00:00:19,079 --> 00:00:21,180
من فضلكم يا أصدقائي
1
00:00:21,215 --> 00:00:24,567
في ذكرى ليست بالعزيزة
.."لرحيل "هير شبيلمان
2
00:00:24,601 --> 00:00:25,601
. لا، لا
3
00:00:25,636 --> 00:00:30,056
الذي خدعك وسرقك...
"على طرق الإمداد من التي تمر من "غراتس
4
00:00:30,090 --> 00:00:31,691
. سأضاعف ما كان ينفقه
5
00:00:31,709 --> 00:00:34,577
. سأتكفل بالتجميع والنقل بنفسي
6
00:00:38,949 --> 00:00:39,949
!"دونالد"
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,286
. ها أنت ذا
8
00:00:43,337 --> 00:00:44,887
. لقد قلت لك أنني سأقلك من المطار
9
00:00:44,922 --> 00:00:48,474
. لا بد أن سيارة الأجرة كلفتك الكثير
00:00:48,492 --> 00:00:50,376
صباح الخير
10
00:00:50,411 --> 00:00:52,411
... هل هذا
11
00:00:52,429 --> 00:00:54,681
دونالد"، إنه صديقي"
.في وزارة الخارجية
12
00:00:54,715 --> 00:00:57,516
و لقد كان مفيدا للغاية
.في جميع مهماتنا
13
00:00:57,534 --> 00:00:58,851
ولكن صديقنا المسكين
14
00:00:58,869 --> 00:01:02,305
!محكوم عليه يالأعما الشاقة كل يوم
15
00:01:02,339 --> 00:01:04,377
أحس أن علي حمله على الشرب مرة في كل فترة
16
00:01:04,393 --> 00:01:07,944
. لذا فقد دعوته إلى هنا ليحتفل
17
00:01:07,995 --> 00:01:09,162
أحتفل بماذا يا "ريد" ؟
18
00:01:09,196 --> 00:01:11,080
."التجارة الحرة "دونالد
.التجارة الحرة
00:01:11,131 --> 00:01:12,215
التجارة الحرة
19
00:01:13,984 --> 00:01:16,686
حقاً، هذه الشريحة لعينة
ما الذي تريده بحق الجحيم ؟
20
00:01:16,737 --> 00:01:18,738
. كين" تحتاجك" -
إذا لماذا لم تأتي بنفسها ؟ -
21
00:01:18,772 --> 00:01:21,758
"تعني لماذا لم تأتي إلى "ميونخ
خلال عشر دقائق ؟
22
00:01:21,809 --> 00:01:23,542
! أنت استطعت السفر إلى هنا
23
00:01:23,560 --> 00:01:24,644
. لقد تم احتجازها
24
00:01:24,678 --> 00:01:26,079
من قبل من ؟
25
00:01:26,113 --> 00:01:28,247
. غير مصرح لي بأن أعرف
26
00:01:28,282 --> 00:01:30,166
. لقد وكلت أن أتعقبك فقط
27
00:01:30,200 --> 00:01:32,518
لا، لقد قلت أنها احتجزت
هل هي في خطر ؟
28
00:01:32,553 --> 00:01:35,318
هناك طائرة تنتظر في مطار
.ميونيخ الدولي
29
00:01:35,353 --> 00:01:37,330
. طائرتي أسرع
30
00:01:47,034 --> 00:01:50,719
. لا أستطيع أن أصدق أنه رحل
31
00:01:52,600 --> 00:01:54,910
. لن أتمكن من سماعه يذكر اسمي
32
00:01:55,672 --> 00:01:58,410
. أو أن أشم رائحة عطر حلاقته القديم
33
00:01:58,960 --> 00:02:00,179
... الأمر مختلف معك لأنك أنت
34
00:02:00,214 --> 00:02:03,883
يمكنك أن تتابع حياتك
دون حرج، أنت تعلم؟
35
00:02:05,252 --> 00:02:08,471
...لديك سجلات موثقة و
36
00:02:08,522 --> 00:02:10,773
. كان لديك أب-
. أجل -
37
00:02:13,339 --> 00:02:15,144
هل تريدين أن أكون بجانبك ؟
38
00:02:18,382 --> 00:02:19,431
. أحبك
39
00:02:20,142 --> 00:02:21,934
. انتبهي للوقت، عليك اللحاق بعملك
40
00:03:37,481 --> 00:03:38,704
. لا بأس
41
00:03:39,521 --> 00:03:40,329
دونالد، ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟
42
00:03:40,364 --> 00:03:41,998
. سوف أقوم باحتجازك
43
00:03:42,032 --> 00:03:43,666
أين هي العميلة " كين" ؟
44
00:03:44,316 --> 00:03:45,902
. لقد كذبت عليك، يا "ريد" كان يجب أن أعتقلك
45
00:03:46,396 --> 00:03:47,086
..يجب أن
46
00:03:51,160 --> 00:03:52,325
. الجميع، إلى الخارج
47
00:03:52,913 --> 00:03:54,126
لماذا ربطت يدي "هارولد" ؟
48
00:03:54,161 --> 00:03:55,428
. أنت تخل باتفاقنا
49
00:03:55,462 --> 00:03:57,547
. هناك تعديد يجعل حياتك في خطر
50
00:03:58,174 --> 00:03:59,832
. هذا أمر طبيعي
51
00:03:59,850 --> 00:04:01,400
لدينا معلومات استخبارية موثوقة
52
00:04:01,435 --> 00:04:02,985
.أنك هدف لعملية اغتيال
53
00:04:03,036 --> 00:04:05,821
مصادري في وكالة المخابرات المركزية كانوا يراقبون
.خلية مصرية
54
00:04:05,856 --> 00:04:06,706
. و استطاعوا اعتراض اتصال
55
00:04:06,740 --> 00:04:09,568
. "بينهم و بين مخبرٍ اسمه "ويلز
56
00:04:09,944 --> 00:04:10,984
هيلتون ويلز" ؟"
57
00:04:10,984 --> 00:04:13,400
. على ما يبدو أنك تعرفه -
. و أنت لا تعرفينه على ما يبدو -
58
00:04:13,400 --> 00:04:15,248
هيلتون ويلز" لا يتكلم"
.مع المصريين
59
00:04:15,282 --> 00:04:17,700
"لا يتكلم منذ أن تحالف مع " مبارك
60
00:04:17,751 --> 00:04:18,968
."خلال الـ"ربيع العربي
61
00:04:19,002 --> 00:04:20,619
.يمكنني أن أظهر لك المكالمة
62
00:04:20,637 --> 00:04:24,416
مع كل احترام، لو كانت هذه المعلومة قيمة
. لكنت قد حصلت عليها
63
00:04:24,416 --> 00:04:25,658
. هناك مكافأة مقابل رأسك
64
00:04:25,692 --> 00:04:28,911
هناك العديد منها
."مقابل حياتي، وكيل "ريسلر
65
00:04:28,962 --> 00:04:31,681
أنسلو جاريك" ؟"
66
00:04:35,513 --> 00:04:36,953
. استمع إلي
67
00:04:37,004 --> 00:04:41,424
لو كان هذا التهديد حقيقيا
فإنه موجه إليكم بالتحديد
68
00:04:41,475 --> 00:04:42,758
. إنها خدعة
69
00:04:43,160 --> 00:04:46,779
مما يعني أن "انسلو جاريك" يعتزم
. الهجوم على هذا المكان
70
00:04:46,813 --> 00:04:49,148
