1
00:00:01,214 --> 00:40:53,400
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك"..‏</font>

2
00:00:02,583 --> 00:00:05,083
.الفتاة الخاسرة أصبحت مُدخنة خاسرة

3
00:00:04,785 --> 00:00:07,419
.يالكِ من مُبتذلة

4
00:00:07,821 --> 00:00:09,654
.أصدقائك من المفترض أن ييبقوا إلى جانبك

5
00:00:08,756 --> 00:00:11,757
.لقد بدأتِ بالغضب

6
00:00:11,759 --> 00:00:13,592
<font color="#66ccff" >الواقع بدا كالحبس الإنفرادي.‏</font>

7
00:00:13,594 --> 00:00:14,793
.دعنا فقط نخرج من هنا

8
00:00:17,463 --> 00:00:19,464
<font color="#66ccff" >‏(كولين) و أنا كنا نتواعد لأسابيع</font>

9
00:00:19,466 --> 00:00:21,666
<font color="#66ccff" >لكننا لم نشعر أننا بحاجة إلى تعريف علاقتنا</font>

10
00:00:21,668 --> 00:00:22,901
<font color="#66ccff" >لقد تعدينا تلك المرحلة</font>

11
00:00:22,903 --> 00:00:25,436
<font color="#66ccff" >لأنه عندما يتعلق الأمر به
أكون مشاركة تماماً.‏</font>

12
00:00:25,438 --> 00:00:28,172
<font color="#66ccff" >ناهيك إلى أن تعريف العلاقة هو للفاشلون.‏</font>

13
00:00:28,174 --> 00:00:31,442
.يا صاح، شعركِ يتصاعد منه الدخان

14
00:00:31,444 --> 00:00:33,611
.تباً، أنتي مشتعلة

15
00:00:36,149 --> 00:00:37,281
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:37,283 --> 00:00:39,483
<font color="#66ccff" >أكره البقاء في الحرم</font>

17
00:00:39,485 --> 00:00:40,885
<font color="#66ccff" >لكنه المكان الوحيد</font>

18
00:00:40,887 --> 00:00:43,120
<font color="#66ccff" >الذي يمكن لـ(كولين) وأنا البقاء فيه
بعيداً عن الكارهين.‏</font>

19
00:00:46,826 --> 00:00:49,026
<font color="#66ccff" >وصباح يوم الأثنين قطعاً يخرج الثمالة</font>

20
00:00:49,028 --> 00:00:50,494
<font color="#66ccff" >كان أشبه بإجتماع للفاشلين.‏</font>

21
00:00:50,496 --> 00:00:52,530
<font color="#66ccff" >جميع المدمنين يأخذون جرعاتهم</font>

22
00:00:52,532 --> 00:00:53,831
<font color="#66ccff" >كي يستطيعون أكمال الأسبوع.‏</font>

23
00:00:53,833 --> 00:00:55,399
<font color="#66ccff" >حمداً لله أنني لم أكن واحدة منهم.‏</font>

24
00:00:55,401 --> 00:00:57,167
.عليّ أن أذهب

25
00:00:57,169 --> 00:00:58,335
.انتظر، لا، لا، لا

26
00:00:58,337 --> 00:00:59,670
.أرجوك، واحدة فقط

27
00:00:59,672 --> 00:01:03,340
.هكذا بدأ الأمر عندي أيضاً

28
00:01:03,342 --> 00:01:05,142
.أستطيع الإبتعاد متى ما شئت

29
00:01:17,022 --> 00:01:18,989
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

30
00:01:23,762 --> 00:01:26,364
يا لها من طريقة لبذل المجهود يا (هامل-الخادعة).‏

31
00:01:26,366 --> 00:01:28,099
.حمالة صدر جميلة

32
00:01:28,101 --> 00:01:32,403
.حسناً، إنه صف لمدة ساعة

33
00:01:32,405 --> 00:01:35,839
.‏(روميو) سوف يظل هنا عندما تنتهي

34
00:01:35,841 --> 00:01:37,408
حسناً، إنه ذلك الوقت من كل عام

35
00:01:37,410 --> 00:01:40,944
".عندما نضع نسخة جديدة من "إكسبيريور

36
00:01:40,946 --> 00:01:42,513
هل يعرف أحدكم ما معنى "إكسبيريور"؟

37
00:01:42,515 --> 00:01:44,515
إكسبيريور" هو بطل خارق"

38
00:01:44,517 --> 00:01:46,784
يملك قوة التحريك الذهني

39
00:01:46,786 --> 00:01:50,788
.والسفر عبر الزمن بأبعاد إضافية

40
00:01:50,790 --> 00:01:53,024
إنها كلمة لاتبينية تعني
".دعوها تكون مطبوعة"

41
00:01:53,026 --> 00:01:55,360
.وهي أيضاً اسم مجلتنا الأدبية

42
00:01:55,362 --> 00:01:57,095
الآن جميعكم سوف يقدم مقالاً

43
00:01:57,097 --> 00:01:58,396
لقضية هذا العام

44
00:01:58,398 --> 00:02:00,598
والتي بالحكم على مستوى المواهب
في هذه الغرفة

45
00:02:00,600 --> 00:02:02,100
.يجب أن تكون سهلة كمنشور

46
00:02:02,102 --> 00:02:05,871
..موضوع هذا العام
.الأبطال و الأشرار

47
00:02:06,973 --> 00:02:08,940
.سوف أعود حالاً

48
00:02:08,942 --> 00:02:10,909
نعم؟ -
.أحتاج إلى مساعدتك -

49
00:02:10,911 --> 00:02:12,744
.وبصراحة أنت تحتاج إلى مساعدتي

50
00:02:12,746 --> 00:02:17,048
لقد سمعتُ المدير (كوكس) يتحدث بشأن
.خطاب فصْل آخر

51
00:02:17,050 --> 00:02:18,049
.هذا مجرد كلام

52
00:02:18,051 --> 00:02:19,250
حقاً؟

53
00:02:19,252 --> 00:02:20,752
.انظر ماذا وجدتُ على مكتبيّ هذا الصباح

54
00:02:20,754 --> 00:02:22,187
.هذه رسالة عبر الهاتف

55
00:02:22,189 --> 00:02:24,223
نعم، لكن كان من الممكن بسهولة
.أن تكون خطاب فصل

56
00:02:24,225 --> 00:02:25,424
من أنتي؟

57
00:02:25,426 --> 00:02:27,626
‏(فاليري ماركس) المرشدة الطلابية

58
00:02:27,628 --> 00:02:29,494
و مؤخراً رئيسة الجوقة

59
00:02:29,496 --> 00:02:31,396
.مدربة المشجعات، معلمة فريق التدريبات

60
00:02:31,398 --> 00:02:33,165
.امرأة بالعديد من الصفقات

61
00:02:33,167 --> 00:02:35,100
.لا، واحدة فقط

62
00:02:35,102 --> 00:02:36,802
.أكره القيام بالتفاهات الأخرى

63
00:02:36,804 --> 00:02:38,570
.أنا فقط أحاول أن يكون وجودي لا غنى عنه

64
00:02:38,572 --> 00:02:39,871
لما أنتي هنا؟

65
00:02:39,873 --> 00:02:41,840
هناك مسابقة فيديو على مستوى المنطقة

66
00:02:41,842 --> 00:02:43,308
..والفائز سيحصل على

67
00:02:44,311 --> 00:02:45,510
.قرع طبول

68
00:02:45,512 --> 00:02:47,512
.ممرضة لمدة شهر

69
00:02:47,514 --> 00:02:48,947
ممرضتنا فُصلت؟

70
00:02:48,949 --> 00:02:51,116
.دعنا فقط نقول أنها ذهبت بلطف إلى تلك الليلة الجيدة

71
00:02:51,118 --> 00:02:52,450
‏- (إي إي كامينغز).‏
‏- (ديلان توماس).‏

72
00:02:52,452 --> 00:02:53,886
من يهتم باسم الممرضة؟

73
00:02:53,888 --> 00:02:55,721
إذا فزتُ بهذا الشيء، سوف يضيف لملفي

74
00:02:55,723 --> 00:02:57,823
..ويجعل وجودي لا غني عنه أكثر

75
00:02:57,825 --> 00:03:00,792
.و أنت، إذا أستطعت أن أستعير طلابك

76
00:03:00,794 --> 00:03:03,628
هل سيتعارض هذا المشروع مع جدوليّ الدراسي؟

77
00:03:03,630 --> 00:03:05,831
.فقط لأسبوع -
.مثالي -

78
00:03:05,833 --> 00:03:06,998
.دراما

79
00:03:07,000 --> 00:03:09,468
.مؤامرة
.إنتحار

80
00:03:09,470 --> 00:03:11,804
.مخدرات
.اكتئاب

81
00:03:11,806 --> 00:03:14,307
.صداقة
.حب

82
00:03:14,309 --> 00:03:16,109
.إدمان على الكحول

83
00:03:16,111 --> 00:03:19,045
.إطارات مجمدة

84
00:03:19,047 --> 00:03:22,182
هذه الكلمات المبهجة والمخيفة نوعا ما

85
00:03:22,184 --> 00:03:25,618
تصف نوع برامجي المفضلة

86
00:03:25,620 --> 00:03:28,054
..ما بعد

87
00:03:28,056 --> 00:03:29,322
..المدرسة

88
00:03:29,324 --> 00:03:30,523
.الخاصة

89
00:03:30,525 --> 00:03:32,491
م.ا.ا" للإختصار"
<font color="#66ccff" >‏* الاختصار اتى بمعنى مؤخرة.‏</font>

90
00:03:32,493 --> 00:03:35,161
.كنتُ مدمنة عليهم

91
00:03:35,163 --> 00:03:36,529
ربما عليكِ أن تشرحيها

92
00:03:36,531 --> 00:03:37,697
.إلا إذا كنتِ قد أحضرتِ آلة زمن

93
00:03:37,699 --> 00:03:39,098
.لم أفعل

94
00:03:39,100 --> 00:03:43,369
عروض ما بعد المدرسة الخاصة
..كانت تُصنع لأفلام التلفاز من أجل العانة

95
00:03:43,371 --> 00:03:44,870
البالغين، في تلك الأيام

96
00:03:44,872 --> 00:03:46,772
والتي كانت تتناول مواضيع مثيرة للجدل

97
00:03:46,774 --> 00:03:50,309
.وقضايا إجتماعية ذات صلة

98
00:03:50,311 --> 00:03:51,843
.أفلام العمر للمراهقين

99
00:03:51,845 --> 00:03:55,447
وأنا بحاجة إلى فريق ممتاز
من الكتاب والسينمائيين

100
00:03:55,449 --> 00:03:56,848
.الذين يستطيعون القيام بذلك

101
00:03:56,850 --> 00:03:58,816
.سوف نلتقي بعد المدرسة هذا الأسبوع

102
00:03:58,818 --> 00:04:01,219
.لا تترددوا في دعوة أصدقائكم للمشاركة

103
00:04:01,221 --> 00:04:03,922
.لكن فقط الجذابون

104
00:04:03,924 --> 00:04:06,090
.نحن نتحدث عن أصدقاء بدقة عالية

105
00:04:07,660 --> 00:04:10,361
.تلك "المؤخرة" سوف تكون كارثة

106
00:04:10,363 --> 00:04:12,496
ماذا سنفعل بها؟ -
.لا شيء -

107
00:04:12,498 --> 00:04:13,931
الآن بكوني معاقبة

108
00:04:13,933 --> 00:04:15,799
بعد المدرسة هو الوقت الوحيد الذي يمكننا
.أن نقضية سوياً

