1
00:00:00,074 --> 00:00:01,644
<i><font color="#F0ED1A">في الحلقات السابقة من مسلسل
"شئون سريّة"
</i>

2
00:00:01,645 --> 00:00:03,501
لا اتوقع حتى ان تسامحني

3
00:00:03,502 --> 00:00:04,485
قد فات الأوان

4
00:00:04,537 --> 00:00:06,004
"أنتِ و "آرثر" استأجرتوا "هيلين

5
00:00:06,088 --> 00:00:07,839
(انها تتعقب "هنري" الى (جنيف

6
00:00:07,923 --> 00:00:09,207
اعتقدنا بأنه يمكنها القاء بعض الضوء

7
00:00:09,291 --> 00:00:10,425
"على الوضع المالي لـ"هنري

8
00:00:10,492 --> 00:00:12,126
قام "هنري" بالعديد من الرحلات

9
00:00:12,177 --> 00:00:13,738
(الى الخارج الى ارض بالحديقة في ولاية (فيرجينيا

10
00:00:13,762 --> 00:00:15,263
مخيم "هيلكريست"؟

11
00:00:15,330 --> 00:00:17,882
هذا حيث أخذ "هنري" "جاي" للتخييم عندما كان صبياً

12
00:00:17,967 --> 00:00:21,135
اسمكِ؟ -
"جيسيكا ماثيوس" -

13
00:00:21,186 --> 00:00:22,804
انا متأكد بأنّك لا تريد أي شيء ان يحدث

14
00:00:22,855 --> 00:00:25,023
الى "فايوليت" ،أليس كذلك؟
هل تعرفين من هي "فايوليت"؟

15
00:00:25,107 --> 00:00:27,675
لا -
"اسمي "اندرو جودمان -

16
00:00:27,726 --> 00:00:29,777
أمر "هنري" بإسقاط تلك المروحية

17
00:00:29,845 --> 00:00:31,312
وانت من أطلق الصاروخ عليها

18
00:00:31,363 --> 00:00:33,398
!سأقتلك بنفسي -
!"دونا" -

19
00:00:37,036 --> 00:00:39,454
سأجد "جيسيكا ماثيوس" واقتلها

20
00:01:21,363 --> 00:01:24,616
انها الخامسة والنصف صباحاً

21
00:01:24,700 --> 00:01:27,035
من بالباب؟ -
"هيلين" يا "اوجي" -

22
00:01:29,738 --> 00:01:30,872
نحتاج للتحدث

23
00:01:30,923 --> 00:01:32,340
اعتقد انّي وضحت الأمور

24
00:01:32,407 --> 00:01:34,509
المرة السابقة عندما تحدثنا

25
00:01:34,576 --> 00:01:36,377
(انا عائدة للتو من (جينيف

26
00:01:36,428 --> 00:01:39,413
أجل لقد أخبرتني "جون" بأنك
"كنت تتّبعين "هنري

27
00:01:39,465 --> 00:01:41,182
هل أنتِ عُدتِ للتو؟

28
00:01:41,249 --> 00:01:44,636
بالأمس، ولكنّي لم استطع
ان اراك اثناء العمل

29
00:01:44,720 --> 00:01:47,055
حسناً، ماذا وجدتِ؟

30
00:01:47,106 --> 00:01:51,092
كان هناك عميلاً آخر غيري
"يتتبّع "هنري

31
00:01:51,143 --> 00:01:53,227
"آني"

32
00:01:55,531 --> 00:01:57,649
انها حيّة

33
00:01:57,733 --> 00:01:59,266
،لقد فكرت في عدم اخبارك

34
00:01:59,318 --> 00:02:01,769
ولكنّي لا اريد ان اكذب عليك
بعد الآن في اي شيء

35
00:02:01,820 --> 00:02:05,373
لا، انتِ فعلتِ الشيء الصحيح

36
00:02:08,410 --> 00:02:09,777
هل تحدثتِ معها؟

37
00:02:09,828 --> 00:02:13,631
لم تراني، ولكنها كانت بخير

38
00:02:19,838 --> 00:02:23,007
كنت تعرف انها حيّة، أليس كذلك؟

39
00:02:23,092 --> 00:02:25,009
أجل، كنت اعرف

40
00:02:27,796 --> 00:02:30,481
حتى عندما جئت الى هنا لأخبرك
أني اريد استرجاعك؟

41
00:02:30,566 --> 00:02:31,482
تعرفين بأنّي لم يمكنني ان اخبركِ

42
00:02:31,567 --> 00:02:34,602
لا، انت على حق

43
00:02:34,653 --> 00:02:38,690
"ولكن هذا لا يغير شعوري نحوك يا "اوجي

44
00:02:38,774 --> 00:02:41,159
لماذا لا تخبريني ماذا وجدتِ ايضاً
في (جينيف)؟

45
00:03:12,858 --> 00:03:15,026
اذاً انتِ تخبريني بمراقبة فندقية
،لثلاث سنوات

46
00:03:15,110 --> 00:03:17,862
تتصنتين على "هنري" في كلامه
عن رجله المالي "نيلسون"؟

47
00:03:17,946 --> 00:03:19,513
لقد سمعت من ناحية "هنري" فقط

48
00:03:19,565 --> 00:03:22,066
ولكنه احتاج من "نيلسون" ان
يحضر له 3 ملايين دولار

49
00:03:22,151 --> 00:03:24,569
كان يبدو ان "هنري" فقد اعصابه

50
00:03:24,653 --> 00:03:26,404
آني" تضغط عليه"

51
00:03:26,488 --> 00:03:28,406
كيف تعرف؟

52
00:03:28,490 --> 00:03:30,742
لان هذا ما ذهبت في الخفاء لتفعله

53
00:03:30,826 --> 00:03:32,493
وعندما تضع "آني" شيئاً ما في بالها

54
00:03:32,544 --> 00:03:34,295
لا يوجد اي شيء يوقفها

55
00:03:36,198 --> 00:03:37,832
سأذهب

56
00:03:37,883 --> 00:03:39,366
ماذا تنوي إخبار "جون"؟

57
00:03:39,418 --> 00:03:43,838
"لا شيء بخصوص "آني

58
00:03:43,889 --> 00:03:45,306
ان كان هناك أي شخص يتفهّم

59
00:03:45,373 --> 00:03:48,542
ما تقوم به هي، فهو أنا

60
00:03:48,594 --> 00:03:52,180
وانا اعلم بأن بعض الاشياء مُعقدة

61
00:03:53,048 --> 00:03:56,317
انا هنا اذا اردت التحدث

62
00:03:59,221 --> 00:04:01,689
"هذا الأمر لا يمكنه الانتظار سيد "مايكلز

63
00:04:01,740 --> 00:04:03,274
عندما تذهب للعمل، ستسمع عن موت

64
00:04:03,358 --> 00:04:05,193
...فرد منّا

65
00:04:05,244 --> 00:04:07,862
"ديريك هيوز"

66
00:04:07,913 --> 00:04:10,231
لا اعرف الاسم -
لا يجب عليك -

67
00:04:10,282 --> 00:04:13,501
كان "هيوز" عميل في غاية السرّية
للاستخبارات المركزية

68
00:04:13,568 --> 00:04:15,787
تقاريره متصلة مع مدير المخابرات
المركزية مباشرةً

69
00:04:15,871 --> 00:04:19,040
كانت مهامه بدون اوراق رسمية بالكامل

70
00:04:19,091 --> 00:04:22,176
نجمته ستكون بدون اسم بجوارها
لوقت طويل

71
00:04:22,244 --> 00:04:23,911
ماذا حدث له؟

72
00:04:23,962 --> 00:04:26,881
منذ أيام قليلة، تم قتله بوحشية
(في (جينيف

73
00:04:26,932 --> 00:04:28,716
قاتله ما زال طليقاً

74
00:04:28,767 --> 00:04:30,802
ولكن أصدقائي في (جينيف) تعرّفوا

75
00:04:30,886 --> 00:04:34,639
على مشتبه فيه ... امرأة

76
00:04:34,723 --> 00:04:37,108
"اسمها "جيسيكا ماثيوس
هل سمعت عنها؟

77
00:04:37,192 --> 00:04:39,477
لم اسمعه من قبل

78
00:04:39,561 --> 00:04:42,647
من المحتمل انه اسم مستعار

79
00:04:42,731 --> 00:04:45,867
اذاً ماذا تطلب منّي ان افعل؟

80
00:04:45,934 --> 00:04:48,820
اريدك ان تخبرني عندما تجدها

81
00:04:48,904 --> 00:04:51,205
سأحتاج أكثر من ذلك اذا سأعطيك صلاحية

82
00:04:51,240 --> 00:04:53,074
معرفة تحقيق داخلي بالوكالة

83
00:04:53,125 --> 00:04:55,042
يثبت "ايريك برايثوايت" بأنه ليس الرجل

84
00:04:55,110 --> 00:04:56,460
لوظيفة دائرة الدفاع السرّية
(دي.سي.اس)

