1
00:00:00,000 --> 00:00:01,366
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك"...‏</font>

2
00:00:01,486 --> 00:00:02,686
‏(جينا)!‏

3
00:00:02,690 --> 00:00:04,824
عليهم أن يعلموا أن ابنهم يمارس الجنس

4
00:00:04,825 --> 00:00:07,306
.لقد وجدت أشياء
.مغلفات واقيات ذكرية

5
00:00:07,426 --> 00:00:09,694
...أمي -
‏- (جينا) لن تصبح حامل

6
00:00:09,695 --> 00:00:11,296
لقد أعطيتها حبوب منع الحمل

7
00:00:14,133 --> 00:00:15,533
هل يمكنني أن أنام الليلة هنا؟

8
00:00:15,773 --> 00:00:17,941
<font color="#66ccff" >لمدة أسبوع، (ماتي) كان على أريكة غرفة معيشتنا</font>

9
00:00:18,061 --> 00:00:19,526
<font color="#66ccff" >مع موافقة كاملة من والدايّ</font>

10
00:00:19,646 --> 00:00:21,247
<font color="#66ccff" >كنا نعيش في خطيئة</font>

11
00:00:21,248 --> 00:00:22,982
<font color="#66ccff" >مع وصول سهل مستمر ..‏</font>

12
00:00:26,083 --> 00:00:26,983
<font color="#66ccff" >من قبل والديّ</font>

13
00:00:30,758 --> 00:00:31,957
<font color="#66ccff" >بينما العيش تحت المجهر</font>

14
00:00:31,958 --> 00:00:33,526
<font color="#66ccff" >ليس مثالياً دائماً</font>

15
00:00:33,527 --> 00:00:35,428
<font color="#66ccff" >كنت على استعداد للقيام بالتضحية</font>

16
00:00:35,429 --> 00:00:38,398
<font color="#66ccff" >لأكون على مقربة من المثالي</font>

17
00:00:38,399 --> 00:00:41,100
<font color="#66ccff" >والمعروف بخليليّ</font>

18
00:00:41,101 --> 00:00:44,570
<font color="#66ccff" >لقد كان مثيراً جداً، وحكيماً، و ..‏</font>

19
00:00:44,571 --> 00:00:45,838
<font color="#66ccff" >متطفلاً</font>

20
00:00:45,839 --> 00:00:47,740
<font color="#66ccff" >لكن نظراً لقربنا الحميمي</font>

21
00:00:47,741 --> 00:00:50,376
<font color="#66ccff" >كنا نزداد قرباً</font>

22
00:00:50,377 --> 00:00:53,145
<font color="#66ccff" >يمكن لأحدهم أن يستبدل قرباً</font>

23
00:00:54,715 --> 00:00:56,282
<font color="#66ccff" >بالراحة</font>

24
00:00:56,402 --> 00:01:01,518
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

25
00:01:03,957 --> 00:01:06,626
<font color="#66ccff" >بقاء (ماتي) في منزليّ كان مثيراً</font>

26
00:01:06,627 --> 00:01:09,028
<font color="#66ccff" >حتى بدأت شفتي بالتشقق من كثرة الأستعمال</font>

27
00:01:09,029 --> 00:01:10,797
<font color="#66ccff" >من أجل شفائهم مطلوب وقت إضافي</font>

28
00:01:10,798 --> 00:01:12,131
<font color="#66ccff" >في الحمام</font>

29
00:01:12,132 --> 00:01:15,034
<font color="#66ccff" >لذا كان عليّ أن أتأكد من وصولي إلى هناك
قبل أن يفعل هو</font>

30
00:01:15,035 --> 00:01:16,636
صباح الخير

31
00:01:16,637 --> 00:01:18,538
<font color="#66ccff" >أو لن أستخدمه أبداً</font>

32
00:01:21,708 --> 00:01:23,342
أليس هناك حمام يمكنكِ استخدامه؟

33
00:01:23,343 --> 00:01:26,378
.لا. أمي في حمامكم
.‏(ماتي) في حمامي

34
00:01:26,379 --> 00:01:29,214
و حوض الضيوف صغير جداً

35
00:01:29,215 --> 00:01:31,417
!باردة! باردة

36
00:01:32,619 --> 00:01:34,620
والآن لا يوجد مياة ساخنة

37
00:01:34,621 --> 00:01:36,255
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

38
00:01:36,256 --> 00:01:38,891
يخلط الكريم

39
00:01:38,892 --> 00:01:40,092
الأولاد لهم احتياجات

40
00:01:40,093 --> 00:01:41,928
تعلمين، من أجل نظافتهم

41
00:01:41,929 --> 00:01:44,196
أبيّ.. أحتاج مساعدتك

42
00:01:44,197 --> 00:01:46,298
لقد كان ممتعاً وجود (ماتي) هنا

43
00:01:46,299 --> 00:01:48,835
لكنني أحتاج إلى استعادة مساحتي

44
00:01:48,836 --> 00:01:50,102
وحماميّ

45
00:01:50,103 --> 00:01:51,437
هل تعتقد أن بإمكانك إجراء تحقيق دقيق

46
00:01:51,438 --> 00:01:54,106
في جدول مواعيده لإخلاء المباني؟

47
00:01:54,107 --> 00:01:56,008
إنه يمرّ بأوقات صعبة في منزله

48
00:01:56,009 --> 00:01:57,109
يجب علينا أن ندعمه

49
00:01:57,110 --> 00:01:58,478
مثل حمالات أمي؟

50
00:01:58,479 --> 00:02:00,346
ألم تلاحظ أنها بدأت ترتدي حمالات صدر أكبر
في الآونة الأخيرة؟

51
00:02:00,347 --> 00:02:01,681
لا -
حسناً، إنها كذلك -

52
00:02:01,682 --> 00:02:04,584
ويمكنني أن اؤكد أنها ليست من أجلك

53
00:02:04,585 --> 00:02:06,151
!صباح الخير

54
00:02:07,754 --> 00:02:09,121
شكراً حبيبي

55
00:02:09,122 --> 00:02:10,923
هل ترتدين حمالات صدر جديدة؟

56
00:02:10,924 --> 00:02:12,191
نعم أنا كذلك

57
00:02:12,192 --> 00:02:13,826
تعلمين، أظن أنه حان الوقت لـ(ماتي)..‏

58
00:02:13,827 --> 00:02:15,127
أرمي بثيابي في غسالة الملابس

59
00:02:15,128 --> 00:02:16,596
هل أنتي متأكدة من أنكِ تريديني أن أدع الغطاء

60
00:02:16,597 --> 00:02:17,964
مطوي على الأريكة؟
يمكنني أن أخبئه

61
00:02:17,965 --> 00:02:19,131
لا تقلق يا عزيزي

62
00:02:19,132 --> 00:02:20,800
حقيقة أنك تطوي سريرك

63
00:02:20,801 --> 00:02:24,136
.. هي أكثر مما يمكنني قوله عن
بعض الناس

64
00:02:24,137 --> 00:02:25,471
<font color="#66ccff" >سخرية الصباح</font>

65
00:02:25,472 --> 00:02:28,007
<font color="#66ccff" >بالنسبة لأميّ، كان هذا أفضل جزء
من الأستيقاظ</font>

