1
00:00:02,260 --> 00:00:06,094
<i>،لقد كان أبي رجلًا بريئًا
دُمرت حياته بفعل عائلة ذات نفوذ</i>

2
00:00:06,117 --> 00:00:08,601
آل (غرايسون) هم من وراء هذا
وسيدفعون الثّمن

3
00:00:08,669 --> 00:00:11,454
<i>لقد كرّست حياتي
...من أجل الثأر لموته</i>

4
00:00:11,477 --> 00:00:13,802
في نهاية المطاف، سيكتشف
أحدهم أمركِ

5
00:00:13,825 --> 00:00:16,634
<i>ولن أتوقّف حتى يدفعوا جميعًا الثّمن</i>

6
00:00:16,657 --> 00:00:17,843
عليكَ الرحيل الآن

7
00:00:17,867 --> 00:00:20,156
كونراد) رجل قاسٍ)
إنّك لست بأمان

8
00:00:20,180 --> 00:00:23,672
لم يكُن ينبغي لي أن
أختار (فيكتوريا) عنك

9
00:00:23,696 --> 00:00:26,955
لقد وجدت (ليديا دايفس) صورة لإحدى
حفلات آل (غرايسون)، ولقد كنتُ في الخلفيّة

10
00:00:26,978 --> 00:00:28,786
(آماندا كلارك) قبل (إميلي ثورن)

11
00:00:28,810 --> 00:00:30,665
لقد أعلنت (إيملي) أنّها حبلى

12
00:00:30,690 --> 00:00:32,772
إنّي متحمّس -
إنّها تكذب -

13
00:00:32,797 --> 00:00:35,329
إميلي) حبلى بطفلي)
إنّي آسف

14
00:00:35,341 --> 00:00:36,761
(وداعًا يا (داني

15
00:00:36,785 --> 00:00:40,059
(وسأدسّه في خزانة ملابس (فيكتوريا
قبل أن تدرك ذلك

16
00:00:40,083 --> 00:00:43,168
بمجرّد أن يُغطّى ببقايا البارود

17
00:00:43,180 --> 00:00:46,690
زفافكِ غدًا
لن أكون حاضرة

18
00:01:03,763 --> 00:01:04,864
إنّي آسفة

19
00:01:33,951 --> 00:01:36,895
،)على الرغم من إعجابي بحزمكِ يا (إمز

20
00:01:36,962 --> 00:01:41,733
ألا ينبغي أن ينصَبّ تركيزكِ الآن
على إحضار (فيكتوريا) إلى زفافكِ؟

21
00:01:41,800 --> 00:01:43,570
لقد وصلت إلى مرحلة
لا ينبغي لي أن أسمح لها بالفوز

22
00:01:43,570 --> 00:01:46,704
تبًّا لي إنْ سلبَت منّي يوم زفافي

23
00:01:46,772 --> 00:01:49,674
أتعلمين، ثمّة الكثير من الطرق
المباشرة لحل تلك المشكلة

24
00:01:49,742 --> 00:01:51,509
إنّها لن تفلت من هذا بسهولة

25
00:01:51,577 --> 00:01:56,548
حسنٌ، أكره قول ذلك، لكنّ تردّدها
جعلكِ مضغوطة، ما هي خياراتكِ؟

26
00:01:56,615 --> 00:01:58,456
لديّ خطّة -
وما هي؟ -

27
00:01:58,456 --> 00:02:02,553
...إثبات أنّ الدمّ
هو أقوى شيء على الإطلاق

28
00:02:12,897 --> 00:02:15,933
ألا ينبغي لك أن تستعد؟

29
00:02:16,000 --> 00:02:18,301
لأفعل ماذا بالضبط يا عزيزتي؟

30
00:02:18,369 --> 00:02:22,272
ليُقضَى عليّ أخيرًا بسبب
تلفيق التهم لـ(دايفيد كلارك)؟

31
00:02:22,339 --> 00:02:28,078
أجل، لقد أخرجَت هذه القائمة نفسها من حقيبتكِ
في حين كنتِ مشغولة بتمثيل عاطفتكِ نحوي

32
00:02:28,145 --> 00:02:32,148
الأمر ليس كما تظنّ -
أظنّني قد خُدِعت بكِ وبحيَلكِ -

33
00:02:32,216 --> 00:02:34,784
من الواضح أنّها نقطة ضعفي الكبرى

34
00:02:34,851 --> 00:02:38,421
إنّكِ المنتفعة بمناصرة
الآنسة (ليمارشال)، أليس كذلك؟

35
00:02:41,092 --> 00:02:43,593
لقد كنتُ كذلك

36
00:02:43,927 --> 00:02:47,097
ولكنّي،... أخبرتها أنّي لن أعمل معها ثانيةً

37
00:02:48,765 --> 00:02:52,301
حسنٌ، على أيّ حال، لقد حظى
هذا المنزل بنصيبه من المنتقمات الطماعات

38
00:02:52,368 --> 00:02:57,073
مرحّب بكِ أن تستأنفي تحضير الشراب
يأي مدينة راكدة ستسقبلكِ

39
00:02:57,140 --> 00:02:58,574
(أرجوك يا (كونراد

40
00:02:58,642 --> 00:03:03,640
،أعترف أنّي أردتُ الانتقام لمّا عدت
ولكنّي لم أستطِع إتمام ذلك

41
00:03:03,664 --> 00:03:04,981
اخرجي

42
00:03:11,213 --> 00:03:13,832
(إميلي ثورن)
أريد لقاءك بأقصى سرعة

43
00:03:26,135 --> 00:03:31,940
لقد فهمتُ من مضمون رسالتكِ أنّ
الأمور ليست على ما يرام هذا الصباح؟

44
00:03:35,978 --> 00:03:38,613
فيكتوريا) لن تحضر الزفاف)

45
00:03:39,948 --> 00:03:44,785
لماذا النساء في حياتي 
لا يتوقفن أبداً عن مفاجأتي وإحباطي؟

46
00:03:44,853 --> 00:03:48,456
،أعلم أنّه كان بيننا خلافات
ولكن عدم حضورها زفاف ابنها؟

47
00:03:48,524 --> 00:03:52,593
(حسنٌ، كامل دعمي لكِ ولزواجكِ يا (إميلي

48
00:03:53,459 --> 00:03:54,962
...حسنٌ

49
00:03:56,064 --> 00:03:58,498
لأنّي لا أملك أسرة بالفعل

50
00:03:59,504 --> 00:04:04,638
وإنّي واثق أنّ غيابهم في
يوم كهذا يُعدّ أمرًا جلل

51
00:04:04,706 --> 00:04:11,543
لذا، رجاءً لا تظنّيني وقحًا حين
آمل أن تعتبريني... كتعويض كافٍ

52
00:04:11,566 --> 00:04:14,047
(أجدك كذلك يا (كونراد

53
00:04:14,114 --> 00:04:19,586
وأعلم أنّ والدي كان ليشاركني مشاعري
تجاهك لو كان على قيد الحياة

54
00:04:19,654 --> 00:04:24,591
وربّما كان ليملك بصيرة جديدة
(عن كيفيّة التعامل مع (فيكتوريا

55
00:04:24,659 --> 00:04:31,564
ولكنّكِ للأسف عالقة مع رجل
ذي تأثير ضئيل على زوجته

56
00:04:31,631 --> 00:04:34,667
...أظنّ إذنْ أنّ ذلك سيكون

57
00:04:34,735 --> 00:04:37,269
أوّل ما ستفوّته (فيكتوريا) من
بين العديد من الأمور

58
00:04:37,337 --> 00:04:40,239
...الولادة والتعميد

59
00:04:40,307 --> 00:04:42,175
حياة حفيدها بأكملها

60
00:04:44,277 --> 00:04:46,299
ليت (باتريك) لم يغادر

61
00:04:46,992 --> 00:04:52,140
لماذا؟ -
لأنّه ذكّرها بالألم الذي يمكن أن يسبّبه غيابها -

62
00:04:52,163 --> 00:04:55,419
لعلّ وجوده كان ليغيّر رأيها

63
00:04:55,442 --> 00:04:58,025
أظنّه قد رحل

64
00:04:58,049 --> 00:05:02,094
إذن حضور (فيكتوريا) يعني لكِ هذا القدر؟

65
00:05:04,296 --> 00:05:10,668
إنّي أريد أن يكون هذا اليوم مثاليًا
فحسب، من البداية إلى النهاية