85
00:04:56,545 --> 00:04:59,832
سأكون متفاجئاً لو استمر لنهاية الشهر

86
00:05:01,216 --> 00:05:03,801
سيكون هناك فراغاً

87
00:05:03,886 --> 00:05:06,837
ربما انت وانا نستطيع ان نملأه سوياً

88
00:05:23,038 --> 00:05:25,838
<font color="#F88017">"آسف لخدش سيارتك"

89
00:05:38,653 --> 00:05:40,371
هناك الكثير من الاشباح هنا

90
00:05:40,455 --> 00:05:41,839
من الجيد ألّا تكون الشبح الوحيد

91
00:05:41,924 --> 00:05:44,091
من المفترض ان تكون الاشباح غير مرئية
أتذكرين؟

92
00:05:44,159 --> 00:05:45,592
يجب اظهار وجهنا في وقت ما

93
00:05:45,593 --> 00:05:49,593
<font color="#F88017">
(الموسم الرابع) - (الحلقة الثالثة عشر)
(بعنوان: عزيزتي رقم 13)</font>
<font color="#F0ED1A">(ترجمة: محمود مجدي)
(Translated by: The_MysTeRiOuS)</font>

94
00:05:49,594 --> 00:05:54,594
<font color="#F0ED1A">
(الموسم الرابع) - (الحلقة الثالثة عشر)
(بعنوان: عزيزتي رقم 13)</font>
<font color="#F88017">(ترجمة: محمود مجدي)
(Translated by: The_MysTeRiOuS)</font>

95
00:05:54,595 --> 00:05:56,683
تواصلنا هكذا
يضعنا في مخاطرة كبيرة

96
00:05:56,685 --> 00:05:57,835
انا افترض ان معكِ الدليل

97
00:05:57,887 --> 00:05:59,888
للقبض على "هنري ويلكوكس" أليس كذلك؟

98
00:05:59,972 --> 00:06:01,773
هذا ملك الرجل الذي أسقط المروحية

99
00:06:01,840 --> 00:06:03,107
(في (كوبنهاجن

100
00:06:03,175 --> 00:06:05,810
"لقد عمل لدى "هنري
"اسمه كان "اندرو جودمان

101
00:06:05,861 --> 00:06:07,779
" اسمه كان "اندرو جودمان" ؟ "

102
00:06:07,846 --> 00:06:10,565
(لقد تعرّف عليّ في (جنيف
كنت مضطرة لقتله

103
00:06:10,649 --> 00:06:13,568
"لذا فأنا أخمّن بأنّكِ "جيسيكا ماثيوس

104
00:06:13,652 --> 00:06:15,036
كان هذا غطائي

105
00:06:15,120 --> 00:06:18,072
حسناً، "هنري" قال للي للتو
بأن امرأة بنفس الاسم

106
00:06:18,157 --> 00:06:19,624
(قتلت رجلاً في (جنيف

107
00:06:19,691 --> 00:06:20,858
اذاً اصبحتوا اصدقاء الآن؟

108
00:06:20,910 --> 00:06:22,160
لقد قتلتكِ، ألا تتذكرين؟

109
00:06:22,211 --> 00:06:23,861
لقد أعطاني ذلك الفرصة لكي أتقرب منه

110
00:06:23,913 --> 00:06:26,748
كن حريصاً، فأنت ترقص مع الشيطان

111
00:06:26,832 --> 00:06:28,699
أحب الرقص

112
00:06:28,751 --> 00:06:30,802
ولكن "جيسيكا ماثيوس" هي من في حاجة
لتكون حريصة

113
00:06:30,869 --> 00:06:32,637
هنري" يريدني ان اجدها"

114
00:06:32,704 --> 00:06:34,639
لقد اعطاني اسم "جودمان" الحقيقي

115
00:06:34,706 --> 00:06:36,090
"انه "ديريك هيوز

116
00:06:36,175 --> 00:06:38,376
كان عميل في غاية السرّية
للاستخبارات المركزية

117
00:06:38,427 --> 00:06:40,428
هذا يُفسر لماذا لم نستطع التعرف
"عليه أنا و "اوجي

118
00:06:40,512 --> 00:06:41,712
"حسناً، سأوصل ذلك الى "اوجي

119
00:06:41,764 --> 00:06:43,648
و اجعله يبحث في امره مباشرةً

120
00:06:43,715 --> 00:06:45,183
أو هل انتي تواصلتي معه بالفعل؟

121
00:06:45,234 --> 00:06:47,685
لا، فالتواصل معه يضعه في مخاطرة

122
00:06:47,736 --> 00:06:50,605
اذاً فأنتِ قلقتِ على حياته، وانا لا؟

123
00:06:50,689 --> 00:06:52,390
لقد أخبرت نفسي بألا اتواصل مع "اوجي" ابداً

124
00:06:52,441 --> 00:06:53,491
عندما اصبح متخفية

125
00:06:53,558 --> 00:06:55,576
يجب عليكِ مغادرة المدينة اليوم

126
00:06:55,661 --> 00:06:57,278
انا اعرف ما افعله

127
00:06:57,363 --> 00:06:59,563
لذا قمتي بتغيير شعركِ

128
00:06:59,615 --> 00:07:02,583
غيّرتِ طريقة عملكِ
حسناً

129
00:07:02,668 --> 00:07:05,119
ولكن لو "هنري ويلكوكس" ربط بين

130
00:07:05,204 --> 00:07:07,288
"أن "جيسيكا ماثيوس" هي فعلاً "آني وولكر

131
00:07:07,373 --> 00:07:09,757
سيعرف بأنّي كذبت عليه في أمر قتلكِ

132
00:07:09,842 --> 00:07:11,742
وسيحاول ان يُردينا في ادمغتنا بالرصاص

133
00:07:19,418 --> 00:07:21,686
"اوجي"

134
00:07:21,753 --> 00:07:24,689
أأنت تقود مكوك الشركة اليوم يا "كالدر"؟

135
00:07:24,756 --> 00:07:26,659
اركب

136
00:07:28,610 --> 00:07:30,695
احتاج منك تشغيل جميع برامج اعادة البيانات

137
00:07:30,762 --> 00:07:32,430
لديك على هذا الشيء
افحصه جيداً

138
00:07:32,481 --> 00:07:34,201
"جِد اي شيء له صلة بـ"هنري ويلكوكس

139
00:07:34,266 --> 00:07:36,934
أين حصلت عليه؟ -
"من قسم "جنيف -

140
00:07:36,986 --> 00:07:38,936
وكالة الاستخبارات المركزية لدى قسم "جنيف"؟

141
00:07:38,988 --> 00:07:41,605
رئيس قسم "جنيف" لوكالة الاستخبارات المركزية
أرسله هذا الصباح

142
00:07:41,657 --> 00:07:43,624
انه يَخُص عميل سرّي للغاية
"اسمه "ديريك هيوز

143
00:07:43,709 --> 00:07:46,494
"لقد اكتشفت بأن لديه روابط قريبة بـ"هنري

144
00:07:46,578 --> 00:07:48,463
"لا يمكنك فحصه في "لانغلي

145
00:07:48,547 --> 00:07:51,466
خذه للمنزل

146
00:08:49,467 --> 00:08:53,167
<font color="#F88017">
:"فيوليت هيوز"
أشتاق اليك يا أبي

147
00:09:03,155 --> 00:09:05,123
هل قد عدتِ من (جنيف) ؟

148
00:09:05,190 --> 00:09:08,126
"أذهب حيثما يذهب "هنري ويلكوكس

149
00:09:14,383 --> 00:09:16,334
لقد عرفت بأن "سانا" بالتأكيد متورطة

150
00:09:16,385 --> 00:09:18,369
هذا كله في التقرير

151
00:09:18,420 --> 00:09:20,471
بالاضافة الى نصوص المكالمتين

152
00:09:20,539 --> 00:09:22,757
اللذين أجراهما "هنري" مع رجل المال
"اسمه "نيلسون

153
00:09:22,841 --> 00:09:24,041
عمل جيد

154
00:09:24,093 --> 00:09:25,560
لقد كلّفناكِ بمهمة طويلة، وقد قمتِ بها

155
00:09:25,644 --> 00:09:27,428
انا جيدة فيما افعله

156
00:09:27,513 --> 00:09:30,264
اجل، انتِ كذلك -
أريد العودة -

157
00:09:30,349 --> 00:09:32,817
"اريد العودة الى "لانغلي

158
00:09:32,884 --> 00:09:35,603
انظرِ، انا اعلم ان هذا صعب عليكِ

159
00:09:35,687 --> 00:09:37,355
اعلم مدى التضحية التي قمتِ بها

160
00:09:37,406 --> 00:09:40,408
ولكن الآن ليس الوقت المناسب

161
00:09:40,492 --> 00:09:43,611
المهمة اولاً

162
00:09:46,999 --> 00:09:48,566
هناك الكثير من الأشياء هنا يا رجل

163
00:09:48,617 --> 00:09:50,701
ما الذي تبحث عنه؟ -
أي ملف او ملف مُزال-

164
00:09:50,752 --> 00:09:53,421
(يذكر (كوبنهاجن) او (ميديجين

165
00:09:53,505 --> 00:09:55,623
(كوبنهاجن) او (ميديجين)

