,520 --> 00:17:01,040 . العميل "ريسلر " يدير نشاط فرقة للقتل السرية 216 00:17:01,074 --> 00:17:05,044 . "لقد حاول قتلك في في محطة واترلو يا "ريد 217 00:17:05,078 --> 00:17:08,614 لقد أعطيته رقم القطار الذي تستقله . و مسارك الخاص 218 00:17:08,648 --> 00:17:12,468 كل ما كان عليه فعله هو اطلاق الرصاصة، ولكنه لم يفعل 219 00:17:13,242 --> 00:17:14,770 ! فاشل 220 00:17:14,804 --> 00:17:20,643 هكذا، فإن للقدر لحظات جميلة كهذه 221 00:17:21,364 --> 00:17:23,062 . ها نحن ذا 222 00:17:23,096 --> 00:17:24,263 ..و أنت من 223 00:17:24,297 --> 00:17:29,652 . "يمكنه إنقاذ أو إنهاء حياة العميل "ريسلر 224 00:17:32,222 --> 00:17:34,423 أتعلم يا "أنسلو "، أنا أنظر إليك 225 00:17:34,457 --> 00:17:36,809 و علي أن أقول .أنني مندهش حقا 226 00:17:36,843 --> 00:17:39,795 مع معرفتك لأمهر الجراحين في عمليات الوجه 227 00:17:39,829 --> 00:17:41,263 ... لماذا لم تفعل شيئا 228 00:17:41,298 --> 00:17:45,250 .أو أي شيء بشأن تلك الندبة المروعة 229 00:17:45,938 --> 00:17:47,052 ! أعني كيف تستيقظ بهذا الندب 230 00:17:47,086 --> 00:17:50,306 وتبدأ بالتحديق بوجهك في المرآة؟ 231 00:17:52,740 --> 00:17:55,044 ولكن أتعلم ماذا ؟ . الأمر ليس متعلق بالندب 232 00:17:55,095 --> 00:17:57,346 . إنه يتعلق بالعين 233 00:18:06,122 --> 00:18:07,840 . ولكن، مهلاً، أنت محظوظ 234 00:18:07,874 --> 00:18:10,426 أحمل معي رصاصات فارغة 235 00:18:10,477 --> 00:18:13,062 كنت أجرب نوعا جديدا من الطلقات هذا الأسبوع 236 00:18:13,113 --> 00:18:15,381 ربما كانت هي السبب في عدم ..فقدانك لحياتك فعلا 237 00:18:15,415 --> 00:18:20,135 . تغييري للذخيرة 238 00:18:20,170 --> 00:18:22,931 . فكر في هذا الشيء المضحك 239 00:18:22,931 --> 00:18:24,923 في كل مرة يمر بتفكيرك 240 00:18:24,941 --> 00:18:26,942 ...أو تتذكر 241 00:18:26,976 --> 00:18:30,546 الشيء المؤسف .الذي فعلت لوجهك 242 00:18:30,580 --> 00:18:32,131 . فكر بذلك 243 00:18:32,165 --> 00:18:35,734 لقد خذلت واحدا من شركائك 244 00:18:35,769 --> 00:18:37,786 . "لم نكن شركاء أبداً يا "انسلو 245 00:18:37,821 --> 00:18:41,507 . لقد كنت تخونني في كل مرة أثق بك 246 00:18:41,541 --> 00:18:44,876 ...لذلك، فعلت ما يجب علي فعله 247 00:18:44,894 --> 00:18:46,428 . و هزمتك 248 00:18:46,479 --> 00:18:51,166 و أنت فعلت ما يجب عليك فعله . الهزيمة من طرفي 249 00:18:57,974 --> 00:18:59,975 هل هذا صحيح يا "أنزلو" !؟ 250 00:19:00,026 --> 00:19:03,228 لماذا تأخذ وقتا في التفكير بينما يسهل عليك إطلاق الرصاصة؟ 251 00:19:03,246 --> 00:19:05,330 لقد تم تطوير هذا الزجاج عن طريق وكالة تطوير الأساليب الدفاعية 252 00:19:05,365 --> 00:19:08,884 لتوفير التغطية الآمنة .في مناطق القتال 253 00:19:08,935 --> 00:19:11,937 . طلقة من عيار 45 ستكون كمن ينفث الغبار 254 00:19:11,971 --> 00:19:13,305 . "حسناً يا "ريد 255 00:19:13,339 --> 00:19:17,192 . لقد أحذرت معي أدوات التنزه 256 00:19:17,243 --> 00:19:23,047 وشيئا فشيئا، سوف تسمح لي بالدخول 257 00:19:25,018 --> 00:19:27,269 . حسناً، لنذهب 258 00:19:46,106 --> 00:19:50,776 ... حسناً، اهدائي، اهدائي 00:19:48,658 --> 00:19:50,976 ..