66
00:05:14,406 --> 00:05:15,540
تفضّلي

67
00:05:19,111 --> 00:05:20,545
ألا ينبغي لك أن تستعد؟

68
00:05:20,613 --> 00:05:24,299
،ارتداء البدلة يستغرق عشر دقائق
ربّما 12 دقيقة على حسب أزرار الكم

69
00:05:24,311 --> 00:05:27,652
،ولمّا كان مستقبلنا معتمدًا على هذا العدد
فقررتُ أن أن أمرّ عليكم

70
00:05:27,720 --> 00:05:29,920
ارحل. فإنّك توتّرنا جميعًا

71
00:05:39,453 --> 00:05:41,015
سمعت أنّك هنا

72
00:05:42,787 --> 00:05:45,169
...لقد كنت -
تجرين مقابلة من أجل المقالة بشأن كعكتكِ -

73
00:05:45,237 --> 00:05:49,354
أعلم ذلك، كيف جرت المقابلة؟ -
على خير، لقد ذكرتك بالخير -

74
00:05:49,365 --> 00:05:50,974
أظنّ أنّي قصدت ذلك

75
00:05:52,277 --> 00:05:53,843
سيكون أسهل بكثير لو كرهتِني الآن

76
00:05:55,082 --> 00:05:58,010
وكنتُ لأفعل، لو لم أكن حجزت
عملين آخرين

77
00:05:58,010 --> 00:06:00,525
أظنّ أن خطّتك الرئيسة نجحت، صحيح؟

78
00:06:02,874 --> 00:06:05,586
...أنصتي، أريدكِ أن تعلمي -
(كفاك يا (داني -

79
00:06:05,610 --> 00:06:09,225
أعلم أنّك اعتدت على فعل ما تريد
ولكن ليس بوسعك أن تصحّح أمور الجميع

80
00:06:09,293 --> 00:06:11,460
ليس هكذا تسير الحياة، حتّى بالنسبة لك

81
00:06:14,066 --> 00:06:15,968
مباركٌ لك مجدّدًا

82
00:06:29,786 --> 00:06:31,347
بالطبع

83
00:06:31,415 --> 00:06:34,817
،موعد الشاي في تمام الثالثة
ممّا سيسمح بتناول المشروبات حين الغروب

84
00:06:34,884 --> 00:06:36,352
أراك حينئذٍ

85
00:06:37,788 --> 00:06:38,821
أمّي؟

86
00:06:45,528 --> 00:06:48,463
!(باتريك)

87
00:06:48,531 --> 00:06:50,765
!ربّاه

88
00:06:50,834 --> 00:06:53,235
أأنتَ بخير؟ ماذا تفعل هنا؟ -
إنّي بخير، ماذا عنكِ؟ -

89
00:06:53,303 --> 00:06:59,941
،بينما كنتِ ماكرة وأبعدتِه إلى أقرب جزيرة
ألم تفكّري أنّي سأعلم أنّه في "مانهاتن"؟

90
00:07:01,142 --> 00:07:02,891
ابتعد عن ابني

91
00:07:02,915 --> 00:07:08,695
(لقد كنت آمل أن أستخدم عزيزكِ (باتريك
(كحافز لتغيير رأيكِ حول حضور زفاف (دانيل

92
00:07:08,718 --> 00:07:11,466
لا يمكنني تخيّل سبب اهتمامك

93
00:07:11,477 --> 00:07:14,213
...مهلًا، دعني أخمّن
لقد حثّتك (إميلي) على فعل هذا

94
00:07:14,237 --> 00:07:18,759
حسنٌ، لقد وافق كلانا على أنّ غيابكِ
لا يجب أن ينصبّ عليه التركيز اليوم

95
00:07:18,827 --> 00:07:23,965
لذلك سأقمع مقاومتي
المفهومة لتقبّل أحد ابنيكِ

96
00:07:24,032 --> 00:07:27,368
إنْ كنتِ على استعداد
لحشد الحب لدعم الآخر

97
00:07:27,435 --> 00:07:31,538
...إنْ كنتَ تظنّ أنّي سأُبتَز بمؤامرتك -
إنّهما على حقّ يا أمّي -

98
00:07:33,107 --> 00:07:37,344
،لقد عملتِ بجِد كي تصلحي علاقتنا
(فأردتُ أن أفعل المثل لـ(دانييل

99
00:07:37,412 --> 00:07:40,003
ولهذا السبب أتيتُ
لمّا مدّ (كونراد) يده إليّ

100
00:07:40,026 --> 00:07:43,517
،حينما يمدّ (كونراد) يده إليك
احترس لما في يديه

101
00:07:43,585 --> 00:07:48,168
،)لقد أقبلتُ ويداي ممدودتان يا (فيكتوريا
على أمل أن نترك مظالمنا في الماضي

102
00:07:48,168 --> 00:07:53,593
،)إن حدث شيء لـ(باتريك
...(افهم هذا يا (كونراد

103
00:07:53,660 --> 00:07:57,130
فسيمسحون ما تبقّى منك بالإسفنج

104
00:07:57,198 --> 00:07:59,732
...سأرسل بدلة

105
00:07:59,800 --> 00:08:05,004
على فرض أنّ بيننا اتّفاق على أنّكِ ستحضرين
جميع الاحتفالات المتعلّقة بالزفاف

106
00:08:05,071 --> 00:08:07,693
وافقي يا أمّي

107
00:08:07,716 --> 00:08:10,943
،من أجل العائلة
عائلتكِ

108
00:08:13,478 --> 00:08:15,715
حسنٌ، لنكرّر ذلك مرّة أخيرة

109
00:08:15,783 --> 00:08:18,418
،)قبل أن تركبي يخت (غريسون
فسأتسلل أنا

110
00:08:18,485 --> 00:08:21,053
وأجهّز المسدّس الذي اشتريناه
(باسم (فيكتوريا

111
00:08:21,121 --> 00:08:24,290
ثمّ سأختبئ وأنتظر حتّى
التاسعة وعشر دقائق تمامًا

112
00:08:24,357 --> 00:08:25,590
حينما تقتربين من العوّامة

113
00:08:25,658 --> 00:08:29,259
<i>وفي تلك اللحظة، ستقدّمين عرض
(شرائح مصورة إلى عائلة (غرايسون</i>

114
00:08:29,259 --> 00:08:31,463
<i>والذي أعددته بصورة مثيرة للاشمئزاز</i>

115
00:08:31,531 --> 00:08:35,901
(وسأتيقّن من أن ترحل (فيكتوريا
أثناء مشاهدة الجميع

116
00:08:35,968 --> 00:08:39,938
<i>ثم سأتيقّن من أن تكون محجوزة
ثم سأنتظر صوت إطلاق النار</i>

117
00:08:41,340 --> 00:08:45,610
<i>ولن أطلق النار حتّى أسكب دمائي على
سطح اليخت كدليل على أنّها أصابتني</i>

118
00:08:49,181 --> 00:08:50,791
<i>،بمجرّد أن تقفزي من على سطح اليخت</i>

119
00:08:50,791 --> 00:08:54,622
<i>سأفتح باب (فيكتوريا)، مؤكّدًا
على انعدام حجّة غيابها</i>

120
00:08:54,645 --> 00:09:00,524
<i>لديكِ الآن عشرون دقيقة حتّى
يبدأ خفر السواحل البحث</i>

121
00:09:00,592 --> 00:09:04,262
استعيدي الحقيبة من العوّامة، استخدمي
،جهاز التنفّس الصغير لتنزلي تحت سطح الماء

122
00:09:05,492 --> 00:09:07,665
،اعثري على تيّار الماء
وقابليني عند الشاطئ

123
00:09:11,202 --> 00:09:15,773
<i>وأخيرًا، مع وجود الموارد والدافع وبقايا
،البارود على سوارها وانعدام حجة الغياب</i>