66
00:02:28,008 --> 00:02:30,610
‏(كيفن) باب المرآب لا يزال عالقاً

67
00:02:30,611 --> 00:02:32,144
كان عليّ ان أركن في الشارع اليلة الماضية

68
00:02:32,145 --> 00:02:33,779
هل تعلم ماذا يفعل الرذاذ والاندفاع

69
00:02:33,780 --> 00:02:35,515
لينفجر؟ -
لا أملك أيّ فكرة -

70
00:02:35,516 --> 00:02:37,149
يمكنني أن ألقي نظرة على باب المرآب

71
00:02:37,150 --> 00:02:38,283
ربما في نهاية هذا الأسبوع؟

72
00:02:38,284 --> 00:02:39,919
ممتاز

73
00:02:41,154 --> 00:02:43,088
كدت أن أنسى

74
00:02:47,794 --> 00:02:50,530
غداء؟ أنتي لم تعديّ لي الغداء
منذ رياض الأطفال

75
00:02:50,531 --> 00:02:53,032
وأنا أشعر بسوء بسبب ذلك

76
00:02:53,033 --> 00:02:54,934
لذا أنا أعوض عن الوقت الضائع

77
00:02:56,003 --> 00:02:57,169
<i>قد لا يغادر أبداً</i>

78
00:02:57,170 --> 00:02:58,971
‏(ماتي) حصل على البقرة، الحليب

79
00:02:58,972 --> 00:03:00,305
والعيش في حظيرة بالمجان

80
00:03:00,306 --> 00:03:02,742
وأنتي عليكِ أن تقومي بماكياج صباح أفضل

81
00:03:02,743 --> 00:03:04,176
أنا لا أضع أيّ ماكياج

82
00:03:04,177 --> 00:03:05,978
.ربما عليكِ فعل ذلك
.أصبحتِ تبدين أكبر سناً

83
00:03:05,979 --> 00:03:07,980
يمكنكِ بسهولة تجاوز الـ25 -
شكراً -

84
00:03:07,981 --> 00:03:09,649
وما حكاية المعكرونة؟

85
00:03:09,650 --> 00:03:11,350
إنه مجعد من حماميّ السيء

86
00:03:11,351 --> 00:03:13,185
.. لا أنا أقصد

87
00:03:13,186 --> 00:03:15,254
المعكرونة

88
00:03:15,255 --> 00:03:16,856
باستا، المفضلة لدى (ماتي)‏

89
00:03:16,857 --> 00:03:18,824
كنا نتناولها كل ليلة

90
00:03:18,825 --> 00:03:19,992
لماذا عليكِ أن تتحمليه

91
00:03:19,993 --> 00:03:21,393
لأنه هرب من منزله؟

92
00:03:21,394 --> 00:03:22,895
هل يعلم مدى انزعاجكِ؟

93
00:03:22,896 --> 00:03:25,031
.أنا أحاول إخفاء ذلك
لكن كيف يمكنه أن يكون غافل إلى هذا الحد؟

94
00:03:25,032 --> 00:03:27,199
وكأنك تعيش في منتجع

95
00:03:27,200 --> 00:03:30,169
خدمات الجنس، المعكرونة،‏
المركز الرياضي

96
00:03:30,170 --> 00:03:31,904
أنا لا أشتاق إلى المنزل حتى -
حقاً؟ -

97
00:03:31,905 --> 00:03:33,739
.لا, على الإطلاق
.أنا أكثر من مرتاح

98
00:03:33,740 --> 00:03:34,840
لم يضايقهم وجودك؟

99
00:03:34,841 --> 00:03:36,609
لا، (جينا) راضية بالأمر

100
00:03:36,610 --> 00:03:37,843
أنا لست راضية أبداً بالأمر

101
00:03:37,844 --> 00:03:40,512
..نحن نتشارك في كل شيء
.حمامها، مزيل العرق

102
00:03:40,513 --> 00:03:42,081
أظن أنه يستخدم فرشاة أسنانيّ

103
00:03:42,082 --> 00:03:45,117
هي تسمح ليّ بمشاهدة الرياضة
طوال الوقت

104
00:03:45,118 --> 00:03:47,053
لقد استبدل قنواتي بقنواته

105
00:03:47,054 --> 00:03:48,621
ماذا عن برنامج "ربات البيوت الحقيقيات"؟

106
00:03:48,622 --> 00:03:50,756
وكأنهن لم يكن حقيقيات أبداً

107
00:03:50,757 --> 00:03:51,824
هل تقوم بأيّ أفعال؟

108
00:03:51,825 --> 00:03:52,858
كل ليلة

109
00:03:52,859 --> 00:03:54,359
كل .. ليلة

110
00:03:54,360 --> 00:03:55,494
كيف تتغوطين في حين أنه دائماً

111
00:03:55,495 --> 00:03:57,196
مُختطف لمساحتكِ الآمنة الخاصة؟ -
لم أفعلها -

112
00:03:57,197 --> 00:03:58,864
ماذا؟ لقد كان في بيتكِ لأكثر من أسبوع

113
00:03:58,865 --> 00:04:00,700
أعلم -
‏- (جينا) تصالح كهذا

114
00:04:00,701 --> 00:04:02,868
.يمكن له بسهولة أن ينفجر
.عليه أن يخرج من المنزل