هيا، هيا، هيا 259 00:19:51,010 --> 00:19:53,345 .تذكري التداريب .تذكري التداريب 260 00:20:29,749 --> 00:20:32,551 المستودع تم تجاوزه 261 00:20:32,585 --> 00:20:34,619 أكرر، المستودع تم تجاوزه 00:19:53,379 --> 00:19:57,082 كوني هادئة، كوني هادئة 00:20:08,027 --> 00:20:11,163 حسنا 00:20:11,197 --> 00:20:12,948 او! ماهذا 00:20:29,749 --> 00:20:32,551 المهمة فشلت، المهمة فشلت مستودع السلاح قد اقتحم 00:20:32,585 --> 00:20:34,619 أكرر، مستودع السلاح اقتحم 262 00:20:39,417 --> 00:20:43,842 النجدة، أرجوكم، النجدة 263 00:20:46,112 --> 00:20:47,579 ! النجدة 264 00:20:47,613 --> 00:20:49,581 هل باستطاعة أحد مساعدتي، أرجوكم ساعدوني 265 00:20:49,632 --> 00:20:52,884 . أخفض مسدسك جانباً 266 00:20:55,405 --> 00:20:58,123 و الآن مد يدك اليمنى إلى جسدك 267 00:20:58,174 --> 00:20:59,707 . و انزع حزام أسلحتك 268 00:20:59,726 --> 00:21:02,360 . إذا حاولت القيام بمحاولة هجومية، سوف أقتلك 269 00:21:30,490 --> 00:21:31,823 . حسناً 270 00:21:31,874 --> 00:21:33,875 . دعني أرى 271 00:21:38,681 --> 00:21:40,265 . أو! لا 272 00:21:40,716 --> 00:21:43,018 . أو! لا 273 00:22:00,636 --> 00:22:04,406 . ليست لدينا مُتفجرات تكفي 274 00:22:04,440 --> 00:22:07,192 . ماذا ؟ - . ليست لدينا المُتفجرات الكافية - 275 00:22:07,243 --> 00:22:10,745 . لن نتمكن من تفجير الصندوق بهذه الكمية 276 00:22:14,317 --> 00:22:16,701 . من القاعدة إلى الذئب الأزرق 277 00:22:16,736 --> 00:22:19,254 . أرسل فريقا إلى مستودع الأسلحة 278 00:22:19,288 --> 00:22:20,972 . لدينا القليل من الفقاعات المشتعلة هنا 279 00:22:21,007 --> 00:22:23,058 ... لذا أحضروا 280 00:22:23,092 --> 00:22:26,261 . كل المعدات التفجيرية التي لديهم 281 00:22:35,104 --> 00:22:38,640 ... دونالد " سأضع إصبعي بهدوء قبل أن أسأل" 282 00:22:38,658 --> 00:22:40,575 . ولكن ما نوع فصيلة دمك ؟ 283 00:22:40,610 --> 00:22:41,710 . "الفصيلة "ب - سالبة 284 00:22:42,879 --> 00:22:45,480 . وأنت تقول أنه لا يوجد شيء مشترك بيننا 285 00:22:45,515 --> 00:22:47,599 . يوجد 2% من نوعنا فقط، هل تعلم؟ 286 00:22:47,650 --> 00:22:49,868 . ما الذي تفعله؟ - . أنت بحاجة إلى عملية نقل للدم- 287 00:22:49,902 --> 00:22:51,570 . أو سيكون علينا فتح ذلك الباب 288 00:22:51,621 --> 00:22:53,755 . وبذلك ستكون نهايتنا معا 289 00:22:53,789 --> 00:22:56,391 أعطني سلاحا اولائك الأوغاد عازمون . على مهاجماتنا، وسنرد بالمثل 290 00:22:56,425 --> 00:22:59,027 ... المشهد الأخير 291 00:22:59,061 --> 00:23:03,081 . يبدو بطوليا بشكل رومنسي أليس كذلك "دونالد " ؟ 292 00:23:03,115 --> 00:23:04,799 ... ولكن هنالك سبب وجيه، لعدم مشاهدتنا 293 00:23:04,834 --> 00:23:06,601 . " لما وقع لـ " بوتش " و " سندانس 294 00:23:06,636 --> 00:23:08,486 . أن تصاب برصاصة، و تترك لتتعفن 295 00:23:08,521 --> 00:23:11,623 .