1
00:00:15,080 --> 00:00:15,758
هل سمعت ذلك؟

2
00:00:15,760 --> 00:00:17,735
ما هذا؟-
لا أعلم-

3
00:00:17,737 --> 00:00:20,549
علينا الرجوع  الآن
نستطيع اللعب مرة أخرى

4
00:00:20,551 --> 00:00:22,893
هيا، إنها 7:30 تقريبا
..أمك ستقلق إذا

5
00:00:22,895 --> 00:00:25,875
ضربة أخيرة ثم نذهب

6
00:00:39,676 --> 00:00:40,948
أبي  

7
00:01:00,199 --> 00:01:05,034

8
00:01:17,128 --> 00:01:19,439
العاصفة وصلت

9
00:01:19,441 --> 00:01:22,016
موجة من الفوضى و الدمار

10
00:01:22,018 --> 00:01:25,368
قادمة نحو القلة الذين أخذوا الكثير و تركوا القليل

11
00:01:25,370 --> 00:01:27,679
سوف تقوم بطرد الجشع  

12
00:01:27,681 --> 00:01:32,771
وعندما يتحقق ذلك
"يمكنك أن تشكر "الجنرال لود

13
00:01:39,906 --> 00:01:41,479
مالذي لازلت تفعله هنا؟  

14
00:01:41,482 --> 00:01:43,791
لقد بدأت متأخرا
كنت مشغولا

15
00:01:43,793 --> 00:01:45,835
كان من المفترض أن أحضر الكعك

16
00:01:45,837 --> 00:01:49,185
!!لكي تجد السيدة ويمبنز ما تأكله إذا قدمت

17
00:01:51,097 --> 00:01:53,607
ما الذي يجري هنا ؟  

18
00:01:53,609 --> 00:01:55,717
مرحباً -  
صباح الخير -  

19
00:01:55,719 --> 00:01:58,464
<i>إنني أعمل عليه</i>  

20
00:02:05,066 --> 00:02:07,878
<i>"طائرة شحن، تُقلع من " لوس آنجلوس</i>  

21
00:02:07,880 --> 00:02:09,687
<i>تقول المصادر أنها إنفجرت</i>  

22
00:02:09,689 --> 00:02:12,232
<i>بعد 90 ثانية فقط من إقلاعها
"هنا في " واشنطن</i>  

23
00:02:12,234 --> 00:02:13,705
هاي، هل ترين هذا ؟  

24
00:02:13,707 --> 00:02:15,447
طائرة تحطمت؟ 

25
00:02:15,449 --> 00:02:19,334
حسب الحطام و الشهود 
يقال أنه كان شيئا مثل القنبلة

26
00:02:19,336 --> 00:02:21,043
<i>المحققون في الميدان</i>

27
00:02:21,045 --> 00:02:22,416
<i>وبحسب طبيعة الانفجار</i>  

28
00:02:22,418 --> 00:02:24,693
إنه آبي - 
<i>أقوال الشهود تعتقد</i> -

00:02:24,178 --> 00:02:25,978
<i>..أنه قد يكون نتيجة عمل إرهابي</i>

29
00:02:26,504 --> 00:02:29,082
هل كُل شيء  على ما يرام ؟ 

30
00:02:29,084 --> 00:02:32,096
ماذا، ألا أستطيع الاتصال بصغيرتي
إلا إذا كان هناك أمر ما؟  

31
00:02:32,098 --> 00:02:33,536
كيف حالك ؟  

32
00:02:33,538 --> 00:02:35,815
أنت تعرفينني، صورة للصحة  

33
00:02:35,817 --> 00:02:39,701 
مالذي يحدث لك - 
فتاة بعمر 12 سنة تعتقد أنها طبيبة

34
00:02:39,703 --> 00:02:42,381
تُريد إجراء فحص آخر  

35
00:02:42,383 --> 00:02:45,729
أنت بالمسشفى، أنا قادمة -  
لا، لا داعي، أنا بخير -  

36
00:02:45,731 --> 00:02:48,879
أصغي، أيتها السمينة
الأُمور على ما يرام

37
00:02:48,881 --> 00:02:50,521
لدي فريق من الدكاتره هنا  

38
00:02:50,523 --> 00:02:52,062
وهذا الفريق لديه فرق أخرى 

39
00:02:52,064 --> 00:02:53,636
أنا بخير  

40
00:02:53,638 --> 00:02:55,713
متى قمت بهذه الاختبارات ؟  

41
00:02:55,715 --> 00:02:58,728
اليوم، حالما تُنهي الدكتورة لعبتها -
بدون مُزاح -  

42
00:02:58,730 --> 00:03:00,403
إذا كان الأمر جادا، فأنا أريد أن أكون هناك

43
00:03:00,405 --> 00:03:01,743
لا، إنه ليس كذلك  

44
00:03:01,745 --> 00:03:03,585
أنت تقول ذلك لأنك لا تُريد إزعاجي  

45
00:03:03,587 --> 00:03:06,131
أنت أبي، و بإمكانك مُضايقتي متى شئت  

46
00:03:06,133 --> 00:03:09,180
"إنه فحص فحسب " ليزي  

47
00:03:09,182 --> 00:03:13,334
حسناً، أترك هاتفك مفتوحاً، و اتصل بي
حالما تنتهي من الفحص، حسناً ؟  

48
00:03:13,336 --> 00:03:14,841
لابأس  

49
00:03:14,843 --> 00:03:18,694
أبي، أُحبك -  
أُحبك أيضاً -  

50
00:03:18,696 --> 00:03:21,205
التحامل على المرض، لا ينفع

51
00:03:21,909 --> 00:03:23,851
إنها تستحق معرفة الحقيقة  

52
00:03:25,071 --> 00:03:27,872
أصمتي وأكملي عملك، هل تستطيعين ذلك؟

53
00:03:27,874 --> 00:03:29,446
بالطبع لا  

54
00:03:29,448 --> 00:03:31,576
لن أسمح لك بالولوج إلى    
" نظام مكتب التحقيقات"

55
00:03:31,576 --> 00:03:33,050
إذا فعليك إيجاد مجرم آخر

56
00:03:33,050 --> 00:03:36,581
ليتحدث مع إلزابيث كين  
ويتسامر مع الوكيل ريسلر 

57
00:03:36,583 --> 00:03:37,356
بيننا اتفاق

58
00:03:37,356 --> 00:03:40,512
أجل، الاتفاق بالنسبة لي أن أحضر لك القضايا

59
00:03:40,512 --> 00:03:42,160
ولا يعمل الاتفاق في الاتجاه الآخر

60
00:03:42,160 --> 00:03:43,839
أنا لست مُستشارك  

61
00:03:43,839 --> 00:03:47,659
لا أهتم بالقضايا التي لا تهمني

62
00:03:47,659 --> 00:03:51,083
شخصياً، أعتقد أن اقتراحي
كان عادلا

63
00:03:51,083 --> 00:03:53,565
عليك أن تُعطي لكي تأخذ،  هارولد  

64
00:03:53,567 --> 00:03:56,513
أنت تطلب مني النحراف عن بنود اتفاقنا

65
00:03:56,515 --> 00:03:59,126
إذا أردت أن أساعدك بهذه القضية، فسأفعل  

66
00:03:59,128 --> 00:04:01,754
ولكنني بحاجة لشيء إضافي، لتسوية الصفقة  

67
00:04:01,754 --> 00:04:04,485
كن مطمئنا، سماحك لي بالولوج 
"إلى نظام "المجرمين الخطرين الموقوفين

68
00:04:04,487 --> 00:04:07,134
سيعود بالنفع عليك كما سينفعني

69
00:04:07,134 --> 00:04:09,477
هل هذا يعني أنك تعرف المسؤول عن إسقاط
طائرة الشحن ؟  

70
00:04:09,479 --> 00:04:13,735
أنت تتحدثين عن شخص واحد
وكأنه هو المسؤول عن إسقاطها  