115
00:04:02,869 --> 00:04:04,470
لا يمكنك أن تغادر أبداً

116
00:04:04,471 --> 00:04:05,605
أهلاً

117
00:04:05,606 --> 00:04:07,873
أهلاً -
‏- كيف حالكِ؟

118
00:04:07,874 --> 00:04:09,541
مرحباً

119
00:04:11,612 --> 00:04:13,245
عليّ أن أذهب إلى الصف

120
00:04:13,246 --> 00:04:16,215
لا تنسي تناول حبوب منع الحمل

121
00:04:16,216 --> 00:04:17,984
أمكِ طلبت منيّ ان أذكركِ

122
00:04:20,253 --> 00:04:22,722
أهلاً! أردت أن أتأكد

123
00:04:22,723 --> 00:04:23,923
أنكِ ستحضرين الكحول الليلة

124
00:04:23,924 --> 00:04:25,390
أنا دائماً جاهزة لصداقات الخمر

125
00:04:25,391 --> 00:04:26,592
ما نحن بفاعلون؟

126
00:04:26,593 --> 00:04:28,260
المنام السنوي في منزل (سيدي)‏

127
00:04:28,261 --> 00:04:29,294
ألم يصلكِ البريد الإلكتروني؟

128
00:04:29,295 --> 00:04:30,295
لا

129
00:04:30,296 --> 00:04:32,131
ربما ذهب إلى البريد المزعج -
ربما -

130
00:04:32,132 --> 00:04:33,332
هل وصلتك الرسالة عن مستحضرات النظافة؟

131
00:04:33,333 --> 00:04:34,433
واضحة جداً

132
00:04:34,434 --> 00:04:35,768
سراويل الرقص الجديدة؟ -
قصيرة جداً -

133
00:04:35,769 --> 00:04:37,637
.. أتساءل ما سبب

134
00:04:39,305 --> 00:04:40,673
سوف أعود حالاً

135
00:04:49,282 --> 00:04:52,652
في الواقع، لن يكون هناك منام هذه السنة

136
00:04:52,653 --> 00:04:55,187
.أختلط الأمر عليّ
.هذا يحدث

137
00:04:55,188 --> 00:04:57,256
!وداعاً

138
00:04:57,257 --> 00:04:58,924
لقد أستبعدتني للتو

139
00:04:58,925 --> 00:05:00,459
لماذا تريدين أن تقضي ليلة في منزل
‏(سيدي) على أية حال؟

140
00:05:00,460 --> 00:05:03,295
لأنها لازالت تعاملني كمشجعة بديلة

141
00:05:03,296 --> 00:05:05,131
في حين أنيّ مشجعة مثالية

142
00:05:05,132 --> 00:05:06,532
سوف أذهب لتلك الحفلة -
هل أنتي متأكدة؟ -

143
00:05:06,533 --> 00:05:08,600
نعم! المنام هو مُغير للعبة

144
00:05:08,601 --> 00:05:10,602
وأنا أعطي دروس في المنام

145
00:05:10,603 --> 00:05:13,773
المفتاح هو عدم النوم إلى أن تنتهي

146
00:05:13,774 --> 00:05:15,875
ثم خرجنا من الوادي

147
00:05:15,876 --> 00:05:17,810
وعدنا إلى الواقع

148
00:05:19,713 --> 00:05:22,581
.. مرشديّ قد إختفى، وفجأة

149
00:05:22,582 --> 00:05:26,118
حياتي أصبح لها معنى

150
00:05:28,321 --> 00:05:31,724
هل أنتهيت؟
لست متأكد من ذلك

151
00:05:31,725 --> 00:05:34,293
‏(هاملتون) ما رأيكِ في ذلك؟

152
00:05:35,862 --> 00:05:39,065
.. أعتقد أنه كان

153
00:05:39,066 --> 00:05:41,633
مدعِ بعض الشيء

154
00:05:41,634 --> 00:05:43,202
حقاً؟ -
نعم -

155
00:05:43,203 --> 00:05:45,237
تناول حمض في الصحراء
نقلاً عن (هنتر تومسون)‏

156
00:05:45,238 --> 00:05:47,339
والكتابة عن كاهن نصف امريكي

157
00:05:47,340 --> 00:05:50,710
كتابتك تلك .. مبتذلة
وواضحة

158
00:05:50,711 --> 00:05:52,678
تمهلي يا (هاملتون) أنتي تصفين
بداية العشرينات من عمري

159
00:05:54,380 --> 00:05:56,515
مرة أخرى، لقد كنت طفلاً غبياً

160
00:05:56,516 --> 00:05:59,085
لم أكن أفهم الحياة

161
00:05:59,086 --> 00:06:01,854
.أو الألم. أو الحب

162
00:06:01,855 --> 00:06:03,555
أو كتابة أيّ شيء

163
00:06:03,556 --> 00:06:06,759
تلك لم تكن محاولة لأبدو رائعاً

164
00:06:10,130 --> 00:06:11,663
التواضع يا سيد (جينينغز)‏

165
00:06:11,664 --> 00:06:14,566
إنه جزء مهم من العملية

166
00:06:14,567 --> 00:06:17,669
وعلى الرغم من أنني لا أتفق مع المُعارضة هنا

167
00:06:17,670 --> 00:06:19,671
إلا أن لديها وجهة نظر

168
00:06:19,672 --> 00:06:21,941
من السهل الذهاب إلى المتوقع يا رفاق

169
00:06:21,942 --> 00:06:24,009
لا تذهبوا إلى هناك

170
00:06:24,010 --> 00:06:25,845
.. الآن

171
00:06:25,846 --> 00:06:27,146
سيدة (هاملتون)‏

172
00:06:36,456 --> 00:06:39,892
.آسفة. آسفة

173
00:06:39,893 --> 00:06:41,060
أنتي بخير؟ -
.. نعم، أنا -

174
00:06:41,061 --> 00:06:43,829
فقط محرومة من النوم بعض الشيء في المنزل

175
00:06:43,830 --> 00:06:46,098
اقتراحي: احصلي على كوب لطيف
من الحليب الدافئ

176
00:06:46,099 --> 00:06:47,099
مع واحدة من مقالاتكِ

177
00:06:47,100 --> 00:06:48,234
إذا كنتِ مثليّ

178
00:06:48,235 --> 00:06:49,701
سوف يغمى عليك فوراً

179
00:06:52,072 --> 00:06:54,273
حسناً، هذا كل شيء يا جرذان
اراكم لاحقاً

180
00:06:55,942 --> 00:06:58,077
(جينا)

181
00:06:58,078 --> 00:07:00,279
أردت فقط شكركِ

182
00:07:00,280 --> 00:07:02,081
على ماذا؟ -
على صراحتكِ في الصف -

183
00:07:02,082 --> 00:07:04,150
اسمع أنا متعبة

184
00:07:04,151 --> 00:07:05,951
ليس لديّ صبر على سخريتك

185
00:07:05,952 --> 00:07:07,419
لم أكن أسخر

186
00:07:07,420 --> 00:07:10,055
.كنت صادقاً
.لقد كنتِ محقة

187
00:07:10,056 --> 00:07:12,191
قصتي كانت مُدعية
وأنا راضي بذلك

188
00:07:12,192 --> 00:07:13,959
لكن.. واضحة؟

189
00:07:13,960 --> 00:07:17,596
ذلك آخر ما أريد أن أكونه

190
00:07:17,597 --> 00:07:18,898
لذا شكراً لكونكِ صادقة

191
00:07:18,899 --> 00:07:20,833
..إنه
أمر صعب القيام به

192
00:07:20,834 --> 00:07:22,234
<font color="#66ccff" >كان (كولين) آخر شخص</font>