تحت سماء بوليفية حارقة، فتلك ليست بخاتمة 296 00:23:11,657 --> 00:23:15,343 . و إن كنت لا تعرف شيئا بشأني حتى الآن، فاعلم 297 00:23:15,378 --> 00:23:17,378 . أنني سأكون بجوارك وقت الخاتمة 298 00:23:19,148 --> 00:23:21,233 . هل تريد حقا التبرع لي بدمك؟ 299 00:23:21,267 --> 00:23:22,417 . " هيا، " دونالد 300 00:23:22,451 --> 00:23:25,153 . فكر كيف ستصبح ذكياً بعد عملية النقل 301 00:23:28,007 --> 00:23:29,791 . لماذا تقوم بذلك بحق الجحيم ؟ 302 00:23:29,809 --> 00:23:31,693 . من الواضح أنني أكره شجاعتك 303 00:23:31,727 --> 00:23:34,813 . ولا أظن أنك ستتحمل الكثير من الألم لأجلي 304 00:23:34,864 --> 00:23:37,666 . " خاصة بعد ما سمعت عن " بروكسل 305 00:23:37,700 --> 00:23:39,501 . " أعلم بشأن " بروكسل 306 00:23:40,803 --> 00:23:42,220 . إذاً، لماذا تنقذني؟ 307 00:23:42,271 --> 00:23:44,806 لأن ذلك ما تقوم به، عندما . يكون شخص أمامك على وشك أن يموت 308 00:23:44,824 --> 00:23:49,177 . حلفاء اليوم، أعداء غدا 309 00:23:49,212 --> 00:23:51,513 . العالم مكان مُعقد 310 00:23:51,547 --> 00:23:54,349 . أكثر تعقيدا من تقلب شخص ما 311 00:23:54,383 --> 00:23:56,517 . منذ سنوات، أنقذت حياة رجل 312 00:23:56,535 --> 00:23:59,404 . " تحت شجرة أرز جميلة بـ " لبنان 313 00:23:59,438 --> 00:24:03,508 . " بعد شهر واحد، حاول قتلي بفندق في " دمشق 314 00:24:03,559 --> 00:24:07,562 . أفهم، تغير الولاء 315 00:24:09,832 --> 00:24:12,033 . بعدها بشهر 316 00:24:12,051 --> 00:24:14,386 . كسرت رقبته بأدة للاستحمام 317 00:24:14,437 --> 00:24:20,158 .هذا العمل اليوم، وعمل آخر بالغد 318 00:24:20,209 --> 00:24:22,994 .تلك الإبرة في ذراعك، ستصير يوما ما برقبتك 319 00:24:23,045 --> 00:24:25,413 . الأمر بهذه البساطة 320 00:24:34,090 --> 00:24:36,091 . " ريد" 321 00:24:36,125 --> 00:24:40,762 "Road Runner" هل تتذكر الكارتون ... عندما يقوم الذئب 322 00:24:40,780 --> 00:24:43,565 .بوضع المُتفجرات داخل البرميل ؟ 323 00:24:43,599 --> 00:24:45,583 . ويقوم بتفجير نفسه ؟ 324 00:24:45,618 --> 00:24:48,003 " أجل " آنزلو . ذلك ما تفعله هنا؟ 325 00:24:48,037 --> 00:24:51,506 هل هكذا يكون الانتحار الجماعي . عن طريق انفجار ؟ أتمنى ذلك 326 00:24:51,524 --> 00:24:54,359 . " لا، سوف نكون بخير هنا " ريد 327 00:24:54,410 --> 00:24:58,780 . ولكن مع هذه المتفجرات التي نعدها 328 00:24:58,798 --> 00:25:01,766 . لا أستطيع قول الشيء نفسه عنك 329 00:25:01,801 --> 00:25:03,685 . لا يهم 330 00:25:03,719 --> 00:25:08,089 أنا أنوي أن أقوم بإلحاق العذاب الشديد لأي عضو نجا من جسدك 331 00:25:09,458 --> 00:25:12,510 . أو! هيا 332 00:25:12,561 --> 00:25:14,679 . إلعب معي 333 00:25:14,730 --> 00:25:18,933 . لو كنت مكانك لتركت هذه الرجل لأنها محاولة فاشلة، أليس كذلك؟ 334 00:25:18,951 --> 00:25:23,204 إن لم يبدأ التعفن حتى الآن يا "دوني" فسيفعل 335 00:25:23,222 --> 00:25:25,540 ... ثم بعد ذلك جسدك 336 00:25:25,558 --> 00:25:29,294 . سيبدأ دمك بالتسمم تدريجيا 337 00:25:29,328 --> 00:25:32,998 . بما في ذلك الدم 338 00:25:33,049 --> 00:25:36,051 . الذي يُعطيه لك " ريدينجتون " الآن 339 00:25:39,188 --> 00:25:41,206 . "نقطة، بنقطة، "دون 340 00:25:42,491 --> 00:25:45,160 . نقطة، بنقطة، بنقطة 341 00:26:25,534 --> 00:26:28,536 . رينز " ؟" 