124
00:09:15,841 --> 00:09:18,976
<i>ستُعتَقل (فيكتوريا غريسون) بتهمة قتلي</i>

125
00:09:19,043 --> 00:09:25,057
وإنّي أضمن أنّها ستنقلب على (كونراد) عند
الاستجواب في محاولة منها لإنقاذ نفسها

126
00:09:25,996 --> 00:09:30,046
لنقضي على آل (غريسون) نهائياً
وعلى نحو حاسم

127
00:09:32,525 --> 00:09:36,101
الموسم الثالث، الحلقة العاشرة
(بعنوان (الرحيـــــل

128
00:09:36,102 --> 00:09:40,175
ترجمة
محمد الزهّار - شيماء عادل

129
00:09:48,667 --> 00:09:50,428
مرحبًا

130
00:09:55,063 --> 00:09:57,532
أجئتِ لتودّعيني؟

131
00:09:57,600 --> 00:10:01,736
أجل يا (جاك)، حيث أنّك
لن تأتي إلى الزفاف

132
00:10:09,243 --> 00:10:10,577
...اسمعي، إنّي

133
00:10:10,645 --> 00:10:15,149
إنّي واثق أنّكِ مشغولة جدًا
...وإني لست من محبّي الوداع، لذا

134
00:10:41,713 --> 00:10:43,976
...(جاك)

135
00:10:44,045 --> 00:10:47,884
ثمّة أمرٌ آخر أودّ أن
أخبرك إيّاه قبل أن أرحل

136
00:10:47,907 --> 00:10:49,774
(بشأن (أماندا

137
00:10:52,349 --> 00:10:55,788
لقد كنتُ معها لمّا ماتت -
ماذا؟ -

138
00:10:55,856 --> 00:10:59,324
لقد تمكّنت من إخراجك من القارب
...ولكنّي لمّا رجعت

139
00:11:02,262 --> 00:11:03,930
لم أستطِع إنقاذها

140
00:11:03,997 --> 00:11:07,567
(لقد حملتها بين ذراعيّ يا (جاك

141
00:11:07,634 --> 00:11:12,672
وآخر ما جعلتني أعدها به
(هو أن أعتني بك وبـ(كارل

142
00:11:12,739 --> 00:11:17,008
وتقولين هذا الآن فحسب؟
لِمَ انتظرتِ حتّى الآن؟

143
00:11:17,925 --> 00:11:20,391
أعلم أنّ ذلكِ بسبب
انشغالكِ بحماية خطّتكِ

144
00:11:20,414 --> 00:11:25,596
،والتي غيّرتها لأنّك طلبت منّي ذلك
(لأنّك كنت صديقي الأعز فيما مضى يا (جاك

145
00:11:25,620 --> 00:11:28,587
ولكن انظري لما أصبحت عليه
وإلى من تحوّلينني

146
00:11:28,654 --> 00:11:30,422
إنّكِ أنانيّة جدًا

147
00:11:30,490 --> 00:11:33,658
إنّكِ تستغلّين كلّ من يهتم بكِ -
لقد فقدت (أماندا) أيضًا -

148
00:11:33,726 --> 00:11:35,994
!لقد سلبتنِي كلّ شيء

149
00:11:38,719 --> 00:11:41,490
حتّى هذه اللحظة

150
00:11:41,513 --> 00:11:43,885
هذا الوداع

151
00:11:43,909 --> 00:11:48,006
أعلم أنّ (أماندا) استحقّت منّي أفضل من ذلك

152
00:11:50,786 --> 00:11:56,280
أتمنّى أن تستطيع أن تفهم
يومًا ما سبب حاجتي إلى القيام بهذا

153
00:11:59,328 --> 00:12:01,500
(وداعًا يا (جاك

154
00:12:14,565 --> 00:12:19,670
(لقد أحسنت لعب دور النادم مع (كونراد -
حسنٌ، لقد عنيتُ ما قلته بشأن لم شمل العائلة -

155
00:12:19,738 --> 00:12:22,606
أعلم ذلك، شكرًا لك

156
00:12:22,673 --> 00:12:25,963
فكرة اعتذارك لذلك الرجل مقزّزة

157
00:12:25,987 --> 00:12:29,171
حسنٌ، لقد أعادتني، صحيح؟

158
00:12:29,194 --> 00:12:31,660
يسّرني وجودك هنا

159
00:12:31,683 --> 00:12:34,951
أظنّك الوحيد الذي سيساعدني
على اجتياز هذا اليوم

160
00:12:35,019 --> 00:12:36,520
حسنٌ

161
00:12:36,587 --> 00:12:37,726
...بالطبع إنّي

162
00:12:37,749 --> 00:12:42,197
أتساءل عمّا يحمله ذلك الخبيث في جعبته
ينبغي أن نكون على استعداد أن نهجم أولًا

163
00:12:42,197 --> 00:12:44,090
لا يمكنني أن أسلك 
هذا الطريق ثانية

164
00:12:44,113 --> 00:12:46,777
ولن أريدك أن تسلكه

165
00:12:46,795 --> 00:12:50,169
سوف نجد طرقاً أكثر ابتكاراً
(للتعامل مع (كونراد

166
00:12:51,175 --> 00:12:53,736
لا أظن أنه قد يمكنني تحمل
فكرة خسارتك ثانية

167
00:12:53,804 --> 00:12:55,937
ما من شيء يدعو لقلقك يا أمي

168
00:13:03,758 --> 00:13:05,492
الأخبار تتناقل بسرعة

169
00:13:05,559 --> 00:13:06,793
تلقيت رسالتك النصيّة

170
00:13:06,861 --> 00:13:10,196
في الواقع تلقيت كل الـ 40 رسالة
خلال الشهر الماضي

171
00:13:10,264 --> 00:13:14,500
مع معدل استجابة 
بنسبة صفر في المئة

172
00:13:14,567 --> 00:13:17,904
تجيد فعلاً جعل الرجل يشعر بالامتياز

173
00:13:17,971 --> 00:13:21,246
باتريك) لقد قضيت وقتاً طويلاً)
أتساءل عمّا حدث

174
00:13:21,942 --> 00:13:23,776
...أنا

175
00:13:23,843 --> 00:13:26,545
(أنا آسف حيال اختفائي يا (نولان

176
00:13:28,317 --> 00:13:31,717
كان هنالك أسباب دفعتني
"لمغادرة "الهامبتونز

177
00:13:33,286 --> 00:13:37,389
...إنه لشيء جيد أنني

178
00:13:37,457 --> 00:13:39,157
أحب لمّ الشمل

179
00:13:42,962 --> 00:13:44,695
(لا يمكنني فعل هذا يا (نولان

180
00:13:46,632 --> 00:13:47,832
أنا آسف

181
00:13:47,900 --> 00:13:50,936
وأعرف أنني من قلت أنه لا يجدر بنا
أن نبالي بما يظنه الآخرون

182
00:13:50,937 --> 00:13:53,960
لكن الأوضاع تغيرت
...و

183
00:13:53,983 --> 00:13:56,312
أمي في أمس الحاجة إلي الآن 
...لذا أنا

184
00:13:56,335 --> 00:13:58,843
أجل
...لكنني لست

185
00:13:58,911 --> 00:14:02,547
لست أطلب منك أن تختار

186
00:14:02,614 --> 00:14:06,070
اذهب للزفاف معها

187
00:14:06,082 --> 00:14:09,420
واقضِ وقت ما بعد الحفلة معي

188
00:14:09,851 --> 00:14:11,522
آسف

189
00:14:14,493 --> 00:14:16,393
إن هذا للأفضل

190
00:14:56,746 --> 00:15:00,607
أعرف أن إزعاج العروس بيوم زفافها
لهو تصرف غير مهذب