109
00:04:15,801 --> 00:04:18,001
.نعم، لكن لا أعتقد أن بإمكاننا الخروج منه

110
00:04:18,003 --> 00:04:22,072
.بلا، يمكننا ذلك

111
00:04:22,074 --> 00:04:24,775
هل كنتِ تبكين؟
.عيناك حمراوان

112
00:04:24,777 --> 00:04:27,378
أعتقد أنني فقط أصبحت عاطفية قليلاً

113
00:04:27,380 --> 00:04:29,013
.عندما علمتُ بشأن أمي

114
00:04:29,015 --> 00:04:30,381
هل حدث شيء لـ(إل-دوغ)؟

115
00:04:30,383 --> 00:04:31,549
.لقد اصابت ظهرها

116
00:04:31,551 --> 00:04:33,718
.لا
.يجب أن أتصل بها

117
00:04:33,720 --> 00:04:34,752
.لا، لا تفعلِ ذلك

118
00:04:34,754 --> 00:04:36,554
.إنها لا تريد لأحد أن يعلم

119
00:04:36,556 --> 00:04:38,122
.إنها مُحرجة

120
00:04:38,124 --> 00:04:42,126
لأن ذلك حدث أثناء ممارسة الجنس؟

121
00:04:42,128 --> 00:04:43,694
.لا يمكنني التأكيد أو النفي

122
00:04:43,696 --> 00:04:45,129
.أرى ذلك

123
00:04:45,131 --> 00:04:47,865
.أراهن أن (كيفن) ستينغراي* حقيقي في السرير
<font color="#66ccff" >‏*سمك سام</font>

124
00:04:47,867 --> 00:04:50,667
‏(كولين) وأنا يجب أن نذهب مباشرة
.إلى المنزل بعد المدرسة

125
00:04:50,669 --> 00:04:52,769
.ولا يمكننا أن نكون في فيديوكِ الرائع

126
00:04:52,771 --> 00:04:54,304
.نحن حزينون جداً

127
00:04:54,306 --> 00:04:56,006
إذا كان عليّ أن أخمن ما كان والداكِ يفعلان

128
00:04:56,008 --> 00:04:57,474
.سأقول ماكينة دق الركائز

129
00:04:57,476 --> 00:05:00,978
.أو ربما قنديل البحر المتراجع

130
00:05:00,980 --> 00:05:02,212
لماذا يجب أن يكون (كولين) متواجد هناك؟

131
00:05:02,214 --> 00:05:04,047
أمي تحتاج إلى مساعدة للوصول إلى الحمام

132
00:05:04,049 --> 00:05:05,883
.إلى أن يعود والدي إلى المنزل

133
00:05:05,885 --> 00:05:07,985
.تم الإفراج عنكِ

134
00:05:07,987 --> 00:05:09,319
.أنا أتراجع عن ذلك

135
00:05:09,321 --> 00:05:12,722
.لابد بأنه كان سانتا كلوز القذر

136
00:05:17,896 --> 00:05:19,063
هل تحاول تعذيب نفسك

137
00:05:19,065 --> 00:05:21,064
أم أنك مخيف فحسب؟

138
00:05:21,066 --> 00:05:24,834
أنا أحاول فقط فهم
.كيف حدث هذا بحق الجحيم

139
00:05:24,836 --> 00:05:26,469
لماذا تهتم؟

140
00:05:26,471 --> 00:05:28,838
‏(جينا) آلة عاهرة كبيرة

141
00:05:28,840 --> 00:05:31,108
.التي أذلتك أمام العالم

142
00:05:31,110 --> 00:05:34,077
نعم، لكن في مكان ما في أعماقي
.هي لا تزال صديقتي

143
00:05:34,079 --> 00:05:36,513
.أنت لطيف جداً، لدرجة مزعجة

144
00:05:36,515 --> 00:05:39,115
الموضوع المطروح في عرض ما بعد المدرسة الخاص

145
00:05:39,117 --> 00:05:43,152
يجري بتسلسل من الأمهات السكارى
إلى دعارة المراهقات

146
00:05:43,154 --> 00:05:44,821
.لألتهاب المفاصل الروماتويدي

147
00:05:45,824 --> 00:05:48,458
هل هذا مضحك بالنسبة لكِ، أيتها الشقراء؟

148
00:05:48,460 --> 00:05:50,593
كم تعتقدين بأنه كان مضحكاً
بالنسبة للمسكينة (كارول آن)‏

149
00:05:50,595 --> 00:05:52,962
متزلجة في طريقة إلى الذهب الاولمبي

150
00:05:52,964 --> 00:05:55,097
التي استيقظت يوماً ولم تستطع ادخال

151
00:05:55,099 --> 00:05:56,833
قدمها السمينة في حذائها للتزلج مقاس 6؟

152
00:05:56,835 --> 00:05:58,834
.ليس مضحكاً على الإطلاق

153
00:05:58,836 --> 00:06:01,103
على الرغم من أن كل "مؤخرة" لديها رسالة مختلفة

154
00:06:01,105 --> 00:06:04,273
.لديهم نفس الست خطوات كي تصنعوهم

155
00:06:13,674 --> 00:06:15,274
<i>‏6 خطوات للمؤخرة</i>

156
00:06:15,519 --> 00:06:16,786
رقم واحد

157
00:06:16,788 --> 00:06:19,655
إنشاء المشكلة من الشخصية الرئيسية

158
00:06:19,657 --> 00:06:21,424
.المراهقة صاحبة المشاكل

159
00:06:21,426 --> 00:06:22,625
هل يمكنني لعب دورها؟

160
00:06:22,627 --> 00:06:24,160
فقط لو إنتهى بنا الأمر بصنع نجمة إباحية هاربة

161
00:06:24,162 --> 00:06:25,294
.أو مصابة بإضطرابات الأكل

162
00:06:25,296 --> 00:06:26,462
بالحديث عن العاهرة

163
00:06:26,464 --> 00:06:27,997
كيف أستطاعت (جينا) الخروج من هذا؟

164
00:06:27,999 --> 00:06:29,232
.لا يمكنني التحدث عن هذا

165
00:06:29,234 --> 00:06:30,667
.دعوني فقط أقول أن الأمر يتضمن إصابة جنسية

166
00:06:30,669 --> 00:06:32,735
.بالطبع هو كذلك

167
00:06:34,671 --> 00:06:36,339
.لديّ فكرة

168
00:06:36,341 --> 00:06:38,374
لماذا لا نفعل قصة

169
00:06:38,376 --> 00:06:40,143
عن فتاة خاسرة صاحبة مشاكل

170
00:06:40,145 --> 00:06:41,878
والتي كانت يائسة للفت الإنتباه

171
00:06:41,880 --> 00:06:43,813
فحاولت الإنتحار، وفشلت

172
00:06:43,815 --> 00:06:46,482
ثم تحدت كل الصعاب لكونها ذات شعبية

173
00:06:46,484 --> 00:06:48,818
ثم تراجعت ببطء لكن بثبات

174
00:06:48,820 --> 00:06:51,354
وفرطت بجميع من في حياتها

175
00:06:51,356 --> 00:06:53,890
ثم تموت؟

176
00:06:56,027 --> 00:06:57,994
.. أعتقد أن ذلك

177
00:06:57,996 --> 00:07:00,297
.مثالي

178
00:07:00,299 --> 00:07:01,898
.كل ما نحتاجه هو عنوان

179
00:07:01,900 --> 00:07:05,735
"ما رأيك بـ" ما الذي سنفعله بشأن (جيني)؟

180
00:07:05,737 --> 00:07:07,804
.أعتقد أن لدينا فائز

181
00:07:07,806 --> 00:07:09,939
.. ما الذي سنفعله بشأن

182
00:07:09,941 --> 00:07:11,407
(جينا)

183
00:07:11,409 --> 00:07:14,076
حقاً يا رفاق، ما الذي سنفعله حيالها؟

184
00:07:14,078 --> 00:07:15,344
.أنا مشوش

185
00:07:15,346 --> 00:07:16,678
.ظننتُ بأنكِ لا تريدين التحدث إليها مجدداً

186
00:07:16,680 --> 00:07:18,480
.أنا لا أريد التحدث إليها
.أنا أريد الصراخ في وجهها

187
00:07:18,482 --> 00:07:19,948
.أنا نوعا ما أريد صفعها

188
00:07:19,950 --> 00:07:21,817
حاولت عدم التدخل
لكن لا يمكنني الجلوس فحسب

189
00:07:21,819 --> 00:07:24,720
ومشاهدة (جينا) تنجرف لتكون (أماندا بينز)‏

190
00:07:24,722 --> 00:07:26,522
إذن ما الذي سنفعله؟

191
00:07:26,524 --> 00:07:28,024
أعتقد بأننا سنحتاج إلى بعض التوجيهات

192
00:07:28,026 --> 00:07:30,760
.أو بعض المشورة

193
00:07:30,762 --> 00:07:34,063
.أو بعض التوجيهات من مستشار

194
00:07:34,065 --> 00:07:35,531
ما الذي نفعله إذا علمنا أن أحد أصدقائنا

195
00:07:35,533 --> 00:07:37,567
واقع في ورطة؟

196
00:07:37,569 --> 00:07:38,735
.لا أعلم، تحدث إليهم، أظن

197
00:07:38,737 --> 00:07:41,705
لكنه، أو لكنها، لن تستمع إلينا

198
00:07:41,707 --> 00:07:43,807
لأنه، أو لأنها كانت ترافق

199
00:07:43,809 --> 00:07:45,041
.شاب سيء جداً

200
00:07:45,043 --> 00:07:46,509
.أرى ذلك

201
00:07:46,511 --> 00:07:48,745
.صديقكم يواجه أزمة في تحديد هويته الجنسية

202
00:07:48,747 --> 00:07:51,180
لا, صديقنا يتغيب عن المدرسة

203
00:07:51,182 --> 00:07:55,618
.ويتحول إلى مدمن مخدرات

204
00:07:55,620 --> 00:07:57,853
لقد جعلتموني قلقة جداً

205
00:07:57,855 --> 00:07:59,421
.بشأن صديقكم

206
00:07:59,423 --> 00:08:05,094
سوف ادعوكم
.الأصدقاء القلقون

207
00:08:05,096 --> 00:08:07,430
نصيحتي هي أن تشاركوا

208
00:08:07,432 --> 00:08:09,899
.في نشاطات ما بعد المدرسة

209
00:08:09,901 --> 00:08:11,701
‏(مينغ) هل يمكنكِ خلع قبعتكِ من فضلكِ؟

210
00:08:18,642 --> 00:08:20,476
هل فكرتِ من قبل بالتمثيل؟

211
00:08:20,478 --> 00:08:23,079
‏(تمارا) كان لها مشهد لا ينسى

212
00:08:23,081 --> 00:08:25,248
في مسرحية (ستايسي الميتة)، لكن ماذا عنكما؟

213
00:08:25,250 --> 00:08:26,249
.لقد كنت بالمشهد أيضاً

214
00:08:26,251 --> 00:08:27,850
.لا يمكنني تذكرك

215
00:08:27,852 --> 00:08:28,951
كيف للتمثيل أن يساعد؟

216
00:08:28,953 --> 00:08:30,653
.سوف يحرركم كأشخاص

217
00:08:30,655 --> 00:08:31,854
.حسناً، أرجوكم قفوا

218
00:08:31,856 --> 00:08:32,988
.أود تجربة بعض التحسينات

219
00:08:35,259 --> 00:08:36,459
.أنا مشوشة

220
00:08:36,461 --> 00:08:37,827
نعم, ما الذي يفترض أن نفعله؟

221
00:08:37,829 --> 00:08:39,028
من المفترض أن تكونوا مشوشين

222
00:08:39,030 --> 00:08:41,164
.وأنتم تنجحون في ذلك

223
00:08:41,166 --> 00:08:43,466
أنتي، أنتي على وشك أن يتم شحنكِ
.إلى مخيم عمل ألماني

224
00:08:43,468 --> 00:08:45,636
.يمكنك فقط أصطحاب صديق واحد
.الصديق الآخر سوف يموت

