1
00:00:01,839 --> 00:00:04,239
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:04,241 --> 00:00:05,407
كان لهذا الكتاب تأثير كبير

3
00:00:05,409 --> 00:00:06,542
.في رحلتيّ ككاتب

4
00:00:06,544 --> 00:00:08,094
.ربما يمكنه فعل الشيء نفسه لكِ

5
00:00:08,096 --> 00:00:09,879
(ماتي)، هذه صديقتي (بيلي)

6
00:00:09,881 --> 00:00:11,847
.شكراً لقدومكِ

7
00:00:11,849 --> 00:00:13,299
.الحفلة الراقصة -
.الحفلة الراقصة -

8
00:00:13,301 --> 00:00:14,433
أردتُ فقط بأن أتأكد

9
00:00:14,435 --> 00:00:17,086
أنكِ راضية بسؤاليّ لـ(بيلي).‏

10
00:00:24,493 --> 00:00:27,912
إذن أنت تريد إصطحاب (بيلي) للحفلة الراقصة؟

11
00:00:27,914 --> 00:00:31,950
لا بأس في ذلك؟

12
00:00:31,952 --> 00:00:34,735
.هذا عظيم

13
00:00:34,737 --> 00:00:36,704
.رائع
.هي رائعة

14
00:00:36,706 --> 00:00:40,408
.أنت رائع
.هذا .. هذا رائع

15
00:00:40,410 --> 00:00:42,243
.سوف تكون سعيدة -
هل تعتقدين ذلك؟ -

16
00:00:42,245 --> 00:00:45,930
ولما لا؟
أنت (ماتي ميكبن).‏

17
00:00:45,932 --> 00:00:48,249
<font color="#66ccff" >وأنا كنتُ (جينا هاملتون)،‏</font>

18
00:00:48,251 --> 00:00:49,801
<font color="#66ccff" >الحمقاء التي عرفت أخيراً</font>

19
00:00:49,803 --> 00:00:51,219
<font color="#66ccff" >أنها أفسدت بشكل نهائي</font>

20
00:00:51,221 --> 00:00:53,555
<font color="#66ccff" >.أفضل علاقة يمكن أن تحصل عليها</font>

21
00:00:59,428 --> 00:01:01,429
ماذا قال؟

22
00:01:01,431 --> 00:01:04,115
كيف سأل؟

23
00:01:04,117 --> 00:01:06,117
.سوف يصطحب شخص آخر

24
00:01:08,738 --> 00:01:11,656
.عزيزتي

25
00:01:11,658 --> 00:01:16,444
هل يمكنني أن أكون وحيدة؟

26
00:01:16,446 --> 00:01:17,962
.بالطبع

27
00:01:25,004 --> 00:01:26,838
<font color="#66ccff" >كنتُ حمقاء لإعتقادي
بأن كل الأفعال السيئة</font>

28
00:01:26,840 --> 00:01:28,306
<font color="#66ccff" >التي فعلتها في الكون</font>

29
00:01:28,308 --> 00:01:31,593
<font color="#66ccff" >يمكن أن تُنسى بسهولة.‏</font>

30
00:01:31,595 --> 00:01:32,977
<font color="#66ccff" >علاقة (ماتي) المؤقتة مع (ديفون)‏</font>

31
00:01:32,979 --> 00:01:35,630
<font color="#66ccff" >قد مهدت له الطريق للعلاقة الحقيقية.‏</font>

32
00:01:35,632 --> 00:01:39,317
<font color="#66ccff" >وتلك العلاقة الحقيقة لم تكن معيّ.‏</font>

33
00:01:39,319 --> 00:01:42,020
<font color="#66ccff" >كانت مع (بيلي).‏</font>

34
00:01:56,252 --> 00:01:58,369
<font color="#66ccff" >اعتقدتُ بسذاجة أنني أخيراً كنتُ</font>

35
00:01:58,371 --> 00:02:00,755
<font color="#66ccff" >على أرض صلبة
لكن الحقيقة المحزنة</font>

36
00:02:00,757 --> 00:02:03,541
<font color="#66ccff" >كشفت أن قاعدتيّ كانت ضعيفة جداً</font>

37
00:02:03,543 --> 00:02:06,294
<font color="#66ccff" >على أن تتحمل رفض بسيط.‏</font>

38
00:02:06,296 --> 00:02:08,796
<font color="#66ccff" >كنتُ متحطمة، مكشوفة</font>

39
00:02:08,798 --> 00:02:11,883
<font color="#66ccff" >ولم يكن هناك شيء
يمكنني فعله لإيقاف ذلك.‏</font>

40
00:02:11,885 --> 00:02:16,170
<font color="#66ccff" >كان يجب أن أقوم بهروب إفتراضي</font>

41
00:02:27,483 --> 00:02:29,901
<font color="#66ccff" >في ذروة يأسي بسبب فتى</font>

42
00:02:29,903 --> 00:02:33,521
<font color="#66ccff" >قد وجدتُ بشكل غريب العزاء في أحضان رجل ..‏</font>

43
00:02:33,523 --> 00:02:35,323
<font color="#66ccff" >(راسيل جوناثان)</font>

44
00:02:35,325 --> 00:02:36,908
<font color="#66ccff" >حكايته عن تدمير الذات</font>

45
00:02:36,910 --> 00:02:39,327
<font color="#66ccff" >يليها في النهاية استرداد النفس</font>

46
00:02:39,329 --> 00:02:41,412
<font color="#66ccff" >كان كالغذاء لروحيّ.‏</font>

47
00:02:41,414 --> 00:02:44,749
<font color="#66ccff" >كان كما لو أنه يتحدث مباشرة ليّ عنيّ</font>

48
00:02:44,751 --> 00:02:46,751
<font color="#66ccff" >وكل ما أردتُ فعله هو العودة</font>

49
00:02:46,753 --> 00:02:48,202
<font color="#66ccff" >إلى الراحة من كلماته.‏</font>

50
00:02:48,204 --> 00:02:50,204
<font color="#66ccff" >وهذا ما فعلت.‏</font>

51
00:02:50,206 --> 00:02:54,259
<font color="#66ccff" >لأن الكتاب أصبح شغلي الشاغل الجديد ..‏</font>

52
00:02:56,378 --> 00:02:58,045
<font color="#66ccff" >ومصدر إلهاء.‏</font>

53
00:02:58,047 --> 00:03:01,816
<font color="#66ccff" >كنتُ أقرأه مراراً وتكراراً</font>

54
00:03:01,818 --> 00:03:03,217
<font color="#66ccff" >أستخدمه كعذر</font>

55
00:03:03,219 --> 00:03:06,887
<font color="#66ccff" >كي أبرر نفسي من الحياة.‏</font>

56
00:03:09,057 --> 00:03:11,276
<font color="#66ccff" >وقد أصبح بطانية الأمان الخاصة بيّ</font>

57
00:03:11,278 --> 00:03:15,896
<font color="#66ccff" >ولم أكن أرغب في ترك الأمان الذي في صفحاته.‏</font>

58
00:03:15,898 --> 00:03:18,032
من الأرض إلى (جينا).‏

59
00:03:18,034 --> 00:03:19,951
أنتي هناك؟

60
00:03:19,953 --> 00:03:22,587
.مهلاً، لقد كنتُ أقرأ هذا -
.نعلم ذلك -

61
00:03:22,589 --> 00:03:23,671
لكن متى ستنتهين؟

62
00:03:23,673 --> 00:03:26,257
.لا أعلم
.دعينا نكتشف ذلك

63
00:03:26,259 --> 00:03:29,460
ما رأيكِ في الأنخراط في الحياة لدقيقة؟

64
00:03:29,462 --> 00:03:32,430
التحدث مع والديكِ، الإتصال بأصدقائكِ

65
00:03:32,432 --> 00:03:34,248
على الأقل أقرأِ كتاب آخر

66
00:03:34,250 --> 00:03:36,351
.من كتابة نفس الشخص

67
00:03:36,353 --> 00:03:38,970
.يا إلهي، هذا عبقري

68
00:03:38,972 --> 00:03:41,255
.هذه الفكرة لم تخطر على بالي

69
00:03:41,257 --> 00:03:44,976
.لا حسنة تذهب من دون عقاب

70
00:03:44,978 --> 00:03:46,561
<font color="#66ccff" >فكرة علاقة حبيّ الجديدة</font>

71
00:03:46,563 --> 00:03:48,446
<font color="#66ccff" >بـ(راسل جوناثان) التي تستمر</font>