342 00:26:31,390 --> 00:26:32,840 . رينز " ؟" 343 00:26:32,858 --> 00:26:34,275 . أجب حالا،و إلا سأطلق 344 00:26:34,309 --> 00:26:37,996 . خلال ثلاثة ... إثنان ... واحد 345 00:26:45,388 --> 00:26:48,273 من القاعدة إلى الفرقة . أين هي المفرقعات؟ 346 00:26:48,324 --> 00:26:50,241 . عليكم أن تأتوا، لقد حصلنا على صندوق للتفجير 347 00:26:50,276 --> 00:26:51,993 . أخبره بأنك في طريق عودتك 348 00:26:52,027 --> 00:26:55,863 إن أخبرته بأي شيء آخر سأرذيك قتيلا 349 00:26:55,881 --> 00:26:59,684 . من الفرقة إلى القاعدة . نحن في طريق العودة 350 00:26:59,718 --> 00:27:01,486 . هذا جيد 351 00:27:09,295 --> 00:27:10,595 . " ليز" 352 00:27:10,629 --> 00:27:12,814 . عميلة " كين "، إنه أنا 353 00:27:12,848 --> 00:27:16,067 . ما الذي تفعله هنا، بحق الجحيم ؟ 354 00:27:16,102 --> 00:27:17,527 . كنت سأسألك نفس الشيء . من أين أتيت ؟ 355 00:27:17,565 --> 00:27:19,647 . لقد تسللت إلى هنا . ما الذي تفعله؟ 356 00:27:19,682 --> 00:27:21,956 أحاول إرجاع الإرسال لكي نتمكن من الاتصال بالدعم 357 00:27:21,991 --> 00:27:23,374 . أين الجميع ؟ 358 00:27:23,409 --> 00:27:25,877 . قُبض عليهم 359 00:27:25,911 --> 00:27:29,080 . و أين " ريد " و " ريسلر " ؟ 360 00:27:31,717 --> 00:27:33,802 . أعتقد أن " ريسلير " في حالة سيئة 361 00:27:33,836 --> 00:27:37,439 . أتعلم من اقتحم المكان؟ 362 00:27:37,473 --> 00:27:39,607 . " شخص ما يُدعى " جاريك 363 00:27:39,642 --> 00:27:42,777 لقد عطل الإرسال و الإشارات الأولية و الثانوية 364 00:27:42,811 --> 00:27:44,195 . كم ستسغرق من الوقت لاستعادة الإرسال؟ 365 00:27:44,246 --> 00:27:46,247 . لم أستطع الوصول إلى جهاز التحكم 366 00:27:46,281 --> 00:27:48,716 . بسبب التشويش الذي قاموا به- . كيف ؟ - 367 00:27:48,751 --> 00:27:51,669 عن طريق تعطيل المولدات الكهربائية وأجهزة الرصد 368 00:27:51,720 --> 00:27:54,121 إنها أجهزة تشويش غير عادي ولكنها متنقلة 369 00:27:54,140 --> 00:27:56,007 أين يضعونها ؟ 370 00:27:56,058 --> 00:27:58,059 كل هذه الأجهزة موجودة 371 00:27:58,093 --> 00:27:59,561 . بمرآب في الطابق السفلي 372 00:27:59,595 --> 00:28:02,230 أيمكنك إعادة تشغيل الاتصال . إن تم تعطيل التشويش ؟ 373 00:28:02,264 --> 00:28:03,982 . إجل، سيعود تلقائياً 374 00:28:04,033 --> 00:28:05,283 . جيد 375 00:28:07,403 --> 00:28:09,154 . ألديك مُسدس ؟ 376 00:28:09,205 --> 00:28:11,239 . أجل، لماذا ؟ 377 00:28:11,273 --> 00:28:13,575 ...لأننا 378 00:28:13,609 --> 00:28:15,577 . سنذهب و نعثر على مصدر التشويش 379 00:28:15,611 --> 00:28:17,111 . سنذهب ؟ 380 00:28:17,129 --> 00:28:19,464 . أجل، أنا و أنت بصيغة الجمع 381 00:28:19,498 --> 00:28:21,449 . لكنني خِلتُ بأنني سأنتظر الإشارة 382 00:28:21,467 --> 00:28:22,717 . لكي نستطيع الاتصال بالقوة الداعمة 383 00:28:22,751 --> 00:28:24,752 نحن القوة الداعمة، أعطني سلاحك 384 00:28:24,786 --> 00:28:28,556 . لقد أطلقت النار على الورق فقط 385 00:28:31,510 --> 00:28:33,628 . إعتبرهم أوراقاً 386 00:28:43,251 --> 00:28:45,518 ! " دونالد" ! " دونالد" 387 00:28:45,536 --> 00:28:47,019 . هل تشعر بتدفق ما؟ 