166
00:09:55,707 --> 00:09:58,960
انتظر، وجدت شيئاً

167
00:09:59,044 --> 00:10:01,045
انها رسالة الكترونية ذات صلة
"بـ"هنري ويلكوكس

168
00:10:01,096 --> 00:10:02,547
انها مشفرة

169
00:10:02,598 --> 00:10:04,048
حسناً، هيا نقوم بفك شفرتها

170
00:10:04,099 --> 00:10:05,800
سأقوم بنقل بعض الحزم الخاصة
بفك التشفير

171
00:10:05,884 --> 00:10:08,936
لا، انها لمرة الواحدة
نحتاج الشفرة

172
00:10:09,021 --> 00:10:11,973
طريقة قديمة،أليس كذلك؟

173
00:10:12,057 --> 00:10:13,558
هل يوجد أي فكرة عمّا استخدموه كمفتاح؟

174
00:10:13,609 --> 00:10:16,227
تكون غالباً كتب، ولكن هذا لا يضيق الامر كثيراً

175
00:10:16,278 --> 00:10:17,728
لا ، ليس كثيرا ابدا

176
00:10:17,779 --> 00:10:20,114
انظر، نحن بحاجة لذلك المفتاح

177
00:10:20,199 --> 00:10:22,900
"انه اتصال مباشر من "هنري ويلكوكس

178
00:10:22,951 --> 00:10:24,268
مع أحد ملازميه الكبار

179
00:10:24,319 --> 00:10:26,454
انه افضل تقدّم لنا منذ فترة طويلة

180
00:10:26,538 --> 00:10:28,122
يجب علينا معرفة ما بداخل تلك الرسالة

181
00:10:28,207 --> 00:10:29,323
أجل، حسناً يا رجل

182
00:10:29,408 --> 00:10:30,992
سنكتشف ذلك
لا تقلق

183
00:10:31,076 --> 00:10:32,236
،اذا كان سيواسيك ذلك

184
00:10:32,244 --> 00:10:33,744
لقد وجدت للتو شيء ما هنا ايضاً

185
00:10:33,795 --> 00:10:34,879
تبدو كقائمة اتصال

186
00:10:34,946 --> 00:10:35,880
،معظم الاسماء ما زالت مختلطة

187
00:10:35,947 --> 00:10:37,215
ولكن كنوع من المراهنة

188
00:10:37,282 --> 00:10:40,618
استطيع اعادتها بمجهود ضئيل

189
00:10:42,954 --> 00:10:46,757
حصلت على رسالتك
أردت التحدّث

190
00:10:46,808 --> 00:10:48,809
"لقد وجدت اسم عائلة رجلكِ "نيلسون

191
00:10:48,894 --> 00:10:50,978
"اسم عائلته "سميث

192
00:10:51,063 --> 00:10:52,096
(ولكن عرفنا انه في (نيويورك

193
00:10:52,147 --> 00:10:53,981
استناداً على رقم هاتف جزئي

194
00:10:54,066 --> 00:10:55,850
كيف وجدته؟ -
استخرجته من الحاسوب المحمول -

195
00:10:55,934 --> 00:10:59,904
(لدى رجل "هنري" في (جنيف
"ديريك هيوز"

196
00:10:59,971 --> 00:11:02,273
من "آني"؟

197
00:11:02,324 --> 00:11:03,691
اعتقد ذلك

198
00:11:03,775 --> 00:11:06,327
الحاسوب كان به رسالة مشفرة

199
00:11:06,411 --> 00:11:07,912
،ربما "آني" عرفت كيفية العثور على مصدر المفتاح

200
00:11:07,979 --> 00:11:09,480
واعتقد انها بالعاصمة

201
00:11:09,531 --> 00:11:10,831
نحتاج لأن نجدها

202
00:11:10,916 --> 00:11:13,201
اذاً انت لم ترَ "آني"؟

203
00:11:13,285 --> 00:11:14,285
لا

204
00:11:14,336 --> 00:11:16,587
اعتقد بإمكانها مساعدتنا بهذا

205
00:11:16,655 --> 00:11:18,656
سأجد "آني" لك

206
00:11:18,707 --> 00:11:20,875
لو كان هذا فقط ما تريد منّي فعله

207
00:11:20,959 --> 00:11:22,210
"اتبعي "كالدر

208
00:11:22,294 --> 00:11:24,295
سيقودكِ اليها لو ما زالت في المدينة

209
00:11:24,346 --> 00:11:25,513
ثم ماذا بعد ذلك؟

210
00:11:25,597 --> 00:11:27,215
ثم أريد ان اتكلّم معها

211
00:11:27,299 --> 00:11:29,183
حسناً

212
00:11:29,268 --> 00:11:32,470
"هيلين"

213
00:11:32,521 --> 00:11:34,021
شكراً لفعلكِ هذا

214
00:11:34,106 --> 00:11:37,024
اعلم انا هذا ليس سهلاً عليكِ

215
00:11:37,109 --> 00:11:40,027
على الرحب والسعة

216
00:11:47,028 --> 00:11:49,028
<font color=#00FF00>جامعة جورج واشنطن

217
00:11:52,908 --> 00:11:53,958
فيوليت هيوز"؟"

218
00:11:54,025 --> 00:11:55,660
اجل -
انا "سوزان كاندلر -

219
00:11:55,711 --> 00:11:56,694
"من "بريفيرد لايف اميريكا

220
00:11:56,745 --> 00:11:59,163
تعازينا في والدكِ

221
00:11:59,214 --> 00:12:00,414
أبي؟

222
00:12:00,499 --> 00:12:02,383
"ديريك هيوز"