وأنت تعتقد أنه أراد منا إحضارك إلى هنا؟
71
00:04:49,166 --> 00:04:50,199
ماذا أعتقد ؟
72
00:04:50,250 --> 00:04:52,201
أعتقد أن بيننا طائرا مغردا
73
00:04:52,252 --> 00:04:55,087
. و حتى أعرف من هو، فأنا لا أثق بأحد هنا
74
00:04:55,105 --> 00:04:57,256
. لأن شخصا ما قدم مساعدة لإحضاره إلى هنا
75
00:04:57,274 --> 00:04:58,858
إلى مكان سري؟ -
لماذا ؟ -
76
00:04:59,164 --> 00:05:00,326
. لأنني جني
77
00:05:00,360 --> 00:05:03,162
لا أحتاج إلى تأشيرات، جوازات
.أو وثائق للسفر
78
00:05:03,196 --> 00:05:05,331
أعطني حقيبة و ثلاثين ثانية
79
00:05:05,365 --> 00:05:07,800
.وسأختفي إلى حيث لا تعلم
80
00:05:07,834 --> 00:05:08,935
.جاريك" يعرف ذلك"
81
00:05:08,969 --> 00:05:12,188
. يريدني أن أبقى في مكان ثابت
82
00:05:12,239 --> 00:05:15,791
. لذلك سرب إليكم معلومة كاذبة، ليخدع بها جهازكم الأمني
83
00:05:15,826 --> 00:05:18,177
. و الآن تقومون بما يريدها تماما
84
00:05:18,211 --> 00:05:20,262
. لقد حملكم على إحضاري إلى هنا
85
00:05:20,297 --> 00:05:23,149
. حتى يتمكن من مهاجمة هذه المنشئة
86
00:05:23,183 --> 00:05:25,234
. إنه لايعرف حتى بوجود هذا المكان
87
00:05:25,285 --> 00:05:27,820
عمله هو الوصول إلى الأشخاص
في الأماكن السرية
88
00:05:27,854 --> 00:05:30,723
. مكان كهذا بالضبط
89
00:05:31,415 --> 00:05:37,285
كاريك" دائما ما ينجز عمله"
باستعمال قوة خاصة
90
00:05:37,285 --> 00:05:39,398
. أوقف الشاحنة بالقرب من المصعد
91
00:05:39,433 --> 00:05:41,200
" لقد حرر "محمود أزاك
92
00:05:41,218 --> 00:05:45,553
من مكان محروس كالموقع السري
لوكالة الاستخبارات المركزية في بحر بيرينغ
93
00:05:45,588 --> 00:05:47,156
لقد كان بسبب خلية منشقة
94
00:05:47,190 --> 00:05:49,991
.أزاك" كان على صلة مع كاربيين يغسلون الأموال"
95
00:05:50,026 --> 00:05:51,996
"لا، لقد كان "جاريك
96
00:05:52,031 --> 00:05:54,563
. تلقى أجره من نفس تجار غسيل الأموال بيروفيين
97
00:05:54,598 --> 00:05:58,901
ليجعل الأمر يبدو وكأن
خلية منشقة قامت بتهريبه
98
00:05:58,952 --> 00:06:00,336
. "لقد كان "جاريك
99
00:06:06,693 --> 00:06:09,495
! لا يمكنك الوقوف هنا، أخبره أنه لا يمكنه أن يقف هنا
100
00:06:10,747 --> 00:06:12,465
. افتح الباب الخلفي
101
00:06:12,499 --> 00:06:15,868
إنه يعمل مع عصابة مدججة بالأسلحة الثقيلة
102
00:06:15,886 --> 00:06:17,470
على مستوى عال من التدريب
103
00:06:17,504 --> 00:06:19,905
يطلقون على أنفسهم اسم عاصفة السراب
104
00:06:22,821 --> 00:06:26,796
وهو شعار تم صنعه من قبل
شركة "فرانكنشتاين" للتصميم
105
00:06:26,847 --> 00:06:29,181
. للدول الأقل دموية
106
00:06:32,452 --> 00:06:34,587
. جاريك ليس رجلا عاديا
00:06:34,621 --> 00:06:36,922
..إنه رجل مهووس
107
00:06:36,957 --> 00:06:39,175
. و يبدو أن لديه مناعة ضد الرصاص
108
00:06:39,226 --> 00:06:41,260
أستطيع أن أشهد لك بهذه اليد
109
00:06:41,278 --> 00:06:44,764
التي أطلقت عليه رصاصة في
رأسه من مسافة قريبة
110
00:06:44,798 --> 00:06:47,742
هارولد" ، هذا المبنى"
.على وشك أن يتم اختراقه
111
00:07:18,048 --> 00:07:19,949
. إنهم هنا
112
00:07:21,586 --> 00:07:23,803
.المصعد معطل
.و شوشنا على الإرسال
113
00:07:24,327 --> 00:07:25,504
. لقد تم اختراق المبنى
00:07:32,512 --> 00:07:34,246
!مرحبا
114
00:07:41,513 --> 00:07:44,106
.إبدإ بإغلاق جميع المنافذ
115
00:07:48,396 --> 00:08:23,663
116
00:08:23,698 --> 00:08:25,147
.الاتصال غير ممكن، ليس لدي أي إشارة
117
00:08:25,182 --> 00:08:26,816
. حرر يدي من هذه الاصفاد اللعينة
118
00:08:26,867 --> 00:08:29,201
سآخذك إلى الصندوق
.حتى يتم القضاء على التهديد
119
00:08:29,219 --> 00:08:30,920
القضاء؟
. هارولد"، لا ترتكب خطأ"
120
00:08:30,971 --> 00:08:33,968
. أخرج رجالك من هنا حالا
121
00:08:33,968 --> 00:08:35,274
إلى جميع رجالنا غير المسلحين
122
00:08:35,308 --> 00:08:37,977
غادروا المكان عبر السلالم في الجهة الجنوبية
123
00:08:38,011 --> 00:08:40,079
... الرمز السري هو
124
00:08:40,113 --> 00:08:43,299
إذا لم يقدم أحد هذا الرمز
فسيتم اعتقاله
00:09:03,837 --> 00:09:05,721
حول، حول، لقد تعرضنا لهجوم
125
00:09:05,755 --> 00:09:07,857
جميع أرقام التواصل خطرة
126
00:09:07,891 --> 00:09:09,491
.نقطة التجمع هي 14-14-6
127
00:09:10,563 --> 00:09:10,809
المستودع ؟
128
00:09:10,827 --> 00:09:12,745
نحن بحاجة للوصول إلى
.أسلحتنا قبل أن يفعلوا
129
00:09:12,779 --> 00:09:15,080
"هنا المدير "كوبر
.يجيز حرق جميع البيانات
130
00:09:15,114 --> 00:09:17,335
تدمير الأجهزة الموجودة
131
00:09:17,335 --> 00:09:20,085
و البدء بنقل جميع البيانات
.إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو
132
00:09:20,103 --> 00:09:22,738
لا أظن أنك تقدر حجم القوة
133
00:09:22,772 --> 00:09:25,040
.التي دخلت إلى هذا المبنى -
. أصمت -
134
00:09:25,075 --> 00:09:26,992
"إنه يريد أن يأخذني أيها العميل" ريسلر
135
00:09:27,026 --> 00:09:29,245
وقتل الجميع دون اسثناء
136
00:09:29,296 --> 00:09:31,814
لايتعلق الأمر بالاختباء
.إنه يتعلق بالهروب
137
00:09:33,498 --> 00:09:34,867
