1
00:00:43,223 --> 00:00:49,595
لا أعلم, و لكن ربما لا يكون
هذا المكان أو الوقت المُناسب

2
00:00:51,465 --> 00:00:55,134
. إنه الرجل القواد للفدرليين , اليس كذالك ؟

3
00:00:55,202 --> 00:00:57,270
. ربما يحطون عليه حماية, اليس كذالك ؟

4
00:00:57,304 --> 00:00:59,305
. مُحق, منزله قد يكون مُدجج بالفدراليين

5
00:00:59,340 --> 00:01:01,274
. إنها مُخاطرة

6
00:01:01,308 --> 00:01:03,142
.إنها مُخاطرة, كما يقول

7
00:01:03,177 --> 00:01:06,379
. " إنقضت سنتان و نحن نبحث عن " جريني

8
00:01:06,413 --> 00:01:08,448
. و كلما إقترب منه زُملائنا, يختفي

9
00:01:08,482 --> 00:01:09,649
. فُرصتنا هي الأن

10
00:01:09,683 --> 00:01:11,517
... سيد " روثمان " مع كامل إحترامي الواجب

11
00:01:11,552 --> 00:01:13,432
. نحن نعتقد بأنه هنالك طريقة أفضل

12
00:01:13,487 --> 00:01:14,988
. نستطيع إمهاله بعض الأيام

13
00:01:15,022 --> 00:01:16,022
... أجل , نتمهل

14
00:01:16,056 --> 00:01:19,107
. هذا ما نقترحه

15
00:01:19,226 --> 00:01:21,194
... هاك إقتراحي

16
00:01:23,614 --> 00:01:26,332
و الأن أقترح عليكما الإقلاع
. عن التصرف بجُبن بهذا العمل

17
00:01:26,367 --> 00:01:28,368
. ايها الحقيرين

18
00:01:28,402 --> 00:01:30,169
. هذا هو إقتراحي

19
00:01:30,204 --> 00:01:32,605
. يا رباه, أعتقد بأنك كسرته

20
00:01:32,673 --> 00:01:33,673
... أريه لي

21
00:01:35,575 --> 00:01:37,260
. الأن حتماً قد إنكسر

22
00:01:37,294 --> 00:01:38,719
. سيد " سيجل " تصرف بعقلانية -
. عقلانية ؟ -

23
00:01:38,839 --> 00:01:41,474
. سوف أوخزكما إلي الجحيم

24
00:01:41,594 --> 00:01:42,889
. أهذه تبدوا لك عقلانية ؟

25
00:01:43,009 --> 00:01:43,998
... سألت عن الأفضل, و حصلنا علي

26
00:01:44,118 --> 00:01:45,385
. ما هذا بحق الجحيم ؟

27
00:01:45,452 --> 00:01:48,488
. " شيئ ما أغضب " سيجل

28
00:01:48,555 --> 00:01:51,190
. سأركل مؤخرتك بشدة, حتي ترتديها قُبعة

29
00:01:51,225 --> 00:01:54,610
و أنت ... عندما يخرج ذاك السمين
... من الباب

30
00:01:54,645 --> 00:01:56,496
. فستذهب إليه و تضع رصاصين برأسه

31
00:01:56,530 --> 00:01:58,264
. أفهمتني ؟

32
00:02:02,619 --> 00:02:05,671
. بضخامة الحياة

33
00:02:09,410 --> 00:02:12,173
... أنتما الإثنين إجلسا و تعلما

34
00:02:14,415 --> 00:02:16,049
. بيني " توقف, سأفعلها أنا"

35
00:02:18,802 --> 00:02:21,337
. أتريا هذا ؟

36
00:02:21,388 --> 00:02:23,172
. شاهدا ما يفعله الرجال

37
00:02:23,223 --> 00:02:24,424
. " بيني"

38
00:02:29,263 --> 00:02:30,563
.إبدئي بالتصوير

39
00:02:43,477 --> 00:02:44,527
. بين " ؟"

40
00:02:49,817 --> 00:02:54,587
. " إستمري بالتصوري " ياسمين

41
00:02:56,173 --> 00:02:57,757
... ايها السمين

42
00:03:21,515 --> 00:03:24,400
. رصاصة الرحمة, هذا ما يسمونها الفرنسيين

43
00:04:04,658 --> 00:04:07,226
. علينا إخراجها

44
00:04:07,294 --> 00:04:08,761
. جميعها, الأن

45
00:04:08,795 --> 00:04:10,229
. أأنت غبية ؟

46
00:04:10,264 --> 00:04:12,165
. صور ؟

47
00:04:12,232 --> 00:04:15,735
. أهذا ما ترينه فيها, صور فحسب ؟

48
00:04:15,769 --> 00:04:18,454
. إنها مبلغ ضخم من المال, إنها حياة جديدة

49
00:04:18,505 --> 00:04:20,873
. الحياة التي إستحققتها

50
00:04:20,908 --> 00:04:24,911
. كُني حكيمة و سيري ورائي
. ام ستُنسي

51
00:04:41,645 --> 00:04:44,864
. " الصغيرين " مو " و " جيري

52
00:04:44,898 --> 00:04:47,316
. كانُ بحال أفضل

53
00:04:47,367 --> 00:04:49,402
. " إنهما جُنودٌ للمافيا " سيجل كوهين

54
00:04:49,436 --> 00:04:50,620
. كانا كذالك

55
00:04:50,654 --> 00:04:52,271
. أتعتقد إنه تصفية حسابات بين عصابتين ؟

56
00:04:52,306 --> 00:04:54,173
" أتعتقد بأن " جاك دراجنا
. إتخذ هذه الخطوة ضد " سيجل " ؟

57
00:04:54,208 --> 00:04:55,942
. دراجنا " لن يقوم بشئ بهذا الوضوح"

58
00:04:55,976 --> 00:04:57,577
. إذاً أتعتقد بأنهم رجال " سيجل " ايضاً ؟

59
00:04:57,611 --> 00:05:02,682
أعتقد بأن " مو " و " جيري " قاما بشئ ما
. لم يُعجب رئيسهم مما رفعهم إلي كفلهم

60
00:05:02,716 --> 00:05:04,950
... السؤال هو

61
00:05:04,968 --> 00:05:07,503
. ما الذي يقومون به هنا ؟

62
00:05:07,554 --> 00:05:10,473
. إنهم بمسرح الجريمة خاصتنا

63
00:05:10,557 --> 00:05:11,641
. مسرح الجريمة خاصتك ؟

64
00:05:11,675 --> 00:05:13,526
. إثنين من عُملائنا المُزدوجين لقي حتفهم

65
00:05:13,560 --> 00:05:14,827
. مما يجعله يخصنا

66
00:05:14,861 --> 00:05:17,179
. أعتقد بأنك خلط الحابل بالنابل

67
00:05:17,231 --> 00:05:19,181
. عُمدة ؟

68
00:05:19,233 --> 00:05:22,652
كُنت أُوضح للسادة
. بأنه مسرح الجريمة خاصتنا

69
00:05:22,686 --> 00:05:24,570
. " و كُنت أُوضح أن وحدة المُحقق " موريسون

70
00:05:24,638 --> 00:05:26,305
. تلقت الإتصال أولاً

71
00:05:26,340 --> 00:05:28,343
. و قد قابلوا شهود العيان
. و جمعوا المعلومات

72
00:05:28,344 --> 00:05:28,908
... لقد كانوا -
. جيد جداً -

73
00:05:28,942 --> 00:05:30,543
... جاك " , خُذ ما تتطلبه"

74
00:05:30,577 --> 00:05:32,528
. " من رجال المُحقق " موريسون
. ملاحظات المُقابلات و الأدلة

75
00:05:32,579 --> 00:05:33,812
. بيل " كلمة من فضلك"