223
00:12:02,467 --> 00:12:03,834
كان لديه بوليصة تأمين على الحياة معنا

224
00:12:03,885 --> 00:12:06,721
والتي تجعلكِ المستفيدة الوحيدة

225
00:12:06,805 --> 00:12:08,839
اجل، انا لا... لا اعرف اي شيء عن ذلك

226
00:12:08,890 --> 00:12:10,675
...وانا متأخرة على الدرس، لذا سأذهب فقط الى

227
00:12:10,726 --> 00:12:13,761
البوليصة تساوي نصف مليون دولار

228
00:12:13,845 --> 00:12:17,014
متى اخر مرة تكلمتِ فيها مع والدكِ يا "فيوليت"؟

229
00:12:17,065 --> 00:12:18,432
كانت منذ مدة

230
00:12:18,517 --> 00:12:19,900
،هل أخبركِ عن البوليصة

231
00:12:19,985 --> 00:12:20,901
او هل انتم

232
00:12:20,986 --> 00:12:23,771
اتركيني وحدي، ممكن؟

233
00:12:23,855 --> 00:12:24,822
انا لست هنا لايذائكِ

234
00:12:24,889 --> 00:12:27,858
!انتِ تؤذيني

235
00:12:27,909 --> 00:12:30,244
انتِ لستِ من شركة تأمين على الحياة

236
00:12:30,329 --> 00:12:31,362
لا، لست كذلك

237
00:12:31,413 --> 00:12:32,780
والدكِ اعطاكِ حقيبة الظهر هذه

238
00:12:32,864 --> 00:12:36,167
أليس كذلك؟

239
00:12:36,234 --> 00:12:37,285
ماذا؟

240
00:12:37,369 --> 00:12:38,286
أخبركِ ان تجري اذا سألكِ

241
00:12:38,370 --> 00:12:40,121
أي شخص مهما كان عنه

242
00:12:40,205 --> 00:12:41,756
اراد ان يحميكِ

243
00:12:41,840 --> 00:12:43,874
انا حقاً لست هنا لكي اؤذيكِ

244
00:12:43,925 --> 00:12:48,429
انا فقط اريد بعض المعلومات عن والدكِ

245
00:12:48,513 --> 00:12:50,381
أي نوع من المعلومات؟

246
00:12:50,432 --> 00:12:52,133
يمكننا البدء بالمكان الذي اخبركِ للذهاب اليه

247
00:12:52,217 --> 00:12:56,604
اذا حدث له اي شيء

248
00:13:00,475 --> 00:13:02,560
"اخبرني ان اذهب الى مكان يُدعى "هيلكريست

249
00:13:02,611 --> 00:13:04,478
معسكر "هيلكريست" في (فيرجينيا)؟

250
00:13:04,563 --> 00:13:05,696
هناك كوخ خاص هناك

251
00:13:05,764 --> 00:13:07,531
الرجل الذي يمتلكه من المفترض ان يساعدني

252
00:13:07,599 --> 00:13:11,869
"لا تذهبي يا "فيوليت

253
00:13:11,936 --> 00:13:16,290
انه اكثر أماناً لكِ هنا

254
00:13:16,375 --> 00:13:18,542
،اعدكِ انكِ لن تريني ثانيةً

255
00:13:18,610 --> 00:13:21,545
ولن اخبر اي احد بأنّي رأيتكِ

256
00:13:29,971 --> 00:13:32,973
فقط ابقِ هنا وعيشي حياتكِ

257
00:13:33,058 --> 00:13:35,092
هل تفهمين؟

258
00:13:35,143 --> 00:13:38,562
اجل

259
00:13:45,063 --> 00:13:48,563
<font color=#00FF00>وودبريدج - ولاية فيرجينيا

260
00:15:42,703 --> 00:15:45,538
حسناً

261
00:15:45,797 --> 00:15:47,398
"شكراً يا "بيانكا

262
00:15:47,966 --> 00:15:50,234
(عادت "هيلينا" من (جنيف

263
00:15:50,301 --> 00:15:52,102
"،تبدو وأنّها عرفت رجل المال لدى "هنري

264
00:15:52,137 --> 00:15:55,489
"رجلٌ يُدعى ... "نيلسون

265
00:15:55,574 --> 00:15:59,326
القاضي "ساندرز" رفض حركتنا الأخيرة للمغادرة

266
00:15:59,411 --> 00:16:03,080
تم اعلان موعد المحاكمة بعد ستة اسابيع من الآن

267
00:16:03,148 --> 00:16:04,198
هذا كان سريعاً

268
00:16:04,282 --> 00:16:07,168
وزارة العدل واثقة جداً

269
00:16:07,252 --> 00:16:08,753
موقفهم اقوى من موقفنا

270
00:16:08,820 --> 00:16:10,487
لديهم شهادات

271
00:16:10,539 --> 00:16:12,540
"تحدد موضع "تيو" في منظمة "ايه.ال.سي

272
00:16:12,624 --> 00:16:14,324
"لديهم شهود اقسموا بأنهم رأوه هو و"آني

273
00:16:14,376 --> 00:16:16,460
(معاً في (كوبنهاجن

274
00:16:16,511 --> 00:16:18,662
،كان "هنري" متقدماً بخطوة طوال الوقت

275
00:16:18,714 --> 00:16:20,297
...ولا استطيع التفكير في سبب لماذا

276
00:16:20,348 --> 00:16:22,349
لدينا تسحيلات نصية

277
00:16:22,434 --> 00:16:23,934
(لمكالمات "هنري" في (جنيف

278
00:16:24,002 --> 00:16:26,887
لدينا صور له مع عملائه هناك

279
00:16:26,972 --> 00:16:29,690
اعطتنا "هيلين" بعض المعلومات الحيدة جداً

280
00:16:29,775 --> 00:16:32,276
ما الشيء الجيد الذي يفعله ذلك لنا

281
00:16:32,343 --> 00:16:34,445
إلا اذا بدأنا بايضاح كل شيء؟

282
00:16:34,512 --> 00:16:36,346
"نحتاج لنخبر العالم بما فعله "هنري

283
00:16:36,398 --> 00:16:37,865
قبل ان تبدأ تلك المحاكمة

284
00:16:37,949 --> 00:16:38,949
تقصد الذهاب الى الصحافة؟

285
00:16:38,984 --> 00:16:41,986
لا، لا
...انا

286
00:16:42,037 --> 00:16:43,954
اريد جعل ذلك رسمي

287
00:16:44,022 --> 00:16:45,856
اريد كلانا ان ندلي بإفادات جديدة

288
00:16:45,907 --> 00:16:47,958
وهذه المرة، نحن لا نخاف على شيء علينا

289
00:16:48,026 --> 00:16:49,627
يجب ان اصدق بأننا لو زرعنا

290
00:16:49,694 --> 00:16:52,997
حتى ولو ذرة شك في قضية الادّعاء

291
00:16:53,048 --> 00:16:56,000
سأحصل على فرصة افضل من تلك التي لدي الآن

292
00:16:59,638 --> 00:17:03,424
"اريد ان اظل ايجابية يا "آرثر

293
00:17:03,508 --> 00:17:07,228
ولكن احياناً اسهر ليلاً

294
00:17:07,312 --> 00:17:10,097
متخيلة كيف ستكون الحياة بالنسبة لي وللطفل

295
00:17:10,182 --> 00:17:12,099
من دونك

296
00:17:12,184 --> 00:17:16,854
ولا احب ان اشعر بذلك

297
00:17:16,905 --> 00:17:19,890
هذه هي الخطوة الصحيحة

298
00:17:19,941 --> 00:17:22,893
انا مقتنع بها

299
00:18:25,123 --> 00:18:28,058
هل تريد فعل ذلك؟ بربّك، هيّا

300
00:18:30,395 --> 00:18:32,796
!اخرج من السيارة

301
00:18:42,489 --> 00:18:43,908
انت متأخر

302
00:18:43,909 --> 00:18:45,377
كان يوجد ازدحام مروري

303
00:18:45,428 --> 00:18:48,380
لماذا لازلتِ في المدينة؟

304
00:18:52,602 --> 00:18:54,352
الى ماذا الاحظ؟

305
00:18:54,420 --> 00:18:55,854
،منذ بضعة اشهر

306
00:18:55,921 --> 00:18:57,022
انا و"اوجي" سحبنا بيانات نظام تحديد المواقع

307
00:18:57,089 --> 00:18:58,890
"من سيارة "هنري ويلكوكس

308
00:18:58,941 --> 00:19:00,759
"لقد اظهرته وهو ذاهب الى معسكر "هيلكريست

309
00:19:00,810 --> 00:19:03,395
في (فيرجينيا) اثنى عشر مرة على الاقل

310
00:19:03,446 --> 00:19:05,947
لقد قال بأنه اخذ "جاي" ليعسكر هناك
وهذا حقيقي

311
00:19:06,032 --> 00:19:08,617
ولكنه كان يفعل اشياءاً اخرى هناك

312
00:19:08,701 --> 00:19:09,701
مثل ماذا؟

313
00:19:09,769 --> 00:19:11,703
"مثل المقابلة مع "ديريك هيوز

314
00:19:11,771 --> 00:19:13,371
اخبر "هيوز" ابنته بأن تذهب هناك

315
00:19:13,439 --> 00:19:15,457
،اذا جاء اي شخص يسألها

316
00:19:15,541 --> 00:19:17,993
وانا ذهبت اسألها

317
00:19:18,077 --> 00:19:19,411
"يمكن لهذه البنت التعرّف عليكِ يا "آني

318
00:19:19,462 --> 00:19:22,947
كان يجب عليكِ ان تتركيني اتحدث اليها

319
00:19:22,999 --> 00:19:25,083
لقد اعطيتك الحاسوب المحمول

320
00:19:25,134 --> 00:19:26,451
"لاني احتجت الى متخصص مثل "اوجي

321
00:19:26,502 --> 00:19:27,586
لكي يقوم بفحصه

322
00:19:27,637 --> 00:19:29,721
وانا اخبرك بالكوخ الخاص

323
00:19:29,789 --> 00:19:31,056
لانّي لا استطيع مداهمته

324
00:19:31,123 --> 00:19:33,258
فالمكان محمي كأنه بنك

325
00:19:33,309 --> 00:19:35,644
"ولكن احضار معلومات من شخص مثل "فيوليت هيوز

326
00:19:35,728 --> 00:19:37,395
هذا اقصى شيء استطيع القيام به

327
00:19:37,463 --> 00:19:40,565
حسناً

328
00:19:40,633 --> 00:19:42,684
سأتحقق من ذلك الكوخ، ولكن لن يكون ذلك سهلاً

329
00:19:42,769 --> 00:19:44,519
اعتقد ان "هنري" يتبعني

330
00:19:44,604 --> 00:19:46,071
هل "هنري" يتعقّبك؟

331
00:19:46,138 --> 00:19:50,909
الى منتصف الطريق في العاصمة

332
00:19:50,976 --> 00:19:54,112
هذا واضح جداً
هذه ليست طريقته

333
00:19:54,163 --> 00:19:57,115
كان يجب ان يكون شخصاً آخر

334
00:20:03,923 --> 00:20:06,792
ان "اوجي" يعلم انّي هنا

335
00:20:06,843 --> 00:20:08,426
لقد تتبّعك لكي يحاول ايجادي

336
00:20:08,494 --> 00:20:10,662
..هذه طفرة كبيرة، لأني لم أخبره

337
00:20:10,713 --> 00:20:12,013
الطريقة التي اردتِ بها ان يتم ذلك

338
00:20:12,098 --> 00:20:13,998
(عرف بأنّي كنت في (جنيف

339
00:20:14,050 --> 00:20:16,501
لقد وضع اثنين واثنين معاً مع
حاسوب "ديريك هيوز" المحمول