191
00:15:00,675 --> 00:15:02,142
لكنني ظننت أنه علينا التحدث

192
00:15:02,210 --> 00:15:04,811
أنا صدقاً لا أمتلك الوقت لهذا الآن

193
00:15:04,880 --> 00:15:06,413
...من الغريب قولك هذا

194
00:15:06,481 --> 00:15:09,182
لأنه ما من شيء صادق حيالك

195
00:15:09,250 --> 00:15:10,417
ويمكنني أخيراً إثبات هذا

196
00:15:13,120 --> 00:15:14,488
ها هي الصورة المعدّلة

197
00:15:14,555 --> 00:15:16,322
من الواضح أنها ليست أنتِ

198
00:15:16,391 --> 00:15:18,596
مستعدة للصورة السابقة؟

199
00:15:20,294 --> 00:15:21,961
(وها أنت ذا يا (إميلي

200
00:15:22,029 --> 00:15:23,897
تشبهك تماماً

201
00:15:23,964 --> 00:15:26,366
لكن بمليار دولار أقلّ 

202
00:15:26,433 --> 00:15:28,317
ما الذي تريدينه يا (ليديا)؟

203
00:15:28,329 --> 00:15:31,374
كبداية، أريد استرجاع منزلي

204
00:15:32,106 --> 00:15:34,926
إقامتك بالجوار ساعدتك
...(في أن تكسبي فرداً من آل (غرايسون

205
00:15:34,926 --> 00:15:36,475
أليس كذلك؟

206
00:15:38,612 --> 00:15:41,113
إنه لكِ

207
00:15:41,180 --> 00:15:42,782
...لكن أرجوكِ

208
00:15:42,849 --> 00:15:45,618
لا تفسدي يوم زفافي

209
00:15:47,049 --> 00:15:48,974
دعي الباب مفتوحاً

210
00:15:48,998 --> 00:15:51,323
سوف يسهّل ذلك عليّ 
انتقالي وعودتي للمنزل

211
00:16:07,974 --> 00:16:09,809
شكراً

212
00:16:09,877 --> 00:16:11,878
متأكدة أن هذه الابتسامة 
ستكون صادقة

213
00:16:11,945 --> 00:16:14,480
لو كانت (ليديا) تلف ذراعها حول ذراعك

214
00:16:14,548 --> 00:16:16,268
سمعت عن حفلة مبيتك ليلة الأمس

215
00:16:16,283 --> 00:16:17,983
كان ذلك غياب منطق وجيزاً

216
00:16:18,051 --> 00:16:20,686
لا يختلف عن اقترابنا الأخير من المذبح

217
00:16:21,322 --> 00:16:23,855
سيدة (غرايسون)، كيف يجعلك تشعرين
انضمام عضواً جديداً لعائلتك؟

218
00:16:23,924 --> 00:16:25,925
لا يمكنني أن أكون أسعد

219
00:16:25,992 --> 00:16:27,559
باتريك) رجل نبيل)

220
00:16:27,627 --> 00:16:29,328
ونور حياتي

221
00:16:29,396 --> 00:16:30,629
(أظنه قصد (إميلي

222
00:16:30,696 --> 00:16:32,597
هل ابنكِ متحمساً؟

223
00:16:32,665 --> 00:16:35,600
بالطبع قصدها

224
00:16:35,668 --> 00:16:39,070
(لطالما آمنت بقلب ابني (دانييل

225
00:16:39,138 --> 00:16:40,972
واليوم سنرى أين يكمن قلبه

226
00:16:44,999 --> 00:16:48,579
شارلوت) تبدين جميلة) -
أنا؟ -

227
00:16:48,647 --> 00:16:51,215
أنت متألقة منذ الآن

228
00:16:51,283 --> 00:16:53,151
لا أصدق أنني سأكون عمة من جديد

229
00:16:53,218 --> 00:16:55,619
أنا متأكدة أنها ستكون صبيّة

230
00:16:55,687 --> 00:16:59,390
(وتخيليها وهي تكبر مع (كارل

231
00:16:59,458 --> 00:17:01,059
وتلعب معه على الشاطئ

232
00:17:01,126 --> 00:17:03,113
متأكدة أنهما سيكونان أعز صديقين

233
00:17:04,064 --> 00:17:05,195
يبدو ذلك رائعاً

234
00:17:05,263 --> 00:17:07,223
سوف أذهب لأتأكد أن جماعتي هنا

235
00:17:07,265 --> 00:17:08,985
وأمنحك بعض الوقت بمفردك

236
00:17:09,033 --> 00:17:10,634
(شارلوت)

237
00:17:12,236 --> 00:17:14,371
أحبك

238
00:17:15,383 --> 00:17:18,175
أحبك أنا أيضاً

239
00:17:18,242 --> 00:17:19,610
يا من تكادين تكوني أختي

240
00:17:34,489 --> 00:17:37,201
تبدين جميلة

241
00:17:37,224 --> 00:17:40,653
برغم أنني لا أتصور أن نظرة إعجابي
سبب استدعائك لي

242
00:17:40,677 --> 00:17:43,032
بحوزة (ليديا) دليل يمكنه أن يدمرني

243
00:17:43,100 --> 00:17:44,874
سوف أتولى الأمر

244
00:17:44,898 --> 00:17:46,495
أشكرك

245
00:17:50,044 --> 00:17:52,867
...رؤيتكِ وحدها بهذا الجمال

246
00:17:54,082 --> 00:17:55,983
تستحق المخاطرة بوجودي هنا

247
00:18:01,087 --> 00:18:03,834
روهان) قام بعمل ممتاز)

248
00:18:03,858 --> 00:18:05,225
إلا أنه على الأرجح جهداً مهدوراً 

249
00:18:05,293 --> 00:18:08,528
حيث لا يفترض أن يكون هنالك أي سبب
لتفعيل إشارة الاستغاثة تلك

250
00:18:10,831 --> 00:18:11,998
أتسمحين لي؟

251
00:18:57,276 --> 00:18:58,477
...بعد بدايتنا الصعبة

252
00:18:58,545 --> 00:19:00,278
من كان ليظن أنه سينتهي بنا الأمر هنا؟

253
00:19:00,346 --> 00:19:03,548
بصراحة، أنا فعلت
أو تمنيت على الأقل

254
00:19:03,615 --> 00:19:07,218
وحدكِ من يمكنه أن يجعل
الانتقام يبدو في غاية الجمال

255
00:19:07,286 --> 00:19:08,386
تراجع

256
00:19:08,454 --> 00:19:09,854
لنفعل هذا

257
00:19:10,222 --> 00:19:12,624
الحدث الاجتماعي لهذا الموسم

258
00:19:58,848 --> 00:20:02,451
إننا مجتمعون هنا اليوم
...لنحتفل بزواج

259
00:20:02,518 --> 00:20:05,220
...(إميلي ريبيكا ثورن)

260
00:20:05,288 --> 00:20:07,989
(و(دانييل إدوارد غرايسون

261
00:20:08,057 --> 00:20:12,360
لو كان لدى أحد سبباً
للاعتراض على ارتباطهما المُبارك

262
00:20:12,428 --> 00:20:15,864
فليتحدث الآن رجاءاً
أو فليصمت للأبد

263
00:20:21,363 --> 00:20:23,916
لا أتذكر رؤية اسمك
على لائحة الضيوف

264
00:20:23,951 --> 00:20:25,527
من تكون؟ -
صديق للعروس -

265
00:20:25,546 --> 00:20:29,219
والذي تم تخويله ليبدأ نقل
ملكية الكوخ الشاطئي

266
00:20:29,307 --> 00:20:34,130
صفقة يمكننا البدء فيها الآن
...وإنجازها غداً أو

267
00:20:34,153 --> 00:20:36,525
تخسرينها لو اقتربت من تلك الكنيسة

268
00:20:45,018 --> 00:20:47,553
...بهذا الخاتم، ألتزم بك

269
00:20:47,621 --> 00:20:48,921
...وبطفلنا

270
00:20:48,989 --> 00:20:50,889
ومستقبلنا معاً

271
00:20:52,226 --> 00:20:55,995
(أحبك يا (إميلي
الآن ودائماً

272
00:20:58,397 --> 00:21:00,799
.(دانييل)