76
00:05:38,702 --> 00:05:41,487
. سمعتم الرجل, هلموا

77
00:05:44,658 --> 00:05:45,658
. لم يُحاول أحد التعثر مع أحد

78
00:05:45,676 --> 00:05:46,926
. لكن كانت عثرة الصادقة

79
00:05:46,960 --> 00:05:48,844
. الصادقة ام لا, إنها إنتهاك للأغراض

80
00:05:48,929 --> 00:05:50,630
...ولن أسمح بها, الأن, إصغي

81
00:05:50,664 --> 00:05:53,266
. هكذا رجالك و المافيا سيكونون سواسية

82
00:05:53,333 --> 00:05:55,935
. " التقليد هو أصدق أشكال الرضي " بيل

83
00:05:55,969 --> 00:05:57,720
. لذالك تنضر لي برضي

84
00:05:57,771 --> 00:05:59,405
. ولكن لا أُريد من رجالك التدخل بعملي

85
00:05:59,439 --> 00:06:01,390
. لم أكن أعلم بأن أولائك الرجال مُخبرين

86
00:06:01,441 --> 00:06:05,411
جينبيرغ " ؟ , هاذين الرجلين كانوا"
. " علي وشك الإدلاء بشهادتهم ضد " سيجل

87
00:06:05,445 --> 00:06:07,513
. و الأن عُدنا إلي نُقطة البداية

88
00:06:07,581 --> 00:06:10,883
. " رجالي من سيطيحون بـ " سيجل
. و ليس أنت

89
00:06:10,917 --> 00:06:12,385
. إنها طريقة سير الأمور

90
00:06:12,419 --> 00:06:14,587
. " هنالك كم كبير من الجريمة بـ " لوس أنجلوس
. " بيل"

91
00:06:14,621 --> 00:06:17,356
. إذهب و إقتفي لنفسك

92
00:06:24,698 --> 00:06:26,248
. ايها السادة

93
00:06:26,300 --> 00:06:29,402
. إخرجوا من المطبخ لتجنب الصحفيين

94
00:06:45,852 --> 00:06:48,654
. رجال, اين " مايك هندري " ؟

95
00:06:48,722 --> 00:06:51,290
." إنه وقت مُناوبته لـ " ياسمين فونتين

96
00:06:51,325 --> 00:06:52,591
. أثمة شئ هناك ؟

97
00:06:52,626 --> 00:06:53,926
. إنها تحتفظ بجدول منتضم جداً

98
00:06:53,960 --> 00:06:55,928
. تذهب إلي العمل, و تعود إلي المنزل
. فقط

99
00:06:55,962 --> 00:06:57,530
. حسناً, فالنسحب تلك الرقابة

100
00:06:57,564 --> 00:06:58,844
. ستحتاج إلي رجالك

101
00:06:59,966 --> 00:07:02,835
. " بتّ أعلم سبب تصفية " مو " و " جيري

102
00:07:02,869 --> 00:07:04,470
. كانوا علي وشك الإدلاء بشهادتهما

103
00:07:04,504 --> 00:07:06,289
. " بأن " بوجسي سيجل " قتل " آبي جينبيرغ

104
00:07:06,409 --> 00:07:07,605
. كانوا هنالك ذاك المساء

105
00:07:07,853 --> 00:07:10,372
. و كلمتهم بأن " سيجل " بنفسه من سحب الزناد

106
00:07:12,763 --> 00:07:14,413
. اين " سيجل " ؟

107
00:07:14,481 --> 00:07:16,382
. فيجاس ", يذهب بضعة أيام بالأُسبوع"

108
00:07:16,416 --> 00:07:17,583
.. ثمة رجل بـ " بوربانك " يقول

109
00:07:17,617 --> 00:07:19,485
. بأن طائرته بصدد العودة بالغد

110
00:07:19,519 --> 00:07:21,420
. إنتشروا جميعاً, إسألوا جميع الأسئلة

111
00:07:21,455 --> 00:07:24,023
.. إقتحموا بكل الأدغال, و إن سألكم أحد لماذا
. إنكروا

112
00:07:24,057 --> 00:07:25,491
. ألن نتراجع ؟

113
00:07:25,525 --> 00:07:27,526
. نتراجع ؟ , نحن سنُضعف التحقيقات

114
00:07:27,561 --> 00:07:29,729
أولائك الأغبياء يعتقدون بأنهم
. " سيمسكوا بـ " بوجسي سيجل

115
00:07:29,763 --> 00:07:32,465
.سيئ للغاية, لأنكم أنتم من ستطيحوا به أولاً

116
00:07:51,147 --> 00:07:54,718
. إلي اليمين, جميعكم يميناً
. إستمروا بالمشي

117
00:07:54,838 --> 00:07:56,072
. دولان " ما هذا بحق الجحيم ؟"

118
00:07:56,139 --> 00:07:58,407
. أحصلت علي عرض خاص من " ووليفيس " اليوم ؟

119
00:07:58,442 --> 00:08:00,509
ايها السرج, إن كان لديك العديد من الأوراق
. فسنستمر بالعب جميعاً

120
00:08:00,544 --> 00:08:02,545
. حسناً, إمضي ولا تتقيئ علي مكتبي

121
00:08:02,579 --> 00:08:05,881
. لماذا اليوم ؟, بأي يوم آخر جيد ايضاً

122
00:08:05,915 --> 00:08:07,466
. كُنت أرسم بالداخل

123
00:08:07,517 --> 00:08:09,352
. ثم فجأة رجالكم ركلوا الباب

124
00:08:09,386 --> 00:08:12,087
. " هذا يكفي, تحدث بشأن " هاكي ناش

125
00:08:12,105 --> 00:08:14,306
. شخص ما أرداه منذ بضعة أيام
. " في " بالدوين هيلز

126
00:08:14,307 --> 00:08:16,125
. إبن العاهرة المسكين

127
00:08:16,159 --> 00:08:19,061
" معضم الناس لا يُمسكون أمواتاً في " بالدوين هيلز
. اليس كذالك ؟

128
00:08:19,095 --> 00:08:20,996
. ولكنه لقي حتفه

129
00:08:21,031 --> 00:08:23,065
. هذا كان رائعاً

130
00:08:24,334 --> 00:08:26,335
. " فيل هولتز"

131
00:08:26,370 --> 00:08:29,121
أحدهم أرذاه برصاصتين بشارع
. سانت فينسنت " بيوم ما"

132
00:08:29,206 --> 00:08:31,086
. فجره علي جدران كشك الإعتراف

133
00:08:31,108 --> 00:08:32,375
. ما الذي تقوله عن هذا ؟

134
00:08:32,409 --> 00:08:35,010
إنني مصدوم, لم أعي
. بأن " فيل " كان كاثوليكي

135
00:08:35,078 --> 00:08:36,545
... " الصبيان " جو " و " جيري

136
00:08:36,580 --> 00:08:39,081
. تحدث عنهم -
. إيطاليان -

137
00:08:39,115 --> 00:08:41,550
. ثمة رجل ترجل إلي طاولتهم و أرداهم

138
00:08:41,585 --> 00:08:44,153
. أُقسم, لم أكن هناك قطّ

139
00:08:47,591 --> 00:08:49,008
. إذاً ما سبب وجودي هنا ؟

140
00:08:49,059 --> 00:08:50,593
. ليس لدي شئ لأقوله

141
00:08:50,627 --> 00:08:52,294
. " بالتأكيد " سول

142
00:08:52,312 --> 00:08:55,464
. ستُخبرنا بكل ما تعرفه

143
00:08:55,532 --> 00:08:58,267
. من حرق روما لخطف يندبيرغ

144
00:08:58,301 --> 00:09:00,536
. ذرعت منهما سوية -
. أجل, و ماذا عن " هاكي ناش " ؟ -

145
00:09:00,570 --> 00:09:03,105
. فيل هولتز " , الصبيان " مو " و " جيري " ؟"

146
00:09:03,140 --> 00:09:05,100
. الكثير منهم لقوا حتفهم بهذا الإسبوع

147
00:09:05,108 --> 00:09:06,859
. ربما يكونون أصدقائك

148
00:09:06,910 --> 00:09:08,344
. أهذا يُقلقك ؟

149
00:09:08,378 --> 00:09:10,279
. الشئ الوحيد الذي يُوترني هو مُهرجينكم

150
00:09:10,313 --> 00:09:12,081
. لقولكم بأنني أعلم شئ لا أعيه

151
00:09:12,115 --> 00:09:15,317
. ليس لدي شئ لكم
. لا عداوات, لا إبتزاز

152
00:09:15,352 --> 00:09:16,852
. لا صور , ليس لدي شئ لكم

153
00:09:16,920 --> 00:09:18,387
. أقال صور ؟

154
00:09:18,422 --> 00:09:20,055
. صور ماذا ؟

155
00:09:22,292 --> 00:09:24,427
. إربط معهم

156
00:09:24,461 --> 00:09:26,262
. " بوجسي سيجل " قتل " آبي جينبيرغ"