71
00:04:13,735 --> 00:04:15,735
الأمر أكبر مما تتخيلينه بكثير  

72
00:04:16,044 --> 00:04:17,483
إنها حركة  

73
00:04:19,603 --> 00:04:23,111
هل اتفقنا ؟  

74
00:04:24,418 --> 00:04:28,336
ريدينتون متأكد أن حركة الجنرال لود
هي المسؤولة عن الهجوم

75
00:04:28,338 --> 00:04:30,279
لقد أخذا الاسم من قائدهم

76
00:04:30,281 --> 00:04:32,591
منذ القرن الـ 19، مجموعة كانت تسمى اللوديين   

77
00:04:32,593 --> 00:04:34,768
الجناح العسكري لحركة نظالية

78
00:04:34,770 --> 00:04:36,577
ضدّ الشركات الرأسمالية المبكرة  

79
00:04:36,579 --> 00:04:38,219
سنة 1997 
دافوس، سويسرا 

80
00:04:38,221 --> 00:04:40,563
لود اكتسبت الشهرة في قضية انفجار سيارة 

81
00:04:40,565 --> 00:04:42,807
ضربت مؤتمر قمة الاقتصاد العالمي

82
00:04:42,809 --> 00:04:46,454
9أشخاص قتلوا
من بينهم وزيران أوروبيان للاقتصاد

83
00:04:46,454 --> 00:04:50,009
2005 
لود أصدرت برنامجا

84
00:04:50,011 --> 00:04:51,764
لحماية بيانات التجارة
لأصحاب الأسهم الدولية  

85
00:04:51,764 --> 00:04:54,895
قام بإحداث خلل لجهاز كبيوتر
كلف السوق مآت الملايين

86
00:04:54,895 --> 00:04:57,761
وهذا عمل محترم
استطاعوا ردع بعض المتبجحين

87
00:04:57,761 --> 00:04:59,839
هذه المجموعة لديها مستوى عال من المعرفة

88
00:04:59,839 --> 00:05:02,001
إنهم مُنضبطون كأي خلية إرهابية  

89
00:05:02,001 --> 00:05:04,058
يستحيل إحصاء عددهم  

90
00:05:04,058 --> 00:05:06,165
هل أخبرك " ريدينتون " بأنه حدد هوية أحدهم ؟ -  
أكثر من ذلك-  

91
00:05:06,165 --> 00:05:08,930
قال أنه يعرف أحد مؤسسي هذه المجموعة
" ناثنينال ولف "  

92
00:05:08,930 --> 00:05:10,401
يقول أنه الرجل المسؤول    

93
00:05:10,401 --> 00:05:11,657
عن إسقاط تلك الطائرة  

94
00:05:12,173 --> 00:05:16,440
هذه هي الصورة الوحيدة التي لدينا عنه

95
00:05:16,442 --> 00:05:17,915
أعثروا عليه  

96
00:05:17,917 --> 00:05:18,866
سأعلم السلطات المحلية أنكم قادمون

97
00:05:18,866 --> 00:05:21,693
لن ينام أحد حتى نمسك به

98
00:05:25,051 --> 00:05:27,831
من المؤكد أنها قُنبلة، و ليس خطأ ميكانيكي  

99
00:05:27,833 --> 00:05:29,436
حتى هذه اللحظة لدينا مشتبهين

100
00:05:29,436 --> 00:05:30,873
أن القنبلة كانت محلية الصنع  

101
00:05:30,873 --> 00:05:32,734
صنعت في مدينة أكلاهوما

102
00:05:32,734 --> 00:05:35,412
وأدخلت إلى مدرج الإقلاع
عن طريق صندوق شحن

103
00:05:35,412 --> 00:05:37,831
و وُضعت  على متن الطائرة
في مكان الشحن

104
00:05:37,831 --> 00:05:40,449
عثرنا على حطام القُنبلة تأكد من ذلك  

105
00:05:40,449 --> 00:05:43,473
إسم السائق " كان روجر جارد"
لم نجده بعد  

106
00:05:43,473 --> 00:05:44,801
ماذا عن المشتبه الثاني ؟  

107
00:05:44,801 --> 00:05:46,275
لقد بُلغنا بالأمس عن سرقةٍ بمصنعٍ للأسمدة  

108
00:05:46,275 --> 00:05:51,074
أحد الموظفين سرق مواداً كيميائية
من مُستودع الشركة  

109
00:05:51,434 --> 00:05:53,208
هل لديك اسما ؟ -  
مُدير المصنع يعتقد -    

110
00:05:53,208 --> 00:05:55,599
أن إسم السارق هو  آرثر دينينج 

111
00:06:21,494 --> 00:06:23,504
لقد عرفته

112
00:06:23,506 --> 00:06:24,657
آرثر دينيج ، عمل بمصنع جرينبو للأسمدة   

113
00:06:24,657 --> 00:06:25,739
منذ ثلاثة أشهر  

114
00:06:26,197 --> 00:06:28,619
المُدعي العام أعطانا كل ما لديهم

115
00:06:28,619 --> 00:06:30,839
سجلات شخصية، مُقابلات  

116
00:06:30,839 --> 00:06:33,477
لقطات من نظام المراقبة

117
00:06:33,477 --> 00:06:37,038
لقد دخل إلى المخزن في 02:16  

118
00:06:37,362 --> 00:06:38,503
ها هو ذا  

119
00:06:38,503 --> 00:06:41,156
هذا هو رجُلنا المنشود  
هل هذا  هو آرثير دينينج ؟ 

120
00:06:41,156 --> 00:06:43,196
 لقد حصلت للتو على السجل الشخصي
للسائق روجر كارد من الشركة

121
00:06:43,196 --> 00:06:45,175
 آرام هل يمكنك عرض تلك الصورة ؟  

122
00:06:48,880 --> 00:06:50,849
حسناً، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟  

123
00:06:51,543 --> 00:06:53,738
آرثر دينينج  و روجر جارد  هما شخص واحد ؟  

124
00:06:53,738 --> 00:06:55,521
هل يمكنك عرض صورة " وولف " ؟  

125
00:06:59,599 --> 00:07:03,075
أياً كان ذلك الشخص فإنه ليس    
" ناثانيال وولف "  

126
00:07:03,075 --> 00:07:04,198
من يكون إذاً ؟  

127
00:07:44,281 --> 00:07:45,398
من لديه خط سير الرحلة ؟  

128
00:07:45,893 --> 00:07:50,198
الرحلة رقم 1143

129
00:07:51,836 --> 00:07:55,456
أُريدكم جميعاً ان تعرفوا
أن هذا العمل كان مشرفا

130
00:08:00,278 --> 00:08:00,893
هاي، أعلم أنك لا تُريد الاتصال بي

131
00:08:00,902 --> 00:08:02,321
لأنك لم تُرد إفزاعي  

132
00:08:02,330 --> 00:08:06,767
ولكنك بعدم اتصالك بي فإنك تُخيفني أكثر
لذا، إتصل بي  

133
00:08:06,769 --> 00:08:09,212
أريد معرفة نتائج الفحوصات  

134
00:08:09,214 --> 00:08:10,921
أُحبك  

135
00:08:11,680 --> 00:08:13,535
لقد قارنا ملفي جارد و  دينينج  

136
00:08:13,537 --> 00:08:15,443
لديهم شيء واحد مُشترك -  
عذرا، ماذا؟ -  

137
00:08:15,445 --> 00:08:17,587
لقد حصلنا على العنوان
هلموا

138
00:08:53,900 --> 00:08:56,513
لقد ذهبنا إلى الشقة، بحثاً عن الهوية الحقيقية  

139
00:08:56,515 --> 00:08:58,321
لذالك الرجل المنتنكر
" جارد " و " دينينج "  

140
00:08:58,323 --> 00:09:00,097
الشيء الوحيد الذي نعرفه

141
00:09:00,099 --> 00:09:03,815
"أن الرجل الذي نبحث عنه ليس " ناثانيال وولف  

142
00:09:03,817 --> 00:09:05,658
لقد كنّا مخطئين  
ريديجنتون كان محقا   

143
00:09:05,660 --> 00:09:08,170
ما هو دليلك ؟ -  
حسناً، الأشياء التي عثرنا عليها في الشقة-  