273
00:21:00,867 --> 00:21:04,720
،كُنت أتمنى هذا اليوم مُنذ أن كُنت طفلة

274
00:21:04,743 --> 00:21:08,073
،شكراً لأنك أدخلتني حياتك

275
00:21:08,141 --> 00:21:10,408
،وعائلتك

276
00:21:10,476 --> 00:21:12,511
.أبـي

277
00:21:12,578 --> 00:21:17,315
من خلالك، أصبحت
،المرأة التي طالما تمنيت

278
00:21:17,383 --> 00:21:21,232
،المرأة التي احتجت أن أكونها

279
00:21:21,256 --> 00:21:22,987
،مُنذ اللحظة التي قابلتك بها

280
00:21:23,055 --> 00:21:26,408
،علمت أنها كان مُقدر لها الحدوث

281
00:21:26,432 --> 00:21:29,761
،ما يربط بيننا رابط لن ينكسر أبداً

282
00:21:29,828 --> 00:21:32,329
.حتى يُفرقنا الموت

283
00:21:38,003 --> 00:21:42,140
،بالسلطة الممنوحة لي من الرب

284
00:21:42,207 --> 00:21:44,341
.(وولاية (نيويورك

285
00:21:44,409 --> 00:21:47,278
.أُعلنكما زوجاً وزوجة

286
00:21:47,345 --> 00:21:49,813
.يُمكنك تقبيل العروس الآن

287
00:21:54,418 --> 00:21:55,585
،سيداتي وسادتي

288
00:21:55,653 --> 00:21:57,688
،لي عظيم الشرف أن أُقدم لكم

289
00:21:57,755 --> 00:22:01,024
.(دانييل) و(إيميلي غرايسون)

290
00:22:38,337 --> 00:22:40,354
،لم تتحدث مُنذ غادرنا الكنيسة

291
00:22:41,556 --> 00:22:43,123
.آسف

292
00:22:43,191 --> 00:22:46,860
.إنه يومنا الأكبر، وأنـا قلق بشأن العمل

293
00:22:46,928 --> 00:22:49,163
ألهذا احتسيت الكثير من الشراب؟

294
00:22:49,230 --> 00:22:50,398
،لقد فتح أبي

295
00:22:50,465 --> 00:22:53,834
.زجاجة (غلان لايفيت) عمرها (64) عام

296
00:22:53,902 --> 00:22:55,903
.(تقاليد الزواج لآل (غرايسون

297
00:22:55,970 --> 00:22:58,338
،حسناً، ربما عليك أن تتمهل قليلاً

298
00:22:58,406 --> 00:23:00,874
.(لا زال لديّنا رحلة بالقارب لـ (نانتوكيت

299
00:23:08,849 --> 00:23:12,185
،ستكون معك طوال العمر

300
00:23:12,252 --> 00:23:14,987
هل تُمانع إن استعرتها لهذه الرقصة؟

301
00:23:15,055 --> 00:23:17,724
.إنها ملكاً لك

302
00:23:25,999 --> 00:23:27,799
،لا أُحب أن أقول هذا

303
00:23:27,823 --> 00:23:32,171
.لكنكما تُشكلان ثنائياً رائعاً

304
00:23:32,239 --> 00:23:33,605
،أمر مُحزن

305
00:23:33,673 --> 00:23:36,442
أنه لم يتبقى بعمر العروس سوى
.سويعات قليلة

306
00:23:38,278 --> 00:23:40,512
هل توليت أمر (باتريك)؟

307
00:23:43,559 --> 00:23:45,617
،لقد صدّني

308
00:23:45,685 --> 00:23:48,887
،كي يبقى بجوار أمه العزيزة

309
00:23:48,955 --> 00:23:52,157
.لذا تحديداً لا يجب أن ينضم إلينا على القارب

310
00:23:52,225 --> 00:23:53,359
.لن يفعل

311
00:23:53,426 --> 00:23:54,660
.ثقي بي

312
00:23:56,996 --> 00:23:59,497
،أنـا أثق بك

313
00:23:59,565 --> 00:24:00,932
.بحياتي

314
00:24:02,235 --> 00:24:05,503
...إذاً

315
00:24:06,341 --> 00:24:08,607
.أظن أن هذه النهاية

316
00:24:12,711 --> 00:24:14,912
.(يحيا (دايفيد كلارك

317
00:24:27,546 --> 00:24:29,059
.لا، نحن بحاجة للمزيد من اللقطات الحميمية

318
00:24:29,127 --> 00:24:31,896
نُريد أن يشعر القراء كما لو كانوا هنا، حسناً؟

319
00:24:31,963 --> 00:24:32,963
.بالتأكيد

320
00:24:33,966 --> 00:24:36,533
،مُتابعة فعلية لأدق التفاصيل

321
00:24:36,601 --> 00:24:39,436
،ياله من تفاني لعملكِ كمُحررة

322
00:24:39,504 --> 00:24:42,039
ومراسلة سبقية، كما سمعت؟

323
00:24:42,107 --> 00:24:44,441
.تُلاحقين أصحاب نظريات المؤامرة

324
00:24:44,509 --> 00:24:47,977
.(لا تجعليني عدواً لكِ، آنسة (ليمارشال

325
00:24:48,045 --> 00:24:49,813
وإلا ماذا؟

326
00:24:49,881 --> 00:24:53,450
ستُدمرني كما دمرت العديد غيري؟

327
00:24:53,518 --> 00:24:55,886
.يالها من مغالطات صارخة لشخصي

328
00:24:55,953 --> 00:24:57,842
.. لكن مصدركِ هو

329
00:24:57,865 --> 00:25:01,634
عشيقة سابقة ساخطة لها تاريخ
.من إصابات الرأس

330
00:25:01,658 --> 00:25:03,459
.ورغم ذلك، أنت مهتم بالأمر

331
00:25:04,860 --> 00:25:08,164
عليك أن تطمئن، (ليديا) لا تُشكل
.تهديداً لك

332
00:25:08,232 --> 00:25:10,433
،فبعد لقاءها العاطفي معك

333
00:25:10,500 --> 00:25:12,268
.صارت بلا فائدة لي

334
00:25:12,336 --> 00:25:14,137
هل الأمر كذلك؟

335
00:25:14,204 --> 00:25:16,639
،انتمائها واضح

336
00:25:16,706 --> 00:25:19,842
.على الرغم من أنه أمر غريب، لكنها تُحبك

337
00:25:24,047 --> 00:25:25,380
.هذه (سارة)، اترك رسالتك

338
00:25:26,550 --> 00:25:28,116
.هذا أنـا

339
00:25:30,657 --> 00:25:33,689
.. ربما .. نحن
(دانييل)

340
00:25:33,757 --> 00:25:36,224
هل أنت بخير؟

341
00:25:39,528 --> 00:25:43,031
مديرة المنزل بـ (نانتوكيت)، كانت بحاجة

342
00:25:43,099 --> 00:25:45,400
(للتأكيد على المفاجأة التي أعدّها لـ (إيم

343
00:25:45,468 --> 00:25:47,735
.حسناً، هذا وقت تقطيع الكعكة

344
00:25:47,803 --> 00:25:51,539
.لنُقطع الكعكة

345
00:25:52,844 --> 00:25:54,742
.لقطة للأب وابنته

346
00:25:54,810 --> 00:25:56,321
.شكراً لكم، رائع

347
00:25:57,940 --> 00:25:59,284
.(دانييل)

348
00:25:59,815 --> 00:26:02,584
.لم يتفوه (دانييل) بكلمة لي طوال اليوم

349
00:26:02,651 --> 00:26:04,519
.حسناً، إمنحيه بعض الوقت

350
00:26:05,388 --> 00:26:06,754
.على الأقل يبدو سعيداً

351
00:26:06,822 --> 00:26:08,022
.تبدو (إميلي) ودودة

352
00:26:08,090 --> 00:26:10,493
،ولهذا أعتقد أنها تُدبر أمراً ما

353
00:26:10,722 --> 00:26:12,059
،نصيحة لكِ

354
00:26:12,127 --> 00:26:14,661
.كوني الحَمَاة والجدة المُثلى

355
00:26:14,729 --> 00:26:16,763
،وعندما تُثبت صحة شكوككِ

356
00:26:16,831 --> 00:26:18,871
."لا تقولي " لقد أخبرتك

357
00:26:20,225 --> 00:26:21,530
من (نولان روس)
(أعرف الحقيقة حيال الأبّ (بول

358
00:26:21,531 --> 00:26:23,495
هل كل شيء على ما يُرام؟

359
00:26:24,139 --> 00:26:25,806
.عذراً

360
00:26:29,644 --> 00:26:31,879
.لقد أعدت (سارة) كعكة جميلة

361
00:26:31,946 --> 00:26:33,647
.ليس عليك أن تقولي هذا

362
00:26:33,715 --> 00:26:36,282
.يُمكنني تفهم حاجة المرء إلى خاتمة

363
00:26:38,252 --> 00:26:40,292
أعلم أنك فعلت أشياءاً لم تكن تظن
،أنك قد تفعلها