340
00:20:16,552 --> 00:20:17,853
ربما كان علي احضاره مباشرةً

341
00:20:17,937 --> 00:20:19,471
اقصد، بأننا وجدنا "هيلكريست" معاً

342
00:20:19,522 --> 00:20:21,139
هل يمكنكِ التوقف؟

343
00:20:21,190 --> 00:20:23,007
لا يمكنك التحدث معه، بسبب كل الاسباب

344
00:20:23,059 --> 00:20:25,977
التي اخبرتني بها

345
00:20:26,028 --> 00:20:27,529
ان العودة اصعب مما توقعت

346
00:20:29,532 --> 00:20:32,150
ان "اوجي" جندي

347
00:20:32,201 --> 00:20:33,652
هو يعرف ماهية ذلك

348
00:20:33,703 --> 00:20:35,237
دعيه يمضي

349
00:20:35,321 --> 00:20:36,571
اتبعِ قواعدكِ الخاصة

350
00:20:36,656 --> 00:20:38,056
وسنخرج من كل ذلك احياءاً

351
00:20:38,124 --> 00:20:41,960
حسناً؟

352
00:20:42,027 --> 00:20:42,994
مدام (كامبل)، اريد العودة

353
00:20:43,045 --> 00:20:44,362
وتوضيح بضعة اشياء

354
00:20:44,413 --> 00:20:47,249
"فيما يتعلق بعلاقتكِ بـ"تيوفيلو براغا

355
00:20:47,333 --> 00:20:48,366
لا بأس

356
00:20:48,417 --> 00:20:49,718
متى بالضبط اول مرة علمتِ

357
00:20:49,802 --> 00:20:53,505
بأن سيد "براغا" هو والد زوجكِ "آرثر كامبل"؟

358
00:20:53,556 --> 00:20:56,341
في التاسع من يونيو في جناح "آرثر" بالفندق

359
00:20:56,392 --> 00:20:59,043
"هذا عندما اخبرني بأن لديه ابن اسمه "تيو

360
00:20:59,095 --> 00:21:02,213
تبعاً لتقرير مهمة بتاريخ الثاني عشر من يونيو

361
00:21:02,265 --> 00:21:05,016
فريق العمليات السوداء لدى وكالة الاستخبارات المركزية
"داهمت حصن "ايه.ال.سي

362
00:21:05,067 --> 00:21:07,686
"حيث تم تحديد مكان سيد "براغا

363
00:21:07,737 --> 00:21:10,221
"في ذلك الوقت، هل أعطيتِ العميلة "وولكر

364
00:21:10,273 --> 00:21:12,357
الموافقة على اتخاذ اجراءات استثنائية

365
00:21:12,408 --> 00:21:15,894
ضده؟

366
00:21:15,945 --> 00:21:17,579
"هل أجزتِ عقاب "آني وولكر

367
00:21:17,663 --> 00:21:20,415
وفريق العمليات السوداء لدى وكالة الاستخبارات المركزية
"لتعذيب "تيو براغا

368
00:21:20,499 --> 00:21:22,784
مع كامل المعرفة بأنه كان ابن زوجكِ؟

369
00:21:22,869 --> 00:21:25,737
أجل ام لا يا مدام "كامبل"؟

370
00:21:25,788 --> 00:21:27,205
اجل

371
00:21:27,256 --> 00:21:28,874
وهل عرف زوجكِ بأنكِ أعطيتِ تلك الاوامر؟

372
00:21:28,925 --> 00:21:32,427
لا، لم يعرف

373
00:21:32,511 --> 00:21:34,296
ولكنه سيعرف الآن

374
00:21:37,183 --> 00:21:38,350
"اندرسون"

375
00:21:38,417 --> 00:21:42,103
علينا ان نتحدّث

376
00:21:42,188 --> 00:21:43,254
هنا

377
00:21:43,306 --> 00:21:44,756
هل نحن وحدنا؟

378
00:21:44,807 --> 00:21:45,774
أجل، نحن بأمان

379
00:21:45,858 --> 00:21:47,058
هذا ليس ذكياً

380
00:21:47,109 --> 00:21:48,393
لا، الذي ليس ذكياً هو وضعك

381
00:21:48,444 --> 00:21:50,111
لأحد ما ليراقبني

382
00:21:50,196 --> 00:21:51,646
من الذي أطلعك على ذلك؟

383
00:21:51,731 --> 00:21:53,598
لماذا لا تسأل مدير المركز في (جنيف)؟

384
00:21:53,649 --> 00:21:54,983
أتعرف، ربما الرجل الذي اعطاك الحاسوب المحمول

385
00:21:55,067 --> 00:21:57,035
"انت تعرف انها كانت "آني -
ليس صعباً استنتاج ذلك -

386
00:21:57,102 --> 00:21:58,153
احتاج ان اتكلم معها

387
00:21:58,237 --> 00:21:59,454
لا، لا تحتاج

388
00:21:59,538 --> 00:22:00,989
"انك تبدو ستحب ذلك يا "كالدر

389
00:22:01,073 --> 00:22:02,407
ان تكون همزة وصل للمعلومات

390
00:22:02,458 --> 00:22:04,378
ولكنك تمنع الناس الذين يحتاجون للكلام

391
00:22:04,410 --> 00:22:05,493
من الكلام

392
00:22:05,578 --> 00:22:06,828
انا لا امنع شيئاً

393
00:22:06,913 --> 00:22:08,046
انا احاول ان اجعل المشاعر بعيدة
عن تلك المهمة

394
00:22:08,113 --> 00:22:09,664
انا اعرف كيف تعني المهمة -
حسناً -

395
00:22:09,749 --> 00:22:12,083
وانت لست المسئول

396
00:22:12,134 --> 00:22:15,086
اعرف
انها هي المسئولة

397
00:22:15,137 --> 00:22:16,620
ماذا؟

398
00:22:19,342 --> 00:22:21,059
،انها هي التي لم تُرِد ان تراك

399
00:22:21,126 --> 00:22:22,126
أخبرتني بذلك

400
00:22:22,178 --> 00:22:24,128
انت تكذب -
لا -

401
00:22:24,180 --> 00:22:26,097
لا، انا احاول حمايتك

402
00:22:26,148 --> 00:22:27,148
تحميني من ماذا؟

403
00:22:27,233 --> 00:22:30,635
"احتاجك ان تركز يا "اندرسون

404
00:22:30,686 --> 00:22:32,020
وإلا ستكون نهايتي بالزنزانة

405
00:22:32,104 --> 00:22:33,104
"،بجوار "آرثر كامبل

406
00:22:33,155 --> 00:22:34,656
وانا لست جيداً مع زملاء الغرفة

407
00:22:34,740 --> 00:22:36,107
اذاً فهذا كلّه عنك ثانيةً

408
00:22:36,158 --> 00:22:37,642
لا، انه عنك انت و هي

409
00:22:37,693 --> 00:22:38,944
دعها تمضي

410
00:22:38,995 --> 00:22:40,144
،انت تضعنا جميعا في خطر محيق

411
00:22:40,196 --> 00:22:43,147
آني" هي الاهم من ذلك كله"

412
00:23:41,257 --> 00:23:43,258
اذاً كل شيء تم اتضاحه الآن

413
00:23:43,342 --> 00:23:44,676
لا استطيع القول بأن الحقيقة لم تعطني

414
00:23:44,727 --> 00:23:49,213
بضعة مفاجآت

415
00:23:49,265 --> 00:23:53,351
آسفة لانك عرفت بهذه الطريقة

416
00:23:53,402 --> 00:23:56,404
كيف أمكنكِ الموافقة على تعذيب ابني؟

417
00:23:56,489 --> 00:23:57,810
لانّي اعتقدت بأنّي امنعه

418
00:23:57,857 --> 00:23:59,441
من هجوم ارهابي

419
00:23:59,525 --> 00:24:01,392
الاستخبارات قالت بأن "تيو" لديه مخبأ

420
00:24:01,444 --> 00:24:03,078
،لمواد صناعة القنابل

421
00:24:03,162 --> 00:24:06,281
وكان هناك تهديد على هدف امريكي

422
00:24:06,365 --> 00:24:08,116
كنت اقوم بعملي

423
00:24:08,200 --> 00:24:09,868
ماذا لو أدى التعذيب الى وفاته

424
00:24:09,919 --> 00:24:12,837
في ذلك الموقع الاسود؟

425
00:24:12,905 --> 00:24:14,956
"كان سيقع كلّه عليكِ يا "جون

426
00:24:15,041 --> 00:24:17,208
وسأشعر بالفظاعة

427
00:24:17,259 --> 00:24:19,794
...بالطبع

428
00:24:19,879 --> 00:24:21,880
فظاعة

429
00:24:21,931 --> 00:24:25,633
كما شعرت عندما فقدناه حقاً

430
00:24:28,604 --> 00:24:33,274
ولكن هذا لم يجعل قراري هو الخطأ

431
00:24:39,532 --> 00:24:44,369
رسالة نصّية، رقم 212-555-0187

432
00:24:44,436 --> 00:24:46,121
اريد ان اراك

433
00:24:46,205 --> 00:24:49,874
"اركب حافلة "مترو 52" الى الرابع عشر و "هارفارد

434
00:25:44,180 --> 00:25:47,515
الرابع عشر و شارع "هارفارد" الشمال الغربي

435
00:25:56,341 --> 00:25:58,059
"اوجي" -
مرحباً -

436
00:25:58,144 --> 00:26:01,062
مرحباً

437
00:26:03,232 --> 00:26:05,033
...انظر، انا

438
00:26:05,117 --> 00:26:07,035
"لم يُمكنني ان اجد "آني

439
00:26:07,119 --> 00:26:08,570
كالدر" قام بمراوغتي"