144
00:09:08,172 --> 00:09:11,386
كانوا مبدئيا، رسالة حب من وولف 
إلى والده

145
00:09:11,388 --> 00:09:15,539
والد " ولف " ميكانيكي عمل
على مدار سنواته في مجال الطيران

146
00:09:15,541 --> 00:09:17,851
عندما كان ولف في 6 من عمره
قامت شركة بشرائها

147
00:09:17,853 --> 00:09:19,694
وقامت ببيعها جزءا بعد جزء

148
00:09:19,696 --> 00:09:21,536
والد " وولف " كان رجلا عمليا

149
00:09:21,538 --> 00:09:23,277
لقد قاوم من أجل إبقاء الشركة حية  

150
00:09:23,279 --> 00:09:25,321
وفشل في ذلك، وبدأ يسكر، تركته زوجته وأخذت الولد  

151
00:09:25,323 --> 00:09:27,465
بعد ستة أشهر، إتنحر والد وولف  

152
00:09:27,467 --> 00:09:29,844
حسناً، ولكن مُجدداً، هذا ليس دليلا  

153
00:09:29,846 --> 00:09:32,121
لا، ولكننا حصنا  على بصمات  ناثانيال ولف   

154
00:09:32,123 --> 00:09:33,830
في المكان بكامله  

155
00:09:33,832 --> 00:09:35,471
شخصان مختلفين، بنفس البصمات

156
00:09:35,473 --> 00:09:38,185
لا يُمكنه تغيير بصماته  

157
00:09:38,187 --> 00:09:41,735
ولكنه غير ملامحه  

158
00:09:41,737 --> 00:09:43,411
إن ماليزيا هي المُستقبل ماري 

159
00:09:43,413 --> 00:09:45,387
عالم جديد بأكمله ينتظرك هناك  

160
00:09:45,389 --> 00:09:46,676
..لقد بدأوا بخط إنتاج  

161
00:09:46,676 --> 00:09:49,240
لن أنتقل إلى ماليزيا   

162
00:09:49,242 --> 00:09:51,351
أتفهم ذلك، ولكن بمهاراتك  

163
00:09:51,353 --> 00:09:53,360
..في سوق مثل كوالالمبور   

164
00:09:53,362 --> 00:09:57,982
أجده أكثر أمانا
..النجوم السينمائية والمغنون

165
00:09:57,984 --> 00:10:00,762
إنهم حقا مثل البقية

166
00:10:00,764 --> 00:10:02,773
سيد " ريدينجتون " لقد أخبرتك  

167
00:10:02,775 --> 00:10:05,486
لستُ مهتمة بشيء خارج مقاطعة فايرفاكس   

168
00:10:05,488 --> 00:10:08,300
كاليب يدرس في المدرسة
إنه في التاسعة من عمره  

169
00:10:08,302 --> 00:10:11,013
أنا أدير خزينة التجارة الحرة

170
00:10:11,015 --> 00:10:12,788
لا يمكنني الرحيل بسهولة -
ماري عزيزتي -    

171
00:10:12,790 --> 00:10:17,210
سوف تزدهرين في ماليزيا
و" كاليب " سيُحبها أيضاً  

172
00:10:17,212 --> 00:10:20,394
"أولائك اللصوص القردة بجانب "كهوف باتو بماليزيا

173
00:10:20,396 --> 00:10:22,604
هم أوغادٌ حقاً  

174
00:10:26,256 --> 00:10:28,534
" مولي "  

175
00:10:28,536 --> 00:10:30,275
ما الذي تقومين به هنا ؟  

176
00:10:30,277 --> 00:10:32,311
لقد أتيت مُبكراً، نحن غير جاهزين بعد

177
00:10:32,311 --> 00:10:35,334
إنها واحدة من زبنائي الموثوقين، اعذرينا رجاءً  

178
00:10:37,244 --> 00:10:40,861
لديك امرأة تطبع أموالا مُزورة بمرآبها ؟  

179
00:10:40,863 --> 00:10:43,608
إن " ماري " فنانة
لديها موهبة عظيمة  

180
00:10:43,610 --> 00:10:46,594
لقد كُنت أتصل بك طوال الصباح
لولي لم تردّ  

181
00:10:46,594 --> 00:10:49,228
لولي لم ترد لأننا كنّا مشغولين  

182
00:10:49,405 --> 00:10:51,982
حسناً، إذاً يُستحسن أن تُخرج تلك
الرقاقة من رقبتك الملعونة  

183
00:10:51,984 --> 00:10:54,193
حسناً، إنك هنا  الآن  

184
00:10:54,195 --> 00:10:55,700
ما الذي يدور في رأسك ؟  

185
00:10:55,702 --> 00:10:58,380
لقد بحثنا في عنواني المُشتبه بهما  

186
00:10:58,382 --> 00:11:00,222
و قد وجدنا بعض البصمات  

187
00:11:00,224 --> 00:11:02,200
"وهي تعود إلى " ناثنيال وولف  

188
00:11:02,202 --> 00:11:06,453
لم أَكِل أبدا من كوني مُحقاً  

189
00:11:06,455 --> 00:11:08,129
هناك من غير له ملامحه

190
00:11:09,670 --> 00:11:12,751
أعرف أن والدك ليس  على ما يُرام  

191
00:11:12,959 --> 00:11:14,272
عذرا؟  

192
00:11:14,272 --> 00:11:16,263
السرطان، هل عاد ؟  

193
00:11:16,263 --> 00:11:18,079
..والدي بخير، إنه    

194
00:11:19,772 --> 00:11:21,461
من أخبرك بهذا بحق الجحيم ؟  

195
00:11:22,153 --> 00:11:26,017
عليكِ أن تكوني هناك، بجانبه  

196
00:11:26,507 --> 00:11:29,233
لن أقوم بذلك، لن أقوم

197
00:11:29,235 --> 00:11:32,449
بالتخمين في ما تعرفه و كيف عرفته -  
"د. مالتز" -

198
00:11:32,451 --> 00:11:35,296
- ماذا  ؟  
- " د. إبراهام مالتز "  

199
00:11:35,298 --> 00:11:38,478
(أفضل جراح لهذا النوع من العمليات(تغيير الوجه  

200
00:11:42,901 --> 00:11:44,743
" مالتز "  

201
00:11:51,671 --> 00:11:53,856
قبل أن نقوم بذلك، دعيني أُوضح لك  

202
00:11:53,856 --> 00:11:56,328
لدي أعمالٌ تتطلب مزيدا من السفر اليوم

203
00:11:56,328 --> 00:11:57,854
لذا يجب أن نقوم بذلك بسرعة  

204
00:11:57,854 --> 00:11:59,191
عليك أن تتبعي أوامري

205
00:11:59,191 --> 00:12:01,181
"د  مالتز " ليس باللائحة السوداء  

206
00:12:01,181 --> 00:12:02,683
إنه شخص ثمين
علي الحفاظ عليه

207
00:12:02,683 --> 00:12:05,262
تُريد مني حماية جراح ؟  

208
00:12:05,262 --> 00:12:07,893
قد يكون مُرتبطا بمُنظمة إرهابية ؟ -  
أجل -  

209
00:12:09,097 --> 00:12:10,570
" إبراهام "  

210
00:12:10,572 --> 00:12:12,177
رايموند،  ما الذي أحضرك  ؟  

211
00:12:12,179 --> 00:12:13,585
كيف قمت بفعل ذلك

212
00:12:13,587 --> 00:12:16,231
لقد فعلتها مرة واحجة
لم أستطع تحمل الدغدغة  

213
00:12:16,233 --> 00:12:17,095
كيف حالك ؟

214
00:12:17,095 --> 00:12:19,068
أُريد التحدث معك سرا

215
00:12:19,068 --> 00:12:22,396
أجل، بالتأكيد  
لحظة من فضلك  

216
00:12:22,398 --> 00:12:25,510
 راي، ها انت ذا، تبدوا في أفضل حال

217
00:12:25,512 --> 00:12:28,301
أعني، المرونة مدهشة

218
00:12:28,301 --> 00:12:30,178
هل داومت على شرب العصير ؟ -  
قصب السكر، غالبا -