225
00:08:45,638 --> 00:08:46,937
من الذي ستختاريه؟
!لا تفكرِ

226
00:08:46,939 --> 00:08:48,338
!لا أعلم، لا يمكنني أن أقرر

227
00:08:48,340 --> 00:08:49,973
.لكنني أفضل الموت على أن أقتل أحد أصدقائي

228
00:08:49,975 --> 00:08:52,042
.مثير للإعجاب

229
00:08:53,878 --> 00:08:58,181
.أنتما في الخلف، فضلاً تقدموا

230
00:08:58,183 --> 00:09:00,383
.‏(جيك) تراجع خطوة إلى الوراء

231
00:09:03,187 --> 00:09:05,389
أنتما في الصف الأمامي
.تهانينا، لقد نجحتما

232
00:09:05,391 --> 00:09:07,858
.أنت في الخلف

233
00:09:07,860 --> 00:09:09,459
.أنا آسفة

234
00:09:09,461 --> 00:09:11,228
عليك أن تخبر أمك بأنك سوف تتأخر عن العشاء

235
00:09:11,230 --> 00:09:12,963
.لأنك نجحت أيضاً -
نجحت في ماذا؟ -

236
00:09:12,965 --> 00:09:15,165
"مؤخرتي"
.فيديو ما بعد المدرسة الخاص

237
00:09:15,167 --> 00:09:17,434
.لا، أنا لن أفعل هذا -
.لستُ مهتمة -

238
00:09:17,436 --> 00:09:19,103
.سوف أعطيكم إجازة تغيب عن المدرسة

239
00:09:19,105 --> 00:09:20,104
.تم -
.سوف أشارك -

240
00:09:20,106 --> 00:09:21,038
.لست بحاجة للإجازة

241
00:09:24,481 --> 00:09:27,517
هل بدأتِ في مقالتكِ بعد؟

242
00:09:27,519 --> 00:09:29,552
.سوف أكتبها الليلة

243
00:09:29,554 --> 00:09:30,653
.إذا أستطعتُ أن أبقى مستيقظة

244
00:09:30,655 --> 00:09:32,956
متى رحلت الليلة الماضية.. 2:00؟

245
00:09:32,958 --> 00:09:34,023
.أقرب لـ 3:00

246
00:09:40,031 --> 00:09:42,532
ما هذا؟

247
00:09:42,534 --> 00:09:45,469
.تذكرة للقطار الممتاز

248
00:09:47,505 --> 00:09:49,573
ماذا لو أحتجتُ إلى تذكرة ذهاب وعودة؟

249
00:09:56,215 --> 00:09:58,248
<font color="#66ccff" >لم أقرر عن ماذا سأكتب مقالتيّ</font>

250
00:09:58,250 --> 00:10:00,517
<font color="#66ccff" >لذا كنت أكتب كل ما يخطر ببالي</font>

251
00:10:00,519 --> 00:10:02,185
<font color="#66ccff" >لكن لماذا من الصعب الإستقرار على موضوع؟</font>

252
00:10:02,187 --> 00:10:03,587
<font color="#66ccff" >بطل أو شرير</font>

253
00:10:03,589 --> 00:10:05,522
<font color="#66ccff" >ربما الجري حول الحي عدة مرات
قد يساعدني في اتخاذ القرار.‏</font>

254
00:10:05,524 --> 00:10:08,192
<font color="#66ccff" >لم أشعر من قبل بأني ملهمة وبنفس الوقت مشتتة.‏</font>

255
00:10:08,194 --> 00:10:11,162
<font color="#66ccff" >لقد كان الأمر غريباً ورائعاً ..‏
لكن ما كان أروع ..‏</font>

256
00:10:11,164 --> 00:10:12,496
<font color="#66ccff" >هناك أشياء معينة</font>

257
00:10:12,498 --> 00:10:14,398
<font color="#66ccff" >تعلمتها عن نفسي على مر السنوات</font>

258
00:10:14,400 --> 00:10:16,834
<font color="#66ccff" >لكن الأمر الأهم هو</font>

259
00:10:16,836 --> 00:10:21,705
<font color="#66ccff" >أحب الكتابة عن نفسي
وكل مشاكلي الغبية.‏</font>

260
00:10:21,707 --> 00:10:23,240
<font color="#66ccff" >ربما جديلتي الجانبية قطعت</font>

261
00:10:23,242 --> 00:10:24,641
<font color="#66ccff" >الدورة الدموية عن مخي</font>

262
00:10:24,643 --> 00:10:26,276
<font color="#66ccff" >لكنني لم أستطع التوقف عن فعل الأشياء الغبية</font>

263
00:10:26,278 --> 00:10:27,444
<font color="#66ccff" >التي أندم عليها لاحقاً.‏</font>

264
00:10:27,446 --> 00:10:29,013
!قطع

265
00:10:29,015 --> 00:10:31,048
.يكفي تدوين. يا إلهي

266
00:10:31,050 --> 00:10:33,350
.ممل جداً
ألستُ محقة؟

267
00:10:33,352 --> 00:10:35,152
.تماماً -
.راقبِ نفسكِ -

268
00:10:35,154 --> 00:10:37,988
.أنا كتبتكِ داخل النص، ويمكنني إخراجكِ منه

269
00:10:37,990 --> 00:10:39,623
هذا عن (جينا).‏

270
00:10:39,625 --> 00:10:41,191
.وهذا لن يعجبها

271
00:10:41,193 --> 00:10:43,527
.أو ربما يوقظها من جنونها

272
00:10:44,329 --> 00:10:44,895
.حسناً

273
00:10:44,897 --> 00:10:48,232
دعونا نمضي إلى مونتاج "إنشاء المشكلة".‏

274
00:10:48,234 --> 00:10:50,667
(كايل) أنت الشاب الجيد (جوك)

275
00:10:50,669 --> 00:10:52,236
.‏(جيك) أنت الشاب السيء

276
00:10:52,238 --> 00:10:53,904
لماذا عليّ أن أكون الشاب السيء؟

277
00:10:53,906 --> 00:10:55,306
.لأنك دائماً تأخذ نفس الدور كشخص طيب

278
00:10:55,308 --> 00:10:57,641
في ماذا؟ -
.في الحياة -

279
00:10:59,411 --> 00:11:01,411
<font color="#66ccff" >لم أكن دائماً فتاة سيئة.‏</font>

280
00:11:01,413 --> 00:11:03,380
<font color="#66ccff" >كنت فقط مملة وسخيفة.‏</font>

281
00:11:03,382 --> 00:11:06,016
<font color="#66ccff" >لكن مؤخراً أصبحتُ عاهرة</font>

282
00:11:06,018 --> 00:11:08,386
<font color="#66ccff" >و مملة وسخيفة أيضاً.‏</font>

283
00:11:08,388 --> 00:11:11,088
<font color="#66ccff" >لكن من أجل فهم كيف وصلت إلى ما أنا عليه</font>

284
00:11:11,090 --> 00:11:13,591
<font color="#66ccff" >عليك أن تعلم أين كنتُ</font>

285
00:11:13,593 --> 00:11:16,727
<font color="#66ccff" >بعد أن قبض عليّ أخون مع (كالفين)‏</font>
<font color="#66ccff" >خليلي (داني)‏</font>

286
00:11:16,729 --> 00:11:18,195
<font color="#66ccff" >خسرتُ جميع أصدقائي.‏</font>

287
00:11:18,197 --> 00:11:19,897
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ وحيدة</font>

288
00:11:19,899 --> 00:11:22,499
<font color="#66ccff" >لكن لم يمض الكثير حتى وجدتُ صديقاً جديداً</font>

289
00:11:22,501 --> 00:11:24,167
<font color="#66ccff" >كي يرفع معنوياتي ..‏</font>

290
00:11:24,169 --> 00:11:25,935
<font color="#66ccff" >(ماري جين)
*ماريجوانا</font>

291
00:11:25,937 --> 00:11:27,971
<font color="#66ccff" >أصبحتُ مدمنة وخاسرة.‏</font>

292
00:11:27,973 --> 00:11:29,038
<font color="#66ccff" >حسناً ..‏</font>

293
00:11:29,040 --> 00:11:31,007
<font color="#66ccff" >خاسرة بشكل ملحمي</font>

294
00:11:31,009 --> 00:11:34,510
<font color="#66ccff" >بما أنني كنتُ خاسرة منذ البداية.‏</font>

295
00:11:34,512 --> 00:11:35,779
<font color="#66ccff" >لكن عدم مقاومتي أبعدت</font>

296
00:11:35,781 --> 00:11:37,747
<font color="#66ccff" >الأشخاص الذين عليهم أن يحبوني ..‏</font>

297
00:11:39,218 --> 00:11:40,817
<font color="#66ccff" >أشخاص كانوا أكثر جاذبية منيّ بكثير</font>

298
00:11:40,819 --> 00:11:42,452
<font color="#66ccff" >ومستحيل بأي شكل من الأشكال أن يكونوا</font>

299
00:11:42,454 --> 00:11:43,987
<font color="#66ccff" >والدايّ البيولوجيين</font>

300
00:11:43,989 --> 00:11:45,322
<font color="#66ccff" >لأنهم كانوا مثيرون.‏</font>

301
00:11:45,324 --> 00:11:47,557
!أكرهكِ وأكره ثديكِ -
!أكرهكِ -

302
00:11:47,559 --> 00:11:49,827
<font color="#66ccff" >وهذا يجعلني أرغب في الموت ..‏</font>

303
00:11:49,829 --> 00:11:51,762
<font color="#66ccff" >أكثر من المعتاد حتى.‏</font>

304
00:11:56,835 --> 00:11:58,603
.أهلاً، إنها أنا

305
00:11:58,605 --> 00:12:00,705
.أنا فقط أتصل كي أخبرك بأنني أشتقتُ إليك

306
00:12:00,707 --> 00:12:02,139
أعلم أن لم يمضي سوى عشر ثواني

307
00:12:02,141 --> 00:12:03,774
.لكنني أشتقتُ إليك بالفعل

308
00:12:03,776 --> 00:12:05,643
قابلني في غرفتي بعد 30 دقيقة؟

309
00:12:05,645 --> 00:12:07,278
.حسناً، وداعاً

310
00:12:07,280 --> 00:12:09,447
ما هذا بحق الجحيم؟

311
00:12:09,449 --> 00:12:11,749
أنتي مريضة؟ -
.وأنتي لا يمكن تصديقكِ -

312
00:12:11,751 --> 00:12:13,250
.لا تتذكين حتى كذباتكِ

313
00:12:13,252 --> 00:12:14,651
إنها من (فاليري).‏

314
00:12:14,653 --> 00:12:16,487
إنها تقوم بهذا الفيديو السخيف
كمشروع ما بعد المدرسة

315
00:12:16,489 --> 00:12:18,155
ولا يمكنني أضاعة وقتي على ذلك

316
00:12:18,157 --> 00:12:20,657
في حين لديّ ورقة مهمة يجب أن أكتبها
من أجل السيد (هارت).‏

317
00:12:20,659 --> 00:12:22,593
.سوف تنشر في مجلته الأدبية

318
00:12:22,595 --> 00:12:23,828
أليس ذلك رائعاً؟

319
00:12:23,830 --> 00:12:25,696
إذن كذبتِ على (فاليري)‏

320
00:12:25,698 --> 00:12:27,431
كي تتهربِ من القيام بمشروعها

321
00:12:27,433 --> 00:12:29,033
واستخدمتني كعذر

322
00:12:29,035 --> 00:12:30,668
.ناهيك عن والدكِ

323
00:12:30,670 --> 00:12:33,737
.الذي تعتقد (فاليري) الآن بأنه مجنون ومدمن للجنس

324
00:12:33,739 --> 00:12:36,774
.‏(جينا) لقد أرسلت إليّ ببالون لقنديل البحر

325
00:12:36,776 --> 00:12:38,509
.. أمي، إنه ليس بالأمر الجلل

326
00:12:38,511 --> 00:12:39,577
.اصعدِ في السيارة

327
00:12:39,579 --> 00:12:41,579
سوف تقومين بذلك الفيديو السخيف

328
00:12:41,581 --> 00:12:43,781
وفي الطريق سوف تشرحين ليّ

329
00:12:43,783 --> 00:12:45,483
.ما هو قنديل البحر المتراجع

330
00:12:45,485 --> 00:12:46,483
!قطع

331
00:12:50,156 --> 00:12:52,189
.لقد سبق ورأيت الإنحطاط، وذلك لم يكن هو

332
00:12:52,191 --> 00:12:54,592
نحن نتحدث عن أعماق اليأس

333
00:12:54,594 --> 00:12:58,195
.المستوى السفلي، القاع تماماً

334
00:12:58,197 --> 00:13:01,265
.كما لو خسر والداكِ جميع أموالهم

335
00:13:01,267 --> 00:13:04,902
.في تلك الحالة، سوف أقتل نفسي

336
00:13:04,904 --> 00:13:06,537
لو كنتُ (جيني).‏

337
00:13:06,539 --> 00:13:08,539
أعرف كيف أصنع دم مزيف

338
00:13:08,541 --> 00:13:11,342
.إنه يبدو حقيقي تماماً
.حتى رائحته حقيقية

339
00:13:11,344 --> 00:13:13,878
.لكنه ليس حقيقياً

340
00:13:15,081 --> 00:13:16,948
.لا. لا. لا دم
.لا موت

341
00:13:16,950 --> 00:13:18,182
نحن لن نفوز بهذه المسابقة

342
00:13:18,184 --> 00:13:19,217
.بنهاية حزينة

343
00:13:19,219 --> 00:13:20,985
."هذه ليست جائزة "غولدن غلوب

344
00:13:20,987 --> 00:13:23,288
تعيش (جيني).‏

345
00:13:25,792 --> 00:13:27,058
‏(إل- دوغ)!‏

346
00:13:27,060 --> 00:13:31,396
من الجيد رؤيتكِ مجدداً على أقدامكِ
.أيتها اللعوبة