364
00:26:43,790 --> 00:26:45,458
،أقسم لكِ

365
00:26:45,526 --> 00:26:47,527
،بأني سأكون زوجاً أفضل لكِ

366
00:26:47,594 --> 00:26:49,429
،وأباً أفضل لطفلنا

367
00:27:04,711 --> 00:27:07,112
.عذراً

368
00:27:07,479 --> 00:27:09,127
"نزل "ساوث فورك

369
00:27:09,162 --> 00:27:11,951
هل جئت لتطردني من هذا الجناح كذلك؟

370
00:27:12,019 --> 00:27:14,253
.لا

371
00:27:14,320 --> 00:27:16,588
ماذا إذاً، (كونراد)؟

372
00:27:16,656 --> 00:27:18,823
،ليديا)، أنا عملاق بالصناعة)

373
00:27:18,891 --> 00:27:21,326
.سيد هذا الكون اللعين

374
00:27:21,394 --> 00:27:22,394
،لديّ العائلة المناسبة

375
00:27:22,462 --> 00:27:23,962
.والإتصالات المُناسبة

376
00:27:24,030 --> 00:27:26,831
.والزوجة الخاطئة بجواري

377
00:27:26,899 --> 00:27:28,033
،وانتويت إصلاح ذلك

378
00:27:28,101 --> 00:27:30,135
،عندما أحببتكِ مُنذ عدة سنوات

379
00:27:30,203 --> 00:27:32,270
.ذلك الإحساس الذي تجدد مؤخراً

380
00:27:32,337 --> 00:27:36,340
والذي انطفأ فوراً، عندما عثرت
.على مُفكرتكِ

381
00:27:36,408 --> 00:27:38,409
... كونراد)، أنـا) -
.صه، دعيني أنتهي -

382
00:27:43,215 --> 00:27:44,683
.طالما كُنتِ نقطة ضعفي

383
00:27:44,750 --> 00:27:48,852
لأنكِ المرأة الوحيدة التي رأيتِ الذنب والألم

384
00:27:48,920 --> 00:27:52,156
.الخير ... والشر

385
00:27:52,846 --> 00:27:55,693
.لست رجل سهل المُعاشرة
لكن لديّ تساؤل بسيط؟

386
00:27:57,362 --> 00:27:59,097
هل تُحبينني؟

387
00:28:01,500 --> 00:28:03,468
.نعم

388
00:28:06,738 --> 00:28:10,975
إذاً، أُريدكِ أن تحظي بالحياة التي
.وعدتكِ بها مُنذ سنوات

389
00:28:11,042 --> 00:28:12,476
.معي

390
00:28:14,445 --> 00:28:18,649
حان الوقت لإحداث بعض القلق في
.(بـ (هامبتونز

391
00:28:24,339 --> 00:28:26,223
.لنفعل

392
00:28:40,050 --> 00:28:42,318
فيكتوريا)؟)
.من هذا الطريق، رجاءً

393
00:28:49,827 --> 00:28:51,027
،)لقد أخبرتني (إميلي

394
00:28:51,094 --> 00:28:52,574
،أنكِ لم تكوني ستحضري الحفل

395
00:28:53,631 --> 00:28:54,998
ماذا جعلكِ تُغيرين رأيكِ؟

396
00:28:55,065 --> 00:28:56,732
.حُبي لابني

397
00:28:56,799 --> 00:28:59,001
.(حسناً، أعتقد أنكِ تقصدين (باتريك

398
00:28:59,069 --> 00:29:01,237
،وجود شقيقك جعل هذا اليوم يُطاق

399
00:29:01,304 --> 00:29:05,574
.لكني جئت لأني أردت إنقاذ علاقتنا

400
00:29:06,523 --> 00:29:08,110
.لمصلحة الجميع

401
00:29:08,178 --> 00:29:09,512
.حسناً، هذا أمر يسير

402
00:29:09,579 --> 00:29:13,114
يُمكنكِ تقبُّل (إيميلي) وتقبُّل أننا
.سنُرزق بطفل

403
00:29:13,182 --> 00:29:14,683
.وأننا سُعداء

404
00:29:14,751 --> 00:29:17,719
.ما زلت كما هو واضح تُداوي نفسك

405
00:29:17,787 --> 00:29:20,789
.دانييل)، أنت لا تبدو سعيداً)

406
00:29:20,857 --> 00:29:22,405
.أنت تبدو محاصراً

407
00:29:23,392 --> 00:29:24,927
أين (باتريك)؟

408
00:29:24,994 --> 00:29:28,363
.أتمنى أن ينضم لنا على القارب

409
00:29:28,431 --> 00:29:32,167
.لقد ذهب للمدينة ليُحضر بعض الأشياء

410
00:29:32,234 --> 00:29:34,802
.لكنه سيصل لـ (نانتوكيت) غداً

411
00:29:34,870 --> 00:29:36,003
.هذا جيد

412
00:29:36,072 --> 00:29:39,574
أريد أن تتذكر العائلة كلها
.عطلة هذا الأسبوع

413
00:29:39,641 --> 00:29:42,610
.حسناً، العناية الأخيرة للوجه والشعر

414
00:29:42,678 --> 00:29:44,546
،سنلتقط بعض الصور هنا بالمنزل

415
00:29:44,613 --> 00:29:46,981
.وبعض الصور الأخرى على متن القارب

416
00:29:47,049 --> 00:29:50,985
.. آسف، أنـا مُتأخر قليلاً، لكن

417
00:29:51,053 --> 00:29:52,687
حسناً، لقد حان الوقت لأُخبركم جميعاً

418
00:29:52,754 --> 00:29:55,590
أني دعوت شخصاً للإنضمام
.لإجتماعنا العائلي

419
00:29:55,657 --> 00:30:00,543
،ضيفتنا بشرتها لا تشوبها شائبة
.ليست بحاجة لأيّ لمسات إضافية

420
00:30:11,639 --> 00:30:12,739
.(كونراد)

421
00:30:12,807 --> 00:30:14,541
.أنـا و (ليديا) لسنا على وفاق

422
00:30:14,609 --> 00:30:16,643
حسناً، هذا شهر العسل الخاص بكِ
،عزيزتي

423
00:30:16,711 --> 00:30:18,645
.لكنه لا يزال قاربي

424
00:30:18,713 --> 00:30:20,080
.وقاربي

425
00:30:20,147 --> 00:30:23,416
وقضاء العطلة مع عشيقتك
.هو تجاوز منك

426
00:30:23,484 --> 00:30:26,219
هل أنتِ بحاجة لأُذكركِ بإتفاقنا، (فيكتوريا)؟

427
00:30:26,286 --> 00:30:28,366
،إن أردت أن أُرحب بإنضمام (باتريك) لنا

428
00:30:28,422 --> 00:30:31,224
.ستفعلي الشيء ذاته لرفيقتي

429
00:30:31,291 --> 00:30:34,060
.أيها المُخادع -
(فيكتوريا) -

430
00:30:34,128 --> 00:30:37,163
.لا تُرضي غروره

431
00:30:40,847 --> 00:30:43,331
.لقد أخبرني زميلي أننا اتفقنا

432
00:30:43,398 --> 00:30:45,834
.نعم، منزل الشاطئ

433
00:30:45,901 --> 00:30:48,369
ماذا تُريدين أكثر، (ليديا)؟

434
00:30:48,437 --> 00:30:52,073
.أُريد أن يحصل لك ما تستحقينه بالضبط

435
00:31:00,349 --> 00:31:02,559
.(كل العيون اليوم كانت على (هامبتونز

436
00:31:02,559 --> 00:31:05,335
،من أجل متابعة حفل الزفاف المنتظر لهذا العام

437
00:31:05,335 --> 00:31:07,285
،)لعضوة المجتمع البارزة (إيميلي ثورن

438
00:31:07,285 --> 00:31:10,691
،)والإعلامي الناشئ (دانيال غرايسون

439
00:31:14,028 --> 00:31:15,829
.لا تقلق، أيها الرئيس

440
00:31:15,897 --> 00:31:18,815
.فأنا لا أعمل حالياً وأدفع ثمن هذا

441
00:31:19,400 --> 00:31:23,370
إنهم يتحدثون عن ذلك الهراء
.الخاص بالسعادة الأبدية بلا توقف