. انتظر
138
00:09:37,857 --> 00:09:39,255
لماذا لا تدعهم أن يمسكوا بي"دونالد" ؟
139
00:09:39,289 --> 00:09:43,425
من المحتمل أن أعذب لأسابيع
و من ثم أترك لأتعفن
140
00:09:43,425 --> 00:09:45,741
حتى يتعبون ويقررون وضع رصاصة في جمجمتي
141
00:09:45,741 --> 00:09:46,362
ألن يرضيك ذلك ؟
142
00:09:48,018 --> 00:09:50,633
كنت مخبرا مساعدا
. "لمكتب التحقيقات الفيدرالي "ريدينتون
143
00:09:51,508 --> 00:09:52,201
. هذا يعني أنني مسؤل عنك
144
00:09:53,230 --> 00:09:54,253
هذا يعني أنني أحارب من أجل حياتك
145
00:09:54,287 --> 00:09:56,555
. رغم أنني أريد أن آخذها
146
00:10:42,686 --> 00:10:44,636
. "لا تفعل يا "ريدينتون
147
00:10:45,218 --> 00:10:46,305
. لا تتركني لوحدي
148
00:10:47,239 --> 00:10:48,440
. دونالد" ، أنا وأنت لم ننتهي بعد"
149
00:11:46,070 --> 00:11:48,751
." مرحباً "ريد
150
00:12:12,104 --> 00:12:13,192
. سأضعك فوق الطاولة
151
00:12:27,307 --> 00:12:29,091
... " ريد"
152
00:12:29,879 --> 00:12:33,412
ريد" هل حقاً تعتقد أن هناك مسافة يمكنك الابتعاد فيها"
153
00:12:33,446 --> 00:12:37,649
أو حفرة عميقة تكفي لاختبائك بها؟
154
00:12:37,683 --> 00:12:45,603
لا يوجد مكان في هذا العالم
."لا أستطيع الوصول إليك فيه يا "ريد
155
00:12:45,759 --> 00:12:49,327
. سحقا لهذا الصندوق
156
00:12:49,345 --> 00:12:55,401
سمعت أنك حصلت على
. "صفقة حصانة مميزة يا "ريد
157
00:12:55,435 --> 00:12:59,438
سمعت أنك أقمت علاقة طيبة
مع الإف بي أي
158
00:12:59,456 --> 00:13:03,826
والآن سوف يعلقونك من خاصرتك مثل الفأس
159
00:13:03,877 --> 00:13:06,078
. إنه ليس بالأمر السيء
160
00:13:07,806 --> 00:13:08,630
.الحذر
161
00:13:08,665 --> 00:13:12,584
و لكنهم لا يستطيعون حمايتك
. "من شخص مثلي "ريد
162
00:13:12,618 --> 00:13:18,173
... شخص جلس في الظلام لخمس سنوات
163
00:13:18,224 --> 00:13:19,925
خمس سنوات
164
00:13:19,959 --> 00:13:22,227
... أفكر بالألم
165
00:13:22,262 --> 00:13:26,982
الذي سألحقه بك بكل هدوء
166
00:13:27,016 --> 00:13:33,322
. بإرادتك، بجسدك، ثم أخيرا، بعقلك
167
00:13:35,074 --> 00:13:40,362
. ذلك اليوم قد جاء يا صديقي
168
00:13:41,664 --> 00:13:48,620
و سينتهي بصراخك
169
00:13:48,654 --> 00:13:53,759
. و ليكن الله شاهداً علي
170
00:14:05,234 --> 00:14:08,234
آرام، هل يمكنك الحصول على
أي إشارة من الكاميرات الداخلية
171
00:14:08,241 --> 00:14:09,785
أو التنصت على أجهزة التحدث؟
172
00:14:09,820 --> 00:14:11,504
لا بد أنها معطلة سيدي، لقد تمكنوا من التشويش عليها
173
00:14:11,538 --> 00:14:13,722
ماذا عن إشارة الهاتف؟
هل يمكن استعادتها؟
174
00:14:13,757 --> 00:14:15,841
نفس الشيء للأسف، يجب أن أصل إليها لإزالة التشويش
175
00:14:15,859 --> 00:14:17,041
أين يمكن أن تكون؟
176
00:14:17,060 --> 00:14:18,580
غرفة المولد الرئيسي
.ستكون فرصة أفضل
177
00:14:18,615 --> 00:14:20,804
.يوجد بها جميع الموصلات -
!و لكن، ليس هناك طاقة -
178
00:14:20,864 --> 00:14:22,832
المولد الاحتياطي
سيمكننا من استرجاع الإرسال
179
00:14:22,866 --> 00:14:24,884
مما يمكنني من التزود بإشارة للهاتق
180
00:14:24,918 --> 00:14:27,052
هل لديك جهاز لاسلكي؟ -
.نعم -
181
00:14:27,087 --> 00:14:29,755
... ثبته على الموجة الخاصة بنا
182
00:14:29,790 --> 00:14:31,257
هل هذا مفهوم ؟
183
00:14:31,291 --> 00:14:35,111
..إذهب إلى غرفة المولد
. أقتل كل شيء لا ينتمي إل الإف بي أي
184
00:14:35,145 --> 00:14:37,413
. اذهب
186
00:15:03,523 --> 00:15:05,090
كين" ؟- "
. أنا هنا، يا سيدي -
187
00:15:05,108 --> 00:15:06,709
. لا تحاولي أن تدخلي بأي شكل من الأشكال
188
00:15:06,743 --> 00:15:09,094
.لقد تمكن المهاجمون من السيطرة على المكان-
.أنا بالداخل مسبقا-
189
00:15:09,129 --> 00:15:10,679
هل تم احتجازك ؟ هل أنتِ مصابة ؟ -
. كلا -
190
00:15:10,714 --> 00:15:12,731
أين أنتم؟ -
.نحن داخل مستودع الأسلحة-
191
00:15:12,766 --> 00:15:15,651
. ريسلر" و "ريدنتون" مفقودين، يفترض أنهم بالأسفل"
192
00:15:18,168 --> 00:15:19,421
مالذي تحس به في أطرافك؟
193
00:15:19,473 --> 00:15:21,891
بماذا تشعر ؟ -
. ليس كثيرا -
194
00:15:21,925 --> 00:15:24,693
أصابعي مخدرة
. ووجهي بدأ يبرُد
195
00:15:24,744 --> 00:15:27,296
هذا بفعل تأثير الصدمة
196
00:15:27,330 --> 00:15:28,747
كم فقدت من الدم؟
197
00:15:28,765 --> 00:15:30,432
. ليس بالقليل
198
00:15:30,484 --> 00:15:32,601
ماذا عن قدمي ؟ -
. استلقي، استلقي
199
00:15:32,652 --> 00:15:34,620
دونالد، إياك أن تخبر أحدا أنني
200
00:15:34,654 --> 00:15:38,641
نزعت ربطة عنقي الغالية لأنقذ بها
حياة أحدهم، حتى لو كان أنت
201
00:15:38,675 --> 00:15:40,192
. اضغط على ربطة عنقك بفمك
202
00:15:40,227 --> 00:15:42,928
سيكون ذلك مؤلما جدا
203
00:15:47,417 --> 00:15:49,635
. عض عليها
204
00:16:16,413 --> 00:16:19,465
هل أنت بخير ؟
205
00:16:19,499 --> 00:16:20,683
. أجل
206
00:16:20,717 --> 00:16:22,968
استمر في الضغط عليها
. ولا تتوقف
207
00:16:27,340 --> 00:16:30,309
. "ليست لديه فرصة يا "ريد
208
00:16:30,343 --> 00:16:33,012