72
00:03:48,448 --> 00:03:52,867
<font color="#66ccff" >في النمو والتطور كانت تستعصي الفهم.‏</font>

73
00:03:52,869 --> 00:03:54,402
<font color="#66ccff" >لم أكن فقط أسعى</font>

74
00:03:54,404 --> 00:03:56,287
<font color="#66ccff" >لمعرفة المزيد عن عمله</font>

75
00:03:56,289 --> 00:03:59,290
<font color="#66ccff" >فجأة كنتُ بحاجة لمعرفة كل شيء عن الرجل</font>

76
00:03:59,292 --> 00:04:02,109
<font color="#66ccff" >الرجل الذي غير حياتي كلمة بكلمة</font>

77
00:04:02,111 --> 00:04:04,245
<font color="#66ccff" >الرجل الذي تماماً وكلياً</font>

78
00:04:04,247 --> 00:04:06,664
<font color="#66ccff" >تحدث إلى قلبي، الرجل الذي يمكن أن يكون</font>

79
00:04:06,666 --> 00:04:11,252
<font color="#66ccff" >توأم روحي، و الذي كان ..‏</font>

80
00:04:11,254 --> 00:04:13,271
<font color="#66ccff" >السيد (هارت)؟</font>

81
00:04:14,039 --> 00:04:16,647
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

82
00:04:17,343 --> 00:04:18,559
<font color="#66ccff" >لقد صُدمت.‏</font>

83
00:04:18,561 --> 00:04:20,011
<font color="#66ccff" >العالم الذي أعرفه كان فجأةً</font>

84
00:04:20,013 --> 00:04:22,013
<font color="#66ccff" >غير مستقر ومُحير.‏</font>

85
00:04:22,015 --> 00:04:23,964
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) سيصطحب (بيلي) للحفلة الراقصة</font>

86
00:04:23,966 --> 00:04:26,067
<font color="#66ccff" >وأنا كنتُ ربما أملك مشاعر</font>

87
00:04:26,069 --> 00:04:28,519
<font color="#66ccff" >تجاه بطليّ الأدبيّ المُكتشف حديثاً</font>

88
00:04:28,521 --> 00:04:31,406
<font color="#66ccff" >‏(راسيل جوناثان)، المعروف بالسيد (هارت).‏</font>

89
00:04:31,408 --> 00:04:33,408
<font color="#66ccff" >هل يمكن أن يكون (هارت) المثير للإشمئزاز</font>

90
00:04:33,410 --> 00:04:36,527
<font color="#66ccff" >والسلوك السيء كان مجرد واجهة</font>

91
00:04:36,529 --> 00:04:38,663
<font color="#66ccff" >تخفي رجل فريد وجميل؟</font>

92
00:04:38,665 --> 00:04:41,532
<font color="#66ccff" >أو أنه مجرد أكثر كاتب عبقري</font>

93
00:04:41,534 --> 00:04:42,983
<font color="#66ccff" >سبق وأن قرأتُ له؟</font>

94
00:04:42,985 --> 00:04:44,335
<font color="#66ccff" >في كلتا الحالتين، شعرتُ بأنيّ مخدوعة.‏</font>

95
00:04:44,337 --> 00:04:47,321
.حسناً

96
00:04:47,323 --> 00:04:49,957
أيها النصف أذكياء المحظوظون

97
00:04:49,959 --> 00:04:51,793
."سوف نتعلم اليوم شيئاً يُسمى "الاستدعاء

98
00:04:51,795 --> 00:04:54,095
.إنها مهمتكم الأخيرة لهذه السنة

99
00:04:54,097 --> 00:04:55,630
هل يعرف أحدكم ما هي؟

100
00:04:55,632 --> 00:04:57,331
أيّ أحد؟

101
00:04:57,333 --> 00:04:58,966
.حسناً، دعونيّ أقدم لكم تلميحاً

102
00:04:58,968 --> 00:05:01,686
ماذا طلبتُ منكم في اليوم الأول من الصف؟

103
00:05:04,840 --> 00:05:06,057
.العرض الجانبي

104
00:05:06,059 --> 00:05:08,509
.لقد طلبت منا أن نعطيك إذن لتعذبنا

105
00:05:08,511 --> 00:05:11,396
.نعم
.نعم، لقد فعلت

106
00:05:11,398 --> 00:05:12,480
وهل تعذبت؟

107
00:05:12,482 --> 00:05:14,148
لقد كنتُ أقف في الممر

108
00:05:14,150 --> 00:05:15,983
.كل يوم طوال الشهرين الماضيين

109
00:05:15,985 --> 00:05:17,618
رأيت؟
.لقد كنتُ وافياً لكلمتيّ

110
00:05:17,620 --> 00:05:19,821
وأمليّ الوحيد أن يوماً ما

111
00:05:19,823 --> 00:05:21,873
.أن تتذكروا جميعاً أن تكونوا وافين لكلماتكم

112
00:05:21,875 --> 00:05:23,991
.لكن لم يكن هذا السؤال

113
00:05:23,993 --> 00:05:26,377
أيّ شخص آخر؟ -
.لقد سألت ما إذا كنا حمقى -

114
00:05:26,379 --> 00:05:29,864
لقد فعلت، وأنتي كذلك،‏
.لكن ليس هذا هو

115
00:05:29,866 --> 00:05:31,582
ماذا عن تلك المرة التي سألت ما إذا كنا
نتاج تزاوج أقارب؟

116
00:05:31,584 --> 00:05:34,635
.لا، ذلك السؤال كان موجه لك

117
00:05:34,637 --> 00:05:36,921
.حقاً يا رفاق، إنه ليس بهذه الصعوبة

118
00:05:36,923 --> 00:05:39,707
يا سيد (جينينغز)، لا تملك رد ذكي؟

119
00:05:43,262 --> 00:05:46,514
.لا

120
00:05:46,516 --> 00:05:48,149
.أنا أملك الجواب

121
00:05:48,151 --> 00:05:49,550
.لقد سألت من نريد أن نكون

122
00:05:49,552 --> 00:05:51,686
. و (بينغو) كان اسمه

123
00:05:51,688 --> 00:05:54,188
جيد جداً، إذن الآن، حان الوقت لكم جميعاً

124
00:05:54,190 --> 00:05:56,491
كي تفكروا بالعام الماضي

125
00:05:56,493 --> 00:05:57,825
و تكتبوا ليّ مقالة

126
00:05:57,827 --> 00:06:00,361
.عن ما تريدون أن تكونوا

127
00:06:03,333 --> 00:06:06,083
.التسليم غداً

128
00:06:06,085 --> 00:06:08,736
.غداً

129
00:06:08,738 --> 00:06:11,339
مهلاً، (هاملتون).‏
.ليس بهذه السرعة

130
00:06:11,341 --> 00:06:12,590
ما سبب تلك التنهيدة؟

131
00:06:12,592 --> 00:06:13,908
.أنا لم أتنهد

132
00:06:13,910 --> 00:06:15,927
.بلا فعلتِ

133
00:06:15,929 --> 00:06:17,261
.حسناً

134
00:06:17,263 --> 00:06:20,515
لقد تنهدتُ لأنني لا أعرف من أريد أن أكون

135
00:06:20,517 --> 00:06:22,350
.ناهيك عن من أكون

136
00:06:22,352 --> 00:06:26,587
لكنني أعرف من أنت (روس).‏

137
00:06:30,926 --> 00:06:32,643
<font color="#66ccff" >لقد أشعلتُ النار</font>

138
00:06:32,645 --> 00:06:34,862
<font color="#66ccff" >وسمحتُ للسيد (هارت) أن يعرف ما أعرف.‏</font>

139
00:06:34,864 --> 00:06:36,564
<font color="#66ccff" >لكن الذي لازلتُ لا أعرفه هو</font>

140
00:06:36,566 --> 00:06:39,116
<font color="#66ccff" >ما إذا كنتُ مفتونه به.‏</font>