442
00:31:23,437 --> 00:31:26,172
ماذا عن الكعكة؟
هذة قصة حقيقية

443
00:31:26,240 --> 00:31:28,441
حسناً، لا بد أن هذا سيُشكل دعاية
.هامة لكِ

444
00:31:28,509 --> 00:31:31,844
هذا سبب يدعو للاحتفال

445
00:31:31,912 --> 00:31:33,913
،ليس هذا مناسباً لهذه الليلة

446
00:31:33,981 --> 00:31:35,981
هذه الليلة التي أشعر فيها بالضياع وأُفكر

447
00:31:36,017 --> 00:31:37,984
كيف أُغرمت بصديقي السابق

448
00:31:38,052 --> 00:31:39,146
.قبل أسابيع من زفافه

449
00:31:39,146 --> 00:31:41,850
،وكيف أُعيد تشغيل رسالته الصوتية الغبية

450
00:31:41,850 --> 00:31:44,249
.التي تركها بحفل الإستقبال الخاص بزفافه

451
00:31:44,272 --> 00:31:45,825
دانييل)؟) -
.نعم -

452
00:31:45,893 --> 00:31:48,534
.لقد جعلني أظن أنه هناك فرصة ما

453
00:31:48,558 --> 00:31:51,163
،لقد رأيت (داني) هذا الصباح

454
00:31:53,620 --> 00:31:58,738
وعلى الرغم من أنه لم يطلب، لكني
.أعلم أنه يُريد مغفرتي

455
00:31:59,806 --> 00:32:01,840
..لم أفعل، لأن

456
00:32:01,908 --> 00:32:04,576
.. بمجرد أن أفعل -
.سينتهي الأمر للأبد -

457
00:32:09,281 --> 00:32:11,216
حمقاء للغاية، أليس كذلك؟

458
00:32:15,670 --> 00:32:18,423
.بربك

459
00:32:18,491 --> 00:32:20,091
،لن تُخبر فتاة حمقاء

460
00:32:20,159 --> 00:32:22,493
أنها حمقاء؟

461
00:32:23,496 --> 00:32:25,463
حسناً، كما تعلم، هذا السلوك

462
00:32:25,531 --> 00:32:28,699
ربما يجعلك تحظى بعلاقة جنسية
.(الليلة، سيد (بورتر

463
00:32:30,235 --> 00:32:32,236
.سأطلب لكِ سيارة أجرة

464
00:32:58,763 --> 00:33:02,633
.كُنت أعلم أن رسالتي ستحظى باهتمامك

465
00:33:02,700 --> 00:33:04,200
ماذا تظن أنك تعلم؟

466
00:33:06,937 --> 00:33:10,907
،)مُنذ سمعت عن العبث بمكابح سيارة (كونراد

467
00:33:10,975 --> 00:33:15,078
،فعلت ما إعتدت فعله مُنذ كان عمري (14) شهراً

468
00:33:15,146 --> 00:33:17,814
.استنتجتُ ما حدث

469
00:33:17,882 --> 00:33:20,753
.أعلم أنك من تسبب بالحادث

470
00:33:20,776 --> 00:33:24,287
ما هذا ؟ تهديد؟ -
.لا -

471
00:33:24,354 --> 00:33:25,854
.أنا على علم بالأمر مُنذ أسابيع

472
00:33:25,922 --> 00:33:27,756
.ولم أُخبر أحد

473
00:33:28,608 --> 00:33:32,261
،السبب الوحيد الذي جعلني أذكر الأمر

474
00:33:32,329 --> 00:33:33,796
.كان لإعادتك لي

475
00:33:35,832 --> 00:33:37,866
.(باتريك)

476
00:33:37,934 --> 00:33:40,669
،أنت في أمان

477
00:33:40,737 --> 00:33:45,074
.(كما لم تكن قط بقصر آل (غرايسون

478
00:33:48,745 --> 00:33:53,181
(لقد أخبرتني (فيكتوريا) كيف أجبرها (كونراد
.على الاستمرار بذلك الزواج لأعوام

479
00:33:53,249 --> 00:33:54,616
.ذلك الرجل قتل روحها
.لقد فعل

480
00:33:54,684 --> 00:33:57,985
،شيئاً فشيئاً
.كل يوم

481
00:33:58,053 --> 00:34:01,323
.لذا فعلت شيئاً ندمت عليه كثيراً

482
00:34:03,459 --> 00:34:05,594
.أنا متأكد أنه لا يُمكنك تفهم ذلك

483
00:34:05,661 --> 00:34:10,198
.لقد حاربت من أجل من أُحبهم أيضاً

484
00:34:10,265 --> 00:34:11,966
.. لذا أنت هنـا

485
00:34:12,034 --> 00:34:13,534
.الآن

486
00:34:16,704 --> 00:34:19,073
.لا يُمكنني التخلي عن هذا

487
00:34:31,115 --> 00:34:33,640
هل لي بانتباهكم، رجاءًا؟

488
00:34:35,357 --> 00:34:37,858
أعلم أن كثيراً منكم اعتقد أن فكرة
شهر عسل للعائلة

489
00:34:37,925 --> 00:34:40,594
.فكرة غريبة، على أقل تقدير

490
00:34:40,662 --> 00:34:41,762
...لكن

491
00:34:41,829 --> 00:34:44,231
،أُريد أن يكون محور هذا الزواج

492
00:34:44,298 --> 00:34:46,066
.هو العائلة

493
00:34:46,134 --> 00:34:50,169
.خلال الماضي والحاضر والمستقبل

494
00:34:51,190 --> 00:34:54,467
لقد أخفيت سرًا عنكم جميعاً

495
00:34:54,491 --> 00:34:56,675
.(حتى عن (دانييل

496
00:34:56,698 --> 00:34:58,984
...لقد أعددت مقطعاً لبعض

497
00:34:59,007 --> 00:35:03,462
احتفالاتنا نحن آل (غرايسون)، خلال
.العاميين الماضيين

498
00:35:03,486 --> 00:35:05,450
.وأردت أن أعرضه عليكم جميعاً الآن

499
00:35:05,518 --> 00:35:09,321
.لا تقلقوا، إنه عصير تفاح

500
00:35:09,389 --> 00:35:10,955
.نخب العلاقات التي تربطنا

501
00:35:12,268 --> 00:35:13,677
.نخبكم
.نخب العائلة

502
00:35:13,701 --> 00:35:16,194
.نخبكم
.للعائلة

503
00:35:20,566 --> 00:35:23,067
.يا إلهي، أنـا آسفة للغاية

504
00:35:23,135 --> 00:35:25,003
.سأعتني بهذا في الغرفة السُفلية

505
00:35:36,715 --> 00:35:38,648
.أذكر هذه

506
00:35:54,166 --> 00:35:56,162
(سارة مونيلو)

507
00:35:59,871 --> 00:36:01,371
مرحباً؟

508
00:36:04,909 --> 00:36:06,910
عمّ تتحدثين؟

509
00:36:12,082 --> 00:36:13,416
دانييل)؟)

510
00:36:18,589 --> 00:36:20,056
.لقد كانت هذه رفيقة (سارة) بالغرفة

511
00:36:20,123 --> 00:36:24,627
دانييل)، ما الأمر؟) -
.لقد حاولت (سارة) الإنتحار -

512
00:36:24,695 --> 00:36:25,762
.أنـا آسفة حقاً

513
00:36:25,830 --> 00:36:28,164
.لا تفعلي

514
00:36:28,232 --> 00:36:29,565
.لا تفعلي

515
00:36:37,341 --> 00:36:39,786
.فيكتوريا)، مهلاً)

516
00:36:39,786 --> 00:36:41,244
هل جئتِ لمُساعدتي؟

517
00:36:42,946 --> 00:36:46,214
لم أفكر حتى في أن أسألك
إن كنت تحملين معك مياهاً غازية