219
00:12:30,178 --> 00:12:32,221
بعض الكرافس، الجزر، و كثير من الزنجبيل  

220
00:12:32,221 --> 00:12:34,171
و اللفت يسبب لي عسر الهضم

221
00:12:34,432 --> 00:12:38,103
و من هذه المرأة الجميلة، و كأنك تتعامل مع ملاك

222
00:12:38,103 --> 00:12:39,865
ثق بي، إنه ليس خياري  

223
00:12:39,865 --> 00:12:43,535
إذاً، فقد جعلت لناثانيال وولف
وجها جديدا

224
00:12:44,283 --> 00:12:46,275
أنت تعلم أنني سأساعدك ان كان باستطاعتي   

225
00:12:46,275 --> 00:12:48,112
أعلم، و أشكرك  على ذلك إبراهام   

226
00:12:48,112 --> 00:12:49,922
في العادة، لم أكن لأجبرك على ذلك

227
00:12:49,922 --> 00:12:52,921
ولكن هذه مسألة شخصية مُستعجلة  

228
00:12:52,921 --> 00:12:54,677
أنت تعلم مهية عملي  
وتعلم القواعد

229
00:12:54,677 --> 00:12:56,160
كل شيء يعتمد  على السرية  

230
00:12:56,160 --> 00:12:59,792
بالطبع، هذه المحادثة لن
تخرج من هذا المكتب  

231
00:12:59,792 --> 00:13:04,006
لقد انتهيت للتو من عملية لمدة 6 ساعات
و ها أنت ذا    

232
00:13:04,006 --> 00:13:06,513
أعني، أنا لا أعرف لماذا

233
00:13:06,515 --> 00:13:09,346
تأتي إلى هنا وتطرح أسئلة بشأن زبنائي

234
00:13:09,346 --> 00:13:10,353
ريد، اعفني

235
00:13:10,353 --> 00:13:12,662
"أنا العميلة الخاصة " إلزابيث كين  

236
00:13:12,662 --> 00:13:14,026
أعمل لصالح التحقيقات الفدرالية  

237
00:13:14,026 --> 00:13:16,310
السيد " ريدينتون " يعمل لصالحنا  

238
00:13:16,310 --> 00:13:18,730
يُساعدنا في القبض  على الأهداف الثمينة

239
00:13:18,730 --> 00:13:20,051
و " ناثانيال وولف " واحد منهم  

240
00:13:20,051 --> 00:13:22,646
"أُريد إيجاد " وولف   
وأنا أعرف أنه بإمكانك مساعدتنا

241
00:13:22,646 --> 00:13:25,706
مهلاً، هل صرت تعمل مخبرا 

242
00:13:25,706 --> 00:13:27,907
..كيف تجرأ على القدوم
هل تسمعني ؟  

243
00:13:28,128 --> 00:13:29,359
قُلت أنني أريد اسمه الجديد  

244
00:13:29,359 --> 00:13:31,879
أخبرني به وإلا فسوف أدع
شرطة ميامي 

245
00:13:31,879 --> 00:13:34,764
تقوم بالقضاء على عملك أسرع تتصور 

246
00:13:35,890 --> 00:13:37,597
" برادلي هولاند "  

247
00:13:37,597 --> 00:13:41,335
هذا هو الاسم الذي يستعمله الآن، برادلي هولاند  

248
00:13:42,220 --> 00:13:43,883
" إبراهام "  

249
00:13:44,340 --> 00:13:47,154
لقد أحضرت لك زبناء مهمين 

250
00:13:47,154 --> 00:13:49,775
أُناس يضيفون الحيوية إلى أعمالي  

251
00:13:49,775 --> 00:13:54,323
أُناسٌ يعتمد عملهم على ثقتك

252
00:13:54,323 --> 00:13:57,186
و ها أنت الآن تخونه بكل سهولة؟  

253
00:13:57,186 --> 00:13:58,996
لقد قلت أن هذا الرجل رزين -
ماذا، مهلا ؟ -  

254
00:13:58,996 --> 00:14:04,181
امرأة تدعي بأنها من التحقيقات الفدرالية  
وتقوم ببعض الحركات؟  

255
00:14:04,181 --> 00:14:05,977
و تسلم لها معلومات عن واحد من زبنائك؟  

256
00:14:05,977 --> 00:14:06,940
هذا مقزز

257
00:14:06,940 --> 00:14:10,481
هذا العمل سيعود بالضرر على
"المسكين "ناثانيال وولف  

258
00:14:10,481 --> 00:14:13,098
ريد " لا أعلم ما الذي يحدث هنا" -    
ماذا أفشيت من الأسرار أيضا؟ - 

259
00:14:13,098 --> 00:14:14,832
لاشيء -
من يعرف بشأن العمل الذي قُمت به ؟ -  

260
00:14:14,832 --> 00:14:16,800
لا أحد، أنت تعرفني حقيقة  

261
00:14:16,800 --> 00:14:18,258
لقد أحضرت " كريستينا " إلى هنا  

262
00:14:18,258 --> 00:14:21,589
خصيصاً بسبب قذرتك خبرتك  

263
00:14:21,589 --> 00:14:24,168
و أكدت لها بأنك أمين  

264
00:14:24,168 --> 00:14:27,352
عذرا، لقد كُنت مٌخطئا  
عار عليك إبراهام  

265
00:14:27,352 --> 00:14:30,990
أعرف طبيباً آخر، هيا بنا -
لا " ريد " يُمكننا إصلاح الأمر -  

266
00:14:30,990 --> 00:14:34,604
أنت تعرفني، ما كُنت لأفصح عن اسم أي زبون

267
00:14:39,840 --> 00:14:43,692
"نحن متأكدون أن " وولف " يستخدم اسم " برادلي هولاند   

268
00:14:43,694 --> 00:14:44,589
طيار في شركة إينوفا للطيران  

269
00:14:44,589 --> 00:14:48,096
لقد كنت أظنه موظفا في نقل البضائع
ولكن بالنسبة له كطيار؟

270
00:14:48,096 --> 00:14:49,588
فهذا يتطلب منه رخصة للقيادة وشهادات

271
00:14:49,588 --> 00:14:52,268
تفقد بالكامل -
الاسم المستعار هو السبب -

272
00:14:52,270 --> 00:14:54,189
بالنسبة لهذه الشركة التي لا تخضع للتسيير المركزي 

273
00:14:54,189 --> 00:14:56,819
وولف تخلى عن هويته لهذا السبب

274
00:14:56,819 --> 00:14:59,098
وال ستريت دمرت شركة الطيران  

275
00:14:59,098 --> 00:15:00,604
التي كرس والد وولف حياته من أجلها

276
00:15:00,604 --> 00:15:05,105
لذا " فوولف "  يستعمل  جاهدا خطوط الطيران
لتدمير وال ستريت   

277
00:15:05,105 --> 00:15:07,750
برادلي هولاند " عبر للتو من نقطة الأمن"
 في ريجان ناسيونال 

278
00:15:07,750 --> 00:15:09,008
إتصل بـهم ودعهم     

279
00:15:09,008 --> 00:15:11,407
يسحبون شريط المراقبة
ويلغوا الرحلة

280
00:15:11,407 --> 00:15:15,181
سوف يقوم بإسقاط طائرة أخرى

281
00:15:29,192 --> 00:15:31,076
مرحباً " صوفيا "  

282
00:15:32,153 --> 00:15:35,139
إن كانت هناك إمكانية  
"أريد السفر إلى " دنفر 

283
00:15:35,139 --> 00:15:36,901
بالتأكيد، دعني أتفقد المقاعد الشاغرة

284
00:15:36,901 --> 00:15:37,957
شكراً لك  

285
00:15:38,738 --> 00:15:39,638
أنا برادلي  

286
00:15:58,975 --> 00:16:00,962
هناك مقعد شاغر بالمُقدمة  

287
00:16:04,106 --> 00:16:05,703
لابد من أنه يوم حظي  

288
00:16:23,090 --> 00:16:24,252
أجل سيدي، الهُجوم أصبح وشيكاً  

289
00:16:24,254 --> 00:16:27,569
يجب أن تتصل بالأمن الداخلي
ليرفعوا مُستوى التهديد إلى الأحمر  