.تلك الساق تبدو مثل لحم البقر المشوي
209
00:16:33,046 --> 00:16:37,583
كل ما عليك القيام به
. "لإنقاذ حياة العميل "ريسلر
210
00:16:37,601 --> 00:16:40,319
. "هو الخروج، يا "ريد
211
00:16:45,792 --> 00:16:48,344
... "دون"
212
00:16:48,395 --> 00:16:51,380
. "لم نلتقي شخصياً من قبل يا "دون
213
00:16:51,414 --> 00:16:54,800
و لكن لو قمت بعملك في بروكسل في 2008
214
00:16:54,834 --> 00:16:57,486
. لما جئت إلى هنا الآن
215
00:16:57,520 --> 00:17:01,040
. العميل "ريسلر " يدير نشاط فرقة للقتل السرية
216
00:17:01,074 --> 00:17:05,044
. "لقد حاول قتلك في في محطة واترلو يا "ريد
217
00:17:05,078 --> 00:17:08,614
لقد أعطيته رقم القطار الذي تستقله
. و مسارك الخاص
218
00:17:08,648 --> 00:17:12,468
كل ما كان عليه فعله
هو اطلاق الرصاصة، ولكنه لم يفعل
219
00:17:13,242 --> 00:17:14,770
! فاشل
220
00:17:14,804 --> 00:17:20,643
هكذا، فإن للقدر لحظات جميلة كهذه
221
00:17:21,364 --> 00:17:23,062
. ها نحن ذا
222
00:17:23,096 --> 00:17:24,263
..و أنت من
223
00:17:24,297 --> 00:17:29,652
. "يمكنه إنقاذ أو إنهاء حياة العميل "ريسلر
224
00:17:32,222 --> 00:17:34,423
أتعلم يا "أنسلو "، أنا أنظر إليك
225
00:17:34,457 --> 00:17:36,809
و علي أن أقول
.أنني مندهش حقا
226
00:17:36,843 --> 00:17:39,795
مع معرفتك لأمهر الجراحين في عمليات الوجه
227
00:17:39,829 --> 00:17:41,263
... لماذا لم تفعل شيئا
228
00:17:41,298 --> 00:17:45,250
.أو أي شيء بشأن تلك الندبة المروعة
229
00:17:45,938 --> 00:17:47,052
! أعني كيف تستيقظ بهذا الندب
230
00:17:47,086 --> 00:17:50,306
وتبدأ بالتحديق بوجهك في المرآة؟
231
00:17:52,740 --> 00:17:55,044
ولكن أتعلم ماذا ؟
. الأمر ليس متعلق بالندب
232
00:17:55,095 --> 00:17:57,346
. إنه يتعلق بالعين
233
00:18:06,122 --> 00:18:07,840
. ولكن، مهلاً، أنت محظوظ
234
00:18:07,874 --> 00:18:10,426
أحمل معي رصاصات فارغة
235
00:18:10,477 --> 00:18:13,062
كنت أجرب نوعا جديدا
من الطلقات هذا الأسبوع
236
00:18:13,113 --> 00:18:15,381
ربما كانت هي السبب في عدم
..فقدانك لحياتك فعلا
237
00:18:15,415 --> 00:18:20,135
. تغييري للذخيرة
238
00:18:20,170 --> 00:18:22,931
. فكر في هذا الشيء المضحك
239
00:18:22,931 --> 00:18:24,923
في كل مرة يمر بتفكيرك
240
00:18:24,941 --> 00:18:26,942
...أو تتذكر
241
00:18:26,976 --> 00:18:30,546
الشيء المؤسف
.الذي فعلت لوجهك
242
00:18:30,580 --> 00:18:32,131
. فكر بذلك
243
00:18:32,165 --> 00:18:35,734
لقد خذلت واحدا من شركائك
244
00:18:35,769 --> 00:18:37,786
. "لم نكن شركاء أبداً يا "انسلو
245
00:18:37,821 --> 00:18:41,507
. لقد كنت تخونني في كل مرة أثق بك
246
00:18:41,541 --> 00:18:44,876
...لذلك، فعلت ما يجب علي فعله
247
00:18:44,894 --> 00:18:46,428
. و هزمتك
248
00:18:46,479 --> 00:18:51,166
و أنت فعلت ما يجب عليك فعله
. الهزيمة من طرفي
249
00:18:57,974 --> 00:18:59,975
هل هذا صحيح يا "أنزلو" !؟
250
00:19:00,026 --> 00:19:03,228
لماذا تأخذ وقتا في التفكير بينما يسهل عليك إطلاق الرصاصة؟
251
00:19:03,246 --> 00:19:05,330
لقد تم تطوير هذا الزجاج عن طريق وكالة تطوير الأساليب الدفاعية
252
00:19:05,365 --> 00:19:08,884
لتوفير التغطية الآمنة
.في مناطق القتال
253
00:19:08,935 --> 00:19:11,937
. طلقة من عيار 45 ستكون كمن ينفث الغبار
254
00:19:11,971 --> 00:19:13,305
. "حسناً يا "ريد
255
00:19:13,339 --> 00:19:17,192
. لقد أحذرت معي أدوات التنزه
256
00:19:17,243 --> 00:19:23,047
وشيئا فشيئا، سوف تسمح لي بالدخول
257
00:19:25,018 --> 00:19:27,269
. حسناً، لنذهب
258
00:19:46,106 --> 00:19:50,776
... حسناً، اهدائي، اهدائي
00:19:48,658 --> 00:19:50,976
..هيا، هيا، هيا
259
00:19:51,010 --> 00:19:53,345
.تذكري التداريب
.تذكري التداريب
260
00:20:29,749 --> 00:20:32,551
المستودع تم تجاوزه
261
00:20:32,585 --> 00:20:34,619
أكرر، المستودع تم تجاوزه
00:19:53,379 --> 00:19:57,082
كوني هادئة، كوني هادئة
00:20:08,027 --> 00:20:11,163
حسنا
00:20:11,197 --> 00:20:12,948
او! ماهذا
00:20:29,749 --> 00:20:32,551
المهمة فشلت، المهمة فشلت
مستودع السلاح قد اقتحم
00:20:32,585 --> 00:20:34,619
أكرر، مستودع السلاح اقتحم
262
00:20:39,417 --> 00:20:43,842
النجدة، أرجوكم، النجدة
263
00:20:46,112 --> 00:20:47,579
! النجدة
264
00:20:47,613 --> 00:20:49,581
هل باستطاعة أحد مساعدتي، أرجوكم ساعدوني
265
00:20:49,632 --> 00:20:52,884
. أخفض مسدسك جانباً
266
00:20:55,405 --> 00:20:58,123
و الآن مد يدك اليمنى إلى جسدك
267
00:20:58,174 --> 00:20:59,707
. و انزع حزام أسلحتك
268
00:20:59,726 --> 00:21:02,360
. إذا حاولت القيام بمحاولة هجومية، سوف أقتلك
269
00:21:30,490 --> 00:21:31,823
. حسناً
270
00:21:31,874 --> 00:21:33,875
. دعني أرى
271
00:21:38,681 --> 00:21:40,265
. أو! لا
272
00:21:40,716 --> 00:21:43,018
. أو! لا
273
00:22:00,636 --> 00:22:04,406
. ليست لدينا مُتفجرات تكفي
274
00:22:04,440 --> 00:22:07,192
. ماذا ؟ -
. ليست لدينا المُتفجرات الكافية -
275
00:22:07,243 --> 00:22:10,745