388 00:28:47,037 --> 00:28:51,841 هل تشعر برغبة غريبة في تناول سمك الكافيار أو القراءة لمارسيل بروست؟ 389 00:28:51,876 --> 00:28:54,894 . أعلم أنك لا تتوقع الكثير مني 390 00:28:54,928 --> 00:28:56,880 ولكن لا تحكم علي من خلال تجربتك 391 00:28:56,914 --> 00:28:59,866 حتى تختبرني 392 00:29:01,419 --> 00:29:03,069 . أيمكنني أن أسألك سؤالا ؟ 393 00:29:03,104 --> 00:29:05,671 . وآمل أن لا تعتبره إهانة لك 394 00:29:05,689 --> 00:29:08,625 أنت تعلم مُسبقاً أنه إهانة لي . اسأل على أية حال 395 00:29:08,659 --> 00:29:11,544 . ما الذي حدث لـ " آودري بيدويل " ؟ 396 00:29:18,152 --> 00:29:20,236 . لقد تخلت عني 397 00:29:20,271 --> 00:29:22,739 . لقد كُنتما مرتبطين 398 00:29:22,773 --> 00:29:25,842 . بالنسبة لها، أجل 399 00:29:25,893 --> 00:29:29,612 . كانت ارتباطي بك هو السبب في إنهاء العلاقة 400 00:29:29,647 --> 00:29:31,998 . خمس سنوات و أنا أُطاردك 401 00:29:32,032 --> 00:29:35,417 . خمس سنوات، وأنا أُحاول إشهار اسمي 402 00:29:36,470 --> 00:29:39,322 . وانظر إلى أين انتهى بي المطاف 403 00:29:51,101 --> 00:29:54,420 من الفرقة إلى القاعدة لقد قتل واحد منا، والآخر مصاب 404 00:29:54,455 --> 00:29:56,506 . لدينا عدو داخلي 405 00:29:56,540 --> 00:30:00,760 . لدينا قرد يتجول في المكان 406 00:30:00,778 --> 00:30:02,094 . اعثروا عليه 407 00:30:08,285 --> 00:30:11,146 . كيف علمت بشأن صديقتي السابقة ؟ 408 00:30:11,181 --> 00:30:13,857 أعلم الكثير من الأشياء المهمة عنك . " دونالد" 409 00:30:13,891 --> 00:30:15,592 . أجل 410 00:30:15,626 --> 00:30:18,511 ..إنه جوهر عملك " المعلومات" 411 00:30:18,546 --> 00:30:20,146 . التضليل 412 00:30:21,482 --> 00:30:24,684 . " لا أعلم كيف تقوم بذلك " ريدينجتون 413 00:30:24,718 --> 00:30:29,389 تجاهُلُ العلم التخلي عن وطنيتك 414 00:30:29,423 --> 00:30:31,875 نحن ما نحن عليه 415 00:30:31,909 --> 00:30:36,462 . لا يُمكننا الحُكم على كتاب من خلال غلافه 416 00:30:36,497 --> 00:30:39,299 ولكن بإستطاعتك ذلك من خلال فقراته الأولى 417 00:30:39,333 --> 00:30:42,569 و بالتأكيد من خلال نهايته 418 00:30:44,488 --> 00:30:48,741 " إذاً لماذا كل هذا الشيء،" اللائحة السوداء هل هو الانتقام ؟ 419 00:30:48,759 --> 00:30:53,613 الانتقام سهل للغاية و يتم بسرعة فائقة 420 00:30:53,647 --> 00:30:55,982 . أنا أطمح لأكثر من ذلك 421 00:30:57,685 --> 00:30:59,719 . لن نخرج أحياء من هنا 422 00:31:01,772 --> 00:31:03,606 . أعتقد أننا سنفعل 423 00:31:03,641 --> 00:31:05,441 . كيف ؟ 424 00:31:08,145 --> 00:31:11,080 . هل سبق و أن أبحرت عبر المحيط " دونالد " ؟ 425 00:31:11,115 --> 00:31:13,516 . لا 426 00:31:13,567 --> 00:31:17,353 بقارب شراعي والبحر يحيط بك من كل جانب؟ 427 00:31:17,388 --> 00:31:21,975 مع بعد احتمال الرسو على اليابسة لأيام طويلة؟ 