290
00:16:27,837 --> 00:16:29,679
و جميع الطائرات بالجو تحتاج لإعادة توجيه  

291
00:16:29,681 --> 00:16:32,056
"لا شيء ينبغي أن يُقلع أو يهبط في مدرج "ريجان  

292
00:16:39,059 --> 00:16:41,826
ما رأيك بهذا ؟  

293
00:16:43,251 --> 00:16:44,719
غريب، أليس كذلك ؟  

294
00:16:46,503 --> 00:16:49,723
يقولون أن أبا و ابنه قتلوا  على الأرض  

295
00:16:49,723 --> 00:16:54,358
هذا مُريع، تلك المجموعة التي تسببت بذلك

296
00:16:54,358 --> 00:16:56,433
أوه، أجل، جنرال... شيء ما

297
00:16:56,433 --> 00:16:58,486
"جنرال "، " جنرال لود "  

298
00:16:58,486 --> 00:17:01,084
بعد ساعة من سقوط الطائرة من السماء  

299
00:17:01,084 --> 00:17:04,071
الشركة خسرت 30% من حصتها بالسوق  

300
00:17:07,679 --> 00:17:08,704
لابد أنك متعب، أليس كذلك ؟  

301
00:17:09,437 --> 00:17:10,379
لقد قلتها

302
00:17:10,381 --> 00:17:12,658
أعود من العمل منهكا

303
00:17:12,660 --> 00:17:14,767
أعيش بالمنزل وحيداً، إن سألتني  

304
00:17:18,190 --> 00:17:19,357
ما نوعية عملك ؟  

305
00:17:19,808 --> 00:17:22,540
الموارد المالية
خداع رؤوس الأموال

306
00:17:25,056 --> 00:17:26,157
"حسنا، تلك المجموعة "جنرال لود  

307
00:17:26,159 --> 00:17:29,004
أنت مثل الملصق التعريفي
لكل شيء يكرهونه

308
00:17:30,215 --> 00:17:31,483
كيف يبدو ذلك؟  
هل أنت قلق ؟   

309
00:17:32,581 --> 00:17:34,062
لا، ليس حقيقيا
أنا لستُ قلقاً  

310
00:17:34,963 --> 00:17:36,207
أنت تعلم ما أقوله؟  

311
00:17:52,352 --> 00:17:55,435
صوفيا اسد لي خدمة ؟ -  
بالتأكيد -

312
00:17:56,299 --> 00:17:58,886
لقد تركتُ حافظتي في مكان ما

313
00:17:59,364 --> 00:18:01,497
هل يمكنك مراقبة الحقيبة؟

314
00:18:01,499 --> 00:18:03,132
سوف أضعها على متن الطائرة

315
00:18:03,134 --> 00:18:04,367
سيصعد الركاب في أي لحظة

316
00:18:04,369 --> 00:18:06,435
جيد، لطف منك

317
00:18:08,538 --> 00:18:10,839
توم - 
ليز، العمة " جون" اتصلت -

318
00:18:10,841 --> 00:18:13,008
أنا آسفة، إنه ليس وقتا مناسبا

319
00:18:13,010 --> 00:18:15,844
لقد قالت أن والدك لم يخبرك بالحقيقة كاملة

320
00:18:15,846 --> 00:18:18,346
على ما يبدو أن وضعه الصحي خطير

321
00:18:18,348 --> 00:18:21,349
العمة " جون" عندما تصاب بعسر هضم
تظن أنها تمر بأزمة قلبية

322
00:18:21,943 --> 00:18:24,319
السرطان أصاب كبده

323
00:18:25,099 --> 00:18:26,788
ماذا ؟

324
00:18:26,790 --> 00:18:30,292
لا، لقد كان يجري بعد الفحوصات فقط

325
00:18:30,294 --> 00:18:32,693
على ما يبدو أن الأمر أخطر من ذلك

326
00:18:32,695 --> 00:18:35,463
و العمة " جون" تظن أن علينا أن نكون هناك الآن

327
00:18:35,465 --> 00:18:37,698
..لا أستطيع

328
00:18:37,700 --> 00:18:40,034
يا إلهي،  علي الاتصال به

329
00:18:40,036 --> 00:18:41,536
لا، إنه في غرفة العمليات  الآن

330
00:18:41,538 --> 00:18:43,738
 "اسمعي، سأكون على الرحلة التالية المغادرة من "دالاس

331
00:18:43,740 --> 00:18:45,673
"و طلبت من " إلي" أن تراقب "هادسن

332
00:18:45,675 --> 00:18:46,974
عملية لأجل ماذا؟

333
00:18:46,976 --> 00:18:48,342
هل تحدثت مع طبيبه ؟

334
00:18:48,344 --> 00:18:49,911
"لا، تحدثت مع العمة "جون

335
00:18:49,913 --> 00:18:51,813
و أنتِ محقة، أنها بالغت في ردة فعلها

336
00:18:51,815 --> 00:18:53,981
ولكن إذا لم تستطيعي الذهاب  الآن -
أجل، ماذا لديك ؟-

337
00:18:53,983 --> 00:18:56,083
دعيني أحجز لك رحلة في صباح الغد على الساعة 6

338
00:18:56,085 --> 00:18:57,651
و ستصلين إلى "نبراسكا" قبل الظهر

339
00:18:57,653 --> 00:18:59,053
حسناً ؟

340
00:18:59,055 --> 00:19:01,055
ليزي"، حسناً ؟"

341
00:19:01,057 --> 00:19:03,223
حسناً

342
00:19:03,225 --> 00:19:04,858
هل أنتِ بخير ؟

343
00:19:07,841 --> 00:19:08,895
لقد وجدناه

344
00:19:08,897 --> 00:19:13,433
متوجه إلى "دينفر" الرحلة 1143

345
00:19:25,613 --> 00:19:28,448
أغلق هذا المدرج، و أخلي المنطقة

346
00:19:28,450 --> 00:19:29,949
أريد من الجميع المغادرة حالا

347
00:19:29,951 --> 00:19:31,284
نحتاج إلى سيارات إسعاف بسرعة

348
00:19:31,286 --> 00:19:32,685
فريق المتفجرات على في الطريق

349
00:19:32,687 --> 00:19:34,120
أريد لكل حقيبة أن

350
00:20:05,718 --> 00:20:08,153
 "مرحباً، "سام

351
00:20:10,923 --> 00:20:14,026
لقد مر وقت طويـل

352
00:20:18,787 --> 00:20:20,821
!سيدي

353
00:20:23,011 --> 00:20:25,440
لدي ظرف عائلي طارىء, والدي مريض

354
00:20:25,440 --> 00:20:28,179
علي اللحاق بالطائرة -
بالتأكيد لا -

355
00:20:28,767 --> 00:20:30,184
أعرف أن الوضع مضطرب

356
00:20:30,184 --> 00:20:31,271
جميع الرحلات ألغيت

357
00:20:31,271 --> 00:20:32,099
ماذا !؟ لماذا ؟

358
00:20:32,101 --> 00:20:36,470
بسبب" جنرال  لود"، مكتب التحقيقات
تلقى تهديدا

00:20:37,307 --> 00:20:39,840
<i>"نحن مجموعة "الجنرال لود</i>

359
00:20:40,266 --> 00:20:40,400
<i>عملنا ضد</i>
<i>التأثير المرفوض</i>

360
00:20:40,402 --> 00:20:44,171
<i>للشركات</i>
<i>على حكوماتنا قد بدأ</i>

361
00:20:46,068 --> 00:20:46,740
<i>اليوم هو شارة</i>
<i>بداية الحرب</i>

362
00:20:49,413 --> 00:20:52,870
عدونا؟هو عدد 
<i>من الشركات الأمريكية</i>

363
00:20:53,596 --> 00:20:55,385
<i>التي سحقت</i>
<i>الطبقة الوسطى</i>

364
00:20:55,385 --> 00:20:55,683
<i>التي بنيت على</i>
<i>ظهرها هذه البلاد</i>

365
00:20:57,427 --> 00:21:00,127
<i>قتالنا من أجل روح هذا البلد</i>

366
00:21:00,129 --> 00:21:02,862
<i>ستكون هناك احتجاجات، ومظاهرات عنيفة</i>

367
00:21:03,362 --> 00:21:05,176
<i>الطائرات ستسقط</i>
<i>من السماء</i>

368
00:21:05,871 --> 00:21:09,116
الشركات الفاسدة لن تعود قادرة
على الوقوف على أرجلها