347
00:13:31,398 --> 00:13:35,367
تعلمين، دائماً أؤمن بقوة
.ترتيب البالون الجيدة

348
00:13:35,369 --> 00:13:37,702
."لهذا السبب يسمونه "هيل-يوم
<font color="#66ccff" >‏*هيل=شفاء.‏</font>

349
00:13:37,704 --> 00:13:39,537
.وقد شفيت

350
00:13:39,539 --> 00:13:43,407
.مما يعني أن ليس على (جينا) أن تعتني بيّ بعد الآن

351
00:13:43,409 --> 00:13:45,209
.إنها لكِ

352
00:13:45,211 --> 00:13:46,210
!عظيم

353
00:13:46,212 --> 00:13:50,715
.لمعلوماتكِ، إنه موقع تصوير مغلق

354
00:13:50,717 --> 00:13:51,816
!نكمل حيث وقفنا

355
00:13:51,818 --> 00:13:54,018
!و ابدأ
.التعليق الصوتي

356
00:13:54,020 --> 00:13:55,786
<i>لقد بلغت الحضيض</i>

357
00:13:55,788 --> 00:13:58,321
<i>وقد بدا بشكل مفاجئ كالمنزل.‏</i>

358
00:13:58,323 --> 00:14:00,123
<i>رغم أنه لا يوجد مكان سوى الذهاب إلى الأعلى</i>

359
00:14:00,125 --> 00:14:02,559
<i>.أردتُ البقاء هناك والإستمرار</i>

360
00:14:02,561 --> 00:14:04,394
ما هذا؟

361
00:14:04,396 --> 00:14:07,664
حكاية مأساوية عن فتاة فاشلة

362
00:14:07,666 --> 00:14:10,134
.. تريد الموت، وتدعى

363
00:14:10,136 --> 00:14:12,636
"ما الذي سنفعله بشأن (جيني)؟"

364
00:14:15,607 --> 00:14:17,341
!لابد أنكم تمزحون معي

365
00:14:20,359 --> 00:14:22,527
‏(جينا) سوف تكونين

366
00:14:22,529 --> 00:14:23,595
.الصديق القلق رقم أربعة

367
00:14:23,597 --> 00:14:25,764
.في الواقع، أعتقد بأنني سأكون أفضل كعدوة

368
00:14:25,766 --> 00:14:27,099
.لا، لا، لا،لا

369
00:14:27,101 --> 00:14:28,533
.أنتي أفضل من أن تنجحي في ذلك

370
00:14:28,535 --> 00:14:30,569
.حسناً، استمعوا أيها الممثلون

371
00:14:30,571 --> 00:14:31,803
.أنتم في المجمع التجاري

372
00:14:31,805 --> 00:14:33,838
هناك موتى سائرون في كل مكان

373
00:14:33,840 --> 00:14:35,440
.. وهم متجهون إلى مكان الطعام

374
00:14:35,442 --> 00:14:37,309
.إلا أنكم الطعام الوحيد

375
00:14:37,311 --> 00:14:40,012
.تلك هي حالتكم العاطفية
!ابدأ

376
00:14:43,717 --> 00:14:45,084
!اخرجوا من غرفتي

377
00:14:45,086 --> 00:14:47,219
!لا يمكننا أن نشاهدكِ تلقين بحياتكِ

378
00:14:47,221 --> 00:14:48,787
!حياتي إنتهت

379
00:14:48,789 --> 00:14:50,589
كان لديّ خليل مثير يحبني

380
00:14:50,591 --> 00:14:54,093
على الرغم من أنني غير محبوبة
وفاشلة مهووسة

381
00:14:54,095 --> 00:14:55,361
ولا ذوق في الأزياء

382
00:14:55,363 --> 00:14:58,331
لكنني هجرته من أجل مُدخن حشيش قذر

383
00:14:58,333 --> 00:14:59,799
والآن عليّ أن أعيش مع ذلك

384
00:14:59,801 --> 00:15:01,234
لهذا عليّ أن أنتشي

385
00:15:01,236 --> 00:15:02,969
.كي أستطيع تجاوز اليوم

386
00:15:02,971 --> 00:15:05,371
.لا يهمني إذا كنتِ تكرهيننا الآن

387
00:15:05,373 --> 00:15:07,373
.نحن أصدقائكِ، ويجب أن تسمعِ هذا

388
00:15:07,375 --> 00:15:09,041
!ليس لديّ أصدقاء

389
00:15:09,043 --> 00:15:10,442
!أنا فاشلة

390
00:15:10,444 --> 00:15:13,111
أنا قذرة جداً ومقرفة ومنتشية

391
00:15:13,113 --> 00:15:15,080
!أرغب فقط بقتل نفسي

392
00:15:15,082 --> 00:15:16,815
.توقفِ عن التحدث هكذا
.نحن نحبكِ

393
00:15:16,817 --> 00:15:18,283
.ونحن قلقون بشأنكِ

394
00:15:18,285 --> 00:15:20,285
.في الواقع (جيني)، أنا لستُ قلقة بشأنكِ مطلقاً

395
00:15:20,287 --> 00:15:21,786
تبدين بخير بالنسبة ليّ

396
00:15:21,788 --> 00:15:23,521
.لذا استمري في عيش حياتكِ

397
00:15:23,523 --> 00:15:24,990
.والذي ليس من شأننا

398
00:15:24,992 --> 00:15:26,591
.سوف نترككِ وشأنكِ

399
00:15:26,593 --> 00:15:27,825
نحن بالفعل تركنها وشأنها

400
00:15:27,827 --> 00:15:30,161
.وقامت بإتخاذ بعض الخيارات السيئة جداً

401
00:15:30,163 --> 00:15:31,929
وماذا في ذلك؟
.إنها إختياراتها

402
00:15:31,931 --> 00:15:33,464
حقاً؟
لأنه على ما يبدو أن (جيني)‏

403
00:15:33,466 --> 00:15:36,167
.كانت تقوم بأي شيء يرغب خليلها أن تفعله

404
00:15:36,169 --> 00:15:38,436
.وذلك الشاب سيء الطباع

405
00:15:38,438 --> 00:15:40,238
.إنهم يرتجلون

406
00:15:40,240 --> 00:15:42,673
.تحسين

407
00:15:42,675 --> 00:15:43,741
أنتم لا تعرفون (كالفن) حتى

408
00:15:43,743 --> 00:15:44,842
وأنا متأكدة من ذلك

409
00:15:44,844 --> 00:15:46,377
لأنني بالكاد أعرفه

410
00:15:46,379 --> 00:15:47,678
لأننا مشغولون جداً بالإنتشاء

411
00:15:47,680 --> 00:15:50,314
.وفعلها، عن إجراء محادثة حقيقية

412
00:15:50,316 --> 00:15:53,917
ليس صحيحاً، أنتي و(كالفين) تجرون
.محادثات هادفة طوال الوقت

413
00:15:53,919 --> 00:15:55,185
أعتقد أن (جيني) تواعده فقط

414
00:15:55,187 --> 00:15:56,820
.لأنه تحب مرافقة الفتى السيء

415
00:15:56,822 --> 00:15:59,690
.أو ربما لأن لديه مخدرات حلوه

416
00:15:59,692 --> 00:16:02,360
!أو ربما لأنه يملك جت سكي

417
00:16:02,362 --> 00:16:03,828
.إنها تواعده لأنها معجبة به

418
00:16:03,830 --> 00:16:04,962
.نهاية القصة

419
00:16:04,964 --> 00:16:06,364
كل هذا القتال والجدال

420
00:16:06,366 --> 00:16:08,032
!يجعلني أرغب في الموت أكثر

421
00:16:08,034 --> 00:16:09,300
أنتي فاقدة لوعيكِ

422
00:16:09,302 --> 00:16:10,701
!لا تعرفين ما الذي تقولينه حتى

423
00:16:10,703 --> 00:16:12,837
أنا لستُ فاقدة لوعييّ، وأنا لستُ
بحاجة إلى مساعدتكم

424
00:16:12,839 --> 00:16:14,205
!لذا دعوني وشأنيّ

425
00:16:27,353 --> 00:16:29,253
.اعطني دقيقة

426
00:16:31,324 --> 00:16:32,356
.أهلاً

427
00:16:32,358 --> 00:16:33,625
ماذا؟

428
00:16:33,627 --> 00:16:34,993
هل ستتحدث إليّ أنت أيضاً؟

429
00:16:34,995 --> 00:16:36,594
تخبرنيّ بأنني أسير في الطريق الخطأ

430
00:16:36,596 --> 00:16:38,463
أرافق أشخاص سيئين؟

431
00:16:38,465 --> 00:16:40,699
تريد تحذيري؟
.تفضل

432
00:16:44,671 --> 00:16:47,572
.لا

433
00:16:51,345 --> 00:16:52,811
أنا آسفة يا (جي).‏

434
00:16:52,813 --> 00:16:54,980
.أنتي موقوفة

435
00:17:00,057 --> 00:17:02,125
<i>احضرتُ لك الحبوب
.لكن هذا لا يكفي</i>

436
00:17:02,127 --> 00:17:03,293
<i>.هذا كل ما أملك</i>

437
00:17:03,295 --> 00:17:04,294
<i>.سوف أعطيك الباقي غداً يا رجل</i>

438
00:17:04,296 --> 00:17:05,294
<i>.أقسم</i>

439
00:17:05,296 --> 00:17:06,629
<i>.هذا لا يكفي</i>

440
00:17:11,502 --> 00:17:13,803
!يا إلهي لقد قتلته

441
00:17:26,517 --> 00:17:30,286
‏(كالفين)!‏

442
00:17:30,288 --> 00:17:34,624
... لا

443
00:17:34,626 --> 00:17:36,325
كل هذا القتال والجدال

444
00:17:36,327 --> 00:17:38,694
فقط يجعلني أرغب في الموت أكثر

445
00:17:38,696 --> 00:17:39,962
<i>أنتي فاقدة لوعيكِ</i>

446
00:17:39,964 --> 00:17:41,497
<i>لا تدركين حتى ما تقولينه</i>

447
00:17:41,499 --> 00:17:43,332
لستٌ فاقدة لوعييّ، ولستُ بحاجة إلى مساعدتكم

448
00:17:43,334 --> 00:17:44,333
!لذا دعوني وشأنيّ

449
00:17:44,335 --> 00:17:46,368
<i>!أريد قتل نفسي فحسب</i>

450
00:17:53,244 --> 00:17:54,710
<i>.أريد أن أموت</i>

451
00:17:54,712 --> 00:17:56,078
<i>.أنا أستحق الموت</i>

452
00:17:56,080 --> 00:17:59,215
.. لكنني أعتقد أن الوقت قد حان كي أبدأ العيش

453
00:17:59,217 --> 00:18:01,150
.في الوقت الحالي

454
00:18:19,135 --> 00:18:21,536
.. جائزة المركز الأول تذهب لـ

455
00:18:21,538 --> 00:18:24,372
‏(فاليري ماركس) على فيلمها

456
00:18:24,374 --> 00:18:27,642
عن الفتاة صاحبة المشاكل التي ضلت طريقها

457
00:18:29,746 --> 00:18:32,681
.. فتاة صاحبة مشاكل، التي ضلت طريقها

458
00:18:35,719 --> 00:18:38,354
<i>أنتي فاقدة لوعيك
لا تدركين حتى ما تقوليه</i>

459
00:18:38,356 --> 00:18:39,922
<i>أنا لستُ فاقدة لوعييّ
وأنا لستُ بحاجة إلى مساعدتكم</i>