157
00:09:26,296 --> 00:09:27,930
... الأن, منذ ثلاثة أسابيع

158
00:09:27,964 --> 00:09:29,999
. هاكي ناش " توفي مُحاولاً إبتزاز العصابة"

159
00:09:30,033 --> 00:09:31,100
... إن كانت صوراً

160
00:09:31,168 --> 00:09:32,501
. " فربما تكون لمقتل " جينبيرغ

161
00:09:32,536 --> 00:09:34,236
. هاكي " قال بأنه ستُطيح بإسم مافيا كبير"

162
00:09:34,304 --> 00:09:35,438
. لنقم بهذا

163
00:09:43,980 --> 00:09:46,582
. نعتقد بأن أدلة " هاكي " هي صور

164
00:09:46,616 --> 00:09:48,400
. " و نراهن بأنها تخص مقتل " جينبيرغ

165
00:09:48,452 --> 00:09:50,569
. تحقق عن الأمر

166
00:09:59,696 --> 00:10:02,665
. لا نُريدك أن تُخبرنا بشأن الصور

167
00:10:02,699 --> 00:10:04,934
. " نحن نعلم بأنها تخص مقتل " جينبيرغ

168
00:10:07,220 --> 00:10:08,637
. هذا ليس جديد علينا

169
00:10:08,672 --> 00:10:10,372
. " و نعلم ايضاً بأن " بوجسي سيجل

170
00:10:10,390 --> 00:10:12,374
. هو من ضغط علي الزناد بنفسه

171
00:10:12,392 --> 00:10:14,894
.و من النظرة التي تعلوا علي وجهك
. أنت ايضاً تعرف

172
00:10:14,928 --> 00:10:17,463
. أتري كم أنت مُخطئ ؟
. بمعرفتك بكل هذه الأشياء

173
00:10:17,497 --> 00:10:19,381
. الأن, مع هذه الأشياء التي تعلمها

174
00:10:19,449 --> 00:10:21,484
. نستطيع أن نعتبرك شريك بهذه الجريمة

175
00:10:21,518 --> 00:10:22,985
. و أنظر إلي اين سيأخذك هذا

176
00:10:23,019 --> 00:10:24,487
. لن يكون مكان جيد

177
00:10:24,554 --> 00:10:26,121
. إكتفيت كلاماً من دون محام

178
00:10:26,189 --> 00:10:28,157
. أتعتقد بأنه سيحمي جسدك ؟

179
00:10:28,224 --> 00:10:29,525
. و يرمي نفسه أمامك لتلقي الرصاصة ؟

180
00:10:29,559 --> 00:10:31,243
. أطراف " بوجسي " السائبة

181
00:10:31,328 --> 00:10:32,411
. إنه يقتل كُل الشهود

182
00:10:32,445 --> 00:10:33,913
. أنت تعلم هذا مثلنا تماماً

183
00:10:33,947 --> 00:10:35,731
. " فيل "و " مو " و " جيري " و " هاكي ناش"

184
00:10:35,749 --> 00:10:37,533
. و من نسيت ايضاً ؟ , من كان هنالك بتلك الليلة ؟

185
00:10:37,567 --> 00:10:39,234
.من كان معك ؟

186
00:10:39,252 --> 00:10:40,503
. " لا أعلم شئ عن مقتل " جريني

187
00:10:40,537 --> 00:10:41,618
. لقد سمعت عنه فحسب

188
00:10:41,621 --> 00:10:43,589
. ممن ؟ , من يكون ذالك العصفور ؟

189
00:10:43,623 --> 00:10:45,591
. محامٍ الأن , هذا كُل ما أقوله

190
00:10:45,625 --> 00:10:47,126
... حسناً " سول " , سوف

191
00:10:47,210 --> 00:10:49,178
... سنُعطيك وهلة حتي تُقرر

192
00:10:49,245 --> 00:10:51,080
. أقرر ؟ , أُقرر ماذا ؟

193
00:10:51,114 --> 00:10:53,382
. ما إن كُنت ترغب بالتعاون معنا

194
00:10:53,450 --> 00:10:56,051
أم أنك ستسقط مع " بوجسي " عندما
. نتهمه بجريمة القتل

195
00:11:02,108 --> 00:11:04,393
. كُنتما ذهبيين بالداخل

196
00:11:15,572 --> 00:11:17,656
. حسناً, ستُقطع بدلتي

197
00:11:21,244 --> 00:11:22,494
... يا سادة, أهنالك سبب

198
00:11:22,546 --> 00:11:23,629
. يدفعكم لإعتقال جميع الحمقي بالمدينة ؟

199
00:11:23,663 --> 00:11:24,747
. " بداية بـ " سول ليبسكي

200
00:11:24,781 --> 00:11:26,415
. كم نُحبه لحماقته

201
00:11:26,449 --> 00:11:28,350
. حماقته بماذا ؟ -
. سندعه يُخبرك -

202
00:11:28,385 --> 00:11:30,085
. أكره إفساد المفاجأة

203
00:11:30,119 --> 00:11:31,520
. ربط عنق رائعة, زاهية بالألوان

204
00:11:36,676 --> 00:11:37,760
. أُريد التحدث معك

205
00:11:40,647 --> 00:11:43,732
" جانبي قد إكتشف بأن أدلة " هاكي
. تُعد صور

206
00:11:43,767 --> 00:11:45,351
. قالوا بأنها ربما تكون لمقتل " جريني ", أهذا صحيح ؟

207
00:11:45,402 --> 00:11:46,485
. اي صور ؟ , اي مقتل ؟

208
00:11:46,519 --> 00:11:47,653
. إنهم علي الجانب الأخر من السياج

209
00:11:47,737 --> 00:11:49,071
. إن سألتني عن هذا

210
00:11:49,105 --> 00:11:50,656
. أُريد معرفة مدي سوء هذا

211
00:11:50,690 --> 00:11:52,491
. نيد ", أهي واقعة بخطر مُحدق ؟"

212
00:11:52,525 --> 00:11:54,543
. أنت هو المُحقق, تحقق من هذا

213
00:11:54,578 --> 00:11:56,245
. من الأفضل, أن تسأل زوجتك السابقة

214
00:11:56,313 --> 00:11:58,247
. ربما تعرف شئ ما, معذرتاً

215
00:12:02,586 --> 00:12:03,819
. أنضر من دخل هنا

216
00:12:14,631 --> 00:12:16,682
. السيد " روثمان " أتي طواعية اليوم

217
00:12:16,716 --> 00:12:19,101
. ليُجيب عن جميع أسإلتكم

218
00:12:19,168 --> 00:12:21,637
. سمعت بأنكم كنتم تبحثون عني يا أولاد

219
00:12:21,671 --> 00:12:25,557
. إذاً من سيُدير هذه المُقابلة ؟

220
00:12:29,446 --> 00:12:31,814
. غرفة الإستجواب بهذا الطريق

221
00:12:38,822 --> 00:12:40,389
. تمكن منه

222
00:12:52,070 --> 00:12:53,988
. مرحباً يا جميلتي

223
00:12:54,039 --> 00:12:56,407
. اعلم بأنك تعتقدينني أبلهاً

224
00:12:56,441 --> 00:12:58,042
. " و لكنني لست كذالك " ياسمين

225
00:12:58,076 --> 00:13:00,077
. أجل, أعرفك

226
00:13:00,111 --> 00:13:02,813
. سمعت كُل الأشياء الجيدة عنك

227
00:13:02,847 --> 00:13:04,949
. " من صديقنا المُشترك " هاكي

228
00:13:04,983 --> 00:13:07,351
كنت علي وشك الحُظي بـ كوب من جو و دونالتس

229
00:13:07,385 --> 00:13:08,819
. ما رأيك ؟

230
00:13:08,853 --> 00:13:10,421
. لست مُهتمة

231
00:13:10,455 --> 00:13:12,890
. بالتأكيد أنت كذالك

232
00:13:24,019 --> 00:13:25,819
. قهوة و دونالتس, إثنين

233
00:13:25,854 --> 00:13:27,404
. حاضر, سيدي

234
00:13:27,439 --> 00:13:29,106
. ما هي لُعبتك ؟ -
. اي لُعبة ؟ -

235
00:13:29,140 --> 00:13:33,143
إعتقد بأنه يجب علينا التحدث
. " بما أننا سوية نعرف " هاكي