369
00:21:09,116 --> 00:21:12,129
<i>لذلك، عندما نبدأ</i>
<i>..اسأل نفسك</i>

370
00:21:12,444 --> 00:21:13,265
<i>"هل تنتمي إلى ال"الجنرال لود</i>

371
00:21:16,141 --> 00:21:18,065
إدارة اتحاد الطيران قامت بتطبيق إجراءات 9 شتنبر 

372
00:21:18,065 --> 00:21:20,041
جميع الرحلات ألغيت حتى إشعار آخر

373
00:21:20,571 --> 00:21:21,694
كانت هذه هي الخطة منذ البداية

374
00:21:21,694 --> 00:21:23,952
يريدون منا شل حركة الطياران
مما يعني شل الإقتصاد

375
00:21:24,508 --> 00:21:25,960
لقد حصلت على عنوان
 "لـ" برادلي هولند

376
00:21:26,578 --> 00:21:28,032
دعني  أخمن
نفس عنوان "دينينغ" و "جارد"؟

377
00:21:28,032 --> 00:21:28,547
نعم، ولكنني تعقبت أيضا
عملية لبطاقة ائتمان

378
00:21:28,549 --> 00:21:30,282
مسجلة باسم هولند
داخل مستودع للتخزين

379
00:21:31,868 --> 00:21:34,186
"بروكلين"، "سانت ماركس"
لنذهب -

380
00:21:35,701 --> 00:21:37,434
يا إلهي

381
00:21:37,944 --> 00:21:40,329
لم أكن أكثر خوفا من أي امرأة في حياتي

382
00:21:40,806 --> 00:21:43,505
لقد كانت قوية في المنزل
لديها شجاعة لا توصف

383
00:21:43,505 --> 00:21:46,233
أعتقد أنها لعبت رياضة الهوكي
في الكلية

384
00:21:55,052 --> 00:21:56,931
لقد اشتقت لهذه الضحكات

385
00:22:07,904 --> 00:22:08,353
تبدو في حالة مزرية

386
00:22:13,745 --> 00:22:18,145
"لقد تمكنت أخيراً من رؤيتها يا "سام

387
00:22:19,086 --> 00:22:22,506
لديها قوة داخلية اكتسبتها منك

388
00:22:25,614 --> 00:22:26,436
إنها متغيرة

389
00:22:28,903 --> 00:22:30,040
لا يمكن التنبؤ بها

390
00:22:32,733 --> 00:22:34,711
لينة أحيانا، وأحيانا صعبة

391
00:22:34,713 --> 00:22:37,614
ثم لينة مرة أخرى

392
00:22:42,160 --> 00:22:42,952
أقوى مما تعتقده

393
00:22:48,677 --> 00:22:51,027
"لقد وهبتها هدية رائعة يا "سام

394
00:22:54,170 --> 00:22:55,631
لقد أويتها

395
00:22:55,633 --> 00:22:59,035
أحببتها كما لو كانت ابنتك

396
00:23:06,795 --> 00:23:07,010
لقد أخبروني أن لدي 6 أسابيع

397
00:23:09,944 --> 00:23:10,699
لأجل ماذا ؟

398
00:23:10,699 --> 00:23:14,304
لأبقى هنا و أدعهم يأخذون الحياة مني تدريجياً

399
00:23:16,130 --> 00:23:16,752
أتمنى لو قالوا ست ساعات

400
00:23:16,754 --> 00:23:18,754
ولقد أخبرتهم، قلت لهم

401
00:23:18,756 --> 00:23:22,157
يمكنكم أخذ هذه الأجهزة

402
00:23:24,430 --> 00:23:27,936
واستعمالها في معالجة شخص يمتلك فرصا للشفاء

403
00:23:42,305 --> 00:23:42,944
" علي أن أخبر " ليزي

404
00:23:45,908 --> 00:23:46,820
لا

405
00:23:46,820 --> 00:23:48,651
أنا أعرف اتفاقنا

406
00:23:49,146 --> 00:23:51,394
ولكن قبل أن أرحل،  علي أن أخبرها

407
00:23:53,989 --> 00:23:55,987
لن أسمح لك بفعل ذلك

408
00:23:58,120 --> 00:23:59,460
إنها تستحق معرفة الحقيقة

409
00:24:17,117 --> 00:24:18,857
لقد خلق حياة طبيعية

410
00:24:19,175 --> 00:24:21,062
كما لو أنهم كانوا أشخاصا حقيقين

411
00:24:28,746 --> 00:24:30,123
من هو "جون  هورلبِك" بحق الجحيم ؟

412
00:24:35,871 --> 00:24:37,976
  "خطته اعتمدت ركزت على أن يصبح " جون هورلبِك

413
00:24:37,976 --> 00:24:39,532
سائق شاحنة يبلغ من العمر 45 عام

414
00:24:39,980 --> 00:24:40,400
شركة النقل التي يعمل بها

415
00:24:40,402 --> 00:24:44,140
تعاقدت مع دار الصك و طبع النقوذ

416
00:24:44,910 --> 00:24:48,499
كل يوم تنقل الملايين من الدولارات يومياً

417
00:24:48,499 --> 00:24:51,523
من مركز الولايات المتحدة الفدرالي
إلى البنوك الاحتياطية في جميع أنحاء البلاد

418
00:24:51,558 --> 00:24:53,464
ينقلونها عن طريق الطائرات

419
00:24:53,464 --> 00:24:56,026
و لكن بما أن الرحلات متوقفة، سينقلونها عن طريق -
الشاحنات اليوم -

420
00:24:56,940 --> 00:24:58,359
كل ذلك كان تخطيطا من أجل السرقة 

421
00:24:58,359 --> 00:25:01,036
كم سينقل " هاربوك" عن طريق شركة النقل ؟

422
00:25:01,036 --> 00:25:02,719
500مليـون

423
00:25:25,820 --> 00:25:27,357
حسناً حصلت للتو على المسار

424
00:25:27,357 --> 00:25:29,041
من المسؤولين عن النقل في أمريكا

425
00:25:29,041 --> 00:25:32,529
الشاحنة المطلوبة ستعبر
"على جسر " كوينزبورو

426
00:25:32,529 --> 00:25:33,617
لوحة الشاحنة 

427
00:25:33,617 --> 00:25:35,740
6ألفا-7-7-برافو

428
00:25:35,740 --> 00:25:37,312
أبي، الحمد الله لقد كنت قلقة

429
00:25:37,347 --> 00:25:39,668
"ما الذي يحدث ؟ "توم"تحدث للتو مع العمة" جون

00:25:39,465 --> 00:25:41,132
العمة "جون" تتحدث كثيرا

430
00:25:41,738 --> 00:25:43,793
قال " توم " أنك خضعت لعملية ؟

431
00:25:45,215 --> 00:25:46,031
اسمعيني

432
00:25:47,052 --> 00:25:49,556
أنا آسف على عدم اخبارك بالأمر مبكراً

433
00:25:50,395 --> 00:25:54,327
ولكن قبل 3 أشهر تقريباً، شعرت ببعض اللآلام

434
00:25:54,362 --> 00:25:56,039
..لذا ذهبت إلى الطبيبة

435
00:25:58,755 --> 00:26:03,647
قالت لي أن السرطان عاد، وانتشر في الجسم بالكامل

436
00:26:04,310 --> 00:26:07,708
إنهم يقومون بما يستطيعون القيام به
ولكنك تعرفين، الوضع ليس جيدا