440
00:26:08,654 --> 00:26:10,371
أجل، لا، انا..، انا اعرف

441
00:26:10,456 --> 00:26:12,040
اخبرني

442
00:26:12,124 --> 00:26:13,658
اسمعي، لا يجب عليكِ مراسلتي مباشرةً

443
00:26:13,709 --> 00:26:16,828
اذا اردتِ ان تبقين متخفّية

444
00:26:16,879 --> 00:26:18,196
الى أين ستأخذيني؟

445
00:26:18,247 --> 00:26:21,199
مكان ما كنت اريد ان أُريك إياه

446
00:26:25,638 --> 00:26:27,555
هذا هو المكان الذي اعيش فيه

447
00:26:27,640 --> 00:26:29,891
...اقصد

448
00:26:29,975 --> 00:26:32,010
"الذي تعيش فيه "تيريسا هاميلتون

449
00:26:32,061 --> 00:26:33,228
"لا يجب علي ان اكون هنا يا "هيلين

450
00:26:33,312 --> 00:26:34,229
هذه مخاطرة على غطاءكِ

451
00:26:34,313 --> 00:26:35,346
لا اهتم

452
00:26:35,397 --> 00:26:37,482
لا احتاج الى غطاء بعد الآن

453
00:26:37,549 --> 00:26:38,566
اريد حياة

454
00:26:38,651 --> 00:26:40,384
اريد منزلاً

455
00:26:40,436 --> 00:26:41,686
وجزء مما يجعل منزلاً

456
00:26:41,737 --> 00:26:45,073
لديه شخص ليُريه إياه

457
00:26:45,157 --> 00:26:46,658
حسناً

458
00:26:46,725 --> 00:26:49,611
أريني ذلك المنزل

459
00:26:49,695 --> 00:26:52,497
انه ليس بالكثير

460
00:26:52,564 --> 00:26:55,416
انها المنضدة بجوار المطبخ

461
00:26:55,501 --> 00:26:56,668
يبدو كأنه كرسي

462
00:26:56,735 --> 00:26:59,037
حسناً، ها هي المنضدة

463
00:26:59,088 --> 00:27:01,256
...حسناً

464
00:27:01,340 --> 00:27:02,290
هل انت بخير؟

465
00:27:02,374 --> 00:27:03,458
انتظري

466
00:27:03,542 --> 00:27:05,260
انا اعد بأنّي لن اسقط

467
00:27:05,344 --> 00:27:06,410
آسفة

468
00:27:06,462 --> 00:27:07,795
انا فقط احتجت ان اتعود على ذلك

469
00:27:07,880 --> 00:27:08,930
لا بأس

470
00:27:09,014 --> 00:27:11,432
منضدة منخفضة

471
00:27:13,252 --> 00:27:15,553
وها هي الأريكة

472
00:27:15,604 --> 00:27:20,108
غرفة النوم والمرحاض في جهة اليسار

473
00:27:20,226 --> 00:27:24,262
ما هذا؟

474
00:27:24,313 --> 00:27:27,282
انها تشبه رائحتك

475
00:27:27,366 --> 00:27:30,235
أتريد شراباً

476
00:27:30,286 --> 00:27:34,405
النبيذ ... انتظري

477
00:27:35,741 --> 00:27:36,991
"اريدك ان تعرف بأنّي آسفة بشأن "آني

478
00:27:37,076 --> 00:27:38,876
اعلم كيف هي كانت تعني لك الكثير

479
00:27:38,944 --> 00:27:42,463
وانا حاولت بالفعل

480
00:27:42,548 --> 00:27:43,548
تحصّل منها "كالدر" على المعلومات

481
00:27:43,549 --> 00:27:45,216
كان هذا الجزء المهم

482
00:27:47,219 --> 00:27:49,387
عندما أخبرتك بأن زواجنا ليس حقيقياً

483
00:27:49,454 --> 00:27:51,673
وانّه كان غطاءاً، لقد كانت كذبة

484
00:27:51,757 --> 00:27:53,424
هذا النوع من الأكاذيب الذي تحتاجه لتخبر نفسك

485
00:27:53,475 --> 00:27:55,643
بأن تعيش بالطريقة التي عشتُ بها

486
00:27:55,728 --> 00:27:57,895
انا آسفة على كل الألم الذي سبّبته لك

487
00:27:57,963 --> 00:28:00,898
انا آسفة بصدق

488
00:28:04,136 --> 00:28:05,737
انا مسرور بأنكِ هنا

489
00:28:05,804 --> 00:28:07,405
في العاصمة؟

490
00:28:07,472 --> 00:28:09,107
في العاصمة

491
00:28:09,158 --> 00:28:12,527
في هذا المكان

492
00:28:12,611 --> 00:28:16,147
انا مسرور بأنكِ على قيد الحياة

493
00:28:16,198 --> 00:28:20,501
...انا لا تعلم ماذا يعني ذلك بأن اسمعك تقول هذا

494
00:28:20,586 --> 00:28:23,504
بأنك قريب منّي ثانيةً

495
00:28:23,505 --> 00:28:28,505
عفواً هذا المشهد غير لائق للمشاهدة العائلية
أو الأخــلاقية
يمكنك التوجه الى الثانية 58
<font color=#D21B1B>لا تجعل الله أهون النّاظرين اليك

496
00:29:01,989 --> 00:29:03,857
نمت جيداً؟

497
00:29:04,942 --> 00:29:07,994
لدي الكثير في بالي

498
00:29:11,032 --> 00:29:13,733
أأقوم بعمل القهوة؟

499
00:29:13,784 --> 00:29:16,402
"هيلين" -
من فضلك -

500
00:29:16,454 --> 00:29:19,405
لا اريد هذه المحادثة هكذا

501
00:29:28,349 --> 00:29:29,683
هل تعرف كم تمنّيت هذا؟

502
00:29:29,750 --> 00:29:31,551
،انا وانت معاً في الصباح

503
00:29:31,602 --> 00:29:35,605
نشرب القهوة

504
00:29:35,690 --> 00:29:38,525
اجل، ليس من المقبول لي انا افعل ذلك بكِ

505
00:29:38,592 --> 00:29:40,277
ليس من المقبول لي ان احاول إنجاح ذلك

506
00:29:40,361 --> 00:29:41,945
عندما تظل مغرماً بحُب أحد آخر

507
00:29:43,064 --> 00:29:45,448
ما حظينا به في (روما) كان حقيقياً

508
00:29:45,533 --> 00:29:47,100
لم اكن اسمح ابداً لما حدث بالأمس

509
00:29:47,151 --> 00:29:48,368
ان لم يكن كذلك

510
00:29:48,435 --> 00:29:52,455
ولكنه ليس نفس الشيء بالنسبة لك الآن

511
00:29:52,540 --> 00:29:54,124
لا

512
00:29:54,208 --> 00:29:56,409
لا استطيع التظاهر بأنني لم اعلم ذلك

513
00:29:56,460 --> 00:29:59,412
انا فقط اردت ان نستعيد بعضنا البعض

514
00:30:01,666 --> 00:30:05,252
قلبي انكسر من اجلكِ

515
00:30:05,303 --> 00:30:07,120
،ولكنكِ اعطيتِ الفرصة للسماح لأحد آخر بالدخول فيه

516
00:30:07,171 --> 00:30:10,674
وانا اريدكِ فقط ان تحظي بنفس الفرصة

517
00:30:10,758 --> 00:30:12,509
مكالمة واردة

518
00:30:12,593 --> 00:30:15,095
"ايريك باربر"