236
00:13:33,161 --> 00:13:35,379
. أمُتأكدة بأنك لا تُريد اي فطور ؟

237
00:13:35,447 --> 00:13:38,666
بعض البيض ؟ , كم أُحب البيض
. أستطيع أن أعيش حياتي علي أكل البيض فقط

238
00:13:38,750 --> 00:13:40,317
. أكره البيض, ادخل بصلب الموضوع

239
00:13:40,368 --> 00:13:42,419
. حسناً

240
00:13:42,454 --> 00:13:45,489
. انا و " هاكي " كنّ شركاء

241
00:13:46,875 --> 00:13:48,042
. شكراً لك

242
00:13:51,046 --> 00:13:53,230
. شركاء ؟

243
00:13:53,265 --> 00:13:57,268
. أجل, من بإعتقادك دله عن مقتل " جيني " ؟

244
00:13:57,302 --> 00:14:01,105
. بالتأكيد, لم نكن نعلم

245
00:14:01,139 --> 00:14:03,307
. من سيضغط الزناد

246
00:14:03,341 --> 00:14:06,176
. ذالك الإرتجال كان مُفاجأة عظمة

247
00:14:06,211 --> 00:14:08,779
. لا أعلم بما تتحدث عنه

248
00:14:13,151 --> 00:14:14,451
. أترين ما تقومي به ؟

249
00:14:14,486 --> 00:14:17,020
. أنت نافية التورط, و هذه تعد كذبة

250
00:14:17,038 --> 00:14:21,058
... و عندما يكذب الناس علي

251
00:14:21,092 --> 00:14:24,328
. ذالك يجعلني أشعر بأنني مُستصغر, أتعلمين

252
00:14:24,362 --> 00:14:26,163
. كالـ ـفأر

253
00:14:26,197 --> 00:14:27,965
. كالفأر الصغير الواقع بالمصيدة

254
00:14:27,999 --> 00:14:31,468
. لا يُعجبني الشعور بهذه الطريقة
. مُحاصراً

255
00:14:34,072 --> 00:14:36,907
. أنا و " هاكي " يجمعنا إتفاق

256
00:14:36,941 --> 00:14:39,109
. بأنني سأخذ نصف المال من الصور التي صورتهن

257
00:14:39,144 --> 00:14:41,111
. و نصف العشرة ألاف هو خمسة ألاف

258
00:14:41,146 --> 00:14:43,514
. و لهذا أتيت إليك

259
00:14:43,548 --> 00:14:45,015
. سيئ للغاية, وهمي

260
00:14:45,083 --> 00:14:46,417
. هاكي " ملأ رأسك بقصص جنونية"

261
00:14:46,451 --> 00:14:49,069
. " لقد كان جيد بهذا, علي اي حال لقد " مات

262
00:14:49,154 --> 00:14:50,421
. كأي إتفاق كان بينكما

263
00:14:52,090 --> 00:14:53,857
. هاكي " قال بأنك عنيدة"

264
00:14:53,892 --> 00:14:55,159
. ولم يقل بأنك غبية

265
00:14:56,861 --> 00:14:59,063
. إصغي, لقد حظيت بأيام بائسة مؤخراً

266
00:14:59,097 --> 00:15:00,497
. و الشرطة تُراقبني

267
00:15:00,532 --> 00:15:02,916
. و إن إستمريت بالضهور
. فسيؤلون إلي مُراقبتك ايضاً

268
00:15:03,001 --> 00:15:05,502
. أشك بأنك تُريد هذا
. ولكنها مدينة حرة

269
00:15:11,075 --> 00:15:12,443
. " الصغيرين " مو " و " جيري

270
00:15:12,510 --> 00:15:13,844
. لماذا لا نبدأ هنا ؟

271
00:15:13,878 --> 00:15:14,945
. سمعت بأنهما ماتا بالأمس

272
00:15:14,979 --> 00:15:15,963
. جراء المخاطر المهنية

273
00:15:16,014 --> 00:15:17,514
. و اين كُنت ؟

274
00:15:17,549 --> 00:15:18,932
. بالمنزل , امارس بعض الرياضة

275
00:15:18,967 --> 00:15:20,050
. الفتاة , الديها إسم ؟

276
00:15:20,085 --> 00:15:22,486
. الرجال لا يبوسون و يخبرون

277
00:15:22,554 --> 00:15:24,154
. ولكن إن كُنت مُهتماً

278
00:15:24,222 --> 00:15:26,940
... سأعطيك الإسم, ولكن حينها

279
00:15:26,975 --> 00:15:29,126
. لا يُوجد سبب لديك لمُضايقتها

280
00:15:29,160 --> 00:15:30,494
. " علي اي حال " آبيس سولد

281
00:15:30,528 --> 00:15:33,263
. أنتم إقتطفتم الشُجيرة الخاطئة

282
00:15:33,314 --> 00:15:35,199
. هذه كانت ضربة خارجة

283
00:15:35,233 --> 00:15:36,867
. جاك دراجانا " ورائها"

284
00:15:36,901 --> 00:15:39,370
. إنه يُحب التدخل بأعمالنا

285
00:15:39,404 --> 00:15:42,289
. حصلت علي غُرفة مليئة باليهود بالخارج

286
00:15:42,323 --> 00:15:45,075
. عليكم التحدث مع الإيطاليين

287
00:15:45,110 --> 00:15:47,111
. إذاً هم من قتلوا " فيل هولتز " ايضاً ؟

288
00:15:47,145 --> 00:15:49,179
. لقد إشتراها بالكنية الكاثوليكية

289
00:15:49,247 --> 00:15:51,281
. مُجدداً, إنهم هم
. أتُريدني أن أقول لك هذا مُجدداً ؟

290
00:15:51,316 --> 00:15:52,850
. ألديك عُذر حيال تلك الليلة ؟

291
00:15:52,917 --> 00:15:55,119
. " بالتأكيد, و ماذا عن " هاكي ناش

292
00:15:55,153 --> 00:15:56,987
. أتُريد التحدث بشأنه ؟

293
00:15:57,021 --> 00:16:01,525
. كم أنا فُضولي لأعرف من أرذاه
. ماذا عنك ؟

294
00:16:01,559 --> 00:16:04,094
. أية أفكار ؟

295
00:16:04,129 --> 00:16:07,064
. أولئك المقدرون للكوميديا

296
00:16:09,567 --> 00:16:11,602
. هم من صفوه

297
00:16:11,636 --> 00:16:13,103
. إذاً انت لم تكن معجباً به ؟

298
00:16:13,137 --> 00:16:14,938
... بماذا ؟ , رجل جالس علي المكرفون

299
00:16:14,973 --> 00:16:16,173
. و يخربك نُكت عن الألوان ؟

300
00:16:16,207 --> 00:16:17,408
. قيمة الصدمة كونها خام ؟

301
00:16:17,442 --> 00:16:19,042
لا أميل لهذا

302
00:16:19,077 --> 00:16:21,145
. أعتقد بأنه للضحك نهاية ما

303
00:16:21,179 --> 00:16:25,349
.باستر كيتون. كان رجل عبقري

304
00:16:25,383 --> 00:16:27,885
. الكوميديا المادية خاصته
. من عالم آخر

305
00:16:27,919 --> 00:16:29,336
. و لكنه ايضاً حظي بالكثير من القُلوب

306
00:16:29,370 --> 00:16:32,222
. الشبلين ايضاً, كلّ القلوب

307
00:16:32,257 --> 00:16:33,657
. يجعلونك تضحك حتي الموت

308
00:16:33,675 --> 00:16:35,175
. ثم يحولون الدموع إلي سنتات

309
00:16:35,210 --> 00:16:36,860
... و هنا يكمن الفن

310
00:16:36,895 --> 00:16:40,097
. آني لهم القيام بهذا ؟
. أسبق لك و تسألت عن هذا ؟