437
00:26:08,385 --> 00:26:08,652
ولكن بالتأكيد يظنون أنهم قادرون على فعل شيء ما

438
00:26:08,654 --> 00:26:10,774
...إنهم يظنون

439
00:26:12,126 --> 00:26:13,751
  أنه كان علي إخبارك بالحقيقة

440
00:26:14,581 --> 00:26:17,391
كان علي أن أكون صادقا معك، منذ البداية

441
00:26:18,045 --> 00:26:20,625
ولكنني لم أستطع، كنت أحاول حمايتك

442
00:26:21,606 --> 00:26:24,274
سأكون في طريقي إليك حالما
أستطيع اللحاق بأي رحلة

443
00:26:25,052 --> 00:26:27,731
ستكون بخير يا أبي،أنا أعرف ذلك

444
00:26:28,457 --> 00:26:30,112
طبعاً سأكون

445
00:26:32,940 --> 00:26:34,276
أحبك

446
00:26:35,660 --> 00:26:37,708
  أحبك أيضاً يا عزيزتي

447
00:26:54,279 --> 00:26:56,108
  شكراً لك

448
00:27:06,880 --> 00:27:10,195
  "ستكون دائماً والدها يا "سام

449
00:27:12,499 --> 00:27:15,059
..أتمنى فقط أن

450
00:27:17,953 --> 00:27:20,808
أن أحبها
و أحميها

451
00:27:22,135 --> 00:27:24,342
مثلما فعلت أنت

452
00:28:57,152 --> 00:28:58,260
أرجو المعذرة

453
00:28:58,260 --> 00:29:01,048
أنا هنا لزيارة "سام مالهون "، هل تعرفين في أي غرفة هو ؟

454
00:29:01,048 --> 00:29:01,871
هل أنت من العائلة ؟

455
00:29:01,871 --> 00:29:04,529
  "أجل، أنا زوج ابنته " توم كين

456
00:29:08,818 --> 00:29:10,361
أنا آسفة جداً

457
00:29:14,323 --> 00:29:15,287
شكراً

458
00:29:20,740 --> 00:29:22,404
 حسناً، انعطفوا جنوبا

459
00:29:22,404 --> 00:29:25,000
ادخلوا مع النفق،سوف ستسبقونه

460
00:29:31,170 --> 00:29:32,090
"كين"

461
00:29:32,424 --> 00:29:35,210
ليزي"، كيف حالك ؟"

462
00:29:35,210 --> 00:29:36,783
   إنه ليس وقتا جيدا

463
00:29:38,023 --> 00:29:39,242
آسف، لقد كنت أفكر فيك

464
00:29:41,117 --> 00:29:41,978
  و أردت أن أعرف ما إذا كنت تحتاجين شيئا

465
00:29:43,372 --> 00:29:43,614
بخصوص القضية ؟

466
00:29:44,765 --> 00:29:45,849
لا

467
00:29:47,524 --> 00:29:47,751
بخصوص والدك

468
00:29:47,753 --> 00:29:50,020
هل ستذهبين إلى نبراسكا ؟

469
00:29:51,478 --> 00:29:53,019
  جميع الرحلات  قد ألغيت

470
00:29:53,019 --> 00:29:54,469
  ذلك لا ينطبق علي

471
00:29:55,112 --> 00:29:55,859
ليزي"، هل أنتِ متأكدة"

472
00:29:57,657 --> 00:29:58,328
أنه لا يوجد شيء أستطيع فعله ؟

473
00:29:59,392 --> 00:29:59,963
لا أستطيع التحدث  الآن

474
00:30:14,252 --> 00:30:14,276
هل تمانع إذا جلست ؟

475
00:30:15,841 --> 00:30:16,245
لا، تفضل

476
00:30:25,946 --> 00:30:26,188
هل تزور أحدا ما ؟

477
00:30:27,524 --> 00:30:27,723
  صديق

478
00:30:30,973 --> 00:30:31,861
  توفي اليوم

479
00:30:33,689 --> 00:30:35,061
ماذا عنك ؟

480
00:30:35,953 --> 00:30:38,000
  جئت إلى هنا لزيارة، والد زوجتي

481
00:30:39,589 --> 00:30:40,135
    ولكن

482
00:30:41,286 --> 00:30:42,304
  لم أستطع اللحاق به

483
00:30:43,598 --> 00:30:45,540
  يا إلهي

484
00:30:52,151 --> 00:30:53,648
    إنه أمر صعب

485
00:30:55,552 --> 00:30:57,674
  أن لا تودع شخصا ما

486
00:31:00,018 --> 00:31:01,655
  لقد خسرت العديد من الأشخاص

487
00:31:03,044 --> 00:31:04,981
ولا يبدو أن الأمر سيكون سهلا

488
00:31:07,404 --> 00:31:08,562
لا أعرف ما الذي سأقوله

00:31:09,643 --> 00:31:11,077
لزوجتي

489
00:31:11,213 --> 00:31:13,101
لا أدري كم من الوقت،  بقيت جالساً هنا

490
00:31:13,103 --> 00:31:15,903
  محاولا معرفة طريقة لإخبارها

491
00:31:17,821 --> 00:31:19,006
    ..زوجتي و وأبوها لديهما

492
00:31:21,383 --> 00:31:23,010
لقد اعتنى بها منذ أن كانت
  في الـرابعه من عمرها،و تبناها

493
00:31:25,218 --> 00:31:26,547
  و رباها لوحده

494
00:31:30,481 --> 00:31:31,719
  سيتحطم قلبها اذا عرفت

495
00:31:34,024 --> 00:31:34,521
  أجل

496
00:31:37,273 --> 00:31:40,760
  بلا شك سيأخذ هذا وقتا طويلا

497
00:31:42,283 --> 00:31:43,863
  ولكني متأكد أنها ستكون بخير

498
00:31:46,457 --> 00:31:47,434
   سيكون دائماً معها

499
00:31:49,093 --> 00:31:53,473
  و اقفاً في الظلال..يحرص على حمايتها

500
00:31:55,081 --> 00:31:56,810
  يضحك معها في أوقات فرحها

501
00:31:59,593 --> 00:32:04,812
يراقب من خلال عينيها
  كل من هم بجانبها

502
00:32:07,092 --> 00:32:08,620
  سيكون دائماً هناك

503
00:32:11,458 --> 00:32:13,292
  ستكون بخير

504
00:32:18,824 --> 00:32:19,598
  أتمنى أن تكون محقاً

505
00:32:22,902 --> 00:32:24,102
  أعرف أنني كذلك

506
00:32:42,100 --> 00:32:43,455
  عثرنا عليه

507
00:34:42,305 --> 00:34:44,100
  لم يكن أبداً بخصوص المال

508
00:34:44,100 --> 00:34:45,136
هجموا على الشاحنة

509
00:34:45,136 --> 00:34:47,643
  من أجل شيء أكثر أهمية 

510
00:34:47,643 --> 00:34:49,051
  كان هناك خزنة على متن الشاحنة

511
00:34:49,051 --> 00:34:51,227
يوجد فيها قرص صلب يحتوي على برنامج جديد

512
00:34:51,227 --> 00:34:52,541
  لطباعة الأوراق من فئة 100 دولار

513
00:34:52,541 --> 00:34:54,404
طريقة الترقيم
والتصميم

514
00:34:54,404 --> 00:34:56,302
 علامات مائية
 تقنية للترميز

515
00:34:56,302 --> 00:34:59,942
كل شعرة من "بينجامين فرانكلين" موجودة
في هذا القرص

516
00:34:59,942 --> 00:35:02,480
  لحسن الحظ أننا وصلنا قبل أن يتمكن من فتح الخزنة

517
00:35:02,480 --> 00:35:05,292
هل تعرفون أين موقعه الآن ؟ -
  لا، ولكن قد تم الإبلاغ عنه -

518
00:35:05,292 --> 00:35:07,762
تم تأمين جميع الطرق الرئيسية
  والقطارات والحافلات و الموانىء

519
00:35:07,762 --> 00:35:10,396
و بما أن الطيران ممنوع
فخيار الهروب الجوي غير متاح