460
00:18:39,924 --> 00:18:42,925
<i>.. لذا فقط دعوني وشأني</i>

461
00:18:42,927 --> 00:18:45,327
يا إلهي

462
00:18:45,329 --> 00:18:46,862
"لقد كنتُ مشغولة جداً بـ"مؤخرتي

463
00:18:46,864 --> 00:18:49,298
.لم ألاحظ "المؤخرة" التي كانت أمام وجهي

464
00:18:49,300 --> 00:18:51,433
(جينا) هي (جيني)

465
00:18:55,439 --> 00:18:56,538
لماذا أنتي هنا؟

466
00:18:56,540 --> 00:18:58,674
.أنا المساعدة التي وصلت
!مرحى

467
00:18:58,676 --> 00:18:59,808
.حسناً، أنا لست بحاجة لها

468
00:18:59,810 --> 00:19:00,909
لذا لما لا تكوني المساعدة

469
00:19:00,911 --> 00:19:01,910
التي ترحل بعيداً؟

470
00:19:01,912 --> 00:19:03,145
.هذا حديث المُخدر

471
00:19:03,147 --> 00:19:05,581
وأنا آسفة أنه أستغرق مني وقتاً طويلاً

472
00:19:05,583 --> 00:19:07,916
كي أواكب السرعة* .. والتي أنتي عليها على الأرجح.
<font color="#66ccff" >‏*تأتي بمعنى مخدر.‏</font>

473
00:19:07,918 --> 00:19:10,218
.لكنني مستعدة الآن

474
00:19:10,220 --> 00:19:12,922
.وبصفتي صديقتكِ
أنا مستعدة للمساعدة

475
00:19:12,924 --> 00:19:14,390
.لأنكِ فتاتيّ

476
00:19:14,392 --> 00:19:16,692
فتاتكِ؟

477
00:19:16,694 --> 00:19:18,294
ألا ترين كم هذا غريب؟

478
00:19:18,296 --> 00:19:19,562
.لا، بالطبع لا ترين

479
00:19:19,564 --> 00:19:21,063
.لأنكِ لا تفهمين الحدود

480
00:19:21,065 --> 00:19:22,664
.أنا لستُ صديقتكِ

481
00:19:22,666 --> 00:19:23,966
.ولم أكن كذلك يوماً

482
00:19:23,968 --> 00:19:25,968
أنتي فقط مرشدتيّ الطلابية

483
00:19:25,970 --> 00:19:27,770
.و واحدة فاشلة في ذلك

484
00:19:30,407 --> 00:19:31,506
<font color="#66ccff" >منذ أن عرفتها</font>

485
00:19:31,508 --> 00:19:33,308
<font color="#66ccff" >‏(فاليري) كانت دائماً تتجاوز الحد</font>

486
00:19:33,310 --> 00:19:35,510
<font color="#66ccff" >وكنتُ دائماً اسمح لها</font>

487
00:19:35,512 --> 00:19:37,946
<font color="#66ccff" >لكن ما الهدف من صداقتنا المميزة</font>

488
00:19:37,948 --> 00:19:39,347
<font color="#66ccff" >إذا كانت لن تدعني أفلت </font>

489
00:19:39,349 --> 00:19:40,982
<font color="#66ccff" >بصفعة على المعصم؟</font>

490
00:19:40,984 --> 00:19:42,350
<font color="#66ccff" >بقدر قلقيّ</font>

491
00:19:42,352 --> 00:19:45,220
<font color="#66ccff" >بإيقافي، فقد تجاوزت الحد تماماً</font>

492
00:19:45,222 --> 00:19:48,423
<font color="#66ccff" >إلى نقطة لا عودة منها.‏</font>

493
00:19:48,425 --> 00:19:51,126
<font color="#66ccff" >وهو بضبط حيث أريد أن أكون ..‏</font>

494
00:19:55,498 --> 00:19:57,866
<font color="#66ccff" >حتى أجد مخدراً يجعلني</font>

495
00:19:57,868 --> 00:20:00,102
<font color="#66ccff" >أشعر بتحسن حقيقي ..‏</font>

496
00:20:00,104 --> 00:20:01,370
<font color="#66ccff" >الإنتقام.‏</font>

497
00:20:01,372 --> 00:20:03,172
<font color="#66ccff" >الشيء الجيد في إيقافي؟</font>

498
00:20:03,174 --> 00:20:06,309
<font color="#66ccff" >أن أمتلك متسع من الوقت كي أنهي مهمة (هارت)‏</font>

499
00:20:06,311 --> 00:20:08,811
<font color="#66ccff" >وأعرف بالضبط أكتب عن مَن.‏</font>

500
00:20:08,813 --> 00:20:12,014
<font color="#66ccff" >إلا أنه لن يكون هنا أيّ أبطال لقصتي</font>

501
00:20:12,016 --> 00:20:14,049
<font color="#66ccff" >فقط شرير.‏</font>

502
00:20:14,051 --> 00:20:16,284
<font color="#66ccff" >شرير واحد مألوف جداً.‏</font>

503
00:20:22,614 --> 00:20:25,014
<i>".‏"(فاليري ماركس): تتجاوز الحد</i>

504
00:20:28,999 --> 00:20:32,233
<font color="#66ccff" >حان الوقت كي أطيح بتلك العاهرة.‏</font>

505
00:20:34,471 --> 00:20:36,738
<font color="#66ccff" >مقالة لا يمكن أن تكون أكثر مثالية</font>

506
00:20:36,740 --> 00:20:38,373
<font color="#66ccff" >في تلك اللحظة السريعة بين إنهائها</font>

507
00:20:38,375 --> 00:20:40,442
<font color="#66ccff" >وسماع رأي شخص آخر فيها.‏</font>

508
00:20:40,444 --> 00:20:43,645
<font color="#66ccff" >في تلك اللحظة فضح (فال) لا يزال نقياً</font>

509
00:20:43,647 --> 00:20:45,747
<font color="#66ccff" >لايزال شاعري، لا يزال ..‏</font>

510
00:20:45,749 --> 00:20:47,549
.مرفوض -
ماذا؟ -

511
00:20:47,551 --> 00:20:48,951
.أنا لن أنشر هذا

512
00:20:48,953 --> 00:20:50,853
<font color="#66ccff" >لا يمكنني أن أسمح لـ"قولي لكل شيء"‏
أن يصبح "قول لا شيء".‏</font>

513
00:20:50,855 --> 00:20:51,987
!هذه رقابة

514
00:20:51,989 --> 00:20:53,722
ربما، لكن هذا هراء

515
00:20:53,724 --> 00:20:55,157
.والمجلة الأدبية لا تطبع حماقة

516
00:20:55,159 --> 00:20:56,491
.كل هذا حقيقي

517
00:20:56,493 --> 00:20:58,259
.السيدة (ماركس) دعتكِ من أجل نصيحة مواعدة

518
00:20:58,261 --> 00:21:00,194
وضعتكِ في قائمة من يتصل بهم في حالة الطوارئ

519
00:21:00,196 --> 00:21:01,429
وقد جعلتكِ تلمسين ثديها؟

520
00:21:01,431 --> 00:21:02,630
.ظنت بأن لديها ورم

521
00:21:02,632 --> 00:21:05,032
."مثير للقلق، لكن لايزال جوابي "لا

522
00:21:05,034 --> 00:21:07,435
.أضعتِ فترة إيقافكِ تحسبين حصوات الكلى هذه

523
00:21:07,437 --> 00:21:10,271
.وأنا لن أطبعها -
لماذا؟ -

524
00:21:10,273 --> 00:21:11,539
هل هي طويلة جداً؟ -
.لا -

525
00:21:11,541 --> 00:21:12,673
قصيرة جداً؟

526
00:21:12,675 --> 00:21:14,108
.لا -
سيئة التهجئة؟ -

527
00:21:14,110 --> 00:21:15,209
أخطاء مطبعية؟ -
ألا تزالين هنا؟ -

528
00:21:15,211 --> 00:21:20,014
.أنا لن أغادر حتى تخبرني لماذا لن تطبعها

529
00:21:20,016 --> 00:21:21,849
.لأنها قاسية -
<font color="#66ccff" >‏- قاسية؟</font>

530
00:21:21,851 --> 00:21:23,651
<font color="#66ccff" >الرجل الذي أخترع هذا المفهوم.‏</font>

531
00:21:23,653 --> 00:21:27,288
لقد طلبت مني كتابة الحقيقة
.وهذه هي الحقيقة

532
00:21:27,290 --> 00:21:28,589
.يجب أن تضعها في المجلة

533
00:21:28,591 --> 00:21:30,591
.لقد قلت بأنك لن تراقبنا

534
00:21:30,593 --> 00:21:32,560
ماذا لو كتب شخص ما مقالة كهذه عنكِ

535
00:21:32,562 --> 00:21:33,861
مشيراً إلى كل عيوبكِ؟

536
00:21:33,863 --> 00:21:35,463
.إذا كانت حقيقية، إذن فأنا أستحقها

537
00:21:35,465 --> 00:21:37,365
.تماماً كما تستحقها هي

538
00:21:37,367 --> 00:21:39,567
‏(جينا) للكلمات قوة

539
00:21:39,569 --> 00:21:42,937
.وهذا شيء يجب على جميع الكتاب أن يفهموه

540
00:21:46,341 --> 00:21:50,945
.كان لهذا الكتاب تأثير كبير في مسيرتي ككاتب

541
00:21:50,947 --> 00:21:52,549
.ربما قد يفعل الشيء نفسه لكِ

542
00:21:52,550 --> 00:21:53,500
<i>"كشف الخفايا"</i>

543
00:21:53,516 --> 00:21:55,149
<font color="#66ccff" >الكتاب المفضل لدى (هارت).‏</font>

544
00:21:55,151 --> 00:21:56,884
<font color="#66ccff" >لا أطيق صبراً لعدم قراءته.‏</font>

545
00:21:56,886 --> 00:21:57,918
أما بالنسبة لمقالتكِ

546
00:21:57,920 --> 00:21:59,019
فلا يمكنني إيقافكِ

547
00:21:59,021 --> 00:22:01,922
.من مواصلة كتابتها ونشرها للعالم

548
00:22:01,924 --> 00:22:04,791
.أنا فقط أريدكِ أن تفكرِ بالأمر

549
00:22:04,793 --> 00:22:06,326
.حسناً

550
00:22:06,328 --> 00:22:07,694
.لكنني لن أغير رأييّ

551
00:22:10,131 --> 00:22:12,433
<font color="#66ccff" >كان شعور رائع تحدي السلطة</font>

552
00:22:12,435 --> 00:22:15,569
<font color="#66ccff" >ويمكنني الإلتزام بكلماتيّ والنظر إلى (فال) في عيناها ..‏</font>

553
00:22:18,207 --> 00:22:19,740
.للحظة

554
00:22:20,541 --> 00:22:24,241
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

555
00:22:27,551 --> 00:22:30,252
‏(جينا)، فتاتيّ؟

556
00:22:30,254 --> 00:22:32,754
هل يمكنني التخلص من التوتر بسبب الإيقاف؟

557
00:22:32,756 --> 00:22:36,091
.كلانا قال أمور نحن نادون عليها

558
00:22:36,093 --> 00:22:37,559
.في الغالب أنتي قلتيهم -
.أنا لستُ نادمة على أيّ شيء -

559
00:22:37,561 --> 00:22:39,895
.العيش بلا ندم
.هذا شعاري أيضاً

560
00:22:39,897 --> 00:22:42,230
.دعينا فقط ننهي هذا الصراع بعناق

561
00:22:42,232 --> 00:22:44,232
.دعينا لا نفعل

562
00:22:47,337 --> 00:22:48,837
.لا بأس

563
00:22:48,839 --> 00:22:51,573
.لا نزال أصدقاء
.الأصدقاء يتقاتلون

564
00:22:51,575 --> 00:22:53,475
!هذا سيجعلنا أقوى

565
00:22:53,477 --> 00:22:54,843
ترغبون في قيادة أقوى؟

566
00:22:54,845 --> 00:22:56,111
.لا تكونوا حمقى

567
00:22:56,113 --> 00:22:58,881
صوتوا لـ(آبي مارتن) لمنصب أمينة
صندوق طلبة السنة الأولى.‏