193
00:07:22,235 --> 00:07:23,468
<font color="#66ccff" >ظننت أن باستطاعته تحمل الحقيقة</font>

194
00:07:23,469 --> 00:07:25,737
<font color="#66ccff" >لكن إذا استطاع ذلك.‏
ربما (ماتي) يستطيع ذلك أيضاً</font>

195
00:07:25,738 --> 00:07:28,407
وفي حين أنني أرد المقابل

196
00:07:28,408 --> 00:07:31,177
قد ترغبين في رؤية مرآة

197
00:07:31,178 --> 00:07:33,378
لديكِ شارب

198
00:07:38,118 --> 00:07:40,319
تجربة صغيرة ضلت طريقها؟

199
00:07:40,320 --> 00:07:42,454
أراهن انكِ تتمنين لو أنكِ رسمتيه
على إصبعكِ بدلاً من ذلك

200
00:07:42,455 --> 00:07:43,588
ألتزام أقل

201
00:07:43,589 --> 00:07:44,824
أنا لم أفعل هذا

202
00:07:44,825 --> 00:07:46,792
إنها فكرة السيد (هارت) عن المزاح

203
00:07:46,793 --> 00:07:47,960
لقد نمت في الصف

204
00:07:47,961 --> 00:07:50,830
نتيجة لبعض الجنس المتأخر من الليل

205
00:07:50,831 --> 00:07:52,097
مع الذي يعيش معكِ؟

206
00:07:53,499 --> 00:07:54,834
كيف يسير الأمر؟

207
00:07:54,835 --> 00:07:56,168
لأكون صادقة،‏
.لقد غير بعض الأمور

208
00:07:56,169 --> 00:07:58,704
..أعني
أنا أريد أن أكون هناك

209
00:07:58,705 --> 00:08:00,239
من أجل (ماتي) خلال هذا الوقت الصعب

210
00:08:00,240 --> 00:08:02,141
لكنني لا أريده أن يكون هناك معيّ

211
00:08:02,142 --> 00:08:04,609
أنتي بحاجة إلى المحبة، لكنكِ تريدين
إستعادة الغموض

212
00:08:04,610 --> 00:08:06,045
أنا أفهمكِ -
كيف لي أن أفعل ذلك -

213
00:08:06,046 --> 00:08:08,380
بدون أن أجرح مشاعر (ماتي)؟

214
00:08:08,381 --> 00:08:10,549
‏(جي) لقد أتيتِ إلى المكان الصحيح

215
00:08:10,550 --> 00:08:13,485
أنا خبيرة في جعل الرجال يغادرون وسادتي

216
00:08:13,486 --> 00:08:15,287
بعض الأحيان خلال ظلام الليل

217
00:08:15,288 --> 00:08:16,488
بينما أنا نائمة

218
00:08:16,489 --> 00:08:19,391
حسناً، عصف ذهني هنا

219
00:08:19,392 --> 00:08:20,459
أفكار

220
00:08:20,460 --> 00:08:22,794
أفكار، أفكار، أفكار

221
00:08:22,795 --> 00:08:23,963
احضري قطة

222
00:08:23,964 --> 00:08:25,130
ماذا ستفعل القطة؟

223
00:08:25,131 --> 00:08:26,899
.صحيح
.من الأفضل أن تحضري أثنتان

224
00:08:26,900 --> 00:08:29,301
في حين أن بعض الرجال يمكنهم
تحمل الخرخرة الدافئة

225
00:08:29,302 --> 00:08:32,471
.من عزباء
لكن لا يمكنهم تحمل قطة قطة

226
00:08:32,472 --> 00:08:35,507
وابحثي عن واحدة بمشاكل في غدة الشرج

227
00:08:35,508 --> 00:08:37,776
القطة الغير مرغوب بها سوف تبعده

228
00:08:37,777 --> 00:08:39,211
‏(فال) أنا لن أحصل على أيّ حيوانات أليفة

229
00:08:39,212 --> 00:08:40,980
هل حاولتِ مشاركته في غسول الأنف

230
00:08:40,981 --> 00:08:42,114
لا أعلم ما هذا حتى

231
00:08:42,115 --> 00:08:43,515
!حديث طفلة أثناء ممارسة الجنس

232
00:08:53,093 --> 00:08:55,761
أريد منه الخروج
ليس هجري

233
00:08:55,762 --> 00:08:56,996
حسناً، هذا كل ما أملك

234
00:08:56,997 --> 00:08:58,697
انظري إلى الوقت

235
00:08:58,698 --> 00:09:00,132
إذا كان لديكِ أيّ أسئلة تابعة

236
00:09:00,133 --> 00:09:02,067
يمكنكِ الإتصال، الإرسال أو التغريد

237
00:09:02,068 --> 00:09:06,071
.درس بولينج
.عليّ أن أذهب

238
00:09:07,307 --> 00:09:09,541
<font color="#66ccff" >فجأة، أنا كذلك</font>

239
00:09:10,710 --> 00:09:11,877
<font color="#66ccff" >الساحل كان خالي</font>

240
00:09:11,878 --> 00:09:14,013
<font color="#66ccff" >أخيراً حصلت على المنزل لنفسي</font>

241
00:09:14,014 --> 00:09:16,681
<font color="#66ccff" >ملذاتي المذنبة كانت تتراكم طوال الاسبوع</font>

242
00:09:16,682 --> 00:09:18,683
<font color="#66ccff" >لكن مع عدم وجود عرش لأجلس عليه</font>

243
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
<font color="#66ccff" >لم أستطع الاستمتاع بهم</font>

244
00:09:20,353 --> 00:09:23,389
<font color="#66ccff" >حان الوقت للقيام بالأعمال</font>

245
00:09:23,390 --> 00:09:25,391
ماذا تفعل هنا؟

246
00:09:25,392 --> 00:09:26,959
ألغي التمرين

247
00:09:26,960 --> 00:09:28,928
أراهن أنا أمي أعدت لك وجبة خفيفة

248
00:09:28,929 --> 00:09:30,362
هلّا قابلتني في المطبخ؟

249
00:09:30,363 --> 00:09:31,863
أنا لست جائعاً -
هل يمكنك أن تحاول أن تكون كذلك؟ -

250
00:09:31,864 --> 00:09:33,598
لأنني حقاً أريد أن أتابع

251
00:09:33,599 --> 00:09:35,034
هذه المقالات الثقافية المهمة

252
00:09:35,035 --> 00:09:36,601
مهمة -
نعم، وأنا عليّ أن أقوم بذلك -

253
00:09:36,602 --> 00:09:39,204
هناك، وحديّ، مع شموع معطرة وإضاءة خافتة

254
00:09:39,205 --> 00:09:40,906
!وأنت تقودني إلى الجنون

255
00:09:40,907 --> 00:09:43,608
أنا أحبك
لكني أحب نفسي أيضاً

256
00:09:43,609 --> 00:09:44,776
وأنا بحاجة إلى مساحة

257
00:09:44,777 --> 00:09:46,478
وإلى حماميّ
وإلى منتجات شعريّ

258
00:09:46,479 --> 00:09:48,314
وأنا بحاجة إلى خصوصية يا (ماتي)‏ -
حسناً تمهلي -