311
00:16:40,131 --> 00:16:43,300
... و الفتية " ستان " و " أولي " , يا رباه

312
00:16:46,037 --> 00:16:47,438
. طفلان محاصرين في هيئة رجال بالغين

313
00:16:47,472 --> 00:16:49,239
. يُحاولان إيجاد طريقهما بهذا العالم

314
00:16:49,274 --> 00:16:50,407
. يدفعان للشفقة

315
00:16:50,475 --> 00:16:52,142
. أولائك الرجال, أكانوا مهرجين فحسب ؟

316
00:16:52,176 --> 00:16:56,029
. لا, لا, لا, لا. لقد كانوا فنانين و شعراء

317
00:16:56,064 --> 00:16:58,582
. هاكي ناش " ؟"

318
00:17:01,369 --> 00:17:03,019
... " هاكي ناش"

319
00:17:03,071 --> 00:17:04,988
. كان مُجرد رث, يُرعش الأفواء الكريهة

320
00:17:05,023 --> 00:17:06,990
. ذاك صاحب الكلام المُسلي قد قُتل

321
00:17:07,025 --> 00:17:08,892
. اياً كان من قتله, فقد صنع معروفاً للعالم

322
00:17:08,960 --> 00:17:11,161
. إن قابلت ذالك الرجل, فسأصافحه تقديراً له

323
00:17:16,417 --> 00:17:18,085
. الشهود جاهزون

324
00:17:20,638 --> 00:17:23,440
" جو " لماذا لا تُحضر السيد " روثمان"
. إلي تشكيلة الفريق ؟

325
00:17:31,549 --> 00:17:33,484
... آسفة, أنا فقط

326
00:17:33,518 --> 00:17:34,651
. إنني تائهة فحسب

327
00:17:34,719 --> 00:17:36,403
. سيدتي , لقد كانت صدمة كبيرة لك

328
00:17:36,437 --> 00:17:38,188
... بشهادتك لجريمة قتل مُزدوجة

329
00:17:38,223 --> 00:17:39,439
. ليس بالأمر السهل

330
00:17:39,491 --> 00:17:42,943
. شكراً لك, لقد كنت لطيفاً

331
00:17:42,994 --> 00:17:45,062
. أتعتقدين بأنك ستتعرفين عليه ؟

332
00:17:45,129 --> 00:17:46,663
. الرجل الذي آرذاهم ؟

333
00:17:46,698 --> 00:17:48,465
. أجل, أجل, بالتأكيد

334
00:17:48,500 --> 00:17:50,567
. لقد حظيت برؤية جيدة له

335
00:17:50,618 --> 00:17:52,619
. كارل " , ما رأيك ؟"

336
00:17:54,672 --> 00:17:56,707
.  " مُحقق " تيج

337
00:17:58,209 --> 00:17:59,626
. مثلما قُلت لك

338
00:17:59,677 --> 00:18:02,746
. اياً كان من ضربي بالزقاق

339
00:18:02,764 --> 00:18:05,349
. كُل ما رأيته كان قبضة تُرفع علي وجهي

340
00:18:05,416 --> 00:18:07,518
. لماذا لا تنضر علي اي حال ؟
... لن تعرف قط

341
00:18:07,552 --> 00:18:09,102
. أجل , بالطبع

342
00:18:09,137 --> 00:18:11,088
. أنت مُحق, لن تعرف قطّ

343
00:18:28,740 --> 00:18:30,541
. اي أحد ؟

344
00:18:32,043 --> 00:18:34,778
. تحدث رجاءً

345
00:18:40,218 --> 00:18:41,752
. آسف

346
00:18:41,803 --> 00:18:43,353
. سيدتي ؟

347
00:18:46,291 --> 00:18:47,724
. أجل , إنه هو

348
00:18:47,759 --> 00:18:49,125
. الرجل الذي أردي الضحايا بالمطعم

349
00:18:49,143 --> 00:18:50,160
. أمُتأكدة ؟

350
00:18:50,228 --> 00:18:52,763
. أجل, بالتأكيد

351
00:18:52,797 --> 00:18:54,464
. لن أنسي هذا الوجه الفضيع طوال حياتي

352
00:18:54,499 --> 00:18:55,566
. تلك العيون الميته

353
00:18:55,600 --> 00:18:56,633
. إنه هنا هناك

354
00:18:56,668 --> 00:18:59,686
. رقم ثلاثة, تقدم خطوة

355
00:19:03,107 --> 00:19:05,492
. لا, لا, ليس هو
. أعني ذالك, رقم أربعة

356
00:19:07,312 --> 00:19:08,512
. رقم أربعة

357
00:19:19,090 --> 00:19:21,157
. إنه هو , موجود بالداخل

358
00:19:21,175 --> 00:19:23,493
. إنه من قتل أولائك المساكين

359
00:19:26,297 --> 00:19:27,631
. سأشهد بالمحكمة

360
00:19:29,384 --> 00:19:32,803
. سأشهد ضده

361
00:19:32,837 --> 00:19:35,205
. سوف أشهد

362
00:19:36,307 --> 00:19:37,541
. بالمحكمة

363
00:19:38,835 --> 00:19:40,802
. انضروا لهذا المكان

364
00:19:40,836 --> 00:19:42,525
. إنه مكان رائع

365
00:19:42,798 --> 00:19:45,752
. ما أريكم ان تقوموا به أن تأخذوه

366
00:19:45,872 --> 00:19:48,657
.خذوا نفس عميق, أتشتمانِه

367
00:19:50,827 --> 00:19:52,828
. هيا هيا, خذوا نسف عميق

368
00:19:52,862 --> 00:19:53,912
. أتشتمانِه ؟

369
00:19:55,799 --> 00:19:58,250
. لا أعلم, تنبعث منه رائحة روث البقر

370
00:19:58,301 --> 00:20:02,704
. يا رفاق حقاً ؟, أليست لديكم اي مُخيلة ؟

371
00:20:02,722 --> 00:20:04,973
. بربكم, شِموه مُجدداً

372
00:20:07,644 --> 00:20:09,311
. " يبدوا بأنني سأتفق علي " روث البقر

373
00:20:09,345 --> 00:20:11,763
. مال, إنها رائحة المال

374
00:20:11,815 --> 00:20:13,682
. هيا, تعاليا معي

375
00:20:13,716 --> 00:20:15,317
. روث البقر الأن, ربما

376
00:20:15,351 --> 00:20:18,237
. ولكن المدينة ستكون هنا بيوم ما

377
00:20:18,271 --> 00:20:20,055
. مساحة واسعة العظمة, مُشرقة البنيان

378
00:20:20,073 --> 00:20:22,390
. مع مصابح نيون تصل إلي السماء

379
00:20:22,408 --> 00:20:24,059
. و مع هدف أوحد

380
00:20:24,077 --> 00:20:26,495
. مال, علي مد النظر

381
00:20:26,529 --> 00:20:28,897
. ليس هناك قانون واحد ضد القمار

382
00:20:28,948 --> 00:20:31,950
. و ستكون المدينة السامحة للعاهرات

383
00:20:32,001 --> 00:20:33,585
منذ 2,000 عام

384
00:20:33,620 --> 00:20:35,287
. شعبنا ضل باحثاً عن الأرض الموعودة

385
00:20:35,371 --> 00:20:37,422
. و هاي هي ذا

386
00:20:37,457 --> 00:20:40,459
. لديكم رجال بالشرق عصبيين للغاية

387
00:20:40,510 --> 00:20:41,710
. لا أحد وافق علي هذه الصفقة

388
00:20:41,761 --> 00:20:43,462
.لبناء مدينه أطلنطية أخري, " بن "  ؟

389
00:20:44,764 --> 00:20:46,484
. رجاءً لا تُحدثني عن مدينة اطالنطا

390
00:20:46,516 --> 00:20:48,967
. كود المنطقة ميت, يجب ان يُحنط

391
00:20:49,018 --> 00:20:50,552
. هذا كان بالماضي

392
00:20:50,586 --> 00:20:52,721
. ما نراه هنا الأن, هو المُستقبل

393
00:20:52,755 --> 00:20:54,756
. و الـ " فلامنغو " تعد بداية فحسب

394
00:20:54,774 --> 00:20:57,776
. البذرة الأولي لما ستؤوله غابة الجبابرة

395
00:20:57,861 --> 00:21:01,947
كُل مقامروا الدولار بهذا البلد
. سيكونون لقمة سائغة