141
00:06:39,118 --> 00:06:42,620
.أنا أتنازع مع بعض المشاعر الرومانسية الغريبة

142
00:06:42,622 --> 00:06:44,655
.حب بلا مقابل

143
00:06:44,657 --> 00:06:46,607
."لا أعلم ما إذا كنتُ سأسميه "حب

144
00:06:46,609 --> 00:06:48,442
المشاعر غير عقلانية

145
00:06:48,444 --> 00:06:50,911
و تعود للشعور بالوحدة

146
00:06:50,913 --> 00:06:52,913
ناهيك عن فارق العمر
.أنه واسع جداً

147
00:06:52,915 --> 00:06:54,415
أنا واثقة بأنني أعلم
عمن تتحدثين

148
00:06:54,417 --> 00:06:55,967
.إنه ليس بفارق كبير في السن

149
00:06:55,969 --> 00:06:57,335
هل تمزحين؟
.إنه هائل

150
00:06:57,337 --> 00:06:58,786
.حسناً، ربما لو كنا نحسب بسنوات القطط

151
00:06:58,788 --> 00:07:01,121
هل ذكرتُ أن ذلك سيكون غير قانوني؟

152
00:07:01,123 --> 00:07:04,258
ومقرف؟ -
في أيّ ولاية؟ -

153
00:07:04,260 --> 00:07:06,427
."ربما في "ديلاوير -
ما خطبيّ؟ -

154
00:07:06,429 --> 00:07:07,795
ليس وكأنني أصدق فعلاً

155
00:07:07,797 --> 00:07:10,932
.أنني واقعة في حبه أو أيّ شيء

156
00:07:10,934 --> 00:07:12,900
.مُلهم، بالطبع

157
00:07:12,902 --> 00:07:16,303
لكن هل من الممكن تحبِ شخص
يتمتع بإهانتكِ؟

158
00:07:16,305 --> 00:07:18,455
لستُ واثقة إذا كان يتمتع بذلك

159
00:07:18,457 --> 00:07:20,507
.و تذكري أنكِ فعلتِ المثل

160
00:07:20,509 --> 00:07:22,026
ماذا؟
.أنا لم أهينه أبداً

161
00:07:22,028 --> 00:07:24,445
يمكننا أن نناقش التفاصيل طوال اليوم

162
00:07:24,447 --> 00:07:26,747
لكن الحقيقة يبدو أنكِ حقاً تتألمين

163
00:07:26,749 --> 00:07:29,450
بسبب الوضع، وبصراحة أنا أتفهم ذلك

164
00:07:29,452 --> 00:07:31,652
.مع حديث الجميع عن الأمر

165
00:07:31,654 --> 00:07:34,088
الجميع يعلم؟..

166
00:07:34,090 --> 00:07:35,873
.أنا لم أخبر أحداً

167
00:07:35,875 --> 00:07:37,592
.حسناً، أمكِ أخبرتني -
أمي تعلم؟ -

168
00:07:37,594 --> 00:07:39,877
نعم، ثم قمتُ بأخبار بعض الأطفال

169
00:07:39,879 --> 00:07:42,463
.الذين قد يكونوا ثرثارين

170
00:07:42,465 --> 00:07:43,798
لكن هل حقاً كنتِ تعتقدين

171
00:07:43,800 --> 00:07:44,966
بأنه سوف يطلب منكِ مرافقته للحفلة الراقصة

172
00:07:44,968 --> 00:07:47,101
بعد كل ما حدث؟

173
00:07:47,103 --> 00:07:49,353
لما قد يطلب السيد (هارت) منيّ
مرافقته للحفلة الراقصة؟

174
00:07:49,355 --> 00:07:51,055
السيد (هارت)؟

175
00:07:52,157 --> 00:07:52,723
.لا

176
00:07:52,725 --> 00:07:54,392
.أنا لا أتحدث عن ذلك المنحرف كبير السن

177
00:07:54,394 --> 00:07:55,977
.هو ليس مسموح له دخول الحفلة الراقصة حتى

178
00:07:55,979 --> 00:07:58,062
.سيكون هناك الكثير من العريّ

179
00:07:58,064 --> 00:07:59,546
إذن عمن كنتِ تتحدثين؟

180
00:07:59,548 --> 00:08:02,650
‏(ماتي).‏
.لقد سمعتُ بأنه خذلكِ

181
00:08:02,652 --> 00:08:04,551
الجميع يتحدث عن ذلك؟

182
00:08:06,355 --> 00:08:07,238
.لا

183
00:08:07,240 --> 00:08:10,324
.ليس الجميع

184
00:08:10,326 --> 00:08:11,909
‏(ماري) من مكتب الإستقبال لم تكن تعرف

185
00:08:11,911 --> 00:08:15,046
.حتى أخبرتها

186
00:08:15,048 --> 00:08:17,531
هل تريدين نصيحتي؟

187
00:08:17,533 --> 00:08:18,916
قومي بإعادة تشكيل نفسكِ

188
00:08:18,918 --> 00:08:22,753
.قبل أن تكونِ موضوعاً لسخرية الجميع

189
00:08:22,755 --> 00:08:25,056
<font color="#66ccff" >يبدو أن (فال) عادت لتعاطي مخدراتها</font>

190
00:08:25,058 --> 00:08:28,208
<font color="#66ccff" >مستحيل أن أكون موضوع سخرية الجميع</font>

191
00:08:28,210 --> 00:08:31,429
<font color="#66ccff" >لا أحد يهتم بما حدث بينيّ و بين (ماتي).‏</font>

192
00:08:31,431 --> 00:08:33,180
.أخيراً حصلت (جينا) على نداء صحوة

193
00:08:33,182 --> 00:08:34,715
.هي ليست مثالية

194
00:08:34,717 --> 00:08:36,567
.‏(ماتي) تحسن بالتأكيد

195
00:08:36,569 --> 00:08:39,904
‏(بيلي باركر) هي النسخة الجديدة
والمحسنة من (جينا).‏

196
00:08:39,906 --> 00:08:41,588
نعم، ماذا كانت تتوقع (جينا)‏

197
00:08:41,690 --> 00:08:44,659
بعد أن كانت أنانية وغير حساسة؟

198
00:08:44,661 --> 00:08:48,696
.العقاب عاهرة

199
00:08:48,698 --> 00:08:51,832
<font color="#66ccff" >العقاب كان عاهرة، كذلك كنتُ أنا</font>

200
00:08:51,834 --> 00:08:54,452
<font color="#66ccff" >مما يعني أن لا مكان للشفقة</font>

201
00:08:54,454 --> 00:08:56,370
<font color="#66ccff" >أنا أستحق الإتهامات و الألم</font>

202
00:08:56,372 --> 00:08:58,004
<font color="#66ccff" >الذي يرافقها.‏</font>

203
00:08:58,406 --> 00:08:59,090
‏(جينا)؟

204
00:08:59,092 --> 00:09:01,459
نعم؟ -
لماذا تختبئين هنا؟ -

205
00:09:01,461 --> 00:09:03,210
أشعر براحة أكبر في المرحاض

206
00:09:03,212 --> 00:09:04,545
.بما أنني أشعر كبراز

207
00:09:04,547 --> 00:09:05,846
.الإشاعة ليست بهذا السوء

208
00:09:05,848 --> 00:09:07,014
.أعني، لا أحد يهتم حقاً

209
00:09:09,018 --> 00:09:11,251
.يا إلهي، بلا هم يهتمون

210
00:09:11,253 --> 00:09:14,355
الجميع كان يتمنى لـ(جينا) أن ت.ع.و

211
00:09:14,357 --> 00:09:17,391
ت.ع.و؟ -
.تقع على وجهها -

212
00:09:17,393 --> 00:09:20,778
.محاولة جيدة، لكن لا

213
00:09:20,780 --> 00:09:23,497
.لا تستمعِ لها
.إنها مسنة و بلا تواصل

214
00:09:23,499 --> 00:09:25,733
.لا، أنا من بلا تواصل -
.إنه خطأيّ -

215
00:09:25,735 --> 00:09:27,568
فهمت المعلومة بشكل خاطئ
.عن سؤال الحفلة الراقصة

216
00:09:27,570 --> 00:09:29,103
عندما قال (جيك) بأن (ماتي) على وشك سؤال أخدهم

217
00:09:29,105 --> 00:09:30,371
.إعتقدتُ بأنها أنتي

218
00:09:30,373 --> 00:09:32,172
.أنا من جعلكِ ترفعين آمالكِ

219
00:09:32,174 --> 00:09:35,109
.ليس إذا كنتُ بالفعل أعيش في عالم الأحلام

220
00:09:35,111 --> 00:09:36,911
.لقد كنتُ في حالة إنكار

221
00:09:36,913 --> 00:09:38,212
.أرجوكِ أخرجِ

222
00:09:38,214 --> 00:09:40,965
أعدكِ أن أحداً لن يذكر الحفلة الراقصة
على طاولة الغداء

223
00:09:40,967 --> 00:09:44,118
.الحفلة الراقصة، لا أعرف ما عليّ أن أفعله بشأنها