259
00:09:48,315 --> 00:09:49,614
لا أستطيع، لقد جعلته حبيساً

260
00:09:49,615 --> 00:09:52,717
.. وأنا بحاجة أن أسمح له

261
00:09:58,593 --> 00:10:00,093
والداكِ أتصلا ليذكراكِ

262
00:10:00,094 --> 00:10:01,595
أنهما ذاهبان إلى ميدان هوليوود الليلة

263
00:10:01,596 --> 00:10:02,695
ولن يعودا إلى وقت متأخر

264
00:10:02,696 --> 00:10:04,364
من الجيد معرفة ذلك

265
00:10:04,365 --> 00:10:06,500
وأمكِ تركت مالاً من أجل البيتزا

266
00:10:09,537 --> 00:10:11,538
أو يمكننا أن الذهاب إلى مطعم
"الفلفل الحار المطبوخ حالاً"

267
00:10:14,642 --> 00:10:16,576
‏- (ماتي) أنا آسفة جداً
لا تعتذري -

268
00:10:16,577 --> 00:10:18,711
كلنا بين الحين والأخرى بحاجة إلى إخراج
القليل من البخار

269
00:10:18,712 --> 00:10:19,779
اسكت

270
00:10:19,780 --> 00:10:20,500
لا، مهلاً، مهلاً

271
00:10:20,563 --> 00:10:22,982
كان من حقكِ أن تنفجي -
.. لا -

272
00:10:25,319 --> 00:10:26,553
أنا رجل

273
00:10:26,554 --> 00:10:29,122
يمكن أن نكون غافلين بعض الشيء

274
00:10:29,123 --> 00:10:31,124
لم أقصد أن أحملكِ الكثير من الضغط

275
00:10:32,425 --> 00:10:33,460
لديّ حل

276
00:10:33,461 --> 00:10:35,395
سأتصل بـ(جيك) ويمكنني أن أنام هناك الليلة

277
00:10:35,396 --> 00:10:37,364
<font color="#66ccff" >بطريقة ما (ماتي) جعل الأمر المريح</font>

278
00:10:37,365 --> 00:10:38,798
<font color="#66ccff" >غير مريح</font>

279
00:10:38,799 --> 00:10:40,300
لا تفعل

280
00:10:40,301 --> 00:10:41,834
إذا كنت مرتاحاً هنا

281
00:10:41,835 --> 00:10:43,603
يمكنك البقاء قدر ما تشاء

282
00:10:43,604 --> 00:10:44,671
حقاً؟

283
00:10:44,672 --> 00:10:45,938
لا

284
00:10:45,939 --> 00:10:47,174
لكن أبقى الليلة

285
00:10:47,175 --> 00:10:48,408
<font color="#66ccff" >لقد أوقفنا الضغط</font>

286
00:10:48,409 --> 00:10:51,110
<font color="#66ccff" >مما يعني أن الوقت قد حان لتشغيل المرح</font>

287
00:10:51,111 --> 00:10:53,846
<font color="#66ccff" >وتحويل (ماتي) من أخ إلى حبيب</font>

288
00:10:53,847 --> 00:10:55,582
ماذا تريدين أن نفعل؟

289
00:10:55,583 --> 00:10:58,285
شيء لم نفعله من قبل

290
00:10:58,286 --> 00:11:00,253
ليس عليكِ أن تفعلي هذا -
لكن عليّ ذلك -

291
00:11:00,254 --> 00:11:01,588
إذا شمّت تلك الفتيات رائحة الخوف فيني

292
00:11:01,589 --> 00:11:04,591
لن أكون مقبولة أبداً -
‏- (تمارا) إنهن شريرات

293
00:11:04,592 --> 00:11:05,758
هل تذكرين (لي آن هودجز)؟

294
00:11:05,759 --> 00:11:06,859
الفتاة التي نقلت

295
00:11:06,860 --> 00:11:08,161
إلى مدرسة الفنون المسرحية؟

296
00:11:08,162 --> 00:11:09,362
إنها لا تؤدي أيّ شيء

297
00:11:09,363 --> 00:11:10,830
عدا "أحدهم طار فوق عش الوقواق*"‏
<font color="#66ccff" >‏*رواية و فيلم عن مصح للأمراض العقلية </font>

298
00:11:10,831 --> 00:11:11,998
‏24 ساعة في اليوم

299
00:11:11,999 --> 00:11:13,533
..إنها في مصح للأمراض العقلية

300
00:11:13,534 --> 00:11:14,801
"في ولاية "يوتا

301
00:11:14,802 --> 00:11:16,836
لقد دخلت إليه بعد أن أخرجوها أولئك الفتيات

302
00:11:16,837 --> 00:11:19,038
.أنا أشك في ذلك
.إنهن مجرد مشجعات

303
00:11:19,039 --> 00:11:20,507
متعطشات للدم

304
00:11:20,508 --> 00:11:22,842
فقط عديني إذا ما سار أيّ شيء
بالشكل خاطئ هناك

305
00:11:22,843 --> 00:11:24,711
ستقولين الكلمة؟ -
أيّ كلمة؟ كلمة الأمان الخاصة بنا؟ -

306
00:11:24,712 --> 00:11:25,878
نحن لا نملك كلمة أمان

307
00:11:25,879 --> 00:11:28,014
إذن نحن نحتاج واحدة
ما هي؟

308
00:11:28,015 --> 00:11:30,450
قف

309
00:11:30,451 --> 00:11:32,519
تعلم، سوف أكون على ما يرام

310
00:11:32,520 --> 00:11:35,054
كما يقولون، هناك أمان دائماً عندما يكون العدد كبير

311
00:11:40,194 --> 00:11:41,695
لا يمكنكِ تحمل هذا

312
00:11:41,696 --> 00:11:43,563
قد يكون مؤلماً

313
00:11:43,564 --> 00:11:44,564
وقذراً

314
00:11:44,565 --> 00:11:46,199
كلما كان أقذر كان أفضل

315
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
أنتي متأكدة؟ -
أنا مستعدة -

316
00:11:49,803 --> 00:11:51,971
أختر فيلمك الإباحي

317
00:11:51,972 --> 00:11:54,641
ما رأيك في ذاك؟

318
00:11:54,642 --> 00:11:58,211
الإقناع الآسيوي 9"؟"