568
00:22:58,883 --> 00:23:00,615
هل لديّ طعام في مُقوم أسنانيّ؟

569
00:23:00,617 --> 00:23:02,284
هل حقيبة ظهري لها عجلات؟

570
00:23:02,286 --> 00:23:04,586
هل أتساءل كيف هو الإحساس بالقضيب؟

571
00:23:04,588 --> 00:23:06,555
!لا
لماذا؟

572
00:23:06,557 --> 00:23:08,224
!لأنني لستُ طالبة سنة أولى

573
00:23:08,226 --> 00:23:10,793
.أنا آسفة -
.نعم، سوف نأخذ بعض الحلوى -

574
00:23:10,795 --> 00:23:12,094
.حظاً سعيداً

575
00:23:12,096 --> 00:23:13,863
.رد جيد

576
00:23:13,865 --> 00:23:15,932
.لكن هذه الحلوى تذكار نَكد

577
00:23:15,934 --> 00:23:19,403
انتخابات الهيئة الطلابية الأسبوع المقبل
و(جيك) لم يفعل شيئاً

578
00:23:19,405 --> 00:23:20,871
.من أجل حملته الإنتخابية

579
00:23:20,873 --> 00:23:22,105
هل يمكنكِ تأمين الأصوات الآسيوية؟

580
00:23:22,107 --> 00:23:23,973
هل أنتي مديرة حملة (جيك)؟

581
00:23:23,975 --> 00:23:26,976
.لا, أنا مديرة حياته، وهذا يتضمن حملته الإنتخابية

582
00:23:26,978 --> 00:23:29,779
.إذا كان يريد الفوز، عليه أن يوقظ التنين النائم

583
00:23:29,781 --> 00:23:32,115
!تم
.أنا أقول، والآسيويون يفعلون

584
00:23:32,117 --> 00:23:34,084
هل يمكنكِ أمرهم بتغيير شخصية (جينا) الجديدة؟

585
00:23:34,086 --> 00:23:36,386
.أنا فقط أتمنى أن تكون على طبيعتها

586
00:23:36,388 --> 00:23:38,354
.أن تكون "على طبيعتها" هو المطلوب

587
00:23:38,356 --> 00:23:39,956
ربما هي تجد صعوبة في الرؤية

588
00:23:39,958 --> 00:23:41,457
.من خلال نظاراتها المُدعية المزيفة

589
00:23:48,131 --> 00:23:50,065
<font color="#66ccff" >لا يهمني ما تعتقده العاهرات.‏</font>

590
00:23:53,036 --> 00:23:55,070
<font color="#66ccff" >أنا أملك (كولين).‏</font>

591
00:23:55,072 --> 00:23:57,406
السيد (عديم القلب) لن ينشر مقالتيّ

592
00:23:57,408 --> 00:23:58,941
.لأنه يقول بأنها قاسية

593
00:23:58,943 --> 00:24:01,010
هل تصدق ذلك؟ -
.إنها كذلك -

594
00:24:01,012 --> 00:24:04,479
لكنها أيضاً ذات بصيرة ومثيرة للجدل

595
00:24:04,481 --> 00:24:06,315
.ككل الكتابات العظيمة

596
00:24:07,684 --> 00:24:09,385
.سوف أصطحبكِ الليلة إلى الخارج

597
00:24:09,387 --> 00:24:10,753
صديقي (ديف أوسوكو) يستطيع إدخالنا

598
00:24:10,755 --> 00:24:11,821
.إلى نادي "بوب آب" في وسط المدينة

599
00:24:11,823 --> 00:24:13,456
.لا أستطيع
.لازلتُ معاقبة

600
00:24:13,458 --> 00:24:14,590
وماذا في ذلك؟ -
.أعلم -

601
00:24:14,592 --> 00:24:17,226
.أنا فقط لا يمكنني التعامل مع هراء والدايّ

602
00:24:17,228 --> 00:24:22,132
حسناً، لكن هل يمكننا على الأقل
أخذ الطريق الطويل إلى المنزل؟

603
00:24:22,134 --> 00:24:24,133
.بالتأكيد

604
00:24:24,135 --> 00:24:25,802
أين هي ملصقاتك؟

605
00:24:25,804 --> 00:24:27,937
.خصمك (مايلز) يملك الكثير

606
00:24:27,939 --> 00:24:30,640
.‏(مايلز) يحتاج إلى الملصقات
.إنه غير معروف

607
00:24:30,642 --> 00:24:33,209
.أنا لستُ بحاجة إلى الملصقات -
.أنت واثق جداً -

608
00:24:33,211 --> 00:24:36,210
.يجب أن تحسن الأمر
.لا حملة، لا فوز

609
00:24:36,343 --> 00:24:38,460
.هذه قائمة بالأمور التي علينا أن نفعلها

610
00:24:40,178 --> 00:24:42,678
"تجميع بيانات الإقتراع"

611
00:24:42,680 --> 00:24:44,313
ما الذي يعنيه هذا أصلا؟

612
00:24:44,315 --> 00:24:45,913
انظرِ، أنا أعرف كيف أفوز

613
00:24:45,915 --> 00:24:47,881
.أنا أفعل ذلك كل عام من غير قائمتكِ

614
00:24:50,417 --> 00:24:51,950
.أنا آسف

615
00:24:51,952 --> 00:24:53,617
ما رأيكِ أن آتي إلى منزلكِ الليلة
و نصنع ملصقات؟

616
00:24:53,619 --> 00:24:56,553
.نعم، سوف نروج لبرنامجك بطلاء منتفخ

617
00:24:56,555 --> 00:24:58,654
.تباً! أرجو أن يكون لدي ما يكفي من الطلاء المنتفخ

618
00:24:58,656 --> 00:25:01,389
.على من أكذب؟ بالتأكيد لديّ

619
00:25:03,225 --> 00:25:05,658
.لازلتُ أرتجف من معاملة (جينا) الباردة

620
00:25:05,660 --> 00:25:07,826
تعتقدين أن هذا سيء بالنسبة لكِ؟

621
00:25:07,828 --> 00:25:09,760
.تخيلي العيش معها

622
00:25:12,797 --> 00:25:14,797
‏- (فال)!‏
.ماذا؟ آسفة -

623
00:25:14,799 --> 00:25:16,365
.علينا أن نفعل شيئاً

624
00:25:16,367 --> 00:25:19,032
.لو كانت هناك طريقة يمكننا بها التدخل

625
00:25:19,034 --> 00:25:20,800
!هذه هي
!تدخل

626
00:25:20,802 --> 00:25:23,102
لكن من سيقود ذلك؟

627
00:25:24,471 --> 00:25:27,472
ألستِ تفعلين ذلك من أجل لقمة العيش؟

628
00:25:27,474 --> 00:25:30,241
لستُ ناجحة يا (إل-دوق).‏
.لستُ ناجحة

629
00:25:30,243 --> 00:25:32,810
.سنحتاج إلى خبير

630
00:25:32,812 --> 00:25:33,911
!أنا أعرف أحدهم

631
00:25:33,913 --> 00:25:36,247
.لقد مررتُ بالكثير من هذه الأشياء

632
00:25:36,249 --> 00:25:37,881
ممتاز. هل يمكنكِ إخبارنا ما الذي سيحدث؟

633
00:25:39,718 --> 00:25:42,486
.تعلمين، عندما أفكر بالأمر، أنا لستُ أتذكر الكثير

634
00:25:42,488 --> 00:25:44,087
.أكون منتشية جداً عندما يحدث الأمر

635
00:25:44,089 --> 00:25:45,522
.أنا متوترة

636
00:25:45,524 --> 00:25:47,257
.سوف أحتاج إلى شخص آخر ليبدأ أولاً

637
00:25:47,259 --> 00:25:48,992
هل يمكنني أن أبدأ أولاً؟

638
00:25:48,994 --> 00:25:50,927
أرغب في فرصة كي أقول لـ(جينا)‏

639
00:25:50,929 --> 00:25:52,496
.أنها مخيبة للآمال بجميع الطرق

640
00:25:52,498 --> 00:25:55,933
.ولا تقلقِ لن أتردد عن شيء

641
00:25:55,935 --> 00:25:57,201
ليس هناك وقت محدد، صحيح؟

642
00:25:57,203 --> 00:26:00,136
.ربما يجب أن تكوني الحاضر الصامت

643
00:26:00,138 --> 00:26:01,337
كيف هي إيماءاتكِ الداعمة؟

644
00:26:04,875 --> 00:26:07,677
لم أقم تدخل من قبل

645
00:26:07,679 --> 00:26:09,879
.لكن لحسن الحظ قوقل فعل

646
00:26:09,881 --> 00:26:14,283
لقد أخفيت كل الأشياء الحادة،‏
.وأخرجت الكثير من المناديل

647
00:26:14,285 --> 00:26:17,887
.كدتُ أنسى
.أحضرتُ مأكولات خفيفة

648
00:26:17,889 --> 00:26:20,223
.يا سيدات، حقاً يجب أن أكون من يقود هذا التدخل

649
00:26:20,225 --> 00:26:23,893
.اليوم فقط جعلتُ شخصان يُقلعان عن الشرب

650
00:26:23,895 --> 00:26:25,294
.وفقط ثلاثة أو أربعة يبدأون الشرب

651
00:26:25,296 --> 00:26:27,663
إذا كان أحدكم يعلم أيّ شيء عن أيّ شيء

652
00:26:27,665 --> 00:26:29,065
ستعلمون بأن تغريداتيّ في تويتر

653
00:26:29,067 --> 00:26:31,701
‏@الحقيقةالقاسية ، ناجحة جداً

654
00:26:31,703 --> 00:26:34,404
.الناس لا تكتفي من نصائحيّ الصريحة

655
00:26:34,406 --> 00:26:37,808
أحدهم يريد نصيحتك؟ -
.نعم -

656
00:26:37,810 --> 00:26:39,676
.. وإليكِ نصيحة مجانية

657
00:26:39,678 --> 00:26:41,645
هذا القميص يتوفر بمقاسكِ أيضاً

658
00:26:41,647 --> 00:26:43,947
.نحن نعلم سلفاً أن ثديكِ ضخم

659
00:26:43,949 --> 00:26:45,715
ذكريني لماذا هي هنا؟

660
00:26:45,717 --> 00:26:46,917
لقد أردتِ حضور صديق

661
00:26:46,919 --> 00:26:48,118
.و العاهرة الصديقة لا تملك أصدقاء

662
00:26:48,120 --> 00:26:50,654
.صحيح

663
00:26:50,656 --> 00:26:51,755
.حسناً ها قد أتت

664
00:26:51,757 --> 00:26:54,491
!أماكنكم جميعاً

665
00:26:55,559 --> 00:26:56,893
.يا إلهي

666
00:26:56,895 --> 00:26:57,994
.تصرفوا بشكل طبيعي

667
00:27:01,032 --> 00:27:02,666
ما الذي يحدث هنا؟

668
00:27:02,668 --> 00:27:06,336
.. هم فقط زائرون

669
00:27:06,338 --> 00:27:08,738
.بشكل غير متوقع

670
00:27:08,740 --> 00:27:10,173
لماذا لا تأتين إلى الدردشة معنا؟

671
00:27:10,175 --> 00:27:15,311
نعم، تعالِ اجلسِ في هذا الأثاث المُقوس

672
00:27:15,313 --> 00:27:17,247
حيث يمكننا أن نرى بعضنا بشكل واضح

673
00:27:17,249 --> 00:27:18,848
.ونشعر بالتشجيع على المشاركة

674
00:27:31,095 --> 00:27:33,096
.. إذن -
.. إذن -

675
00:27:33,098 --> 00:27:36,565
.. إذن

676
00:27:37,668 --> 00:27:40,136
.أيتها العاهرة الصغيرة، هذا تدخل لكِ

677
00:27:40,138 --> 00:27:41,871
ماذا؟ -
ماذا؟ -

678
00:27:41,873 --> 00:27:43,205
أعتقد أن من المفترض علينا أن

679
00:27:43,207 --> 00:27:45,341
.نبني للقضية بطريقة مهذبة

680
00:27:45,343 --> 00:27:47,509
.نعم
.دعيني أشرح لكِ

681
00:27:47,511 --> 00:27:50,513
.‏(جينا) لديّكِ مشكلة

682
00:27:50,515 --> 00:27:52,114
.أنتي حمقاء

683
00:27:52,116 --> 00:27:54,350
.مرة أخرى، النية اللطيفة ضاعت

684
00:27:54,352 --> 00:27:57,720
.عزيزتي، نحن فقط قلقون بشأنكِ

685
00:27:57,722 --> 00:28:00,689
.. لقد كنتِ بعيدة و

686
00:28:00,691 --> 00:28:01,857
.ذات مزاج متعكر

687
00:28:01,859 --> 00:28:03,358
.لقد خسرتِ كل أصدقائكِ

688
00:28:03,360 --> 00:28:06,795
.يمكنكِ الإستفادة من فرشاة شعر جيدة

689
00:28:09,099 --> 00:28:10,165
.لقد تأثرت

690
00:28:10,167 --> 00:28:13,602
.أنا أقدر قلقكم

691
00:28:13,604 --> 00:28:14,669
.شكراً أمي

692
00:28:14,671 --> 00:28:16,604
.أنا حقاً كنتُ بحاجة إلى نداء الصحوة هذا

693
00:28:16,606 --> 00:28:19,374
.أعني، في الواقع، لقد كان .. لقد كانت فكرتيّ

694
00:28:19,376 --> 00:28:21,075
.بالطبع

695
00:28:21,077 --> 00:28:23,010
هل يمكنني قول شيء؟

696
00:28:24,913 --> 00:28:27,315
.أنتن مجموعة منافقات

697
00:28:27,317 --> 00:28:29,885
!لذا ابتعدوا

698
00:28:34,626 --> 00:28:37,294
<font color="#66ccff" >متهماتيّ كانوا خاسرتين، ومُستخدمة و متنمرة.‏</font>