224
00:09:44,120 --> 00:09:46,170
.آسفة، لقد نسيتُ تنبيهها

225
00:09:46,172 --> 00:09:48,089
.لا بأس
ما المشكلة؟

226
00:09:48,091 --> 00:09:50,424
الجنس، كما لو أنه غرامة مطبوعة

227
00:09:50,426 --> 00:09:51,726
على كل تذكرة حفلة راقصة

228
00:09:51,728 --> 00:09:53,627
لكنني لستُ مستعدة

229
00:09:53,629 --> 00:09:55,980
.سهلة، استخدمي عذر الجنس -
عذر الجنس؟ -

230
00:09:55,982 --> 00:09:57,765
.عذر الجنس -
على سبيل المثال؟ -

231
00:09:57,767 --> 00:09:58,933
.أنتي متعبة -
.متعرقة -

232
00:09:58,935 --> 00:10:00,234
.مشعرة -
.مما يعني مخيفة -

233
00:10:00,236 --> 00:10:01,835
.أو أذهبِ مع ما لا يقبل الجدل

234
00:10:01,837 --> 00:10:03,954
.شيء يمارس من بداية الزمان

235
00:10:03,956 --> 00:10:06,073
والذي هو؟ -
.لديك الدورة الشهرية -

236
00:10:06,075 --> 00:10:09,777
.يا رجل، من السيء أن تكون أنت

237
00:10:09,779 --> 00:10:12,646
إذاً على أيّ حال، (جينا).‏
هل سترافقينا؟

238
00:10:12,648 --> 00:10:13,981
وحيدة؟ -
.بالطبع -

239
00:10:13,983 --> 00:10:16,316
.لقد أخذنا (تمارا) للحفلة العام الماضي

240
00:10:16,318 --> 00:10:17,985
لماذا لا نأخذكِ هذا العام؟

241
00:10:17,987 --> 00:10:18,986
.هذه فكرة رائعة

242
00:10:18,988 --> 00:10:20,037
.ولطيفة حقاً

243
00:10:20,039 --> 00:10:21,706
لكنني لا أريد أن أكون عائقاً

244
00:10:21,708 --> 00:10:23,924
أو جعل الأمور غير مريحة  لـ(ماتي) و (بيلي).‏

245
00:10:23,926 --> 00:10:27,094
.لن تفعلِ
.هما لن يذهبا حتى

246
00:10:27,096 --> 00:10:29,329
.أعتقد بأنه غيّر رأيه

247
00:10:29,331 --> 00:10:31,165
<font color="#66ccff" >وأنا غيّرتُ موقفي.‏</font>

248
00:10:31,167 --> 00:10:34,101
<font color="#66ccff" >كان الأمل حياً، وبصحة جيدة
ولا يزال واعداً.‏</font>

249
00:10:38,394 --> 00:10:40,528
<font color="#66ccff" >بوجود (ماتي) بلا رفيقة للحفلة الراقصة</font>

250
00:10:40,530 --> 00:10:43,230
<font color="#66ccff" >يجب أن اجد وسيلة كي أكون رفيقته.‏</font>

251
00:10:43,232 --> 00:10:45,849
<font color="#66ccff" >لكنني بحاجة إلى معلومات أكثر
عن حالته الذهنية</font>

252
00:10:45,851 --> 00:10:49,787
<font color="#66ccff" >وكي أحصل عليها، أنا بحاجة للتعزيزات.‏</font>

253
00:10:49,789 --> 00:10:51,289
.هذا يبدو معقداً

254
00:10:51,291 --> 00:10:53,023
إنه ليس معقد

255
00:10:53,025 --> 00:10:55,293
لأن الشاب الوحيد ليّ هو (جي سي)‏

256
00:10:55,295 --> 00:10:56,711
.وأنا فقط أراه في الكنيسة

257
00:10:56,713 --> 00:10:58,296
ومستحيل أن يذهب للحفلة الراقصة

258
00:10:58,298 --> 00:11:00,798
.لذا أنتي و (أوستن)، وأنا يجب أن نذهب معاً

259
00:11:00,800 --> 00:11:01,799
ماذا سنفعل

260
00:11:01,801 --> 00:11:03,200
نكون عرض ثلاثي غريب

261
00:11:03,202 --> 00:11:05,836
حيث تمسكين بخاصرتيّ في حين أراقص (أوستن)؟

262
00:11:05,838 --> 00:11:07,254
.هذا يبدو ممتعاً

263
00:11:07,256 --> 00:11:09,307
.لا، هو ليس كذلك

264
00:11:09,309 --> 00:11:11,175
أنتي تصيبيني بتوتر والذي لستُ بحاجة إليه

265
00:11:11,177 --> 00:11:12,176
لأنني زدتُ 3 باوندات

266
00:11:12,178 --> 00:11:13,227
ولقد وعدتُ (أوستن)‏

267
00:11:13,229 --> 00:11:15,146
.أنني لن آكل وأتقيأ بعد الآن

268
00:11:15,148 --> 00:11:17,264
هو يعلم؟ -
.نعم، إنه يعلم عن كل شيء -

269
00:11:17,266 --> 00:11:19,517
إفتقاره للتواصل الإجتماعي يأتي مصاحب أيضاً

270
00:11:19,519 --> 00:11:20,901
.لإفتقاره الحكم على الآخرين

271
00:11:20,903 --> 00:11:22,269
.هو فقط معجب بي لنفسي

272
00:11:22,271 --> 00:11:25,323
.والآن إنتقلت إلى نطاق أبعد من الإعجاب به

273
00:11:25,325 --> 00:11:29,827
.‏(ليس) أعتقد بأنني مُغرمة

274
00:11:29,829 --> 00:11:31,228
.لا -
.بلا -

275
00:11:31,230 --> 00:11:33,397
.لا، حقاً، الآن أنتي تخيفيني

276
00:11:33,399 --> 00:11:35,616
لماذا؟ -
.لأنكِ أنتي -

277
00:11:35,618 --> 00:11:37,952
.وأنتي غير مُحبه -
.بلا أنا كذلك -

278
00:11:37,954 --> 00:11:39,670
.لا، لستِ كذلك -
.توقفِ عن قول ذلك -

279
00:11:39,672 --> 00:11:42,623
.أنتي توقفِ عن قول ذلك -
أنا أحب (أوستن).‏ -

280
00:11:42,625 --> 00:11:45,376
.وأنا مذعورة
.أنا حتى أملك فراشات

281
00:11:45,378 --> 00:11:47,378
.وأنا أكره الفراشات

282
00:11:47,380 --> 00:11:49,246
وإذا أخبرتِ أحداً أنني أصبتُ بلحظة لِين

283
00:11:49,248 --> 00:11:50,965
.أقسم بأنني سوف أقطعكِ

284
00:11:50,967 --> 00:11:52,916
.لقد عُدتِ

285
00:11:52,918 --> 00:11:56,103
.الحمد لله
.لقد بدأتُ بالقلق

286
00:11:57,922 --> 00:12:00,358
ما سرّ الهجوم المتسلل؟

287
00:12:00,360 --> 00:12:02,059
.لا أحد يتسلل -
.أو يهاجم -

288
00:12:02,061 --> 00:12:04,195
.لكن لدينا بعض الأسئلة -
.حسناً -

289
00:12:04,197 --> 00:12:06,397
نشكُ أنك تحجب بعض المعلومات ذات صلة

290
00:12:06,399 --> 00:12:07,598
بـ(ماتي) و (بيلي).‏

291
00:12:07,600 --> 00:12:10,050
حبيبتي، لقد علمتُ للتو في بداية اليوم

292
00:12:10,052 --> 00:12:12,118
.لذا أنتي تعرفين الآن كل ما أعرف

293
00:12:12,120 --> 00:12:13,070
.لذا ليس عليكِ أن تعاتبيني

294
00:12:13,072 --> 00:12:14,605
لسنا نعاتب بل نتساءل

295
00:12:14,607 --> 00:12:16,574
ما إذا كان سبب تغيير (ماتي) لرأيه

296
00:12:16,576 --> 00:12:18,576
.له أيّ علاقة بفتاة أخرى

297
00:12:18,578 --> 00:12:21,462
والتي هي (جينا).‏ -
.لستُ أعلم -

298
00:12:21,464 --> 00:12:22,713
.أنت تعلم -
.لا، لستُ كذلك -

299
00:12:22,715 --> 00:12:24,715
.إذن، أنا أعلم
.‏(جينا)، الأمر واضح

300
00:12:24,717 --> 00:12:26,884
.‏(ماتي) لم يرغب في سؤال (بيلي) أبداً

301
00:12:26,886 --> 00:12:28,219
أراد فقط معرفة شعوركِ

302
00:12:28,221 --> 00:12:29,553
.و يرى ما إذا كنتِ لا تزالين مهتمة

303
00:12:29,555 --> 00:12:32,006
كان ينتظر ردة فعل منكِ

304
00:12:32,008 --> 00:12:33,424
كان ينتظر الإعتراض

305
00:12:33,426 --> 00:12:34,792
.كي يطلب منكِ مرافقته

306
00:12:34,794 --> 00:12:36,460
.لكنكِ لم تعترضِ، لذا لم يسأل

307
00:12:36,462 --> 00:12:37,461
معيّ؟ -
.نعم -

308
00:12:37,463 --> 00:12:38,929
.لا

309
00:12:38,931 --> 00:12:41,432
.إنه عالم الفتيات يا حبيبي
.لذا أشغل نفسك حتى أنتهي