428 00:31:22,009 --> 00:31:26,846 ... فتقف عندها على مصيرك 429 00:31:26,881 --> 00:31:30,166 . أنا أريد أن أفعلها مرة أخرى 430 00:31:32,703 --> 00:31:37,373 أُريد الذهاب إلى . " ميدان بيازا " بـ " سيينا" 431 00:31:37,408 --> 00:31:44,130 .لأشعر بإحساس مشاهدة 10 خيول تنطلق كالرعد 432 00:31:46,700 --> 00:31:49,302 . " أُريد تناول وجبة أخرى في" باريس 433 00:31:49,336 --> 00:31:53,156 "بـ "المطعم الفاخر . " بمكان " بلاص دي فوج 434 00:31:53,190 --> 00:31:55,425 . أُريد زجاجة نبيذ أُخري 435 00:31:55,459 --> 00:31:58,845 . و تتبعها زجاجة أُخري 436 00:32:01,031 --> 00:32:05,285 أُريد دفئ إمرأة . فوق سرير ناعم 437 00:32:07,387 --> 00:32:12,976 . أريد مشاهدة ليلة أخرى ل" الجاز " من المقدمة 438 00:32:13,010 --> 00:32:16,195 . " أُريد الوقوف على القِمم و أُدخن " الكوبيين 439 00:32:16,230 --> 00:32:20,516 و أشعر بأشعة الشمس على وجهي . أكثر وقت ممكن 440 00:32:24,604 --> 00:32:27,507 . أمشى علي الحائط مُجدداً 441 00:32:27,541 --> 00:32:31,544 . أتسلق الأبراج . وأركب النهر 442 00:32:31,578 --> 00:32:34,731 . أُحدق بالرسوم على الجدران 443 00:32:34,782 --> 00:32:39,953 . أُريد أن أجلس بالحديقة و أقرأ كتاب جيدا 444 00:32:49,530 --> 00:32:52,382 . وأكثر من هذا كله، أريد أن أنام 445 00:32:54,935 --> 00:32:58,972 أُريد النوم مثلما كنت أنام عندما كنت طفلاً 446 00:33:07,464 --> 00:33:11,434 . امنحني ذلك 447 00:33:11,468 --> 00:33:15,204 لمرة واحدة..فقط 448 00:33:21,295 --> 00:33:23,546 . لذلك لن أسمح لذلك المعتوه في الخارج 449 00:33:23,580 --> 00:33:26,132 . أن يحرمني من أحلامي 450 00:33:26,166 --> 00:33:28,984 . ويدعني مع واقعي 451 00:33:38,662 --> 00:33:40,892 . ماذا تُريد ؟ 452 00:33:42,683 --> 00:33:45,902 . الأمر لا يتعلق بما أُريده 453 00:33:45,936 --> 00:33:48,571 . " أيها المساعد " كوبير 454 00:33:48,605 --> 00:33:49,706 . لا 455 00:33:49,740 --> 00:33:53,259 . ما أُريده آخذه ببساطة 456 00:33:53,293 --> 00:33:56,863 . الأمر يتعلق بما أحتاجه 457 00:33:56,897 --> 00:34:00,783 . و ما أحتاج إليه هو الدخول إلى هذا الصندوق 458 00:34:00,818 --> 00:34:02,568 . إذاً، لنبدأ بما أحتاجه 459 00:34:02,602 --> 00:34:04,771 . أن تححر جميع رجالي حالا 460 00:34:06,406 --> 00:34:08,458 . " أنت لست الرجل المسؤول" هارلود 461 00:34:08,509 --> 00:34:12,445 لا، ولكنني الرجل الذي بإمكانه إدخالك إلى . ذلك الصندوق 462 00:34:12,479 --> 00:34:14,197 . وماذا لو ذهبت هناك 463 00:34:14,231 --> 00:34:18,851 و بدأت أقتل رجالك . واحدا تلو الآخر 464 00:34:18,869 --> 00:34:20,820 . حتى تُعطيني ما أُريد 465 00:34:20,854 --> 00:34:24,407 . " حينها لن تحصل على " ريدينجتون 466 00:34:24,441 --> 00:34:25,842 . لا 467 00:34:25,893 --> 00:34:27,610 ... سأُراهن على شخص غيرك 468 00:34:27,644 --> 00:34:30,363 . ليُدخلني إلى ذلك الصندوق 469 00:34:30,397 --> 00:34:33,116 . إفعل ما بوسعك 470 00:34:33,150 --> 00:34:35,718 . " عميلة " كين 471 00:34:42,226 --> 00:34:44,277 . حسناً، أعتقد أننا بخير 472 00:34:49,116 --> 00:34:50,933 . " ها أنت ذا مُجدداً " آنسلو 473 00:34:50,968 --> 00:34:53,336 . تستخدم السلاح بدل العقل 474 00:34:53,370 --> 00:34:54,837 ... هل ستضع رصاصة 475 00:34:54,872 --> 00:34:57,740 . في رأس الرجل الذي سيسلمني لك؟ 