. لن نتمكن من تفجير الصندوق بهذه الكمية
276
00:22:14,317 --> 00:22:16,701
. من القاعدة إلى الذئب الأزرق
277
00:22:16,736 --> 00:22:19,254
. أرسل فريقا إلى مستودع الأسلحة
278
00:22:19,288 --> 00:22:20,972
. لدينا القليل من الفقاعات المشتعلة هنا
279
00:22:21,007 --> 00:22:23,058
... لذا أحضروا
280
00:22:23,092 --> 00:22:26,261
. كل المعدات التفجيرية التي لديهم
281
00:22:35,104 --> 00:22:38,640
... دونالد " سأضع إصبعي بهدوء قبل أن أسأل"
282
00:22:38,658 --> 00:22:40,575
. ولكن ما نوع فصيلة دمك ؟
283
00:22:40,610 --> 00:22:41,710
. "الفصيلة "ب - سالبة
284
00:22:42,879 --> 00:22:45,480
. وأنت تقول أنه لا يوجد شيء مشترك بيننا
285
00:22:45,515 --> 00:22:47,599
. يوجد 2% من نوعنا فقط، هل تعلم؟
286
00:22:47,650 --> 00:22:49,868
. ما الذي تفعله؟ -
. أنت بحاجة إلى عملية نقل للدم-
287
00:22:49,902 --> 00:22:51,570
. أو سيكون علينا فتح ذلك الباب
288
00:22:51,621 --> 00:22:53,755
. وبذلك ستكون نهايتنا معا
289
00:22:53,789 --> 00:22:56,391
أعطني سلاحا اولائك الأوغاد عازمون
. على مهاجماتنا، وسنرد بالمثل
290
00:22:56,425 --> 00:22:59,027
... المشهد الأخير
291
00:22:59,061 --> 00:23:03,081
. يبدو بطوليا بشكل رومنسي أليس كذلك "دونالد " ؟
292
00:23:03,115 --> 00:23:04,799
... ولكن هنالك سبب وجيه، لعدم مشاهدتنا
293
00:23:04,834 --> 00:23:06,601
. " لما وقع لـ " بوتش " و " سندانس
294
00:23:06,636 --> 00:23:08,486
. أن تصاب برصاصة، و تترك لتتعفن
295
00:23:08,521 --> 00:23:11,623
.تحت سماء بوليفية حارقة، فتلك ليست بخاتمة
296
00:23:11,657 --> 00:23:15,343
. و إن كنت لا تعرف شيئا بشأني حتى الآن، فاعلم
297
00:23:15,378 --> 00:23:17,378
. أنني سأكون بجوارك وقت الخاتمة
298
00:23:19,148 --> 00:23:21,233
. هل تريد حقا التبرع لي بدمك؟
299
00:23:21,267 --> 00:23:22,417
. " هيا، " دونالد
300
00:23:22,451 --> 00:23:25,153
. فكر كيف ستصبح ذكياً بعد عملية النقل
301
00:23:28,007 --> 00:23:29,791
. لماذا تقوم بذلك بحق الجحيم ؟
302
00:23:29,809 --> 00:23:31,693
. من الواضح أنني أكره شجاعتك
303
00:23:31,727 --> 00:23:34,813
. ولا أظن أنك ستتحمل الكثير من الألم لأجلي
304
00:23:34,864 --> 00:23:37,666
. " خاصة بعد ما سمعت عن " بروكسل
305
00:23:37,700 --> 00:23:39,501
. " أعلم بشأن " بروكسل
306
00:23:40,803 --> 00:23:42,220
. إذاً، لماذا تنقذني؟
307
00:23:42,271 --> 00:23:44,806
لأن ذلك ما تقوم به، عندما
. يكون شخص أمامك على وشك أن يموت
308
00:23:44,824 --> 00:23:49,177
. حلفاء اليوم، أعداء غدا
309
00:23:49,212 --> 00:23:51,513
. العالم مكان مُعقد
310
00:23:51,547 --> 00:23:54,349
. أكثر تعقيدا من تقلب شخص ما
311
00:23:54,383 --> 00:23:56,517
. منذ سنوات، أنقذت حياة رجل
312
00:23:56,535 --> 00:23:59,404
. " تحت شجرة أرز جميلة بـ " لبنان
313
00:23:59,438 --> 00:24:03,508
. " بعد شهر واحد، حاول قتلي بفندق في " دمشق
314
00:24:03,559 --> 00:24:07,562
. أفهم، تغير الولاء
315
00:24:09,832 --> 00:24:12,033
. بعدها بشهر
316
00:24:12,051 --> 00:24:14,386
. كسرت رقبته بأدة للاستحمام
317
00:24:14,437 --> 00:24:20,158
.هذا العمل اليوم، وعمل آخر بالغد
318
00:24:20,209 --> 00:24:22,994
.تلك الإبرة في ذراعك، ستصير يوما ما برقبتك
319
00:24:23,045 --> 00:24:25,413
. الأمر بهذه البساطة
320
00:24:34,090 --> 00:24:36,091
. " ريد"
321
00:24:36,125 --> 00:24:40,762
"Road Runner" هل تتذكر الكارتون
... عندما يقوم الذئب
322
00:24:40,780 --> 00:24:43,565
.بوضع المُتفجرات داخل البرميل ؟
323
00:24:43,599 --> 00:24:45,583
. ويقوم بتفجير نفسه ؟
324
00:24:45,618 --> 00:24:48,003
" أجل " آنزلو
. ذلك ما تفعله هنا؟
325
00:24:48,037 --> 00:24:51,506
هل هكذا يكون الانتحار الجماعي
. عن طريق انفجار ؟ أتمنى ذلك
326
00:24:51,524 --> 00:24:54,359
. " لا، سوف نكون بخير هنا " ريد
327
00:24:54,410 --> 00:24:58,780
. ولكن مع هذه المتفجرات التي نعدها
328
00:24:58,798 --> 00:25:01,766
. لا أستطيع قول الشيء نفسه عنك
329
00:25:01,801 --> 00:25:03,685
. لا يهم
330
00:25:03,719 --> 00:25:08,089
أنا أنوي أن أقوم بإلحاق العذاب الشديد
لأي عضو نجا من جسدك
331
00:25:09,458 --> 00:25:12,510
. أو! هيا
332
00:25:12,561 --> 00:25:14,679
. إلعب معي
333
00:25:14,730 --> 00:25:18,933
. لو كنت مكانك لتركت هذه الرجل لأنها محاولة فاشلة، أليس كذلك؟
334
00:25:18,951 --> 00:25:23,204
إن لم يبدأ التعفن حتى الآن يا "دوني" فسيفعل
335
00:25:23,222 --> 00:25:25,540
... ثم بعد ذلك جسدك
336
00:25:25,558 --> 00:25:29,294
. سيبدأ دمك بالتسمم تدريجيا
337
00:25:29,328 --> 00:25:32,998
. بما في ذلك الدم
338
00:25:33,049 --> 00:25:36,051
. الذي يُعطيه لك " ريدينجتون " الآن
339
00:25:39,188 --> 00:25:41,206
. "نقطة، بنقطة، "دون
340
00:25:42,491 --> 00:25:45,160
. نقطة، بنقطة، بنقطة
341
00:26:25,534 --> 00:26:28,536
. رينز " ؟"
342
00:26:31,390 --> 00:26:32,840
. رينز " ؟"
343
00:26:32,858 --> 00:26:34,275
. أجب حالا،و إلا سأطلق
344
00:26:34,309 --> 00:26:37,996
. خلال ثلاثة ... إثنان ... واحد
345
00:26:45,388 --> 00:26:48,273