310
00:12:41,434 --> 00:12:42,767
.لذا الأمر كله كان حيلة

311
00:12:42,769 --> 00:12:44,268
كان ينتظركِ كي تقولِ شيئاً

312
00:12:44,270 --> 00:12:45,269
.والآن هي فرصتكِ

313
00:12:45,271 --> 00:12:47,188
.قولي شيء وأحصلِ على ذلك السؤال

314
00:12:47,190 --> 00:12:48,305
هل تعتقدين بأن هذه فكرة جيدة؟

315
00:12:48,307 --> 00:12:50,140
.لا -
.نعم -

316
00:12:50,142 --> 00:12:52,142
.في عالم الفتيان، نحن لا نفكر بهذا التعقيد

317
00:12:52,144 --> 00:12:53,861
.بلا، أنتم كذلك

318
00:12:53,863 --> 00:12:55,479
.‎‎‏(ماتي) من النوع الهادئ، التأملي

319
00:12:55,481 --> 00:12:56,947
وأنا واثقة للغاية

320
00:12:56,949 --> 00:12:58,499
بأنه ينتظر أفتتاحية كي يسألكِ

321
00:12:58,501 --> 00:13:00,251
.وأنتي فقط، لذا اذهبِ

322
00:13:00,253 --> 00:13:04,205
.احصلِ على ذلك السؤال

323
00:13:04,907 --> 00:13:05,606
ماذا؟

324
00:13:05,608 --> 00:13:06,424
لماذا دائماً تتحكمين بيّ؟

325
00:13:06,426 --> 00:13:08,209
.أنا لا أقصد ذلك
.أنا آسفة

326
00:13:08,211 --> 00:13:09,677
.أنتي دائماً تكونين المسيطرة على كل شيء

327
00:13:09,679 --> 00:13:12,630
.لا، لستُ كذلك -
.بلا، أنتي كذلك -

328
00:13:12,632 --> 00:13:14,432
.جربنيّ

329
00:13:14,434 --> 00:13:16,016
.حسناً

330
00:13:16,018 --> 00:13:19,169
.سوف أرتدي بدلة ملونة في الحفلة الراقصة

331
00:13:21,639 --> 00:13:22,857
.عظيم

332
00:13:22,859 --> 00:13:24,391
ما لونها؟

333
00:13:24,393 --> 00:13:26,894
.هذه مفاجأة

334
00:13:26,896 --> 00:13:29,179
.لا أطيق الإنتظار لرؤيتها

335
00:13:30,683 --> 00:13:33,451
<font color="#66ccff" >إذا كان استنتاج (تمارا) صحيحاً</font>

336
00:13:33,453 --> 00:13:35,903
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) كان ينتظر افتتاحية منيّ</font>

337
00:13:35,905 --> 00:13:38,689
<font color="#66ccff" >مما يعني أن عليّ أن أبذل قصارى جهدي
كي أمنحه واحدة</font>

338
00:13:38,691 --> 00:13:41,125
<font color="#66ccff" >وأكون دقيقة قدر الإمكان بشأنها.‏</font>

339
00:13:41,127 --> 00:13:43,294
.‏(ماتي)، أهلاً

340
00:13:43,296 --> 00:13:46,080
.أنا بحاجة إلى رفيق للحفلة الراقصة
أيّ أفكار؟

341
00:13:46,082 --> 00:13:48,299
<font color="#66ccff" >إذن الدقة لم تكن أقوى صفاتي.‏</font>

342
00:13:48,301 --> 00:13:50,835
.عليّ أن أفكر بالأمر

343
00:13:50,837 --> 00:13:52,536
<font color="#66ccff" >كان يلعب دور صعب المنال.‏</font>

344
00:13:52,538 --> 00:13:54,338
حسناً، إذن، ماذا عن التفكير

345
00:13:54,340 --> 00:13:56,039
بشخص يمكنك مشاركة ليموزين معه

346
00:13:56,041 --> 00:13:57,558
كي نركب معاً؟

347
00:13:57,560 --> 00:14:00,344
.أنا لن أذهب -
.لا -

348
00:14:00,346 --> 00:14:02,346
لماذا؟
ألا تريد الذهاب؟

349
00:14:02,348 --> 00:14:06,016
.كنتُ أريد، لكن ليس بعد الآن

350
00:14:06,018 --> 00:14:07,685
لماذا؟

351
00:14:07,687 --> 00:14:09,603
‏(بيلي) رفضت.‏

352
00:14:09,605 --> 00:14:12,990
.وبصراحة، ليس هناك أي شخص آخر أرغب في سؤاله

353
00:14:12,992 --> 00:14:15,609
لكنني سوف أركز تفكيري لكِ

354
00:14:15,611 --> 00:14:18,896
.وسوف نعثر لكِ على رفيق

355
00:14:21,566 --> 00:14:23,701
<font color="#66ccff" >إذن لن يكون هناك موعد</font>

356
00:14:23,703 --> 00:14:25,503
<font color="#66ccff" >لا حفلة راقصة</font>

357
00:14:25,505 --> 00:14:28,122
<font color="#66ccff" >مجرد حطام.‏</font>

358
00:14:30,466 --> 00:14:31,666
<font color="#66ccff" >عليّ أن أكتب ورقتيّ الأخيرة.‏</font>

359
00:14:32,268 --> 00:14:34,802
<font color="#66ccff" >لكن كل ما أردتُ فعله هو الإختباء.‏</font>

360
00:14:34,804 --> 00:14:36,704
<font color="#66ccff" >لم أستطع الكتابة عن من أريد أن أكون</font>

361
00:14:36,706 --> 00:14:39,607
<font color="#66ccff" >في حين أشعر أنني أبعد ما يكون عن من كنت</font>

362
00:14:39,609 --> 00:14:41,108
<font color="#66ccff" >من اعتدتُ أن أكون.‏</font>

363
00:14:41,110 --> 00:14:43,143
<font color="#66ccff" >تلك الفتاة التي كانت إثارية</font>

364
00:14:43,145 --> 00:14:45,646
<font color="#66ccff" >أصبحت أنانية، وهذا بدوره</font>

365
00:14:45,648 --> 00:14:47,998
<font color="#66ccff" >جعلها وحيدة بلا موعد للحفلة الراقصة</font>

366
00:14:48,000 --> 00:14:51,036
<font color="#66ccff" >وبلا خليل مثالي، أو صديقة جديدة رائعة</font>

367
00:14:51,037 --> 00:14:52,037
<i>‏"5 مكالمات لم يرد عليها
مِن (بيلي)"‏</i>

368
00:14:52,038 --> 00:14:53,871
<font color="#66ccff" >صديقة تجنبتها بشكل علني</font>

369
00:14:53,873 --> 00:14:55,506
<font color="#66ccff" >وتجاهلتها طوال الأيام القليلة الماضية</font>

370
00:14:55,508 --> 00:15:00,377
<font color="#66ccff" >لإعتقادي بأنها فتاة (ماتي) الجديدة.‏</font>

371
00:15:00,379 --> 00:15:03,013
<font color="#66ccff" >فجأة أصبح لديّ مهمتين ..‏</font>

372
00:15:03,015 --> 00:15:04,498
<font color="#66ccff" >قول شيء على الصفحة</font>

373
00:15:04,500 --> 00:15:06,350
<font color="#66ccff" >ولـ(بيلي) شخصياً.‏</font>

374
00:15:06,352 --> 00:15:08,385
<font color="#66ccff" >لكنني لم أكن أعلم كيف أو من أين أبدأ</font>