699
00:28:37,296 --> 00:28:39,297
<font color="#66ccff" >لقد كانوا آخر ناس يمكنني أن أستمع إليهم</font>

700
00:28:39,299 --> 00:28:41,666
<font color="#66ccff" >ولقد سئمت وتعبتُ من إخبار الناس لي</font>

701
00:28:41,668 --> 00:28:42,867
<font color="#66ccff" >ما يجب أو ما لا يجب أن أفعل</font>

702
00:28:42,869 --> 00:28:44,302
<font color="#66ccff" >كنتُ سأقوم بما أريد</font>

703
00:28:44,304 --> 00:28:46,604
<font color="#66ccff" >متى ما أريد
مع من أريد.‏</font>

704
00:28:46,606 --> 00:28:48,006
<font color="#66ccff" >لا أحد كان سيوقفني.‏</font>

705
00:28:50,276 --> 00:28:52,910
<i>جينا،‏
هل أعدتِ النظر؟
السيد. هارت</i>

706
00:28:54,980 --> 00:28:57,548
<font color="#66ccff" >‏(فاليري) ظنت أنني بحاجة إلى نداء صحوة؟</font>

707
00:28:58,951 --> 00:29:01,285
<font color="#66ccff" >لكن في الواقع، هي على وشك الحصول على واحد.‏</font>

708
00:29:03,746 --> 00:29:06,119
<i>.انشره</i>

709
00:29:08,728 --> 00:29:11,328
عزيزتي؟

710
00:29:14,968 --> 00:29:16,767
!اللعنة
.نحن لم نؤمن المنطقة

711
00:29:17,837 --> 00:29:18,836
هل يمكننا أن نشرب الآن؟

712
00:29:18,838 --> 00:29:20,505
.نعم -
!نعم -

713
00:29:23,976 --> 00:29:26,911
<font color="#66ccff" >لم أكن أعلم متى الأخوات في التفاهة سوف يعودون</font>

714
00:29:26,913 --> 00:29:30,051
<font color="#66ccff" >ولم أكن أنوي البقاء في الجوار لمعرفة ذلك.‏</font>

715
00:29:33,453 --> 00:29:36,019
.أهلاً
.أحسبني مشاركة الليلة

716
00:29:37,523 --> 00:29:39,156
!يا إلهي

717
00:29:39,158 --> 00:29:40,925
لقد أخترتُ ألوان مختلفة بناءً على

718
00:29:40,927 --> 00:29:43,194
الممرات التي سوف يعلقون فيها
وقد جعلتها تتماشى

719
00:29:43,196 --> 00:29:45,430
.مع أزيائي لأسبوع الإنتخابات

720
00:29:45,432 --> 00:29:48,199
هذه أيها المرشح (روزاتي)‏

721
00:29:48,201 --> 00:29:50,968
هو نموذجك للملصق المثالي

722
00:29:50,970 --> 00:29:52,403
هذا رائع

723
00:29:52,405 --> 00:29:53,671
.لقد أخبرتك -
.فعلتِ بالفعل -

724
00:29:53,673 --> 00:29:55,806
.يمكنكِ بالتأكيد صنع جميع ملصقاتي

725
00:29:55,808 --> 00:29:58,008
يمكنني صنع ملصقاتك؟

726
00:29:58,010 --> 00:29:59,176
.نعم -
‏- (جيك)!‏

727
00:29:59,178 --> 00:30:02,947
هذه ليست رحلة مجانية
.هذه رحلة مشتركة

728
00:30:02,949 --> 00:30:04,715
.سوف نقوم بهذا معاً

729
00:30:04,717 --> 00:30:07,485
.يجب أن تصنع ملصقات كي تتألق من خلالها

730
00:30:07,487 --> 00:30:08,919
.حسناً، مررِ ليّ بقلم

731
00:30:08,921 --> 00:30:10,120
أيّ لون؟ -
.لا يهم -

732
00:30:21,632 --> 00:30:24,734
.حسناً

733
00:30:24,736 --> 00:30:26,102
.انتهيت من واحدة

734
00:30:26,104 --> 00:30:27,771
‏"(جيك) من أجل الرئاسة"؟

735
00:30:27,773 --> 00:30:29,105
!هذه ليست رسالة نصية

736
00:30:29,107 --> 00:30:30,373
.فصّل بها

737
00:30:30,375 --> 00:30:32,375
عليك أن تتخذ موقفاً في القضايا

738
00:30:32,377 --> 00:30:35,111
.كبيع شيتوز الحار نار

739
00:30:35,113 --> 00:30:37,881
هل تفضل النكهة، أم ترفض الحرق؟

740
00:30:37,883 --> 00:30:39,215
.لا يمكنك أن تكون غير مبالي -
.حسناً -

741
00:30:39,217 --> 00:30:41,951
.حسناً
.ناوليني ملصق آخر

742
00:30:41,953 --> 00:30:45,755
.. وهذه المرة

743
00:30:45,757 --> 00:30:48,791
.القلم الأخضر من فضلكِ

744
00:30:56,099 --> 00:30:59,002
.دعيني أحضر لكِ طبقاً

745
00:30:59,004 --> 00:31:01,037
.سوف أخرج

746
00:31:01,039 --> 00:31:04,340
.لا, لن تفعلِ أنتي معاقبة

747
00:31:04,342 --> 00:31:05,675
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

748
00:31:05,677 --> 00:31:08,845
.لأن على ما يبدو أنني على وشك الرحيل

749
00:31:08,847 --> 00:31:10,814
حسناً، أنتي خارجة عن السيطرة

750
00:31:10,816 --> 00:31:12,582
.وأنتي تفسدين حياتكِ

751
00:31:12,584 --> 00:31:15,685
.لا, أنتي تفسدين حياتيّ، كما أفسدتِ حياتكِ

752
00:31:15,687 --> 00:31:17,487
تعلمين ماذا؟
.أنتي لا تملكين حياة أصلاً

753
00:31:17,489 --> 00:31:20,190
الوظيفة الوحيدة التي حصلتِ عليها
لمدة 17 عاماً هي أم

754
00:31:20,192 --> 00:31:21,859
!وأنتي فاشلة فيها

755
00:31:21,861 --> 00:31:23,494
.لا تتحدثِ إلى أمكِ بهذه الطريقة

756
00:31:23,496 --> 00:31:25,062
لما لا؟

757
00:31:25,064 --> 00:31:27,765
هل ستعطيها أنت نداء الصحوة الذي هي بحاجة إليه؟

758
00:31:27,767 --> 00:31:31,001
.. إذا رحلتِ -
ماذا؟ -

759
00:31:32,871 --> 00:31:35,572
.لا تعودِ

760
00:31:35,574 --> 00:31:38,108
‏- (ليس) ..‏
لا، (كيفن).‏ -

761
00:31:38,110 --> 00:31:40,778
.لا تعودِ

762
00:31:54,795 --> 00:31:56,595
بعيد كل البعد عن "بالوس فيرديس"، أليس كذلك؟

763
00:31:56,597 --> 00:31:57,662
<font color="#66ccff" >لقد كان كذلك.‏</font>

764
00:31:57,664 --> 00:32:00,699
<font color="#66ccff" >نادي "بوب آب" أتى في الوقت المناسب.‏</font>

765
00:32:00,701 --> 00:32:02,968
<font color="#66ccff" >لا يوجد مكان كالبعد عن المنزل.‏</font>

766
00:32:08,408 --> 00:32:10,809
!لقد حضرتِ

767
00:32:10,811 --> 00:32:14,179
.وأنتي حضرتِ أيضاً

768
00:32:14,181 --> 00:32:16,114
.انتظرِ
.أعتقد بأنني أكره تلك الفتاة

769
00:32:21,019 --> 00:32:22,853
.يا لها من صدفة ملاقاة (أنجليك) هنا

770
00:32:22,855 --> 00:32:26,090
.في الواقع أنا دعوتها
لا بأس؟

771
00:32:26,092 --> 00:32:28,692
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ مع أروع شاب
في أروع نادي في المدينة.‏</font>

772
00:32:28,694 --> 00:32:30,394
<font color="#66ccff" >كيف يمكنني أن لا أكون موافقة على ذلك؟</font>

773
00:32:30,396 --> 00:32:32,163
.بالطبع

774
00:32:32,165 --> 00:32:34,799
.‏(جينا) قالت الحقيقة

775
00:32:34,801 --> 00:32:36,668
.أنا أم فضيعة

776
00:32:36,670 --> 00:32:40,571
.لقد خذلتها ثم أبعدتها

777
00:32:40,573 --> 00:32:41,672
.عليّ أن أصحح هذا

778
00:32:41,674 --> 00:32:43,607
.عليّ أن أخبرها أن بإستطاعتها العودة للمنزل

779
00:32:45,644 --> 00:32:48,378
!لا -
.. ماذا -

780
00:32:48,380 --> 00:32:49,780
لا؟ -
!لا -

781
00:32:49,782 --> 00:32:52,716
.‏(ليس) لقد أظهرتِ لها الحب القاسي الذي تستحقه

782
00:32:52,718 --> 00:32:54,218
.لكن ربما كنتُ قاسية جداً

783
00:32:54,220 --> 00:32:56,219
.بصراحة، لا أعتقد أنكِ كنتِ قاسية كفاية

784
00:32:56,221 --> 00:32:59,990
إذا كانت تريد أن تكون مستقلة
.يمكنها التعلم بالطريقة الصعبة

785
00:32:59,992 --> 00:33:02,859
.. في الشوارع، لوحدها

786
00:33:02,861 --> 00:33:05,496
.. مع السفاحين

787
00:33:05,498 --> 00:33:07,764
.المغتصبين 

788
00:33:07,766 --> 00:33:10,066
.يا إلهي، طفلتنا

789
00:33:10,668 --> 00:33:12,468
!لا

790
00:33:11,870 --> 00:33:15,038
!لا تستسلم -
!لكنها بحاجة إلى والدها -

791
00:33:16,042 --> 00:33:17,975
.أعتقدُ بأنكِ كسرتِ للتو هاتفكِ

792
00:33:17,977 --> 00:33:20,778
ذلك كان هاتفيّ؟

793
00:33:20,780 --> 00:33:23,447
.حسناً، جيد

794
00:33:23,449 --> 00:33:25,783
.لأننا لا نستطيع السماح لها بالتلاعب بنا

795
00:33:25,785 --> 00:33:27,718
.علينا أن نبقى أقوياء

796
00:33:27,720 --> 00:33:29,653
.لقد حان الوقت للحب القاسي -
.لا أستطيع -

797
00:33:29,655 --> 00:33:30,754
بلا تستطيع -
.لا أريد ذلك -

798
00:33:30,756 --> 00:33:32,589
.لهذا هو قاسي

799
00:33:32,591 --> 00:33:34,325
.حسناً
.أنتي محقة

800
00:33:34,327 --> 00:33:36,293
دعينا فقط نأمل أنها أينما كانت

801
00:33:36,295 --> 00:33:37,762
.‏(جينا) تقوم بإتخاذ قرارات صحيحة

802
00:33:37,764 --> 00:33:40,097
ممحاة الدماغ أو تعفن الأمعاء؟

803
00:33:40,099 --> 00:33:43,368
.ممحاة الدماغ -
.تعفن الأمعاء -

804
00:33:54,114 --> 00:33:56,681
.انتقلوا إلى المستوى التالي

805
00:33:56,683 --> 00:34:00,085
.بالحديث عن المستوى التالي

806
00:34:01,221 --> 00:34:03,988
<font color="#66ccff" >إما أن (انجليك) تحب الحلوى حقاً، أو ..‏</font>