319
00:11:58,212 --> 00:12:00,213
هل تعتقد أن (مينغ) مثيرة؟

320
00:12:00,214 --> 00:12:01,981
لا -
إذن فهي ليست كذلك؟ -

321
00:12:01,982 --> 00:12:05,151
.. هي ليست ليست

322
00:12:05,152 --> 00:12:06,152
مثيرة

323
00:12:06,153 --> 00:12:07,220
هذا سؤال مخادع

324
00:12:07,221 --> 00:12:08,988
.أنا أمزح
.تقبّل المزح

325
00:12:08,989 --> 00:12:11,224
أنا أحاول ذلك

326
00:12:11,225 --> 00:12:13,360
"‏"(هاري بوتر) والعاهرة بنصف دم

327
00:12:13,361 --> 00:12:15,662
ناديني بـ(دمبلدور) وسوف أريكِ عصايّ

328
00:12:17,231 --> 00:12:18,365
لا يمكنني مشاهدة سحرة إباحية

329
00:12:18,366 --> 00:12:19,966
لكنها الوحيدة بقصة

330
00:12:19,967 --> 00:12:21,434
لما تحتاجين قصة وراء
.. هذا يدخل في ذاك

331
00:12:21,435 --> 00:12:23,236
ويتكرر حتى يظهر الجميع وجهاً غريباً

332
00:12:23,237 --> 00:12:24,237
لأن هذا يبدو مقرفاً

333
00:12:24,238 --> 00:12:25,272
لماذا نفعل هذا مرة أخرى؟

334
00:12:25,273 --> 00:12:28,241
لأننا أرتحنا لبعضنا كثيراً

335
00:12:28,242 --> 00:12:30,176
وعلينا توضيح الأمور

336
00:12:30,177 --> 00:12:31,344
علينا توضيح الأمور

337
00:12:31,345 --> 00:12:32,579
متى ستأتي باقي الفتيات إلى هنا؟

338
00:12:32,580 --> 00:12:34,681
أبداً. لا أحد يريد التعامل مع (سيدي)‏

339
00:12:34,682 --> 00:12:36,082
في حين أنها مفلسة الآن

340
00:12:36,083 --> 00:12:38,851
لا يمكنها تهدئة قسوتها
بالذهاب إلى النادي الصحي بعد الآن