375
00:15:08,387 --> 00:15:10,187
<font color="#66ccff" >وكنتُ قد سأمتُ من الأنين بهذا الشأن.‏</font>

376
00:15:10,189 --> 00:15:13,274
<font color="#66ccff" >لذا فقد تُركتُ مع ملاذ وحيد أخير ..‏</font>

377
00:15:13,276 --> 00:15:14,859
<font color="#66ccff" >المماطلة.‏</font>

378
00:15:14,861 --> 00:15:17,678
.توقفِ عن خلق الأعذار -
بشأن ماذا؟ -

379
00:15:17,680 --> 00:15:19,280
.عما تريدين فعله بعد الحفلة الراقصة

380
00:15:19,282 --> 00:15:21,181
.أشعر بأنكِ متوترة، وأعتقد بأنني أعرف السبب

381
00:15:21,183 --> 00:15:23,784
.أنا لستُ متوترة -
.لا يمكنكِ الكذب عليّ -

382
00:15:23,786 --> 00:15:25,018
.اسمعِ، أعلم ما الذي تفكرين به

383
00:15:25,020 --> 00:15:26,520
.وأنا فقط أريدكِ أن تشعرِ بالراحة

384
00:15:26,522 --> 00:15:27,738
حقاً؟ -
.نعم -

385
00:15:27,740 --> 00:15:29,623
والليلة تأتي بالكثير من الضغط

386
00:15:29,625 --> 00:15:31,325
وليس عليكِ فعل أيّ شيء

387
00:15:31,327 --> 00:15:32,693
.يغير من شخصيتكِ

388
00:15:32,695 --> 00:15:35,079
حقاً؟
.لأنني كنتُ قلقة

389
00:15:35,081 --> 00:15:36,380
.لا تقلقِ

390
00:15:36,382 --> 00:15:39,250
.أنا راضي تماماً بإرتدائكِ بدلة

391
00:15:39,252 --> 00:15:41,836
.جيد

392
00:15:41,838 --> 00:15:44,004
.نعم، ليس عليكِ أن تقلقِ

393
00:15:44,006 --> 00:15:45,556
أنا رجل كفاية لأن أشعر بأنني رجل

394
00:15:45,558 --> 00:15:47,091
.بجانب امرأتي وهي ترتدي بنطال

395
00:15:47,093 --> 00:15:49,093
.حسناً

396
00:15:49,095 --> 00:15:50,728
سوف نحضى بوقت ممتع

397
00:15:50,730 --> 00:15:55,266
.خاصةً عندما نعود إلى غرفة الفندق

398
00:15:55,268 --> 00:15:57,601
‏(بيلي).‏

399
00:15:57,603 --> 00:16:00,604
.أهلاً .. أنا آسفة -
.أنا آسفة -

400
00:16:00,606 --> 00:16:02,323
لما أنتي آسفة؟

401
00:16:02,325 --> 00:16:04,441
.أعتقدتُ بأنكِ لن تتحدثِ إلى مجدداً

402
00:16:04,443 --> 00:16:05,743
بعد أن سمعتُ كل تلك الشائعات

403
00:16:05,745 --> 00:16:08,946
عنكِ و (ماتي)،و أنا

404
00:16:08,948 --> 00:16:11,866
.كنتُ محطمة

405
00:16:11,868 --> 00:16:13,066
فقط أريدكِ أن تعلمِ

406
00:16:13,068 --> 00:16:16,203
أن بعد طلب (ماتي) لمرافقته للحفلة الراقصة

407
00:16:16,205 --> 00:16:18,539
إتصلتُ بكِ كي أتأكد

408
00:16:18,541 --> 00:16:22,576
.أن تعلمِ بالأمر منيّ أولاً

409
00:16:27,299 --> 00:16:29,683
.كنتُ أعلم سلفاً -
كنتِ تعلمين؟ -

410
00:16:29,685 --> 00:16:32,219
.‏(ماتي) أخبرني، وإفترضتُ بأنكِ وافقتِ

411
00:16:32,221 --> 00:16:34,688
.ولهذا السبب تجاهلتُ المكالمات

412
00:16:34,690 --> 00:16:37,191
كنتُ صديقة سيئة لعدم إعطائكِ
.تأكيد لشكوككِ

413
00:16:37,193 --> 00:16:39,193
لا، أنا الصديقة السيئة

414
00:16:39,195 --> 00:16:40,811
التي على ما يبدو أعطت تلميحات خاطئة

415
00:16:40,813 --> 00:16:42,029
.لخليلكِ السابق

416
00:16:42,031 --> 00:16:43,647
.لكنني رفضتُ على الفور

417
00:16:43,649 --> 00:16:46,066
.لم يكن هناك لحظة فكرتُ فيها بالذهاب

418
00:16:46,068 --> 00:16:49,370
ألا يعجبكِ (ماتي)؟ -
.بلا -

419
00:16:49,372 --> 00:16:52,540
.. إنه شاب رائع، لكن

420
00:16:53,543 --> 00:16:56,660
.‏(جينا) أنتي صديقتيّ الوحيدة

421
00:16:56,662 --> 00:16:59,547
.ولا يمكن أن أفعل أيّ شيء لإيذاءكِ

422
00:16:59,549 --> 00:17:03,116
إذن فأنتي رفضته كي لا تؤذيني؟

423
00:17:03,118 --> 00:17:04,385
.بالطبع

424
00:17:04,387 --> 00:17:06,637
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ في جحيمي الخاص</font>

425
00:17:06,639 --> 00:17:08,806
<font color="#66ccff" >لفترة طويلة حتى أنني توقفتُ عن الإيمان</font>

426
00:17:08,808 --> 00:17:10,341
<font color="#66ccff" >بالتصرفات اللطيفة العشوائية.‏</font>

427
00:17:10,343 --> 00:17:12,309
<font color="#66ccff" >وهنا، أمامي مباشرة</font>

428
00:17:12,311 --> 00:17:14,011
<font color="#66ccff" >كان أعظم تصرف لطيف</font>

429
00:17:14,013 --> 00:17:16,296
<font color="#66ccff" >قد رأيته منذ فترة طويلة.‏</font>

430
00:17:16,298 --> 00:17:19,483
<font color="#66ccff" >وذلك كان مصدر إلهام ليّ كي أرد المعروف.‏</font>

431
00:17:19,485 --> 00:17:21,435
.أصنعِ ليّ معروفاً -
.بالتأكيد -

432
00:17:21,437 --> 00:17:24,605
.جففِ عيناكِ وابقِ هنا

433
00:17:26,275 --> 00:17:28,308
<font color="#66ccff" >ليس على ثلاثة أشخاص
أن يتغيبوا عن الحفلة الراقصة</font>

434
00:17:28,310 --> 00:17:33,146
<font color="#66ccff" >إذا استطاع شخص واحد الإبتعاد عن الطريق.‏</font>

435
00:17:33,148 --> 00:17:35,165
.إذاً إليك الأمر

436
00:17:35,167 --> 00:17:38,035
.‏(بيلي) رفضت كي تتجنب إيذائي

437
00:17:38,037 --> 00:17:39,486
والذي لا تعرفه

438
00:17:39,488 --> 00:17:42,122
أنك طلبت الإذن منيّ، وأنا كنتُ راضية بذلك

439
00:17:42,124 --> 00:17:43,156
.لأنني راضية

440
00:17:43,158 --> 00:17:45,459
.أنا حقاً أريدكم يا رفاق أن تذهبا معاً

441
00:17:45,461 --> 00:17:50,598
‏(بيلي) هلّا ذهبتِ مع (ماتي)؟

442
00:17:50,600 --> 00:17:51,832
.هذا غريب -
.أتفق معكِ -

443
00:17:51,834 --> 00:17:53,717
.مجدداً، هذا خطأي
.أنا أجل الأمر غريباً

444
00:17:53,719 --> 00:17:57,021
لكن ليس من الضروري أن يكون كذلك
.إذا ذهبتما معاً

445
00:17:57,023 --> 00:17:58,055
.لستُ أعلم -
.لستُ أعلم -

446
00:17:58,057 --> 00:17:59,807
يمكنني بسهولة جعل هذا غريب طوال اليوم

447
00:17:59,809 --> 00:18:03,727
أو يمكنكما إنهاء الألم
.والذهاب إلى الحفلة الراقصة معاً