476 00:34:57,775 --> 00:35:01,194 . أعتقد أن شخص ما يُحاول إنقاذك 477 00:35:01,228 --> 00:35:03,346 . بالكاد 478 00:35:03,380 --> 00:35:06,666 . لا أستطيع فعل الكثير لذلك الرجل 479 00:35:06,700 --> 00:35:08,100 . ولكن، قبل أن تطلق النار عليه 480 00:35:08,118 --> 00:35:10,703 عليك أن تتأكد أنني لا أفوقك ذكاءً 481 00:35:10,737 --> 00:35:13,772 . نحن نعلم كم تكرر هذا بالماضي 482 00:35:13,791 --> 00:35:16,192 . سيكون من العار قتله 483 00:35:16,226 --> 00:35:20,513 . ستحرم نفسك من الجائزة التي جئت من أجلها 484 00:35:20,547 --> 00:35:22,748 . " آنسلو" 485 00:35:22,783 --> 00:35:24,667 . باعتقادك كم تستطيع البقاء هنا ؟ 486 00:35:24,701 --> 00:35:27,720 . " قبل أن يأتي خريجوا الـ " كوانتيكو 487 00:35:27,754 --> 00:35:29,322 . ليحيطوا بك من كُل مكان ؟ 488 00:35:34,878 --> 00:35:39,765 . ريد " هذه المرة أنت مُخطئ تماما" 489 00:35:39,800 --> 00:35:43,469 السؤال هو، إلى متى تستطيع الصمود هناك ؟ 490 00:35:43,503 --> 00:35:48,441 " أحقاً ستترك العميل " ريسلر . ليلقى حتفه؟ 491 00:35:48,475 --> 00:35:51,994 ... أحقاً ستدعني أنسف 492 00:35:52,029 --> 00:35:55,364 . " رأس مُساعد المدير " كوبر . في كل مكان؟ 493 00:35:55,415 --> 00:35:59,985 كم من الناس سيموتون هنا اليوم " ريدنتون " ؟ 494 00:36:04,091 --> 00:36:05,374 . ما الذي يحدث؟ 495 00:36:05,425 --> 00:36:07,426 . قلبك ينبض بشدة 496 00:36:07,461 --> 00:36:09,128 . كمحاولة لتعويض الدم المفقود 497 00:36:09,162 --> 00:36:11,848 . وتلك الرصاصة التي تلقيت قد حطمت رجلك 498 00:36:11,882 --> 00:36:15,434 . وأعتقد أيضا أنها مزقت شريان فخدك جزئيا 499 00:36:15,469 --> 00:36:16,802 . جزئياً ؟ 500 00:36:16,836 --> 00:36:19,355 ... كنت ستفقد الكثير من دمك 501 00:36:19,389 --> 00:36:21,674 لو كان هذا الجرح أعمق . أما الآن فيجب أن أسده 502 00:36:23,310 --> 00:36:25,645 . كيف ستسده؟ - . عن طريق كيه - 503 00:36:25,679 --> 00:36:29,115 . سأقوم بتمزيق قدمك لأصل إلى الشريان 504 00:36:29,149 --> 00:36:31,484 . ثم سأضع فيه مادة قابلة للاشتعال 505 00:36:31,518 --> 00:36:33,202 . ثم سأحرقها 506 00:36:34,621 --> 00:36:38,691 دونالد " إن لم تُخبرهم" . عن طريقة فتح هذا الباب 507 00:36:38,709 --> 00:36:43,329 . فعلي أن أفعل ما قلت لك، أو أنك ستموت 508 00:36:48,868 --> 00:36:51,637 . إفعلها إذا 509 00:37:01,630 --> 00:37:04,181 . تمسك برجل المقعد ولا تتركه أبدا 510 00:37:04,199 --> 00:37:06,200 . سأمزق بأسرع ما يُمكن 511 00:37:06,251 --> 00:37:09,420 . ولكن لا تُحاول إيقافي عندما أبدأ, مفهوم؟ 512 00:37:09,455 --> 00:37:11,422 . أجل 513 00:37:11,457 --> 00:37:12,523 . سيؤلمك ذلك 514 00:37:19,331 --> 00:37:23,351 " تمسك " دونالد . سينتهي الأمر خلال لحظات 515 00:37:37,900 --> 00:37:40,484 ... كم سيحتاجون من هذه الأشياء 516 00:37:40,502 --> 00:37:41,836 . للتشويش على إشارة الإتصال ؟ 