520
00:35:11,047 --> 00:35:12,373
هذا ليس صحيح تماما

521
00:35:14,995 --> 00:35:15,828
  "ليزي"

522
00:35:15,828 --> 00:35:17,369
قلت أنه ما زال بإمكانك الطيران ؟

523
00:35:17,369 --> 00:35:20,551
إذا كنتِ تعرفين أين تذهبين
 نعم، كل شيء ممكن

524
00:35:20,437 --> 00:35:25,182
وولف أراد منا إلغاء الرحلات الجوية

00:35:22,850 --> 00:35:25,383
حتى يتمكن من سرقة الطبعة
 الجديد لورقة المائة دولار

525
00:35:25,182 --> 00:35:26,857
  إنه يريد الهروب عبر طائرة

526
00:35:26,857 --> 00:35:28,157
  لا أحد يراقب السماء

527
00:35:28,157 --> 00:35:30,349
  أعتقد أنك نصف محقة الشيء

528
00:35:30,349 --> 00:35:32,218
لو كنت مكانه
فمن أي مكان ستقلع ؟

529
00:35:32,218 --> 00:35:33,671
أين شوهد وولف آخر مرة؟

530
00:35:34,245 --> 00:35:36,007
 "وول ستريت- "
  ياله من من مكان-

531
00:35:36,007 --> 00:35:38,306
  دعيني أبحث في الأمر، وسأرى ما أستيطع فعله

532
00:35:42,011 --> 00:35:44,640
  ديمبي" أخبر "إدوارد" بأننا سنقوم بتوقف غير مخطط له"

533
00:35:59,948 --> 00:36:00,766
هل أنت مستعد ؟

534
00:36:00,766 --> 00:36:03,249
  أنا لست الطيار، لقد ذهب لغرض ما

535
00:36:03,249 --> 00:36:04,601
  حسناً، أطلب منه العودة

536
00:36:05,826 --> 00:36:08,077
قبل سنوات، كنت أهرب
شحنات صغيرة

537
00:36:08,077 --> 00:36:11,246
"ذهب من مرتفعات "واكاساكا 
إلى هذا المدرج

538
00:36:11,246 --> 00:36:14,256
 مساحة جميلة
 ووعرة جدا 

539
00:36:15,477 --> 00:36:18,6107
"أتعلم، يا سيد "وولف
 أنا معجب بالتزامك

540
00:36:19,583 --> 00:36:20,990
البعض ربما يشك بك

541
00:36:20,990 --> 00:36:23,368
ربما يظن أن حديثك الثوري مجرد

542
00:36:23,368 --> 00:36:27,213
 مجرد غطاء لأعمالك
 ولكنني لا أعتقد ذلك

543
00:36:27,213 --> 00:36:28,871
أنت حقاً ترغب

544
00:36:28,871 --> 00:36:30,778
  لقاعدة هذا البلد المالية أن تنهار

545
00:36:30,778 --> 00:36:31,480
و إذا لم أكن مخطئا

546
00:36:31,480 --> 00:36:34,462
  لقد فكرت  في خطة عبقرية لجعل ذلك يحدث

547
00:36:35,482 --> 00:36:37,082
من أنت ؟ -
لا شك، بأن الفدرالين -

548
00:36:37,082 --> 00:36:39,569
يهنئون بعضهم البعض في هذه اللحظة

549
00:36:39,569 --> 00:36:42,345
  لاسترجاع التصميم الذي يعتقدون أنه حقيقي

550
00:36:42,345 --> 00:36:44,014
  و لكنني وأنت نعرف أنها ليست كذلك

551
00:36:44,530 --> 00:36:45,664
  إنها مزيفة

552
00:36:45,664 --> 00:36:46,256
كيف عرفت ذلك؟

553
00:36:46,256 --> 00:36:50,110
لقد بدلت الأقراص، وتركت القرص المزيف للفدراليين 

554
00:36:50,110 --> 00:36:51,433
و إذا قاموا باستعمالها

555
00:36:51,433 --> 00:36:53,653
المليارات من الدولارات
المزيفة

556
00:36:53,653 --> 00:36:56,980
ستسير بهذه البلاد نحو الهاوية

557
00:36:56,980 --> 00:37:00,215
و أنت ماذا ستفعل؟ ستوقفني؟ ستسلمني لهم؟

558
00:37:02,124 --> 00:37:03,301
سأقوم بسرقتك

559
00:37:03,586 --> 00:37:06,500
لأنني على عكسك أؤمن بالرأسمالية

560
00:37:06,535 --> 00:37:09,783
أحب المال، أحب أسلوب الحياة الجميل

561
00:37:10,268 --> 00:37:12,674
أحب الأمور التي تحدث عندما تصرف المال

562
00:37:13,405 --> 00:37:15,325
ما سيحدث لك و للجنرال لود

563
00:37:15,325 --> 00:37:18,040
في اللحظة التي تركب فيها تلك الطائرة
لا يهمني

564
00:37:18,040 --> 00:37:21,969
لايستحق شيئا أكثر من حقيقة مخزية
من الأفضل لك أن تحرق الطائرة على أن تركبها
565
00:37:23,847 --> 00:37:25,617
ولكن ذلك لا يهم، فأنت مثير للسخرية

566
00:37:25,617 --> 00:37:27,924
أتمنى لك رحلة سعيدة

567
00:37:28,371 --> 00:37:29,430
لا تنسى وضع حزام الأمان

568
00:37:29,465 --> 00:37:31,102
هذا شيء محزن فعلا

569
00:37:35,217 --> 00:37:36,592
هل لديك رقم المتتبع ؟ -
أجل سيدي -

570
00:37:36,592 --> 00:37:38,340
  "أرسله للعميلة "يكن

571
00:37:50,908 --> 00:37:52,936
"ناثانيل وولف"
أنت رهن الاعتقال

572
00:37:57,222 --> 00:37:58,643
سأخبر "كوبر" ليرفع الحظر على الطيران

573
00:37:59,139 --> 00:38:00,278
سأهتم بالأمر

574
00:38:00,278 --> 00:38:02,863
  لماذا لا تذهبي لرؤية والدك -
  شكراً -

575
00:38:09,391 --> 00:38:11,582
هل هذه الوظيفة تستحق ما تفعلونه ؟

576
00:38:11,582 --> 00:38:13,194
تخاطرون بحياتكم

577
00:38:13,631 --> 00:38:17,540
من أجل ماذا.. العيش داخل شقة صغيرة

578
00:38:18,521 --> 00:38:19,889
  إنهم يستغلونك

00:38:24,959 --> 00:38:33,227
[Radical face's
"welcome home" موسيقى]

00:39:58,015 --> 00:40:00,883
لقد حصلت على قطعة من التفاحة

00:40:13,000 --> 00:40:15,583
<i>"نظام "المجرمين الخطرين الموقوفين</i>

579
00:40:49,338 --> 00:40:51,855
كان  علي أن أعرف عندما عرضت
 علي المساعدة في القبض عليه

580
00:40:51,855 --> 00:40:53,355
  أن لك مصلحة في ذلك

581
00:40:55,241 --> 00:40:57,851
لم نعتقد أنه استطاع فتح الخزانة
  في الشاحنة و لكنه فعل ذلك

582
00:40:59,494 --> 00:41:01,980
لقد بدل القرص الأصلي بواحد مزيف

583
00:41:01,980 --> 00:41:03,606
  و عندما اعتقلناه لم نجده بحوزته

584
00:41:11,557 --> 00:41:13,659
  أنا آسف بشأن والدك

585
00:41:17,679 --> 00:41:19,486
كيف كانت الجنازة ؟

586
00:41:22,170 --> 00:41:24,506
  ستمرين بوقت عصيب

587
00:41:27,279 --> 00:41:29,879
أفضل طريقة لكي تحافظي على ذكريات والدك حية

588
00:41:29,879 --> 00:41:31,136
هو الحديث عنه

589
00:41:36,004 --> 00:41:38,668
أخبريني ببعض القصص

590
00:41:41,382 --> 00:41:57,848
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