518
00:36:46,282 --> 00:36:49,117
لتنظيف ما انسكب عليّ، بما أن معظم 
ساقيي الحانات يحملونه معهم

519
00:36:49,185 --> 00:36:51,319
.(لقد اكتفيت من إعداد شراب (ماي تاي

520
00:36:51,388 --> 00:36:53,689
لقد وعدني كونراد بالحصول 
على شقة بطابق علوي

521
00:36:53,757 --> 00:36:56,224
،إن كُنتِ تتحدثين عن ذلك المنزل البائس

522
00:36:56,292 --> 00:36:58,427
،حيث يستضيف عشيقاته

523
00:36:58,495 --> 00:37:00,461
.عليك غسيل أغطية الفراش أولاً

524
00:37:00,529 --> 00:37:02,264
.(أنتِ لا تُحبينه (فيكتوريا

525
00:37:02,331 --> 00:37:04,732
.لذا لا أعلم لمَ تهتمين بأمره

526
00:37:04,800 --> 00:37:09,169
كما أن كلانا يعلم أنه لديكِ إهتمامات
.أخرى غيري

527
00:37:21,283 --> 00:37:24,752
.ويقولون أن لا أحد يُفكر بوالدة العريس

528
00:37:43,307 --> 00:37:45,431
،فكرت في أن أُحضر لكِ شراباً حقيقياً

529
00:37:45,499 --> 00:37:47,800
.لأني أشك أنكِ حامل كما تتدعين

530
00:37:50,337 --> 00:37:51,771
...هذة الصورة تُثبت أنكِ

531
00:37:51,838 --> 00:37:55,374
.تستهدفين عائلتي وابني مُنذ سنوات

532
00:37:55,442 --> 00:37:56,475
والآن، من أنتِ؟

533
00:37:56,543 --> 00:37:59,111
،مُنذ خمس ساعات

534
00:37:59,178 --> 00:38:00,312
.(أنا (إميلي غرايسون

535
00:38:00,380 --> 00:38:02,214
،تحاولين الإيقاع بي

536
00:38:02,282 --> 00:38:05,851
،لا شيء أحب لديكِ من القبض على عنقكِ

537
00:38:05,919 --> 00:38:08,453
.لتتمكني من إتهامي بالجنون

538
00:38:08,521 --> 00:38:10,855
.. أتعلمين؟ هذه المرة

539
00:38:10,924 --> 00:38:13,525
.(لستِ مجنونة تماماً، (فيكتوريا

540
00:38:13,592 --> 00:38:16,528
.كان (دانييل) بحاجة لحافز في الدقائق الأخيرة

541
00:38:16,595 --> 00:38:20,465
،لذا سرقت من المحتالة البارعة

542
00:38:20,533 --> 00:38:23,035
فرغم كل شيء، ألم يكن ذلك الحمل الزائف
سبب زواجكِ من (كونراد) ؟

543
00:38:23,102 --> 00:38:26,704
.حسناً، الفرق أنني اعتقدت أني أُحبه

544
00:38:26,772 --> 00:38:29,240
.لكنكِ مُجرد مُحتالة

545
00:38:29,308 --> 00:38:32,668
.مجرد قذيفة فارغة تسعى لتعيث فساداً

546
00:38:32,668 --> 00:38:35,319
.هذا كل شيء
هل تسمعين حديثكِ حتى، (فيكتوريا)؟ -

547
00:38:36,081 --> 00:38:37,782
.يالكِ من امرأة تعيسة حقاً

548
00:38:37,850 --> 00:38:39,417
،)كي أهتم بما تظنين، (إيميلي

549
00:38:39,485 --> 00:38:41,452
.لا بد أن أشعر بشيء تجاهكِ

550
00:38:41,519 --> 00:38:44,188
...أنت عديمة القيمة لي بقدر ما يكون

551
00:38:44,256 --> 00:38:46,457
.هذا السوار

552
00:38:47,425 --> 00:38:49,128
.هيا

553
00:38:49,151 --> 00:38:50,394
.اقفزي وراءه

554
00:38:50,462 --> 00:38:53,331
.قبل أن يفعلها انتهازي آخر بدلاً منكِ

555
00:38:53,398 --> 00:38:55,099
.(وداعاً يا (فيكتوريا

556
00:38:58,269 --> 00:39:00,203
.أطلقي النار بعد دقيقتين

557
00:39:10,066 --> 00:39:12,564
.لقد سمعت كل شيء

558
00:39:15,019 --> 00:39:17,954
.(دانييل)

559
00:39:21,108 --> 00:39:22,692
ماذا؟ هل ستُطلقين النار عليّ؟

560
00:39:22,759 --> 00:39:23,860
.لا

561
00:39:23,927 --> 00:39:25,295
.لقد أوقعتِ بي

562
00:39:25,363 --> 00:39:26,796
.عامان

563
00:39:26,864 --> 00:39:27,534
.عامان

564
00:39:27,534 --> 00:39:30,032
،أراهنكِ أنكِ ضحكت بكل مرة شككت بكِ

565
00:39:30,100 --> 00:39:31,501
.وكُنتِ تُخبريني بالمزيد من أكاذيبكِ

566
00:39:31,568 --> 00:39:32,802
ولمَ؟

567
00:39:32,870 --> 00:39:35,505
لمَ أخبرتيني أني سأكون أباً؟

568
00:39:36,210 --> 00:39:37,585
.أنـا آسفة

569
00:40:18,147 --> 00:40:19,647
.أيها القبطان، وقع شخص بالماء

570
00:40:19,714 --> 00:40:21,916
.ليصعد الجميع لسطح السفينة

571
00:40:23,252 --> 00:40:24,247
قبالة ميمنة السفينة

572
00:40:24,247 --> 00:40:26,421
.حسناً -
تولوا محرك ميمنة السفينة بكل قوة -

573
00:40:38,166 --> 00:40:39,366
ماذا حدث؟

574
00:40:39,434 --> 00:40:40,868
.رباه

575
00:40:44,806 --> 00:40:47,441
أين (إميلي)؟

576
00:40:49,878 --> 00:40:51,745
أين (فيكتوريا)؟

577
00:40:57,452 --> 00:40:59,986
.. أنـا

578
00:41:00,054 --> 00:41:01,754
.سأذهب للاستحمام

579
00:41:03,812 --> 00:41:04,884
، لمَ لا تختار بعض الموسيقى

580
00:41:04,884 --> 00:41:07,194
و... تلحق بي؟

581
00:41:07,261 --> 00:41:09,896
.حسناً

582
00:41:13,701 --> 00:41:15,201
يا صاح

583
00:41:15,268 --> 00:41:17,971
ألم تسمع عن جهاز التحكم عن بعد المتُعدد؟

584
00:41:42,294 --> 00:41:44,540
ماذا تفعل هنا؟

585
00:41:44,564 --> 00:41:46,698
.لا تقلق

586
00:41:48,199 --> 00:41:50,298
.أريد أن أُودعها بطريقة صحيحة

587
00:41:52,467 --> 00:41:55,940
لقد تركت (إميلي) هذه لي، لكن أعتقد
.أنها أحق بها

588
00:41:56,008 --> 00:41:59,480
.(كانت لـ (أماندا
أليست هنا؟

589
00:41:59,503 --> 00:42:00,490
ماذا تعني؟

590
00:42:00,513 --> 00:42:03,024
كان من المفترض أن تسبقني للشاطئ
.مُنذ عشر دقائق

591
00:42:03,247 --> 00:42:05,572
.زر الإستغاثة لـم يُفعّل

592
00:42:07,452 --> 00:42:09,153
إذاً، أين هي؟

593
00:42:20,365 --> 00:42:21,731
.رباه

594
00:42:37,247 --> 00:42:38,581
.(إميلي)

595
00:42:39,916 --> 00:42:42,318
.(إميلي)

596
00:42:42,386 --> 00:42:43,719
.(إميلي)

597
00:42:43,787 --> 00:42:45,788
.(إميلي)

598
00:42:45,855 --> 00:42:47,423
.(إميلي)

599
00:42:48,072 --> 00:42:52,074
ترجمة
محمد الزهّار - شيماء عادل