396
00:21:01,981 --> 00:21:03,949
... و إحزر إين سيحضرونه
. هنا

397
00:21:05,568 --> 00:21:07,953
. " أُريدكما أن تُقنعا " ماير

398
00:21:07,987 --> 00:21:10,405
. هذا سيتطلب الصبر و الإيمان

399
00:21:10,456 --> 00:21:11,990
. " إنه خُطوة صعبة الإتخاذ, " بين

400
00:21:12,041 --> 00:21:13,825
. النحام لازات تنزف

401
00:21:13,877 --> 00:21:15,410
. ليس لوقت طويل

402
00:21:15,444 --> 00:21:16,879
. لقد حصلت بيننا بعض المشاكل و العثرات

403
00:21:16,913 --> 00:21:18,413
. ولكن تلك المشاكل قد حُلت

404
00:21:19,632 --> 00:21:21,633
. راي " " هارفي ", رجاءً, أتوسل إليك"

405
00:21:21,668 --> 00:21:24,452
. إرجع إلي " نيو يورك " و إقنع " ماير " مُجدداً

406
00:21:24,470 --> 00:21:26,004
. دعه يأتي إلي هنا
. ليُلقي نظرة بنفسه

407
00:21:28,558 --> 00:21:30,238
.  أستُحضره إلي هنا ؟

408
00:21:32,512 --> 00:21:34,963
. تعال, تعال

409
00:21:34,981 --> 00:21:37,799
.  أتعلم كم خيبت أملي فيك ؟

410
00:21:37,817 --> 00:21:39,685
. بربك

411
00:21:40,853 --> 00:21:42,654
. لازلت بلا أعذار, ولكن تعال معي

412
00:21:42,689 --> 00:21:44,856
. سنتمشي قليلاً, حسناً ؟

413
00:21:44,908 --> 00:21:46,491
. حسناً

414
00:21:46,526 --> 00:21:47,993
. جورج رافت ", صديق قديم لي"

415
00:21:48,027 --> 00:21:50,145
من أن كنّ صغاراً, و " ماير " ايضاً
. جميعنا كبرنا سوية

416
00:21:50,163 --> 00:21:53,999
. " و سيكون حلقة وصل بكل جوانب " هوليوود

417
00:21:54,033 --> 00:21:55,834
. يا رباه

418
00:22:46,636 --> 00:22:48,503
. الأن, بتّ تري, هذا ما تُريده

419
00:22:48,538 --> 00:22:49,972
... مع القمار و العاهرات

420
00:22:50,006 --> 00:22:53,425
مُستوي عالمي من الترفيه

421
00:22:53,476 --> 00:22:57,079
" بالسنة المقبلة " فرانك سيناترا
. سيُوقع عقد معي

422
00:22:57,113 --> 00:22:59,147
. أخبر " مايلر " بهذا

423
00:23:04,921 --> 00:23:07,155
. إذاً, ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟

424
00:23:07,190 --> 00:23:10,058
. إنهه علة, شئ ما " إيدي " يتنصت به

425
00:23:10,076 --> 00:23:13,428
" أتعتقد بأن مكتب " ميكي كوهين
. يستخدمها ؟

426
00:23:13,496 --> 00:23:14,830
. سيجل " لطالما كان دائم التحرك"

427
00:23:14,864 --> 00:23:17,032
. " يصعب أن يتواجد بمكان واحد عدا " ميكي

428
00:23:17,066 --> 00:23:18,467
. و يضل هنالك كثيراً

429
00:23:18,501 --> 00:23:20,102
. كم أُحب وُجود الذبابة علي تلك الجدران

430
00:23:20,136 --> 00:23:21,903
. حسناً, هذه هي الفكرة

431
00:23:21,921 --> 00:23:23,171
. إنه هو

432
00:23:23,206 --> 00:23:25,073
. ذو الوجه الفضيع, صاحب العيون الميته

433
00:23:25,091 --> 00:23:26,675
. أحصلت علي حُجة ؟

434
00:23:26,709 --> 00:23:29,044
. " أحببت فكرتك بالتنصت علي مكتب " ميكي

435
00:23:29,078 --> 00:23:31,113
. ناهيك عن الشوائب
. اين هم شُهود السباغيتي ؟

436
00:23:31,147 --> 00:23:32,764
. لقد رحلوا -
. ماذا ؟ -

437
00:23:32,849 --> 00:23:34,966
. و لماذا سنُبقيهم ؟ -
. لأنني طلبت منك هذا -

438
00:23:35,051 --> 00:23:37,469
. أمهلني ساعة " , هذا ما قُلته"

439
00:23:37,520 --> 00:23:39,087
. لم أسمعك, كُنت تُتمتم

440
00:23:39,105 --> 00:23:40,589
. حسناً, لماذا ؟

441
00:23:40,623 --> 00:23:43,591
. لأنني كُنت أتحقق منهما

442
00:23:43,643 --> 00:23:46,028
. عن مصدقية الشُهود -
و ... ؟ -

443
00:23:46,062 --> 00:23:48,697
. " كارل ستيكير " خرج من " سان كونتين"

444
00:23:48,764 --> 00:23:50,615
. بحياة زاهية الأوان

445
00:23:50,650 --> 00:23:52,117
. من أعضم الفوائد

446
00:23:52,151 --> 00:23:53,768
. " لقد كان تاجر " ميكي كوهين

447
00:23:53,786 --> 00:23:55,037
. يا رباه

448
00:23:55,071 --> 00:23:57,072
. لم يقل أحد إسمه الأخير

449
00:23:57,106 --> 00:23:58,740
. " مما يقود إلي عمه " فريدي

450
00:23:58,791 --> 00:24:00,742
... فريدي ستيكير " تاجر لصالح"
.  " سيجل " و " كوهين"

451
00:24:00,810 --> 00:24:04,146
حسناً, علي الأقل الأن عرفنا من دلهم
. " إلي " مو " و " جيري

452
00:24:04,180 --> 00:24:05,747
. من السيئ أن هنالك من حرره

453
00:24:05,782 --> 00:24:08,616
. إيدي " أُقسم بأنني لم أسمعك"

454
00:24:08,668 --> 00:24:11,553
. حسناً, أنت تعلم ان تُصغي جيداً

455
00:24:11,620 --> 00:24:13,155
. و أنت تعلم أن تتكلم بصوت عالي

456
00:24:13,189 --> 00:24:15,023
. يا رفاق, الأمر قد إنتهي سلفاً

457
00:24:15,091 --> 00:24:16,475
. و " كارل " قد خرج من المركز

458
00:24:16,559 --> 00:24:18,593
.إنه يعتقد بأنه إنسحب من هذا, اليس كذالك ؟

459
00:24:18,627 --> 00:24:20,762
. علي الأرجح بأنه بمنزله الأن
. يشرب الجعة

460
00:24:20,796 --> 00:24:22,097
. ربما " جو " مُحق

461
00:24:22,131 --> 00:24:24,633
. ميك " و " بات " إذهبا إلي هناك حالاً"

462
00:24:24,667 --> 00:24:26,101
. و أنا سأضع تعميم عنه

463
00:24:26,135 --> 00:24:28,636
إجعل كُل البدالي الزرقاء بالمدينة
. تجوب الأعشاب الضارة

464
00:24:28,654 --> 00:24:31,022
. سأُحضره و أُلينه حتي ينكسر

465
00:24:31,074 --> 00:24:33,658
ستيكلير " يعرف تحديداً من هم أولائك الرجال"