519
00:30:15,146 --> 00:30:16,263
،اذا كان يتصل في ذلك الوقت من النهار

520
00:30:16,314 --> 00:30:18,265
فلابد وأن ذلك مهمّاً

521
00:30:18,316 --> 00:30:21,434
يجب ان ترد عليه

522
00:30:21,485 --> 00:30:23,103
شكراً

523
00:30:23,154 --> 00:30:25,021
ماذا لديك يا "باربر"؟

524
00:30:25,106 --> 00:30:26,406
أردتني ان أطلعك لو "كالدر" فعل

525
00:30:26,473 --> 00:30:27,433
اي تحرّكات مفاجئة، أصحيح؟

526
00:30:27,474 --> 00:30:28,408
اجل

527
00:30:28,475 --> 00:30:29,576
حسناً، هذه واحدة

528
00:30:29,643 --> 00:30:30,660
انه ينظم فريقاً ليتحقق من

529
00:30:30,745 --> 00:30:32,412
كوخ محصّن

530
00:30:32,479 --> 00:30:34,114
متعمّقاً في الغابة اولاً في الصباح

531
00:30:34,165 --> 00:30:35,615
"مكان ما يُدعى "هيلكريست

532
00:30:35,666 --> 00:30:36,706
كيف وجد "هيلكريست"؟

533
00:30:36,784 --> 00:30:37,984
هذا اعلى من صلاحياتي يا رجل

534
00:30:38,002 --> 00:30:39,085
كل ما اعرفه انه سيغادر خلال ساعة

535
00:30:39,153 --> 00:30:40,287
حسناً، اسمع

536
00:30:40,338 --> 00:30:42,038
اريدك ان تقحم نفسك في هذا الفريق

537
00:30:42,123 --> 00:30:43,256
حسناً، سيتم الامر
انه يحتاج الى شخص فنّي

538
00:30:43,324 --> 00:30:44,991
اتصل بي فوراً عندما تعود

539
00:30:45,042 --> 00:30:48,094
اجعلني على اطلاع بما تجده

540
00:30:48,162 --> 00:30:50,180
"قال "باربر" بأنّهم وجدوا حجرة في "هيلكريست

541
00:30:50,264 --> 00:30:51,681
هل هذا مهم؟

542
00:30:51,766 --> 00:30:53,516
خرجنا الى هناك انا و "آني" منذ اربعة اشهر

543
00:30:53,601 --> 00:30:54,718
لقد عرفت بأننا غفلنا شيئاً

544
00:30:54,802 --> 00:30:56,686
انها بالتأكيد وجدت شيئاً في ذلك الوقت

545
00:30:56,771 --> 00:30:57,887
احتاج للعودة الى شقتي

546
00:30:57,972 --> 00:30:59,389
لدي خلل خلال بيانات ذلك الحاسوب المحمول

547
00:30:59,473 --> 00:31:02,225
ربما غفلت عن مرجعٍ

548
00:31:02,310 --> 00:31:04,444
بالطبع

549
00:31:04,511 --> 00:31:05,612
"هيلين" -
اذهب -

550
00:31:05,679 --> 00:31:08,615
انه الصواب لكلينا

551
00:31:15,373 --> 00:31:17,574
"جونز" ، "مارشال"
دائرة حول الجناح

552
00:31:17,658 --> 00:31:20,577
"ريتينهاور" ،"ريمس"
عطّلوا الأمن

553
00:31:31,872 --> 00:31:34,808
"خلف الاشجار يا "باربر

554
00:31:41,232 --> 00:31:44,184
!تراجعوا

555
00:31:55,863 --> 00:31:56,780
هل الجميع بخير؟

556
00:31:56,864 --> 00:31:59,783
اجل

557
00:32:06,740 --> 00:32:08,541
لقد تم اخباري بأن "برايثوايت" اراد رؤيتي

558
00:32:08,592 --> 00:32:10,427
انه في وعكة

559
00:32:10,511 --> 00:32:12,629
"،ما الذي كنت تفعله في "هيلكريست

560
00:32:12,713 --> 00:32:13,680
في كوخي؟

561
00:32:13,747 --> 00:32:15,465
لم يكن لدي اية فكرة بأنه كوخك

562
00:32:15,549 --> 00:32:17,467
ولكنك ذهبت هناك لسبب

563
00:32:17,551 --> 00:32:18,935
ولقد اعددته للانفجار لسبب

564
00:32:19,020 --> 00:32:20,687
لقد حالفنا الحظ بعدم موت اي احد

565
00:32:20,754 --> 00:32:23,106
لن أتأسف لدفاعي عن ممتلكاتي

566
00:32:23,190 --> 00:32:24,524
هل هذا ما تسمي الامر عليه؟ -
احتاج ان اعرف -

567
00:32:24,591 --> 00:32:25,591
لماذا كوخي في الغابة

568
00:32:25,609 --> 00:32:27,560
على قدر كبير من الاهتمام بالنسبة لك

569
00:32:27,611 --> 00:32:29,779
لقد كنت اتبع اقتراحك

570
00:32:29,864 --> 00:32:32,732
"لقد طلبت منّي إيجاد "جيسيكا ماثيوس

571
00:32:32,783 --> 00:32:34,401
لقد قادتني الى هناك
وأين هي الآن؟

572
00:32:34,452 --> 00:32:36,653
لقد فقدتها في الغابة

573
00:32:36,737 --> 00:32:37,987
ملائم لكما

574
00:32:38,072 --> 00:32:39,706
ربما تكون في حاجة لفحص كاميراتك الأمنية

575
00:32:39,773 --> 00:32:41,441
،اذا اعتقدت بأنك كاذب

576
00:32:41,492 --> 00:32:44,160
"لكنت هناك بالفعل في "ميديلين

577
00:32:44,245 --> 00:32:47,080
انت تدرك بأني لم اكن لاضع اي احد في وظيفة

578
00:32:47,131 --> 00:32:49,165
اذا لم استطع اخراجهم بسرعة

579
00:32:49,250 --> 00:32:50,550
اعتقد بأنك تعلم عن ماذا اتكلم

580
00:32:50,617 --> 00:32:52,335
اجل، اعلم عن ماذا تتكلم

581
00:32:52,420 --> 00:32:53,720
كيف كان شكلها؟

582
00:32:53,787 --> 00:32:55,338
لم انظر نظرة جيدة

583
00:32:55,423 --> 00:32:57,457
قوقازية، ولها شعر داكن
هذا ما رأيته

584
00:32:57,508 --> 00:33:00,393
تحتاج لتفعل افضل من ذلك

585
00:33:00,461 --> 00:33:01,644
جِدها ثانيةً

586
00:33:01,729 --> 00:33:03,430
،ذلك الوقت

587
00:33:03,481 --> 00:33:07,150
لا تقلق بإحضارها

588
00:33:07,234 --> 00:33:10,153
أجل يا سيدي

589
00:33:16,810 --> 00:33:17,931
ماذا وجدت بالكوخ؟

590
00:33:17,945 --> 00:33:19,362
رماد

591
00:33:19,447 --> 00:33:21,865
انفجر كالقنبلة

592
00:33:21,949 --> 00:33:23,666
علم "هنري" اننا ورائه

593
00:33:23,751 --> 00:33:25,285
اذا لم يعرف، فقد عرف الآن

594
00:33:25,336 --> 00:33:26,703
ماذا تقصد؟

595
00:33:26,787 --> 00:33:28,505
انه يعرف بأنكِ كنتِ في الكوخ

596
00:33:28,589 --> 00:33:30,757
هل تخلّيت عنّي؟ -
"لقد تخلّيت عن "جيسيكا -

597
00:33:30,824 --> 00:33:32,292
لماذا؟ -
الحقيقة اعطتنا بعضاً من الوقت -

598
00:33:32,343 --> 00:33:35,011
اخبرته بأن "جيسيكا" قادتني الى هناك

599
00:33:35,096 --> 00:33:38,014
انتِ هنا بالفعل

600
00:33:44,305 --> 00:33:46,055
من هناك؟

601
00:33:46,140 --> 00:33:47,307
ليست أنتِ

602
00:33:47,358 --> 00:33:48,808
،واذا تم نبشها حتى

603
00:33:48,859 --> 00:33:50,009
فنحن سنصبح في مأزق

604
00:33:50,060 --> 00:33:54,481
سيقوموا بالحفر في خلال اليومين القادمين

605
00:33:54,532 --> 00:33:57,484
نحن كنّا في هذا الامر معاً يا "وولكر"، لا
تنسي ذلك

606
00:34:00,687 --> 00:34:02,705
ماذا كانت ردة فعل هنري عندما اخبرته

607
00:34:02,790 --> 00:34:04,574
بأن "جيسيكا ماثيوس" كانت بالكوخ؟

608
00:34:04,658 --> 00:34:06,993
اللعنة، لم أره بذلك الغضب

609
00:34:07,044 --> 00:34:08,545
الضغط الذي نضعه عليه يأتي بثماره

610
00:34:08,629 --> 00:34:09,712
يجب علينا مواصلة ذلك

611
00:34:09,797 --> 00:34:11,080
اجل

612
00:34:11,165 --> 00:34:13,085
أأنت ذاهبة الى (نيويورك) لتعقّب "نيلسون سميث"؟

613
00:34:13,167 --> 00:34:15,552
من الأفضل عدم اخبارك

614
00:34:15,636 --> 00:34:18,555
خذِ هذا
بلا رقم تسلسلي

615
00:34:21,091 --> 00:34:22,392
أتعرفين، لقد رأيت تلك النظرة على عينيه

616
00:34:22,476 --> 00:34:24,761
انه ليس السؤال ماذا لو وجدكِ

617
00:34:24,845 --> 00:34:27,764
بل السؤال هو متى

618
00:34:43,897 --> 00:34:46,833
اخرج، وإلا سأطلق النار واسأل الأسئلة فيما بعد

619
00:34:55,936 --> 00:34:57,728
"انتِ من كنتِ تتبعين "كالدر

620
00:34:57,729 --> 00:35:00,498
لقد تعقبت "هنري" الى (جنيف) من اجل
"جون" و"آرثر"

621
00:35:00,566 --> 00:35:01,916
لقد رأيتكِ هناك

622
00:35:02,001 --> 00:35:04,035
"اعرف بشأن "جيسيكا ماثيوس

623
00:35:04,086 --> 00:35:05,407
هل يعرف "آرثر" و"جون" بأني على قيد الحياة؟

624
00:35:05,670 --> 00:35:07,906
لا -
"هل اخبرتِ "اوجي -

625
00:35:07,907 --> 00:35:09,040
بأنكِ رأيتيني؟

626
00:35:09,108 --> 00:35:13,378
لقد وعدته بأنّي سأظل محتفظة بسرّكِ

627
00:35:13,445 --> 00:35:16,581
انظري الينا
شبحان في مقبرة

628
00:35:16,632 --> 00:35:18,550
هل لديكِ أية معلومات عن الشفرة؟

629
00:35:18,617 --> 00:35:19,584
تلك من جهاز الحاسب الآلي؟

630
00:35:19,635 --> 00:35:20,919
لا

631
00:35:20,970 --> 00:35:23,421
لقد اعطيتها لـ"كالدر" لاني لم استطع
فك الشفرة

632
00:35:23,472 --> 00:35:25,590
اوجي" يعمل على ذلك"
انه جيد بهذا الأمر

633
00:35:25,641 --> 00:35:27,142
اجل

634
00:35:27,226 --> 00:35:29,427
لقد رأيتكِ معه

635
00:35:29,478 --> 00:35:31,730
هل أنتِ هنا لتقولي لي بأنه يجب ان اظل ميّتة؟

636
00:35:31,797 --> 00:35:33,515
لا

637
00:35:33,599 --> 00:35:36,685
ولكن يجب ان تعلمي فقط، بأنه
،كلما تبقين متخفّية لوقت اطول