448
00:18:07,181 --> 00:18:10,985
.أنا موافق في حال كنتِ كذلك

449
00:18:10,987 --> 00:18:14,822
.أنا راضية
.أقسم

450
00:18:14,824 --> 00:18:17,190
.هي موافقة

451
00:18:17,192 --> 00:18:18,876
.أنا موافقة

452
00:18:18,878 --> 00:18:22,046
.شكراً لسؤالك

453
00:18:22,048 --> 00:18:25,049
.لكلاكما

454
00:18:25,051 --> 00:18:28,752
.الآن، اذهبا
.لديكما خطط لتقوما بها

455
00:18:37,513 --> 00:18:38,762
.احسنتِ

456
00:18:38,764 --> 00:18:41,214
.كان ذلك أداء ممتاز

457
00:18:41,216 --> 00:18:42,399
وعلي أن أعترف لكِ

458
00:18:42,401 --> 00:18:46,053
.لقد فعلتِ ذلك مع صدق تمام

459
00:18:46,055 --> 00:18:48,072
.لقد كنتُ صادقة

460
00:18:48,074 --> 00:18:51,492
.لا تحاولي حتى الكذب على كاذبة

461
00:18:51,494 --> 00:18:53,577
.هيا. اقتليني

462
00:18:53,579 --> 00:18:56,063
.لستُ بحاجة إلى ذلك
.لقد قتلتِ نفسكِ للتو

463
00:18:56,065 --> 00:18:59,667
ولقد كان ذلك محرجاً للغاية

464
00:18:59,669 --> 00:19:01,585
و رائع للمشاهدة

465
00:19:01,587 --> 00:19:03,403
ولهذا أراهن أن مهمة (هارت)‏

466
00:19:03,405 --> 00:19:05,205
.كانت سهلة الكتابة بالنسبة لكِ

467
00:19:05,207 --> 00:19:06,590
على ما يبدو أن ما تريدين أن تكوني

468
00:19:06,592 --> 00:19:10,260
.هو ما أنتي بالفعل عليه .. مثيرة للشفقة

469
00:19:10,262 --> 00:19:13,514
.على الرحب والسعة

470
00:19:14,750 --> 00:19:17,184
.الورقة لم تكن سهلة الكتابة

471
00:19:17,186 --> 00:19:19,803
<font color="#66ccff" >لأنه لم يكن هناك أيّ ورقة.‏</font>

472
00:19:24,143 --> 00:19:25,275
.حسناً، إنتهى الوقت

473
00:19:25,277 --> 00:19:29,947
.سلموا تلك المهام الكارثية، من فضلكم

474
00:19:34,268 --> 00:19:35,786
.شكراً على المهمة

475
00:19:35,788 --> 00:19:37,287
.أشعر وكأنني أخرجتُ بعض الشياطين

476
00:19:37,289 --> 00:19:40,440
.بطريقة ما، أجد ذلك صعب التصديق

477
00:19:40,442 --> 00:19:43,494
.من يتحدث -
.أنا -

478
00:19:43,496 --> 00:19:46,797
هل تجاوزتِ أخيراً كراهيتكِ ليّ؟

479
00:19:46,799 --> 00:19:48,382
أنا لا أكرهك يا (كولين).‏

480
00:19:48,384 --> 00:19:50,217
.و صدقني، لقد حاولت

481
00:19:50,219 --> 00:19:52,169
لكن الحقيقة هي

482
00:19:52,171 --> 00:19:55,973
.لا يمكنني كره شخص لا أهتم بأمره

483
00:20:10,905 --> 00:20:13,107
.حسناً، هذا كان دراميّ إلى حد ما

484
00:20:13,109 --> 00:20:14,942
.آسفة
.كان مضيعة لوقتك

485
00:20:14,944 --> 00:20:17,811
.كان قمامة، وتافه، وكتبته في اللحظة الأخيرة

486
00:20:17,813 --> 00:20:19,446
لديّ أعين، رأيتكِ تخربشين هذا الشيء

487
00:20:19,448 --> 00:20:21,248
.وكأنه لجائزة كبرى على الكتابة في ساعة

488
00:20:21,250 --> 00:20:24,317
.اعطني صفراً فحسب -
.لا -

489
00:20:24,319 --> 00:20:26,153
.لا يمكنني كتابة المهمة -
.هذا غير مقبول -

490
00:20:26,155 --> 00:20:27,654
.حسناً، عليك أن تتقبل ذلك فحسب

491
00:20:27,656 --> 00:20:32,342
آنسة (هاملتون)، أحياناً
.لستِ من يتخذ القرارات

492
00:20:32,344 --> 00:20:33,794
.لستُ كاتبة عبقرية مثلك

493
00:20:33,796 --> 00:20:36,496
.لا يمكنني كتابة شعر من فراغ

494
00:20:36,498 --> 00:20:37,998
.لم أقل أبداً أنني أريد شعر من فراغ

495
00:20:38,000 --> 00:20:39,383
أنا فقط طلبت منكِ أن الإجابة

496
00:20:39,385 --> 00:20:41,635
.على سؤال بسيط والذي أعلم أنكِ تستطيعين ذلك

497
00:20:41,637 --> 00:20:44,054
لا أستطيع

498
00:20:44,056 --> 00:20:47,524
.لأنني لا أعلم من أريد أن أكون

499
00:20:47,526 --> 00:20:50,343
لقد دمرتُ حياتيّ، نفّرتُ الناس الذين بها

500
00:20:50,345 --> 00:20:54,014
.. والآن أنا

501
00:20:54,016 --> 00:20:57,067
ضائعة؟

502
00:21:00,521 --> 00:21:01,822
.دعيني أخبركِ بقصة

503
00:21:01,824 --> 00:21:03,073
.كان هناك ذلك الرجل

504
00:21:03,075 --> 00:21:04,792
ربما كان أكبر منكِ ببضع سنوات

505
00:21:04,794 --> 00:21:06,293
كان يعتقد بأنه رجل قوي

506
00:21:06,295 --> 00:21:07,294
.كان يعتقد بأنه يعرف كل شيء

507
00:21:07,296 --> 00:21:09,213
لذا جلس وكتب قصة

508
00:21:09,215 --> 00:21:10,380
قصة مذهلة

509
00:21:10,382 --> 00:21:12,365
.. وكل عالم الأدب وافقوه

510
00:21:12,367 --> 00:21:13,667
.أن هذا الرجل يعرف كل شيء

511
00:21:13,669 --> 00:21:17,037
.حتى أنهم دعوه بـ(سالينغر) الجديد

512
00:21:17,039 --> 00:21:19,339
.لذا صدق الأمر

513
00:21:19,341 --> 00:21:22,059
.ثم بدأ بإغضاب جميع من أهتموا بأمره

514
00:21:22,061 --> 00:21:23,644
كان الكاتب لخرابه بنفسه

515
00:21:23,646 --> 00:21:25,479
لأنه أعتقد بأنه لا يمكن أن يُخطئ

516
00:21:25,481 --> 00:21:27,514
.حتى كتب روايته الثانية

517
00:21:27,516 --> 00:21:31,268
ثم تمزق

518
00:21:31,270 --> 00:21:34,888
.اُنتُقد بصفته صاحب الأعجوبة الوحيدة

519
00:21:36,025 --> 00:21:40,894
بعض النقاد حتى شكك ما إذا كان نفس الرجل
.من كتب كلا الكتابين