466
00:24:33,743 --> 00:24:35,944
.نحصل علي النادل, سنحصل الجاني

467
00:24:35,978 --> 00:24:38,547
.و عندما نحصل علي الجاني

468
00:24:38,581 --> 00:24:41,149
. " سنحصل علي " سيجل

469
00:24:50,563 --> 00:24:52,730
. أتعلمين بأنهم سحبوا المراقبة عنك ؟

470
00:24:52,748 --> 00:24:53,915
. لقد كنت ذكية

471
00:24:53,950 --> 00:24:55,700
. تذهبين إلي العمل
. و تعودين إلي المنزل

472
00:24:55,751 --> 00:24:57,669
. تعطيهم سبباً وجيه لألا يُراقبونك

473
00:24:58,086 --> 00:24:59,186
. أهكذا سيبقي الحال ؟

474
00:24:59,254 --> 00:25:01,289
. نحن نجوب المدينة بحثاً عن النادل

475
00:25:01,323 --> 00:25:03,190
. " مما سيقود مُباشرتاً إلي " سيجل

476
00:25:03,225 --> 00:25:05,293
. بعد ذالك لن تكوني رادار أحد

477
00:25:07,396 --> 00:25:11,382
. أخبار عظيمة, حاولي إحتواء نفسك

478
00:25:12,873 --> 00:25:16,320
. حسناً, أعتقد بأنني سأذهب فحسب

479
00:25:16,355 --> 00:25:19,240
... لازلت أُحاول إكتشاف ما دار

480
00:25:19,916 --> 00:25:21,717
. " حيال " هاكي

481
00:25:21,751 --> 00:25:22,952
. لقد سمعتي ما حدث

482
00:25:22,986 --> 00:25:25,621
. أبداً, لقد آتي إليه ببادئ الأمر

483
00:25:25,689 --> 00:25:26,889
. آني حُدوث ذالك ؟

484
00:25:26,957 --> 00:25:28,824
. عثرت علي رسالة بالبريد

485
00:25:28,859 --> 00:25:30,893
. " مكتوب فيها تعالي إلي " باني
. و هذا ما قُمت به

486
00:25:30,927 --> 00:25:33,596
. و قد دخل علي, فقط

487
00:25:33,630 --> 00:25:35,130
. تخيلي دهشتي

488
00:25:35,198 --> 00:25:37,633
. بكل الناس الذين يعرفهم, لماذا انت ؟

489
00:25:37,667 --> 00:25:38,868
. لقد إحتاج إلي شُرطي

490
00:25:38,902 --> 00:25:40,569
... أتفهم هذا, و لكن ثمة شخص ما

491
00:25:40,604 --> 00:25:42,972
. قاده إلي إتجاهك

492
00:25:43,039 --> 00:25:45,541
... ربما يكون أمر جنوني, و لكن في بادئ الأمر
. إعتقدت بأنها أنت

493
00:25:45,609 --> 00:25:46,609
. آني لي القيام بهذا ؟

494
00:25:46,643 --> 00:25:48,444
. لقد إحتاج إلي المُساعدة

495
00:25:48,512 --> 00:25:51,914
إعتقدت بأنك ضننتني مُستعداً لأجلكم
. الأوقات القديمة, اياً كان

496
00:25:51,948 --> 00:25:54,483
. اصغي, لا أقول بأنه شئ منطقي -
. ليس كذالك -

497
00:25:54,551 --> 00:25:56,452
. هو الجاني وراء المتاعب
. و هو من أجرك

498
00:25:56,486 --> 00:25:57,887
كان يعي بأنه بخطر, و ذهب وحيداً

499
00:25:57,921 --> 00:25:59,188
. بدون الرجل الذي يدفع له ليحميه ؟

500
00:25:59,222 --> 00:26:00,823
... سأخبرك بما هو ليس منطقي

501
00:26:00,857 --> 00:26:04,493
رجل يقول بأنه يحب مرأة
ثم يجرها إلي شئ ما, قد يتسبب بقتلها

502
00:26:04,528 --> 00:26:06,929
. لم أكن مُتورطة, أخبرتك بهذا

503
00:26:06,997 --> 00:26:08,697
. و قد أوضحت هذا

504
00:26:08,732 --> 00:26:12,201
... أنت لا تعلمين شئ, هاك ما أعرفه

505
00:26:12,235 --> 00:26:13,786
... هاكي ناش " كان مُتعدد المواهب"

506
00:26:13,837 --> 00:26:15,070
. ولكن مُصور ؟

507
00:26:15,105 --> 00:26:19,074
إصغي, لا أعتقد بأنك تُريدين من الناس
.  التسائل بهذا الشأن

508
00:26:19,109 --> 00:26:21,610
ربما سيبدؤون بالتسائل عمن إلتقط تلك الصور

509
00:26:21,645 --> 00:26:23,596
... وبما أننا بهذا الموضوع

510
00:26:24,581 --> 00:26:26,549
. ما الذي تقوم به ؟
. ما الذي تقوم به ؟

511
00:26:26,583 --> 00:26:28,584
. مفتاح الخزنة في محطة الإتحاد

512
00:26:28,602 --> 00:26:30,219
. أتعتقدين هذا ذكاء ؟

513
00:26:30,253 --> 00:26:32,788
. بإمتلاكه معك ؟

514
00:26:34,591 --> 00:26:35,758
. سيكون بأمان أكثر معي

515
00:26:36,826 --> 00:26:39,762
. " جو"

516
00:26:39,796 --> 00:26:41,530
.لقد كنت تتبعني ؟

517
00:26:41,565 --> 00:26:42,865
. من حظك إنني حظيت بالمُناوبة الأولي

518
00:26:42,899 --> 00:26:45,951
. و الأن لنُبقيك محظوظة

519
00:26:45,986 --> 00:26:47,803
. لا يجب عليك الإعتراف بشئ لي

520
00:26:47,837 --> 00:26:49,772
. لا يجب عليك الإعتراف بشئ لأي أحد

521
00:26:49,806 --> 00:26:51,240
. بالمرة القادمة التي تُريدين بها بيع الصور

522
00:26:51,274 --> 00:26:52,942
. تمسكي بالسياحة بالملهي

523
00:27:01,951 --> 00:27:03,686
. " إنه " ميكي كوهين

524
00:27:08,692 --> 00:27:09,975
. آتية

525
00:27:20,854 --> 00:27:21,987
. آسف لقدومي من غير موعد

526
00:27:22,022 --> 00:27:23,806
. لابأس

527
00:27:23,840 --> 00:27:24,940
. إنها مُفاجأة

528
00:27:28,028 --> 00:27:31,680
. مكان لطيف, دافئ

529
00:27:31,715 --> 00:27:34,283
. أتيت لأسألك حيال الصور

530
00:27:36,086 --> 00:27:37,953
. أجل, صور ملتقطة من الكاميرا

531
00:27:39,706 --> 00:27:42,091
... إنه عمل " هاكي " الخفي

532
00:27:42,125 --> 00:27:44,293
... سمعت مؤخراً بأمر الصور

533
00:27:44,327 --> 00:27:46,061
. عرفت " هاكي " طوال حياتي

534
00:27:46,096 --> 00:27:47,262
... ولا مرة بكل تلك السنين

535
00:27:47,330 --> 00:27:49,031
. رأيته يحمل كاميرا

536
00:27:49,065 --> 00:27:50,899
. أنت ؟

537
00:27:50,934 --> 00:27:53,602
. لقد ذكرتها الأن, لا

538
00:27:53,637 --> 00:27:57,239
. أترين ما يُقلقني

539
00:27:57,273 --> 00:27:59,041
. لقد كنت قريبة منه بالسنة المُنصرمة

540
00:27:59,075 --> 00:28:01,310
. أقضي وقت مع شخص ما ليُعلمه هذا ؟

541
00:28:01,344 --> 00:28:02,945
. أو إستأجر شخص ما ليقوم بهذا ؟

542
00:28:02,979 --> 00:28:04,279
. قد يكون اي أحد

543
00:28:04,347 --> 00:28:05,847
. لا, أنت مُخطئة

544
00:28:05,865 --> 00:28:07,616
. لقد كانت صُور مُمّيزة

545
00:28:07,651 --> 00:28:09,151
. ليس كالنوع الذي تستخدمينه بالملهي

546
00:28:09,185 --> 00:28:11,120
. لديه فلاش
. و جُل ما تقومين به ضغط الزر

547
00:28:11,154 --> 00:28:13,756
. تلك الصُور أُخذت بشارع مُضلم ليلاً

548
00:28:13,790 --> 00:28:15,124
. ولاتزال تضهر

549
00:28:15,158 --> 00:28:18,093
الأن, هذا النوع من الصور
. يتطلب مهارة فعلية

550
00:28:18,128 --> 00:28:19,928
. و أي أحد قادر ؟

551
00:28:19,963 --> 00:28:22,898
. ربما قابل شخص ما بالأشهر الأخيرة

552
00:28:22,932 --> 00:28:25,601
. مثلما قُلت, لقد كنّ منفصلين

553
00:28:25,635 --> 00:28:27,236
. حسناً, إن سمعت عن اي شخص مثله

554
00:28:27,270 --> 00:28:28,771
. ستأتين إلي, اليس كذالك ؟

555
00:28:28,838 --> 00:28:31,040
. بالتأكيد

556
00:28:31,074 --> 00:28:34,143
. آيُمكني إستخدام حمامك ؟

557
00:28:34,177 --> 00:28:36,912
. بأخر القاعة

558
00:29:18,655 --> 00:29:19,822
. " مرحباً, " سيد

559
00:29:19,856 --> 00:29:21,156
. أي شقة ؟

560
00:29:21,191 --> 00:29:22,691
. 333

561
00:29:39,876 --> 00:29:40,909
. اين هو ؟

562
00:29:40,943 --> 00:29:42,044
. يغسل يديه

563
00:29:42,078 --> 00:29:44,046
. أجل, إنه يقوم بهذا -
. " ميكي- "