638
00:35:36,769 --> 00:35:39,654
سيكون من الأصعب ان تعودي

639
00:35:39,739 --> 00:35:43,441
شكراً

640
00:35:43,492 --> 00:35:47,329
"ما زال "اوجي" مغرماً بكِ يا "آني

641
00:35:47,413 --> 00:35:49,647
لو لديكِ أية رغبة لتعودي اليه

642
00:35:49,699 --> 00:35:52,650
فلا تنتظري طويلاً

643
00:35:59,491 --> 00:36:02,427
اعدها ثانيةً

644
00:36:07,666 --> 00:36:10,501
"لنفعل ذلك يا "اندرسون

645
00:36:10,553 --> 00:36:12,387
"شكراً لاخباري بشأن "هيلكريست

646
00:36:12,471 --> 00:36:13,855
لا تقلق
لم تفوّت الكثير

647
00:36:13,939 --> 00:36:15,006
لطيف

648
00:36:15,057 --> 00:36:16,674
"هل أحضرت الصور التي أخذتها "آني

649
00:36:16,726 --> 00:36:17,675
من كوخ "هنري"؟

650
00:36:17,727 --> 00:36:18,860
انها بحوزتنا هنا

651
00:36:18,944 --> 00:36:20,779
هل ترى أي كتب هناك

652
00:36:20,846 --> 00:36:24,532
...على منضدة او حقيبة كتب

653
00:36:24,617 --> 00:36:25,567
هناك رف للكتب -
حسناً، عظيم -

654
00:36:25,651 --> 00:36:26,901
ماذا عليه

655
00:36:26,986 --> 00:36:28,787
هل تريد اسماء الكتب التي عليه؟ -
اجل، اجل -

656
00:36:28,854 --> 00:36:30,705
"لدينا  كتاب ل"ماتشيافيلي" اسمه "الأمير

657
00:36:30,790 --> 00:36:32,374
"فن الحرب" بواسطة "صن تزو"

658
00:36:32,458 --> 00:36:35,076
"افكار لها عواقب" بواسطة "ريتشارد ويفر"

659
00:36:35,161 --> 00:36:38,213
"الكتاب المقدس"
كتاب مقدس بالفرنسية

660
00:36:38,297 --> 00:36:41,299
"رجلنا في هافانا" ل" جراهام جرين"

661
00:36:41,367 --> 00:36:43,034
...انتظر لحظة، لماذا

662
00:36:43,085 --> 00:36:44,803
لماذا "هنري" لديه كتاباً مقدساً بالفرنسية؟

663
00:36:44,870 --> 00:36:47,538
سؤال جيد

664
00:36:47,590 --> 00:36:52,143
"في نوفيل"

665
00:36:52,211 --> 00:36:53,478
ماذا؟ -
انتظر -

666
00:36:53,545 --> 00:36:56,181
في صور الأدلة

667
00:36:56,232 --> 00:36:58,216
،لصور "ديريك هيوز" في غرفة الفندق

668
00:36:58,267 --> 00:37:00,518
كان هناك كتاباً مقدساً بالفرنسية على المنضدة

669
00:37:00,569 --> 00:37:02,487
ولكن عندما رأيته، اكتشفت انه الكتاب
"المقدس ل"غيديون

670
00:37:02,554 --> 00:37:04,055
لا، ربما كنا وجدنا المفتاح

671
00:37:04,106 --> 00:37:08,243
من اول مرة لنا

672
00:37:08,327 --> 00:37:09,494
كنت قادراً ان اجد كاميرا المراقبة

673
00:37:09,561 --> 00:37:10,862
من الجسر التي كنت تبحث عنها

674
00:37:10,913 --> 00:37:12,414
"بجوار "كيب هيلكريست" يا سيد "ويلكوكس

675
00:37:12,498 --> 00:37:14,416
هل كنت قادراً على فصل الساعات التي طلبتها؟

676
00:37:14,500 --> 00:37:15,417
اجل يا سيدي
لقد تم تجهيزه

677
00:37:15,501 --> 00:37:18,420
جيد

678
00:37:21,791 --> 00:37:24,742
توقف! اقترب

679
00:37:26,912 --> 00:37:28,763
قم بعمل تدوير

680
00:37:28,848 --> 00:37:30,515
كم سيأخذ ذلك من الوقت؟

681
00:37:30,582 --> 00:37:32,250
انظر، انه يأخذ كثيراً من الوقت

682
00:37:32,301 --> 00:37:33,468
بدون تلك الحلول الحسابية

683
00:37:33,552 --> 00:37:36,471
فقط اجعل الحاسب يقوم بعمله

684
00:37:39,442 --> 00:37:40,392
!هناك

685
00:37:40,443 --> 00:37:43,395
مرة أخرى، وبتشديد

686
00:37:45,698 --> 00:37:50,285
علينا ايجاد تلك الدراجة

687
00:37:50,369 --> 00:37:53,288
ها نحن ذا

688
00:37:55,408 --> 00:37:56,991
<font color="#F0ED1A">صواريخ "ستينجر" بأمان

689
00:37:57,076 --> 00:37:58,776
<font color="#F0ED1A">(احتاج 10 ملايين أخرى لعملية (كوبنهاجن

690
00:37:58,828 --> 00:38:00,462
<font color="#F0ED1A">حساب قديم غير قابل للتشغيل

691
00:38:00,546 --> 00:38:02,297
<font color="#F0ED1A">أرسل تعليمات جديدة لتلقي المال

692
00:38:02,381 --> 00:38:03,715
هذا يثبت بأن "ديريك هيوز" كان متورطاً

693
00:38:03,782 --> 00:38:05,300
في هجوم (كوبنهاجن) ذلك

694
00:38:05,384 --> 00:38:06,885
أجل، ولكن كيف نثبت بأن "هنري" خلف ذلك؟

695
00:38:06,952 --> 00:38:08,253
انه "نيلسون سميث" هو الامل

696
00:38:08,304 --> 00:38:10,138
اجل

697
00:38:10,222 --> 00:38:13,141
"عمل جيد يا "اوجي

698
00:38:42,755 --> 00:38:45,206
(نيويورك)

699
00:38:54,666 --> 00:38:57,602
شكراً

700
00:39:56,862 --> 00:39:59,447
سيدة "هانسن" أليس ذلك سعيداً

701
00:39:59,532 --> 00:40:01,165
لقد أردت مقابلتكِ منذ ان رأيت صوراً

702
00:40:01,233 --> 00:40:05,587
"لكِ مع "آرثر كامبل" و "تيو براغا

703
00:40:05,671 --> 00:40:08,006
كنتِ تقومين بعمل "آرثر كامبل" القذر

704
00:40:08,073 --> 00:40:09,257
من أجله، أليس كذلك؟

705
00:40:09,341 --> 00:40:10,959
منذ مدة كافية لأعرف بأنك مذنب

706
00:40:11,043 --> 00:40:12,293
(،لما حدث في (كوبنهاجن

707
00:40:12,378 --> 00:40:14,579
(ميديلين) و(جنيف)

708
00:40:14,630 --> 00:40:16,030
منذ مدة تكفي لاعلم بأنك لن تحصل ابداً

709
00:40:16,048 --> 00:40:17,882
"على عودة زوجتك السابقة "سانا

710
00:40:17,933 --> 00:40:20,301
ومنذ مدة كافية لأعلم كم هذا يدمّرك كثيراً

711
00:40:20,386 --> 00:40:23,388
"لا اعرف ما تتحدثين عنه يا سيدة "هانسن

712
00:40:23,439 --> 00:40:26,391
أم هل تفضلين "جيسيكا ماثيوس"؟

713
00:40:32,364 --> 00:40:34,765
هذا صحيح
"أنا "جيسيكا ماثيوس

714
00:40:34,817 --> 00:40:36,568
لقد وجدتني

715
00:40:36,619 --> 00:40:37,785
"ولكن هذا لا يهم يا "هنري

716
00:40:37,870 --> 00:40:40,788
...ما لدينا لادانتك يكفي لاحضارك

717
00:41:03,095 --> 00:41:06,014
اغلقها
اغلق كل شيء

718
00:41:14,523 --> 00:41:17,825
ليتصل احد بـ911 -
انها ماتت -

719
00:41:19,495 --> 00:41:22,447
يا الهي

720
00:41:54,313 --> 00:41:57,231
من؟

721
00:41:57,256 --> 00:42:03,256
<font color="#CCFB5D">(ترجمة: محمود مجدي)
<font color=#00FFFF>(Translated by:The_MysTeRiOuS)</font>
أرجو ان تكونوا قد استمتعم بها .. وأسألكم صالح الدعاء .. وشكراً