807
00:34:03,990 --> 00:34:07,792
إحتفالات الليلة تقدم إليك برعاية
"الحرف "إكس

808
00:34:09,196 --> 00:34:11,663
<font color="#66ccff" >في تلك اللحظة لم أكن أعلم ما إذا كان دماغي</font>

809
00:34:11,665 --> 00:34:12,931
<font color="#66ccff" >يستطيع تحمل المزيد من التوسع</font>

810
00:34:12,933 --> 00:34:15,100
<font color="#66ccff" >لذا ألقيت اللوم على مثانتي.‏</font>

811
00:34:15,102 --> 00:34:19,671
.أحتاج إلى الحمام. سوف أعود حالاً

812
00:34:28,881 --> 00:34:30,815
.جرعات صف انتظار الحمام

813
00:34:34,620 --> 00:34:35,687
.أعتذر عن هروبي

814
00:34:35,689 --> 00:34:37,823
أنتي هربتِ؟

815
00:34:37,825 --> 00:34:40,325
ألم يكن ذلك واضحاً؟ -
.نعم -

816
00:34:40,327 --> 00:34:45,097
أنا فقط لم أشعر بأنني مستعدة
.لتجربة العقار للمرة الأولى

817
00:34:45,099 --> 00:34:47,399
.لا
.أشعر بسوء

818
00:34:47,401 --> 00:34:49,335
ماذا؟
.لا, لابأس

819
00:34:49,337 --> 00:34:51,304
لماذا تشعرين بسوء؟

820
00:34:51,306 --> 00:34:52,705
.وضعتُ العقار في مشروبكِ

821
00:35:02,878 --> 00:35:04,310
<font color="#66ccff" >كنتُ أنظر من خلال الزجاج</font>

822
00:35:04,312 --> 00:35:06,446
<font color="#66ccff" >وعلى ما يبدو خلال ثقب"‏اغتنم الفرصة"‏</font>

823
00:35:06,448 --> 00:35:08,948
<font color="#66ccff" >وكان لعقار الهلوسة تأثير بالتأكيد ..‏</font>

824
00:35:08,950 --> 00:35:10,617
<font color="#66ccff" >على (كولين) و (أنجليك).‏</font>

825
00:35:10,619 --> 00:35:11,718
<font color="#66ccff" >وأنا على الجانب الآخر</font>

826
00:35:11,720 --> 00:35:13,253
<font color="#66ccff" >كنتُ مفزوعة على أن انتشي من العقار</font>

827
00:35:13,255 --> 00:35:16,423
.تحسس هذا
.إنه رائع

828
00:35:16,425 --> 00:35:18,825
.رائع

829
00:35:18,827 --> 00:35:20,460
.هاكِ (جينا) يجب أن تتحسسِ

830
00:35:20,462 --> 00:35:22,863
.نعم، إنه رائع

831
00:35:22,865 --> 00:35:24,164
<font color="#66ccff" >لم يكن رائعاً.‏</font>

832
00:35:24,166 --> 00:35:26,100
.أنا أحبكم يا رفاق

833
00:35:29,737 --> 00:35:33,674
ألا يجب أن نفعل هذا في مكان خاص؟

834
00:35:33,676 --> 00:35:35,943
لا, أنها لا تمانع، أنت لا تمانعين، صحيح (انج)؟

835
00:35:35,945 --> 00:35:37,878
.نعم
.أنا لا أمانع أبداً

836
00:35:42,117 --> 00:35:43,651
<font color="#66ccff" >حسناً.‏</font>

837
00:35:43,653 --> 00:35:45,919
<font color="#66ccff" >‏(انجليك) كانت بالتأكيد لا تمانع</font>

838
00:35:45,921 --> 00:35:47,855
<font color="#66ccff" >وليست خائفة من صاحب اللحية ..‏</font>

839
00:35:50,926 --> 00:35:52,860
<font color="#66ccff" >أو من الحدود.‏</font>

840
00:35:54,663 --> 00:35:55,729
‏(جيك)!‏

841
00:35:55,731 --> 00:35:57,298
!عليك أن تدفع حدودك

842
00:35:57,300 --> 00:35:59,300
!اخرج من منطقة الأمان

843
00:35:59,302 --> 00:36:01,869
.كن (دون درابر*) على هذه الورقة
<font color="#66ccff" >‏*شخصية من مسلسل "ماد مين" مدير اعلانات مبدع.‏</font>

844
00:36:01,871 --> 00:36:03,504
.خذ وقتك لجعلها على قافية

845
00:36:03,506 --> 00:36:05,072
!لا تكن مرير، اضف بريق

846
00:36:05,074 --> 00:36:06,740
!توقفِ -
التحدث بقافية؟ -

847
00:36:06,742 --> 00:36:08,242
!لا، عن إخباري بما عليّ فعله

848
00:36:08,244 --> 00:36:10,510
.أنتي تخنقيني -
.أنا أحاول مساعدتك -

849
00:36:10,512 --> 00:36:11,678
لا، أنتي تحاولين تحويلي إلى

850
00:36:11,680 --> 00:36:13,213
.نموذج للخليل المثالي

851
00:36:13,215 --> 00:36:16,917
.وأنا أحاول، وجربتُ كل شيء قلتيه

852
00:36:16,919 --> 00:36:18,352
.لكن لا يزال لديك المزيد من الانتقادات

853
00:36:18,354 --> 00:36:21,321
.آسفة لأنني أريدنا أن ننجح علاقتنا

854
00:36:21,323 --> 00:36:24,057
"نحن؟"
.أنا أقوم بكل العمل

855
00:36:24,059 --> 00:36:26,093
تعتقد بأنني لا أعمل لأن أكون خليلة جيدة؟

856
00:36:26,095 --> 00:36:27,995
!لقد صنعتُ لك للتو 20 ملصقاً

857
00:36:27,997 --> 00:36:29,496
!والتي لم أطلبها

858
00:36:29,498 --> 00:36:31,432
.تعتقدين بأنكِ تعرفين أفضل عن كل شيء

859
00:36:31,434 --> 00:36:35,636
حسناً، هذا هو الشيء الوجيد الذي أعرف
.كيف أقوم به، وأنتي لا تعرفين

860
00:36:35,638 --> 00:36:37,171
.أنتي قد تكوني أسوأ رئيسة على الإطلاق

861
00:36:37,173 --> 00:36:38,706
لستُ بحاجة إلى شعارات بقافية

862
00:36:38,708 --> 00:36:41,709
.أو إلى لمعة أو لأن أكوّن حرفي من نجوم صغيرة

863
00:36:41,711 --> 00:36:45,179
!يمكنني كتابة أيّ شيء على ملصقاتيّ وأفوز

864
00:36:45,181 --> 00:36:46,981
حقاً؟

865
00:36:49,017 --> 00:36:52,386
هل يمكنك كتابة هذه؟
"‏"(تمارا) للرئاسة

866
00:36:52,388 --> 00:36:54,321
.لن تجرؤِ

867
00:36:54,323 --> 00:36:57,658
حقاً؟

868
00:36:57,660 --> 00:36:59,994
.ضعِ هذه اللمعة أرضاً

869
00:37:09,972 --> 00:37:12,239
<font color="#66ccff" >حسناً لقد كان هناك عناق زائد</font>

870
00:37:12,241 --> 00:37:13,340
<font color="#66ccff" >كنت بخير</font>

871
00:37:13,342 --> 00:37:16,276
<font color="#66ccff" >ليس وكأنني كنتُ في علاقة ثلاثية.‏</font>

872
00:37:16,278 --> 00:37:19,446
<font color="#66ccff" >وكان يجب أن تضع يدها في مكان ما</font>

873
00:37:19,448 --> 00:37:21,382
<font color="#66ccff" >هذا بالتأكيد لا يعني بأنني كنتُ في علاقة ثلاثية.‏</font>

874
00:37:23,084 --> 00:37:25,286
<font color="#66ccff" >أو ربما كنتُ في علاقة ثلاثية.‏</font>

875
00:37:25,288 --> 00:37:27,121
.أنا لستُ مرتاحة

876
00:37:27,123 --> 00:37:28,823
.اخلعِ سترتكِ -
.سوف اساعدكِ -

877
00:37:28,825 --> 00:37:31,759
.لا. لا

878
00:37:31,761 --> 00:37:33,761
.عليّ أن أذهب إلى المنزل حالاً

879
00:37:33,763 --> 00:37:37,131
.حسناً

880
00:37:37,133 --> 00:37:39,500
.اراكِ لاحقاً

881
00:37:42,138 --> 00:37:46,407
<font color="#66ccff" >قد أكون منتشية لكنني
لم أشعر بهذا الإنحطاط من قبل.‏</font>

882
00:37:46,409 --> 00:37:48,275
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ خائفة، وحيدة</font>

883
00:37:48,277 --> 00:37:52,113
<font color="#66ccff" >وافتقاري للمال مساوي لافتقاري الخيارات.‏</font>

884
00:37:52,115 --> 00:37:53,881
<font color="#66ccff" >يجب أن أتصل بأحدهم.‏</font>

885
00:37:56,118 --> 00:37:58,519
<font color="#66ccff" >ليس والدايّ.‏</font>

886
00:37:59,522 --> 00:38:02,389
<font color="#66ccff" >أو أصدقائي.‏</font>

887
00:38:02,391 --> 00:38:06,193
<font color="#66ccff" >كان هناك ملاذ أخير، وقد كنتُ يائسة.‏</font>

888
00:38:10,099 --> 00:38:12,332
.أهلاً، هذه أنا

889
00:38:12,334 --> 00:38:14,067
هل يمكنك القدوم لاخذي؟

890
00:38:33,277 --> 00:38:37,713
هل تريدين منيّ أن أتوقف لشراء ماء أو شيء؟

891
00:38:37,715 --> 00:38:39,715
.أنا بخير

892
00:38:54,198 --> 00:38:57,233
.إنه مجرد حلق

893
00:38:57,235 --> 00:38:59,536
.لكنه ليس ليّ

894
00:39:36,073 --> 00:39:38,708
هل هناك شيء آخر تريدين منيّ فعله؟

895
00:39:41,012 --> 00:39:42,946
هل يمكنك عناقي؟

896
00:39:45,316 --> 00:39:46,583
.نعم

897
00:39:51,322 --> 00:39:53,890
.شكراً لكونك بطليّ

898
00:39:56,428 --> 00:39:58,862
.هذا كل ما أردتُ أن أكونه

899
00:40:32,596 --> 00:40:34,295
<font color="#66ccff" >التالي في "مُربك"..‏</font>
أهلاً يا رفاق.‏

900
00:40:34,297 --> 00:40:35,463
.أهلاً -
.مرحباً -

901
00:40:35,465 --> 00:40:36,831
خلال فترة جنوني

902
00:40:36,833 --> 00:40:39,434
.كتبتُ مقالة سيئة عن (فال) للمجلة الأدبية

903
00:40:39,436 --> 00:40:41,470
لا تقلقِ، الناس فقط تقرأ "إكسبيريور"‏

904
00:40:41,472 --> 00:40:42,671
.من أجل القصص الجنسية

905
00:40:42,673 --> 00:40:44,139
.لن يهتم أحد لمقالتكِ

906
00:40:44,141 --> 00:40:46,742
!مقالتكِ رائعة

907
00:40:46,744 --> 00:40:48,177
ألهذا أنت آسف؟

908
00:40:48,179 --> 00:40:49,846
هل هناك شيء آخر عليّ أن أتأسف بسببه؟

909
00:40:49,848 --> 00:40:51,781
هل نمت مع (أنجليك)؟

910
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