517 00:37:41,887 --> 00:37:44,388 العديد منها، ولكن سيكون الأمر كافيا إذا حطمنا اثنين منها 518 00:37:44,423 --> 00:37:46,641 لإعادة تشغيل الإرسال واسترجاع الإشارة 519 00:37:46,692 --> 00:37:48,943 . ولكنها لن تكون قوية 520 00:37:48,994 --> 00:37:50,445 . الخلوية ؟ 521 00:37:50,496 --> 00:37:52,062 . ربما ستحصلين على شَرطة واحدة 522 00:37:52,080 --> 00:37:53,080 . هذا لا يكفي 523 00:37:53,132 --> 00:37:55,550 . سيكون الأمر أسرع لو افترقنا 524 00:37:55,601 --> 00:37:56,601 . و أكثر خطرا 525 00:37:56,635 --> 00:37:57,902 ..ولكنه 526 00:37:57,936 --> 00:38:01,823 . أسرع، أجل، بالتأكيد 527 00:38:01,857 --> 00:38:03,541 . حسناً 528 00:38:50,789 --> 00:38:52,256 10ثوان يا ريد 529 00:38:52,291 --> 00:38:54,225 . مهلاً 530 00:38:54,259 --> 00:38:56,694 ...10...9 - . هارلود " إفتح الصندوق الآن- " 531 00:38:56,728 --> 00:38:58,329 ...8 - . أعطه الرمز - 532 00:38:58,363 --> 00:38:59,747 . لا 533 00:38:59,781 --> 00:39:01,716 . آنسلوا ", بإمكان رجالي مُساعدتك- " ...6 - 534 00:39:01,750 --> 00:39:03,668 . كوبر " بإمكانه إدخالك - " ...5 - 535 00:39:03,702 --> 00:39:06,203 . ضع ذلك المُسدس في رأسه - ...4...3 - 536 00:39:06,221 --> 00:39:08,973 ... لمرة واحدة بحياتك، تريث وفكر- .2...1 - 537 00:39:47,312 --> 00:39:48,796 . مرحباً حبيبتي 538 00:39:52,050 --> 00:39:55,770 لقد سيطرنا على التهديد . أُكرر سيطرنا على التهديد 539 00:40:07,432 --> 00:40:10,834 ريد " ليس علي أن أشرح لك ما وقع، اليس كذالك ؟" 540 00:40:10,852 --> 00:40:11,852 . انحني 541 00:40:11,904 --> 00:40:13,938 . هل تفضل أن أبدأ بالعد التنازلي ؟ 542 00:40:13,972 --> 00:40:16,490 . لأنني لم متحمسا بصراحة 543 00:40:16,541 --> 00:40:19,460 . " افتح الصندوق، و إلاسيموت " ديمبي 544 00:40:19,511 --> 00:40:22,880 . هارولد " أخبره" 545 00:40:30,739 --> 00:40:33,424 . مهلاً، " ريسلر " يعرف الرمز 546 00:40:33,458 --> 00:40:36,060 . " الانتظار قد إنتهى " ريد . الناس يموتون الآن 547 00:40:36,094 --> 00:40:39,063 . " ريسلر " " ريسلر" 548 00:40:39,097 --> 00:40:40,448 . " ريموند- " " ريسلر- " 549 00:40:40,482 --> 00:40:42,533 " ريسلر- " . " ريموند- " 550 00:40:45,337 --> 00:40:49,874 . الصداقة التي بيننا جمعتنا في هذه الحياة 551 00:40:49,908 --> 00:40:52,877 . وستجمعنا في الحياة الأخرى 552 00:40:52,911 --> 00:40:55,596 . وداعاً يا أخي 553 00:41:02,387 --> 00:41:05,022 . هارولد " إفتح الصندوق" 554 00:41:05,056 --> 00:41:07,174 . سأُعطيك أي شيء 00:41:09,056 --> 00:41:11,874 بسم الله الرحمان الرحيم 555 00:41:14,032 --> 00:41:15,500 قل هو الله أحد - . اجث على ركبتيك - 00:41:15,756 --> 00:41:16,874 الله الصمد 00:41:17,056 --> 00:41:19,274 لم يلد ولم يولد 556 00:41:19,000 --> 00:41:22,340 اجث على ركبتيك 00:41:22,056 --> 00:41:25,274 ولم يكن له كفؤا أحد 557 00:41:31,316 --> 00:41:33,768 ." حسناً، سوف أقتله الآن، أتشك بذلك " ريد 558 00:41:33,802 --> 00:41:36,303 . إفتح الصندوق 559 00:41:41,450 --> 00:41:49,756 سلام يا أخي