من القاعدة إلى الفرقة
. أين هي المفرقعات؟
346
00:26:48,324 --> 00:26:50,241
. عليكم أن تأتوا، لقد حصلنا على صندوق للتفجير
347
00:26:50,276 --> 00:26:51,993
. أخبره بأنك في طريق عودتك
348
00:26:52,027 --> 00:26:55,863
إن أخبرته بأي شيء آخر
سأرذيك قتيلا
349
00:26:55,881 --> 00:26:59,684
. من الفرقة إلى القاعدة
. نحن في طريق العودة
350
00:26:59,718 --> 00:27:01,486
. هذا جيد
351
00:27:09,295 --> 00:27:10,595
. " ليز"
352
00:27:10,629 --> 00:27:12,814
. عميلة " كين "، إنه أنا
353
00:27:12,848 --> 00:27:16,067
. ما الذي تفعله هنا، بحق الجحيم ؟
354
00:27:16,102 --> 00:27:17,527
. كنت سأسألك نفس الشيء
. من أين أتيت ؟
355
00:27:17,565 --> 00:27:19,647
. لقد تسللت إلى هنا
. ما الذي تفعله؟
356
00:27:19,682 --> 00:27:21,956
أحاول إرجاع الإرسال
لكي نتمكن من الاتصال بالدعم
357
00:27:21,991 --> 00:27:23,374
. أين الجميع ؟
358
00:27:23,409 --> 00:27:25,877
. قُبض عليهم
359
00:27:25,911 --> 00:27:29,080
. و أين " ريد " و " ريسلر " ؟
360
00:27:31,717 --> 00:27:33,802
. أعتقد أن " ريسلير " في حالة سيئة
361
00:27:33,836 --> 00:27:37,439
. أتعلم من اقتحم المكان؟
362
00:27:37,473 --> 00:27:39,607
. " شخص ما يُدعى " جاريك
363
00:27:39,642 --> 00:27:42,777
لقد عطل الإرسال
و الإشارات الأولية و الثانوية
364
00:27:42,811 --> 00:27:44,195
. كم ستسغرق من الوقت لاستعادة الإرسال؟
365
00:27:44,246 --> 00:27:46,247
. لم أستطع الوصول إلى جهاز التحكم
366
00:27:46,281 --> 00:27:48,716
. بسبب التشويش الذي قاموا به-
. كيف ؟ -
367
00:27:48,751 --> 00:27:51,669
عن طريق تعطيل المولدات الكهربائية
وأجهزة الرصد
368
00:27:51,720 --> 00:27:54,121
إنها أجهزة تشويش غير عادي
ولكنها متنقلة
369
00:27:54,140 --> 00:27:56,007
أين يضعونها ؟
370
00:27:56,058 --> 00:27:58,059
كل هذه الأجهزة موجودة
371
00:27:58,093 --> 00:27:59,561
. بمرآب في الطابق السفلي
372
00:27:59,595 --> 00:28:02,230
أيمكنك إعادة تشغيل الاتصال
. إن تم تعطيل التشويش ؟
373
00:28:02,264 --> 00:28:03,982
. إجل، سيعود تلقائياً
374
00:28:04,033 --> 00:28:05,283
. جيد
375
00:28:07,403 --> 00:28:09,154
. ألديك مُسدس ؟
376
00:28:09,205 --> 00:28:11,239
. أجل، لماذا ؟
377
00:28:11,273 --> 00:28:13,575
...لأننا
378
00:28:13,609 --> 00:28:15,577
. سنذهب و نعثر على مصدر التشويش
379
00:28:15,611 --> 00:28:17,111
. سنذهب ؟
380
00:28:17,129 --> 00:28:19,464
. أجل، أنا و أنت بصيغة الجمع
381
00:28:19,498 --> 00:28:21,449
. لكنني خِلتُ بأنني سأنتظر الإشارة
382
00:28:21,467 --> 00:28:22,717
. لكي نستطيع الاتصال بالقوة الداعمة
383
00:28:22,751 --> 00:28:24,752
نحن القوة الداعمة، أعطني سلاحك
384
00:28:24,786 --> 00:28:28,556
. لقد أطلقت النار على الورق فقط
385
00:28:31,510 --> 00:28:33,628
. إعتبرهم أوراقاً
386
00:28:43,251 --> 00:28:45,518
! " دونالد"
! " دونالد"
387
00:28:45,536 --> 00:28:47,019
. هل تشعر بتدفق ما؟
388
00:28:47,037 --> 00:28:51,841
هل تشعر برغبة غريبة في تناول سمك الكافيار
أو القراءة لمارسيل بروست؟
389
00:28:51,876 --> 00:28:54,894
. أعلم أنك لا تتوقع الكثير مني
390
00:28:54,928 --> 00:28:56,880
ولكن لا تحكم علي من خلال تجربتك
391
00:28:56,914 --> 00:28:59,866
حتى تختبرني
392
00:29:01,419 --> 00:29:03,069
. أيمكنني أن أسألك سؤالا ؟
393
00:29:03,104 --> 00:29:05,671
. وآمل أن لا تعتبره إهانة لك
394
00:29:05,689 --> 00:29:08,625
أنت تعلم مُسبقاً أنه إهانة لي
. اسأل على أية حال
395
00:29:08,659 --> 00:29:11,544
. ما الذي حدث لـ " آودري بيدويل " ؟
396
00:29:18,152 --> 00:29:20,236
. لقد تخلت عني
397
00:29:20,271 --> 00:29:22,739
. لقد كُنتما مرتبطين
398
00:29:22,773 --> 00:29:25,842
. بالنسبة لها، أجل
399
00:29:25,893 --> 00:29:29,612
. كانت ارتباطي بك هو السبب في إنهاء العلاقة
400
00:29:29,647 --> 00:29:31,998
. خمس سنوات و أنا أُطاردك
401
00:29:32,032 --> 00:29:35,417
. خمس سنوات، وأنا أُحاول إشهار اسمي
402
00:29:36,470 --> 00:29:39,322
. وانظر إلى أين انتهى بي المطاف
403
00:29:51,101 --> 00:29:54,420
من الفرقة إلى القاعدة
لقد قتل واحد منا، والآخر مصاب
404
00:29:54,455 --> 00:29:56,506
. لدينا عدو داخلي
405
00:29:56,540 --> 00:30:00,760
. لدينا قرد يتجول في المكان
406
00:30:00,778 --> 00:30:02,094
. اعثروا عليه
407
00:30:08,285 --> 00:30:11,146
. كيف علمت بشأن صديقتي السابقة ؟
408
00:30:11,181 --> 00:30:13,857
أعلم الكثير من الأشياء المهمة عنك
. " دونالد"
409
00:30:13,891 --> 00:30:15,592
. أجل
410
00:30:15,626 --> 00:30:18,511
..إنه جوهر عملك
" المعلومات"
411
00:30:18,546 --> 00:30:20,146
. التضليل
412
00:30:21,482 --> 00:30:24,684
. " لا أعلم كيف تقوم بذلك " ريدينجتون
413
00:30:24,718 --> 00:30:29,389
تجاهُلُ العلم
التخلي عن وطنيتك
414
00:30:29,423 --> 00:30:31,875
نحن ما نحن عليه
415
00:30:31,909 --> 00:30:36,462
. لا يُمكننا الحُكم على كتاب من خلال غلافه
416
00:30:36,497 --> 00:30:39,299
ولكن بإستطاعتك ذلك
من خلال فقراته الأولى
417
00:30:39,333 --> 00:30:42,569