564
00:29:46,015 --> 00:29:47,783
. كلمة من فضلك

565
00:29:47,817 --> 00:29:50,753
. ايتها " الساقين " ما رأيك بكوب من الماء ؟

566
00:29:50,787 --> 00:29:52,921
. مع بعض الثلج -
. بالتأكيد -

567
00:29:57,010 --> 00:29:59,261
. الشرطة ساعية وراء النادل

568
00:29:59,312 --> 00:30:01,063
. سمعت بهذا من رجلنا بالداخل

569
00:30:01,131 --> 00:30:03,165
ثم إتصل بي " ستيكير " بنفسه
. و تروعه حالة من الذعر

570
00:30:03,199 --> 00:30:04,266
. قال بأن الشرطة بكل مكان

571
00:30:05,735 --> 00:30:06,869
. إنه يطلب المال

572
00:30:06,903 --> 00:30:08,687
. و يُريد مُساعدتي لإخفائه

573
00:30:08,738 --> 00:30:12,841
. إذاً, ساعده بدون مال

574
00:30:12,876 --> 00:30:14,042
. أُوافقك الرأي

575
00:30:14,110 --> 00:30:15,711
." طلبت منه لقائي في " جريفيث بارك

576
00:30:15,779 --> 00:30:16,945
. بـ جولة عيد الميلاد

577
00:30:16,979 --> 00:30:18,747
. إنه مكان رائع و هادئ, و خارج الطريق

578
00:30:18,782 --> 00:30:21,183
. هنالك ثلاثة أشخاص مُتجهين هنالك مسبقاً

579
00:30:21,251 --> 00:30:22,718
. و سأُغادر للدعم

580
00:30:22,752 --> 00:30:24,453
. ولكنني مررت عليك لتجد حُجة لنفسك

581
00:30:25,988 --> 00:30:28,040
أنت و " بين " لا يجب أن تكونوا بأي مكان قريب

582
00:30:28,091 --> 00:30:29,825
. " إنه لايزال في " فيجاس

583
00:30:29,859 --> 00:30:31,360
و لكن عليك الذهاب إلي مكان عام الأن

584
00:30:31,394 --> 00:30:33,395
. إلتقط صُرة ما مع الضيوف, أتعلم ؟

585
00:30:41,171 --> 00:30:43,972
سيد " ذكرني بأنه لدي"
. ضيوف بالملهي

586
00:30:44,007 --> 00:30:46,341
. شكراً لك لوقتك

587
00:30:48,361 --> 00:30:50,028
.لا تنسي ما قُلته لك, حسناً ؟

588
00:30:57,904 --> 00:30:59,020
. " جو"

589
00:31:00,824 --> 00:31:02,374
. " جو"

590
00:31:36,562 --> 00:31:37,997
سيد" ؟"

591
00:31:38,031 --> 00:31:41,000
. سيد" في الطريق"

592
00:31:41,034 --> 00:31:43,335
و من أنت ؟

593
00:31:43,403 --> 00:31:44,736
! أصدقاء

594
00:31:44,754 --> 00:31:46,755
. سيد " طلب منا الاهتمام بك حتى يصل إلى هنا"

595
00:31:46,790 --> 00:31:50,575
. اذا ... ننتظر

596
00:31:52,012 --> 00:31:55,381
. يمكنك أن تنتظر معنا ... داخل السيارة

597
00:31:55,448 --> 00:31:59,018
. لا داعي , أنا بخير

598
00:31:59,052 --> 00:32:01,053
. حسناً, يا صديقي

599
00:32:48,818 --> 00:32:50,352
. اذهب من هذا الإتجاه

600
00:33:03,366 --> 00:33:05,701
كارل" ؟"

601
00:33:05,752 --> 00:33:06,952
. هيا

602
00:33:06,986 --> 00:33:09,922
. سنجعل الأمر سريع, لن يؤلمك

603
00:33:09,956 --> 00:33:13,509
... اذا استمريت  في أغضابنا
.سنتأكد من أن لا يكون الأمر سريعاً

604
00:34:02,675 --> 00:34:05,677
. "كارل"

605
00:34:05,712 --> 00:34:07,846
لماذا تفعل هذا ؟

606
00:34:07,880 --> 00:34:10,766
! أظهر نفسك أيها السافـل

607
00:34:10,817 --> 00:34:12,651
أين أنت بحق الجحيم ؟

608
00:34:20,160 --> 00:34:22,060
يا له من مكان يموت فيه الشخص

609
00:34:42,549 --> 00:34:44,633
. أيها السافل

610
00:34:44,717 --> 00:34:47,085
هل تتذكر ما قلته عن أن لن يؤلمك الأمر؟

611
00:34:47,103 --> 00:34:52,057
. أنا غيرت رأيي سيكون الأمر مؤلم للغاية

612
00:34:52,091 --> 00:34:54,759
. سوف تترجاني لقتلك

613
00:35:14,080 --> 00:35:16,965
!"ستكلير" , هنا "جو تيج"

614
00:35:17,000 --> 00:35:19,885
تيج " ؟"

615
00:35:19,919 --> 00:35:21,503
. " هناك ثلاث رجال منهم , يا "تيج

616
00:35:24,090 --> 00:35:25,290
! ابقى منخفضاً

617
00:35:27,960 --> 00:35:30,262
. اذهب إلى الخلف , ستولى الأمر من الجهه الأخرى

618
00:35:30,296 --> 00:35:31,563
. حسناً

619
00:37:20,173 --> 00:37:21,206
. ابقى منخفضاً

620
00:39:06,512 --> 00:39:08,380
. أرجوك

621
00:39:11,033 --> 00:39:13,852
. أرجوك لا تفعل

622
00:39:13,886 --> 00:39:15,487
.. أرجوك

623
00:39:34,206 --> 00:39:38,260
.أنا قد أتقيا , لم أكن أبدا جيدة في الركوب على الخيل

624
00:39:50,022 --> 00:39:54,409
. أعطيته حياتي كاملة

625
00:39:54,444 --> 00:39:59,898
. كل سنواتِ , و كل إخلاصي لهم

626
00:39:59,916 --> 00:40:02,233
! و يقومون بمكأفئتي هكذا

627
00:40:04,086 --> 00:40:09,040
كارل , ما قولك الأن ؟
هل ستقوم بمساعدتنا ؟

628
00:40:12,462 --> 00:40:14,212
... أنا أعرف

629
00:40:14,263 --> 00:40:17,516
. "أعرف من قتل "موي", و "جيري

630
00:40:17,583 --> 00:40:21,303
. أعرف ذلك لأنني أنا من دلهم عليهم

631
00:40:23,322 --> 00:40:26,358
. لقد تعرفت عليهما , وعرفت أنهما مطلوبان

632
00:40:26,392 --> 00:40:29,260
. سِيد روثمان", هو من فعلها"

633
00:40:29,278 --> 00:40:31,530
. هو من قتلهما الأثنين

634
00:40:34,033 --> 00:40:37,569
. ضعوني فقط على منصة الشهود

635
00:40:37,603 --> 00:40:40,872
. ضعوني , و نظروا لما سيحدث