341
00:12:38,852 --> 00:12:41,254
إذن فإنه مجرد ثلاثتنا؟

342
00:12:41,255 --> 00:12:43,723
نعم -
عليّ أن أجري أتصالاً -

343
00:12:45,225 --> 00:12:47,260
‏(جيك) عليك التوقف عما تقوم بفعله

344
00:12:47,261 --> 00:12:49,629
!و أوقفني عن مكوث الليلة .. أسرع

345
00:12:49,630 --> 00:12:51,898
‏(كونسويلا) سوف تعتني بأقدامنا

346
00:12:51,899 --> 00:12:53,600
لكنها لا تملك طاقة إلا لشخصين

347
00:12:53,601 --> 00:12:57,270
لذا (تمارا) لا تتردي عن الأنتظار في الخارج

348
00:12:57,271 --> 00:12:59,105
مع كلبيّ

349
00:12:59,106 --> 00:13:00,540
شكراً لإفتقاركِ حسن الضيافة

350
00:13:00,541 --> 00:13:02,275
لكن أظن أنني سوف أذهب

351
00:13:02,276 --> 00:13:04,277
جيد! الآن لن أشعر بالذنب
عن التحدث بسوء عنكِ

352
00:13:04,278 --> 00:13:05,912
أمام وجهكِ -
أرجوكِ -

353
00:13:05,913 --> 00:13:07,880
لا تترددي -
حقاً؟ -

354
00:13:07,881 --> 00:13:09,949
لأن لديّ سؤال من أجلكِ

355
00:13:09,950 --> 00:13:11,117
قولي

356
00:13:11,118 --> 00:13:12,352
عندما قبلتي (جيك)‏

357
00:13:12,353 --> 00:13:14,120
هل بدا طعمه كـ(جينا)؟

358
00:13:14,121 --> 00:13:15,455
..لا أعلم
عندما قبلتي (ريكي)‏

359
00:13:15,456 --> 00:13:16,656
هل بدا طعمه مثلي؟

360
00:13:16,657 --> 00:13:17,990
ساقطة -
عاهرة -

361
00:13:17,991 --> 00:13:19,392
يا رفاق، دعونا لا نجرح بعضنا

362
00:13:19,393 --> 00:13:21,828
‏(كونسويلا) أحضري لوحتي الروحية

363
00:13:26,801 --> 00:13:29,736
فتح العالم الآخر يمكن أن يكون خطيراً جداً

364
00:13:29,737 --> 00:13:31,003
يجب علينا أن نبقيه مقفلاً

365
00:13:31,004 --> 00:13:32,572
ما رأيكم لو لعبنا "بخفة الريشة" بدلاً من ذلك؟

366
00:13:32,573 --> 00:13:34,006
‏(ريكي) إذا كنت تسمعني

367
00:13:34,007 --> 00:13:35,809
ضع الأمور في نصابها

368
00:13:35,810 --> 00:13:39,078
هل أحببتني أكثر من هذه العاهرة؟

369
00:13:42,379 --> 00:13:43,479
<i>"نعم"</i>

370
00:13:45,453 --> 00:13:48,488
‏(ريكي) هل كنت منجذب لمظهر (سيدي) الرجولي

371
00:13:48,489 --> 00:13:50,990
لأنك كنت شاذاً؟

372
00:13:53,191 --> 00:13:54,591
<i>"نعم"</i>

373
00:13:55,929 --> 00:13:57,864
يا رفاق.. لقد أحضرت فيلم "تينجيلد"‏

374
00:13:57,865 --> 00:14:01,568
هل التفكير بوجه (تمارا) وضعك في القبر؟

375
00:14:02,869 --> 00:14:03,869
<i>"لا"</i>

376
00:14:03,937 --> 00:14:06,439
أو (سيدي) فعلت ذلك بنفسها؟

377
00:14:08,440 --> 00:14:09,340
<i>"لا"</i>

378
00:14:11,379 --> 00:14:13,279
هل كانت وفاتك حادثة؟

379
00:14:15,280 --> 00:14:16,580
<i>"لا"</i>

380
00:14:17,985 --> 00:14:20,220
هل قتلك أحدهم؟

381
00:14:20,221 --> 00:14:21,121
<i>"نعم"</i>

382
00:14:21,121 --> 00:14:22,021
مَن قتلك؟

383
00:14:22,022 --> 00:14:23,723
!هذا ليس جيداً

384
00:14:23,724 --> 00:14:26,259
!اتركوا الروح ترتاح

385
00:14:29,363 --> 00:14:30,997
أحتاج إلى توصيل للمنزل

386
00:14:30,998 --> 00:14:32,799
.حسناً
فقط سأنتظر (تمارا)‏

387
00:14:32,800 --> 00:14:33,833
هي لن تأتي

388
00:14:35,335 --> 00:14:36,335
هي لن تأتي

389
00:14:36,336 --> 00:14:37,570
هل تؤمن بالعالم الآخر؟

390
00:14:37,571 --> 00:14:38,838
من أيّ ناحية؟

391
00:14:38,839 --> 00:14:40,640
من ناحية أن خطاياك تعود لتطاردك

392
00:14:40,641 --> 00:14:41,674
تعنين مثل الكارما؟

393
00:14:41,675 --> 00:14:42,675
نعم

394
00:14:42,676 --> 00:14:43,976
بالتأكيد

395
00:14:43,977 --> 00:14:46,145
أظن أن الرب يعاقبني

396
00:14:47,648 --> 00:14:50,650
لقد فقدت عذريتي هذا الصيف

397
00:14:50,651 --> 00:14:52,952
<i>لست مستعدة لخسارة عذريتي</i>

398
00:14:52,953 --> 00:14:54,888
هل من المفترض أن تكون هذه (هيرميون)؟

399
00:14:54,889 --> 00:14:57,390
أقل مشاهدة، أكثر تقبيل

400
00:14:57,391 --> 00:14:59,325
<i>!نعم</i>

401
00:15:00,795 --> 00:15:02,228
لما قد يقوم أحدهم بهذا؟

402
00:15:02,229 --> 00:15:04,130
.لا أعلم
ولع بالأزياء؟

403
00:15:07,034 --> 00:15:08,668
أنا آسفة

404
00:15:08,669 --> 00:15:09,769
لكن أنظر لتلك الفتاة

405
00:15:09,770 --> 00:15:10,837
إنها جميلة في الواقع

406
00:15:10,838 --> 00:15:12,405
يمكنها أن تكون ممثلة حقيقية

407
00:15:12,406 --> 00:15:13,973
نعم، إذا كان بأستطاعتها التمثيل

408
00:15:13,974 --> 00:15:15,408
هي على الأرجح هاربة

409
00:15:15,409 --> 00:15:18,244
وإذا؟ -
هذا مزعج -

410
00:15:18,245 --> 00:15:19,679
ليس وكأن هناك فتيات صغيرات يجرون

411
00:15:19,680 --> 00:15:21,213
قائلات:" عندما أكبر
أريد أن أمارس الجنس

412
00:15:21,214 --> 00:15:22,549
"مع رجل غريب أمام الكاميرا

413
00:15:22,550 --> 00:15:26,252
هذا مُحزن -
المُحزن هو مدى قتلكِ للحظة -

414
00:15:26,253 --> 00:15:27,754
كن أكثر حساسية

415
00:15:27,755 --> 00:15:29,756
ليس وكأن تلك الفتيات لديهن أخلاء في منازلهن

416
00:15:29,757 --> 00:15:34,093
ليجرون إليهم عندما تتعقد الأمور

417
00:15:34,094 --> 00:15:35,361
تعلمين أنا.. أنا مُتعب

418
00:15:35,362 --> 00:15:36,463
سوف أنام

419
00:15:36,464 --> 00:15:38,598
سوف أخرج من هنا في الصباح

420
00:15:42,402 --> 00:15:44,771
.حان الوقت
.دعي الأمر يحدث

421
00:15:44,772 --> 00:15:47,206
اذهبي إلى عالم الأحلام -
لا -

422
00:15:47,207 --> 00:15:49,208
لا. لن أذهب إلى هناك

423
00:15:49,209 --> 00:15:50,910
إلا إذا كنتِ ستقيمين هدنة؟

424
00:15:50,911 --> 00:15:53,212
إذا تركتني أنام
سوف أتركِ تنامين

425
00:15:53,213 --> 00:15:54,347
وسوف أغادر في الصباح الباكر

426
00:15:54,348 --> 00:15:55,615
وليس عليكِ حتى إطعامي

427
00:15:55,616 --> 00:15:56,716
لن أفعل

428
00:15:56,717 --> 00:15:58,017
جيد -
عظيم -

429
00:15:58,018 --> 00:15:59,118
هدنة

430
00:16:06,527 --> 00:16:08,461
سريركِ هو الأرض

431
00:16:08,462 --> 00:16:10,129
أو يمكنكِ النوم في سرير كلبيّ

432
00:16:10,130 --> 00:16:11,598
بما أنه مع (كونسويلا)‏

433
00:16:11,599 --> 00:16:13,700
لكن هناك مساحة كبيرة لكلتينا في سريركِ

434
00:16:13,701 --> 00:16:16,870
هذا غير قابل للتفاوض
أنا لا أتشارك في النوم

435
00:16:31,251 --> 00:16:32,952
ما مشكلتكِ؟

436
00:16:32,953 --> 00:16:34,888
لديّ إصابة في الظهر

437
00:16:34,889 --> 00:16:37,690
أنا لا أهتم

438
00:16:40,694 --> 00:16:41,995
هل ستقومين بهذا طوال الليل

439
00:16:41,996 --> 00:16:43,530
إلا أن أسمح لك بالصعود هنا؟

440
00:16:43,531 --> 00:16:44,831
نعم -
!حسناً -

441
00:16:44,832 --> 00:16:46,465
لكن لا تلمسيني

442
00:17:02,550 --> 00:17:04,551
‏(ماتي) نحن بحاجة للتحدث

443
00:17:04,552 --> 00:17:07,020
ليس الآن

444
00:17:07,021 --> 00:17:09,321
أنا آسفة

445
00:17:09,322 --> 00:17:12,559
لم أقصد أن أجرح مشاعرك

446
00:17:12,560 --> 00:17:14,493
أرجوك لا تجعلني أفعل هذا من خلال الباب

447
00:17:14,494 --> 00:17:15,929
<i>سوف أخرج بعد دقيقة</i>

448
00:17:15,930 --> 00:17:17,229
<font color="#66ccff" >هذا عندما أدركت أن (ماتي)‏</font>

449
00:17:17,230 --> 00:17:19,498
<font color="#66ccff" >قد يعمل على حل مشكلة أخرى</font>

450
00:17:19,499 --> 00:17:21,500
.. يا إلهي، هل أنت

451
00:17:30,240 --> 00:17:33,142
<font color="#66ccff" >إذن منطقة راحتنا أخيراً وصلت إلى غير الراحة</font>

452
00:17:33,143 --> 00:17:34,743
<font color="#66ccff" >لكلانا</font>

453
00:17:34,744 --> 00:17:37,712
<font color="#66ccff" >أدركت أخيراً أن (ماتي) لا يحتاج إلى حبيبة</font>