و بالتأكيد من خلال نهايته
418
00:30:44,488 --> 00:30:48,741
" إذاً لماذا كل هذا الشيء،" اللائحة السوداء
هل هو الانتقام ؟
419
00:30:48,759 --> 00:30:53,613
الانتقام سهل للغاية
و يتم بسرعة فائقة
420
00:30:53,647 --> 00:30:55,982
. أنا أطمح لأكثر من ذلك
421
00:30:57,685 --> 00:30:59,719
. لن نخرج أحياء من هنا
422
00:31:01,772 --> 00:31:03,606
. أعتقد أننا سنفعل
423
00:31:03,641 --> 00:31:05,441
. كيف ؟
424
00:31:08,145 --> 00:31:11,080
. هل سبق و أن أبحرت عبر المحيط " دونالد " ؟
425
00:31:11,115 --> 00:31:13,516
. لا
426
00:31:13,567 --> 00:31:17,353
بقارب شراعي والبحر يحيط بك من كل جانب؟
427
00:31:17,388 --> 00:31:21,975
مع بعد احتمال الرسو على اليابسة لأيام طويلة؟
428
00:31:22,009 --> 00:31:26,846
... فتقف عندها على مصيرك
429
00:31:26,881 --> 00:31:30,166
. أنا أريد أن أفعلها مرة أخرى
430
00:31:32,703 --> 00:31:37,373
أُريد الذهاب إلى
. " ميدان بيازا " بـ " سيينا"
431
00:31:37,408 --> 00:31:44,130
.لأشعر بإحساس مشاهدة 10 خيول تنطلق كالرعد
432
00:31:46,700 --> 00:31:49,302
. " أُريد تناول وجبة أخرى في" باريس
433
00:31:49,336 --> 00:31:53,156
"بـ "المطعم الفاخر
. " بمكان " بلاص دي فوج
434
00:31:53,190 --> 00:31:55,425
. أُريد زجاجة نبيذ أُخري
435
00:31:55,459 --> 00:31:58,845
. و تتبعها زجاجة أُخري
436
00:32:01,031 --> 00:32:05,285
أُريد دفئ إمرأة
. فوق سرير ناعم
437
00:32:07,387 --> 00:32:12,976
. أريد مشاهدة ليلة أخرى ل" الجاز " من المقدمة
438
00:32:13,010 --> 00:32:16,195
. " أُريد الوقوف على القِمم و أُدخن " الكوبيين
439
00:32:16,230 --> 00:32:20,516
و أشعر بأشعة الشمس على وجهي
. أكثر وقت ممكن
440
00:32:24,604 --> 00:32:27,507
. أمشى علي الحائط مُجدداً
441
00:32:27,541 --> 00:32:31,544
. أتسلق الأبراج
. وأركب النهر
442
00:32:31,578 --> 00:32:34,731
. أُحدق بالرسوم على الجدران
443
00:32:34,782 --> 00:32:39,953
. أُريد أن أجلس بالحديقة و أقرأ كتاب جيدا
444
00:32:49,530 --> 00:32:52,382
. وأكثر من هذا كله، أريد أن أنام
445
00:32:54,935 --> 00:32:58,972
أُريد النوم مثلما كنت أنام عندما كنت طفلاً
446
00:33:07,464 --> 00:33:11,434
. امنحني ذلك
447
00:33:11,468 --> 00:33:15,204
لمرة واحدة..فقط
448
00:33:21,295 --> 00:33:23,546
. لذلك لن أسمح لذلك المعتوه في الخارج
449
00:33:23,580 --> 00:33:26,132
. أن يحرمني من أحلامي
450
00:33:26,166 --> 00:33:28,984
. ويدعني مع واقعي
451
00:33:38,662 --> 00:33:40,892
. ماذا تُريد ؟
452
00:33:42,683 --> 00:33:45,902
. الأمر لا يتعلق بما أُريده
453
00:33:45,936 --> 00:33:48,571
. " أيها المساعد " كوبير
454
00:33:48,605 --> 00:33:49,706
. لا
455
00:33:49,740 --> 00:33:53,259
. ما أُريده آخذه ببساطة
456
00:33:53,293 --> 00:33:56,863
. الأمر يتعلق بما أحتاجه
457
00:33:56,897 --> 00:34:00,783
. و ما أحتاج إليه هو الدخول إلى هذا الصندوق
458
00:34:00,818 --> 00:34:02,568
. إذاً، لنبدأ بما أحتاجه
459
00:34:02,602 --> 00:34:04,771
. أن تححر جميع رجالي حالا
460
00:34:06,406 --> 00:34:08,458
. " أنت لست الرجل المسؤول" هارلود
461
00:34:08,509 --> 00:34:12,445
لا، ولكنني الرجل الذي بإمكانه إدخالك إلى
. ذلك الصندوق
462
00:34:12,479 --> 00:34:14,197
. وماذا لو ذهبت هناك
463
00:34:14,231 --> 00:34:18,851
و بدأت أقتل رجالك
. واحدا تلو الآخر
464
00:34:18,869 --> 00:34:20,820
. حتى تُعطيني ما أُريد
465
00:34:20,854 --> 00:34:24,407
. " حينها لن تحصل على " ريدينجتون
466
00:34:24,441 --> 00:34:25,842
. لا
467
00:34:25,893 --> 00:34:27,610
... سأُراهن على شخص غيرك
468
00:34:27,644 --> 00:34:30,363
. ليُدخلني إلى ذلك الصندوق
469
00:34:30,397 --> 00:34:33,116
. إفعل ما بوسعك
470
00:34:33,150 --> 00:34:35,718
. " عميلة " كين
471
00:34:42,226 --> 00:34:44,277
. حسناً، أعتقد أننا بخير
472
00:34:49,116 --> 00:34:50,933
. " ها أنت ذا مُجدداً " آنسلو
473
00:34:50,968 --> 00:34:53,336
. تستخدم السلاح بدل العقل
474
00:34:53,370 --> 00:34:54,837
... هل ستضع رصاصة
475
00:34:54,872 --> 00:34:57,740
. في رأس الرجل الذي سيسلمني لك؟
476
00:34:57,775 --> 00:35:01,194
. أعتقد أن شخص ما يُحاول إنقاذك
477
00:35:01,228 --> 00:35:03,346
. بالكاد
478
00:35:03,380 --> 00:35:06,666
. لا أستطيع فعل الكثير لذلك الرجل
479
00:35:06,700 --> 00:35:08,100
. ولكن، قبل أن تطلق النار عليه
480
00:35:08,118 --> 00:35:10,703
عليك أن تتأكد أنني لا أفوقك ذكاءً
481
00:35:10,737 --> 00:35:13,772
. نحن نعلم كم تكرر هذا بالماضي
482
00:35:13,791 --> 00:35:16,192
. سيكون من العار قتله
483
00:35:16,226 --> 00:35:20,513
. ستحرم نفسك من الجائزة التي جئت من أجلها
484
00:35:20,547 --> 00:35:22,748
. " آنسلو"
485
00:35:22,783 --> 00:35:24,667
. باعتقادك كم تستطيع البقاء هنا ؟
486
00:35:24,701 --> 00:35:27,720
. " قبل أن يأتي خريجوا الـ " كوانتيكو
487
00:35:27,754 --> 00:35:29,322
. ليحيطوا بك من كُل مكان ؟
488
00:35:34,878 --> 00:35:39,765
. ريد " هذه المرة أنت مُخطئ تماما"
489
00:35:39,800 --> 00:35:43,469
السؤال هو، إلى متى تستطيع الصمود هناك ؟
490
00:35:43,503 --> 00:35:48,441
" أحقاً ستترك العميل " ريسلر
. ليلقى حتفه؟
491
00:35:48,475 --> 00:35:51,994
... أحقاً ستدعني أنسف
492
00:35:52,029 --> 00:35:55,364
. " رأس مُساعد المدير " كوبر
. في كل مكان؟
493
00:35:55,415 --> 00:35:59,985
كم من الناس سيموتون هنا اليوم " ريدنتون " ؟
494
00:36:04,091 --> 00:36:05,374
. ما الذي يحدث؟
495
00:36:05,425 --> 00:36:07,426
. قلبك ينبض بشدة
496
00:36:07,461 --> 00:36:09,128
. كمحاولة لتعويض الدم المفقود
497
00:36:09,162 --> 00:36:11,848
. وتلك الرصاصة التي تلقيت قد حطمت رجلك
498
00:36:11,882 --> 00:36:15,434
. وأعتقد أيضا أنها مزقت شريان فخدك جزئيا
499
00:36:15,469 --> 00:36:16,802
. جزئياً ؟
500
00:36:16,836 --> 00:36:19,355
... كنت ستفقد الكثير من دمك
501
00:36:19,389 --> 00:36:21,674
لو كان هذا الجرح أعمق
. أما الآن فيجب أن أسده
502
00:36:23,310 --> 00:36:25,645
. كيف ستسده؟ -
. عن طريق كيه -
503
00:36:25,679 --> 00:36:29,115
. سأقوم بتمزيق قدمك لأصل إلى الشريان
504
00:36:29,149 --> 00:36:31,484
. ثم سأضع فيه مادة قابلة للاشتعال
505
00:36:31,518 --> 00:36:33,202
. ثم سأحرقها
506
00:36:34,621 --> 00:36:38,691
دونالد " إن لم تُخبرهم"
. عن طريقة فتح هذا الباب
507
00:36:38,709 --> 00:36:43,329
. فعلي أن أفعل ما قلت لك، أو أنك ستموت
508
00:36:48,868 --> 00:36:51,637
. إفعلها إذا
509
00:37:01,630 --> 00:37:04,181
. تمسك برجل المقعد ولا تتركه أبدا
510
00:37:04,199 --> 00:37:06,200
. سأمزق بأسرع ما يُمكن
511
00:37:06,251 --> 00:37:09,420
. ولكن لا تُحاول إيقافي عندما أبدأ, مفهوم؟
512
00:37:09,455 --> 00:37:11,422
. أجل
513
00:37:11,457 --> 00:37:12,523
. سيؤلمك ذلك
514
00:37:19,331 --> 00:37:23,351
" تمسك " دونالد
. سينتهي الأمر خلال لحظات
515
00:37:37,900 --> 00:37:40,484
... كم سيحتاجون من هذه الأشياء
516
00:37:40,502 --> 00:37:41,836
. للتشويش على إشارة الإتصال ؟
517
00:37:41,887 --> 00:37:44,388
العديد منها، ولكن سيكون الأمر كافيا
إذا حطمنا اثنين منها
518
00:37:44,423 --> 00:37:46,641
لإعادة تشغيل الإرسال
واسترجاع الإشارة
519
00:37:46,692 --> 00:37:48,943
. ولكنها لن تكون قوية
520
00:37:48,994 --> 00:37:50,445
. الخلوية ؟
521
00:37:50,496 --> 00:37:52,062
. ربما ستحصلين على شَرطة واحدة
522
00:37:52,080 --> 00:37:53,080
. هذا لا يكفي
523
00:37:53,132 --> 00:37:55,550
. سيكون الأمر أسرع لو افترقنا
524
00:37:55,601 --> 00:37:56,601
. و أكثر خطرا
525
00:37:56,635 --> 00:37:57,902
..ولكنه
526
00:37:57,936 --> 00:38:01,823
. أسرع، أجل، بالتأكيد
527
00:38:01,857 --> 00:38:03,541
. حسناً
528
00:38:50,789 --> 00:38:52,256
10ثوان يا ريد
529
00:38:52,291 --> 00:38:54,225
. مهلاً
530
00:38:54,259 --> 00:38:56,694
...10...9 -
. هارلود " إفتح الصندوق الآن- "
531
00:38:56,728 --> 00:38:58,329
...8 -
. أعطه الرمز -
532
00:38:58,363 --> 00:38:59,747
. لا
533
00:38:59,781 --> 00:39:01,716
. آنسلوا ", بإمكان رجالي مُساعدتك- "
...6 -
534
00:39:01,750 --> 00:39:03,668
. كوبر " بإمكانه إدخالك - "
...5 -
535
00:39:03,702 --> 00:39:06,203
. ضع ذلك المُسدس في رأسه -
...4...3 -
536
00:39:06,221 --> 00:39:08,973
... لمرة واحدة بحياتك، تريث وفكر-
.2...1 -
537
00:39:47,312 --> 00:39:48,796
. مرحباً حبيبتي
538
00:39:52,050 --> 00:39:55,770
لقد سيطرنا على التهديد
. أُكرر سيطرنا على التهديد
539
00:40:07,432 --> 00:40:10,834
ريد " ليس علي أن أشرح لك ما وقع، اليس كذالك ؟"
540
00:40:10,852 --> 00:40:11,852
. انحني
541
00:40:11,904 --> 00:40:13,938
. هل تفضل أن أبدأ بالعد التنازلي ؟
542
00:40:13,972 --> 00:40:16,490
. لأنني لم متحمسا بصراحة
543
00:40:16,541 --> 00:40:19,460
. " افتح الصندوق، و إلاسيموت " ديمبي
544
00:40:19,511 --> 00:40:22,880
. هارولد " أخبره"
545
00:40:30,739 --> 00:40:33,424
. مهلاً، " ريسلر " يعرف الرمز
546
00:40:33,458 --> 00:40:36,060
. " الانتظار قد إنتهى " ريد
. الناس يموتون الآن
547
00:40:36,094 --> 00:40:39,063
. " ريسلر " " ريسلر"
548
00:40:39,097 --> 00:40:40,448
. " ريموند- "
" ريسلر- "
549
00:40:40,482 --> 00:40:42,533
" ريسلر- "
. " ريموند- "
550
00:40:45,337 --> 00:40:49,874
. الصداقة التي بيننا جمعتنا في هذه الحياة
551
00:40:49,908 --> 00:40:52,877
. وستجمعنا في الحياة الأخرى
552
00:40:52,911 --> 00:40:55,596
. وداعاً يا أخي
553
00:41:02,387 --> 00:41:05,022
. هارولد " إفتح الصندوق"
554
00:41:05,056 --> 00:41:07,174
. سأُعطيك أي شيء
00:41:09,056 --> 00:41:11,874
بسم الله الرحمان الرحيم
555
00:41:14,032 --> 00:41:15,500
قل هو الله أحد -
. اجث على ركبتيك -
00:41:15,756 --> 00:41:16,874
الله الصمد
00:41:17,056 --> 00:41:19,274
لم يلد ولم يولد
556
00:41:19,000 --> 00:41:22,340
اجث على ركبتيك
00:41:22,056 --> 00:41:25,274
ولم يكن له كفؤا أحد
557
00:41:31,316 --> 00:41:33,768
." حسناً، سوف أقتله الآن، أتشك بذلك " ريد
558
00:41:33,802 --> 00:41:36,303
. إفتح الصندوق
559
00:41:41,450 --> 00:41:49,756
سلام يا أخي