454
00:17:37,713 --> 00:17:39,882
<font color="#66ccff" >إنه بحاجة إلى أم</font>

455
00:17:40,002 --> 00:17:43,618
ربما حان الوقت لتتحدث إلى والداك

456
00:17:43,619 --> 00:17:45,220
لماذا؟

457
00:17:45,221 --> 00:17:48,623
هما لم يتصلا منذ أن غادرت

458
00:17:48,624 --> 00:17:50,225
هذه كبرياء

459
00:17:50,226 --> 00:17:51,693
أنا لم أتحدث إلى (جينا)‏

460
00:17:51,694 --> 00:17:53,262
لأيام بعد ما أكتشفت أنني من كتب الرسالة

461
00:17:53,263 --> 00:17:56,932
وأنا من صنعت الفوضى

462
00:17:56,933 --> 00:17:58,434
وماذا فعلت؟

463
00:17:58,435 --> 00:17:59,935
لقد جهزتني

464
00:17:59,936 --> 00:18:01,937
لأتحدث إليها ومن ثم

465
00:18:01,938 --> 00:18:03,939
عندما لم أفعل

466
00:18:03,940 --> 00:18:06,241
وجدت القوة لتتحدث إليّ

467
00:18:06,242 --> 00:18:09,244
ليس هناك دليل تعليمات عن كيفية التربية

468
00:18:09,245 --> 00:18:13,515
أحياناً على أطفالنا أن يعلمونا
عما يحتاجون

469
00:18:13,516 --> 00:18:17,119
‏(جينا) فعلت ذلك ليّ

470
00:18:17,120 --> 00:18:19,588
ربما يمكنك فعل ذلك لأمك أيضاً؟

471
00:18:30,967 --> 00:18:33,768
ما هذا؟

472
00:18:34,770 --> 00:18:36,605
ما هذا؟

473
00:18:36,606 --> 00:18:38,240
لقد كنتِ تلمسيني

474
00:18:38,241 --> 00:18:40,309
.لا تتحمسي
.أنا أحب الحضن

475
00:18:40,310 --> 00:18:41,676
أيّ جسد يفي بالغرض

476
00:18:41,677 --> 00:18:43,378
خصوصاً إذا كان أكبر من جسدي

477
00:18:43,379 --> 00:18:46,148
.إنه الصباح
.يمكنكِ المغادرة الآن

478
00:18:46,149 --> 00:18:47,149
أنا ذاهبة

479
00:18:47,150 --> 00:18:48,883
هل يمكنني أن أحصل على توصيل؟

480
00:18:48,884 --> 00:18:50,419
‏(كونسويلا) إجازتها يوم الأحد

481
00:18:50,420 --> 00:18:51,720
ماذا عن والداكِ؟

482
00:18:51,721 --> 00:18:52,921
إنهم ليسوا في المنزل

483
00:18:52,922 --> 00:18:54,089
أين هم؟

484
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
لا تعبثي معيّ

485
00:18:55,091 --> 00:18:56,992
أعلم أنكِ تعلمين أن والدي غادر البلاد

486
00:18:56,993 --> 00:18:58,994
وأمي تتعالج في مكان ما من أجل الإرهاق

487
00:18:58,995 --> 00:19:00,996
إذن فالأمر صحيح

488
00:19:00,997 --> 00:19:03,365
أنتي مفلسة؟ -
نعم، ماذا في ذلك؟ -

489
00:19:03,366 --> 00:19:04,833
هل ستقومين بإخبار الجميع؟

490
00:19:04,834 --> 00:19:06,268
!نعم
أنا لديّ فم كبير

491
00:19:06,269 --> 00:19:07,336
إذا أردتِ أن أبقى ساكتة

492
00:19:07,337 --> 00:19:08,504
عليكِ أن تهدديني

493
00:19:08,505 --> 00:19:13,308
إذا قلتي كلمة سوف أتأكد
من أن تكسري رقبتك أنتي أيضاً خلال التمرين

494
00:19:13,309 --> 00:19:15,344
سرّكِ في مأمن

495
00:19:18,992 --> 00:19:20,427
أهلاً

496
00:19:20,428 --> 00:19:23,530
سوف أغادر

497
00:19:23,531 --> 00:19:25,197
سأخرج من شعرك

498
00:19:25,198 --> 00:19:26,833
هل ستذهب إلى منزل (جيك)؟

499
00:19:26,834 --> 00:19:28,435
لا، سوف أذهب إلى المنزل

500
00:19:28,436 --> 00:19:29,836
أمكِ أعطتني بعض النصائح الجيدة

501
00:19:29,837 --> 00:19:31,119
سأرى ما إذا كانت ستنجح

502
00:19:32,238 --> 00:19:33,469
حسناً

503
00:19:33,980 --> 00:19:35,031
حسناً

504
00:19:35,355 --> 00:19:36,931
هل نحن بخير؟

505
00:19:37,636 --> 00:19:39,102
نعم

506
00:19:41,258 --> 00:19:42,074
.. بالمناسبة

507
00:19:42,194 --> 00:19:43,885
ماذا كنتِ تعتقدين أنني أفعل في الحمام؟

508
00:19:44,005 --> 00:19:46,304
.. كنت أظن أنك كنت
.. تعلم

509
00:19:46,904 --> 00:19:48,742
تخلط الكريم ؟

510
00:19:48,862 --> 00:19:50,609
لا

511
00:19:51,576 --> 00:19:52,945
أفعل ذلك في الدش

512
00:19:55,093 --> 00:19:57,789
<font color="#66ccff" >كانت المرة الأولى منذ أيام يمكنني الاستراخاء فيها</font>

513
00:19:57,909 --> 00:19:59,931
<font color="#66ccff" >كنت حرة في أن أفعل ما أشاء</font>

514
00:20:00,051 --> 00:20:01,279
<font color="#66ccff" >في خصوصية غرفتيّ</font>

515
00:20:01,560 --> 00:20:04,982
<font color="#66ccff" >بحدود بما أن والديّ لم يتمكن من إعادة القفل</font>

516
00:20:05,414 --> 00:20:07,367
<font color="#66ccff" >مساحتي كانت أمنة أخيراً</font>

517
00:20:07,487 --> 00:20:10,149
<font color="#66ccff" >لكن فجأة، تبدو فارغة</font>

518
00:20:11,150 --> 00:20:15,150
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

519
00:20:16,626 --> 00:20:18,700
لقد نسيت شيئاً

520
00:20:19,650 --> 00:20:21,983
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أننا عدنا إلى الوضع الطبيعي</font>

521
00:20:22,103 --> 00:20:25,677
<font color="#66ccff" >وكل ما تطلب الأمر هو دخول (ماتي) من الباب الخلفي</font>

522
00:20:26,052 --> 00:20:27,759
<font color="#66ccff" >الباب الخلفي الفعلي</font>