520
00:21:40,896 --> 00:21:42,913
لذا هل تعلمين ماذا فعل؟

521
00:21:42,915 --> 00:21:45,782
ماذا؟ -
.انسحب -

522
00:21:45,784 --> 00:21:48,785
.استسلم

523
00:21:48,787 --> 00:21:51,705
لأن على الرغم من معرفته لكل شيء

524
00:21:51,707 --> 00:21:52,906
.لم يكن رجلاً قوياً

525
00:21:52,908 --> 00:21:53,907
حتى انه غيّر اسمه

526
00:21:53,909 --> 00:21:56,376
.بعد أن سَمح للنقاد بأن يدمروه

527
00:21:56,378 --> 00:21:59,913
وفي اليوم الذي قرر أن يصحح وضعه

528
00:21:59,915 --> 00:22:03,600
.فعل أفضل شيء يمكنه فعله

529
00:22:03,602 --> 00:22:06,386
.أصبح معلماً -
.نعم -

530
00:22:06,388 --> 00:22:08,522
لأنه أراد تعليم الأطفال أصحاب المواهب

531
00:22:08,524 --> 00:22:10,724
كيف يواجهون الإنتقادات

532
00:22:10,726 --> 00:22:14,094
.وأن يكتشفوا أن النجاح ليس بالفوز

533
00:22:14,096 --> 00:22:15,812
بل بالبقاء في اللعبة

534
00:22:15,814 --> 00:22:17,481
وعدم الإستسلام

535
00:22:17,483 --> 00:22:20,617
.أو السماح لأحدهم أن يجعلك تستسلم

536
00:22:22,904 --> 00:22:25,622
هل هذا منطقي؟

537
00:22:25,624 --> 00:22:28,792
إذاً فأنت لست بوضيع؟ -
.لا، أنا وضيع -

538
00:22:28,794 --> 00:22:31,628
.لكنني وضيع يملك أسلوب لجنونه

539
00:22:31,630 --> 00:22:33,580
وأريدكِ أن تُدركِ أن جميع المصاعب

540
00:22:33,582 --> 00:22:35,215
وكل الإنتقادات التي تواجهينها

541
00:22:35,217 --> 00:22:38,618
تجعل منكِ كاتبة أفضل

542
00:22:38,620 --> 00:22:40,087
.و شخص أفضل

543
00:22:40,089 --> 00:22:41,421
لذا لا تستسلمِ الآن قبل أن تتعلمِ

544
00:22:41,423 --> 00:22:42,723
أن مهما فعلتِ

545
00:22:42,725 --> 00:22:45,642
أو أين ذهبتِ

546
00:22:45,644 --> 00:22:47,010
.لا يمكنكِ الهروب من نفسكِ

547
00:22:47,012 --> 00:22:50,564
<font color="#66ccff" >تبين أنني أشعر بشيء تجاه السيد (هارت).‏</font>

548
00:22:50,566 --> 00:22:52,599
<font color="#66ccff" >لكنه لم يكن حب.‏</font>

549
00:22:52,601 --> 00:22:53,734
<font color="#66ccff" >كان إحترام.‏</font>

550
00:22:53,736 --> 00:22:58,272
الآن خذِ عطلة نهاية الأسبوع
.لكن سلمِ تلك الورقة

551
00:23:01,899 --> 00:23:03,717
.اللعنة، البدلات غالية الثمن

552
00:23:03,719 --> 00:23:05,068
ما بالك بإستئجار اثنتين؟

553
00:23:05,070 --> 00:23:06,553
لا أصدق أن ذلك الرجل لم يسمح ليّ

554
00:23:06,555 --> 00:23:09,156
تبديل السوداء بمفاجأتيّ لـ(تمارا).‏

555
00:23:09,158 --> 00:23:10,390
حسناً، الآن يمكنك تغيير الثياب
في منتصف الحفلة الراقصة

556
00:23:10,392 --> 00:23:12,191
.كما كنت تحلم دائماً

557
00:23:12,593 --> 00:23:15,996
.كم تعرفني

558
00:23:15,998 --> 00:23:17,330
هل تعتقد بأن هذه المزحة حقاً تستحق العناء؟

559
00:23:17,332 --> 00:23:19,733
.إنها ليست بمزحة
.بل درس

560
00:23:19,735 --> 00:23:21,835
يجب على (تمارا) أن تتعلم
.أنها لا تستطيع السيطرة على كل شيء

561
00:23:21,837 --> 00:23:23,336
.ابتداءً بك في بدلة مهرج

562
00:23:23,338 --> 00:23:27,624
.هذا صحيح

563
00:23:27,626 --> 00:23:29,576
إذن (بيلي).‏

564
00:23:29,578 --> 00:23:30,577
هل هي مجرد رفيقة؟

565
00:23:30,579 --> 00:23:33,513
أم هي خليلة محتملة؟

566
00:23:35,217 --> 00:23:36,750
.من المبكر القول

567
00:23:36,752 --> 00:23:38,602
.لكن هناك شيء رائع حولها

568
00:23:38,604 --> 00:23:40,353
إنها أقل إنعدام للأمن من باقي الفتيات، تعلم؟

569
00:23:40,355 --> 00:23:43,223
.وهذا لسبب ما، يجعلني متوتراً

570
00:23:44,476 --> 00:23:46,943
إذن فقد كنت تشم إبطك كثيراً؟

571
00:23:46,945 --> 00:23:48,945
.ربما

572
00:23:48,947 --> 00:23:50,363
هي أول فتاة أرافقها

573
00:23:50,365 --> 00:23:54,201
لا تجعلني أفتقد (جينا).‏

574
00:23:54,203 --> 00:23:55,569
.تباً -
ماذا؟ -

575
00:23:55,571 --> 00:23:57,037
‏(جينا) طلبت منيّ أن أساعدها
في الحصول على رفيق

576
00:23:57,039 --> 00:23:58,205
.وقد نسيت تماماً

577
00:23:58,207 --> 00:23:59,573
.لا تقلق
.فقد كانت حيلة

578
00:23:59,575 --> 00:24:01,041
.‏(جينا) كانت تحاول أن تجعلك تسألها

579
00:24:01,043 --> 00:24:04,444
.لقد كانت تريد الذهاب معك

580
00:24:04,446 --> 00:24:06,129
.لقد كانت جهد أخير

581
00:24:06,131 --> 00:24:07,380
ظننا أنه لو حصلنا لكِ على تذكرة

582
00:24:07,382 --> 00:24:09,049
.سوف تذهبين معنا الليلة

583
00:24:09,051 --> 00:24:10,917
و أرتدي ماذا؟
فستان مقطوع لنصفين؟

584
00:24:10,919 --> 00:24:12,886
.أو شيء من خزانة أمكِ

585
00:24:12,888 --> 00:24:15,222
.لا شيء في خزانة أمي مناسب

586
00:24:15,224 --> 00:24:17,624
إلى جانب، أن عليّ أن أنهي ورقتي نهاية هذا الأسبوع

587
00:24:17,626 --> 00:24:18,925
.وأنا لم أبدأ حتى

588
00:24:18,927 --> 00:24:20,794
يمكنكِ فعل ذلك غداً، لكن الليلة

589
00:24:20,796 --> 00:24:22,179
سوف تستعيرين الفستان المثالي

590
00:24:22,181 --> 00:24:23,597
الذي لا يمكنني إرتدائه ولا يمكن إرجاعه

591
00:24:23,599 --> 00:24:25,015
لأنني أضطررتُ لشراء فستان أسود

592
00:24:25,017 --> 00:24:26,516
لأن ليس لديّ أيّ فكرة
ما اللون الذي سيرتديه (جيك)‏

593
00:24:26,518 --> 00:24:28,101
.وأنا لا أريد أن تتعارض الألوان

594
00:24:28,103 --> 00:24:30,470
على الرغم من أنني أعتقد أن الأسود مناسب

595
00:24:30,472 --> 00:24:31,938
بما أنني بالفعل في حداد على فقدان

596
00:24:31,940 --> 00:24:33,323
.ليلتي السحرية

597
00:24:33,325 --> 00:24:36,026
."لا تقولِ "ليلة سحرية
.هذا مبتذل

598
00:24:36,028 --> 00:24:38,161
أعني، اشرحوا ليّ لماذا يعتبر الجنس سحراً؟

599
00:24:38,163 --> 00:24:39,863
ولماذا على الجميع ممارسته بعد الحفلة الراقصة؟

600
00:24:39,865 --> 00:24:41,665
لماذا لا يمكننا لعب "ما جونغ" بدلاً من ذلك؟

601
00:24:41,667 --> 00:24:43,667
.اهدأِ يا فتاة
.أنتي في المستوى 11 من الإنزعاج

602
00:24:43,669 --> 00:24:45,151
.أنتي محقة

603
00:24:45,153 --> 00:24:47,204
يجب أن أعيده إلى 6

604
00:24:47,206 --> 00:24:49,589
خاصةً أن لديّ خطة مضمونة

605
00:24:49,591 --> 00:24:51,708
.لتجنب عملية إسقاط اللباس الداخلي

606
00:24:51,710 --> 00:24:52,793
.اشرحِ

607
00:24:52,795 --> 00:24:54,261
اخبرتُ (فريد) أن جزء من صفقة

608
00:24:54,263 --> 00:24:56,797
الذهاب للحفلة الراقصة
.يعني تناول العشاء مع والداي أولاً

609
00:24:56,799 --> 00:24:59,332
.. وبمجرد أن يتأكدا أن لديه قضيب

610
00:24:59,334 --> 00:25:02,135
.. لأنه فتى
.. سوف أحصل على

611
00:25:02,137 --> 00:25:03,169
.عودة مُبكرة -
.عودة مُبكرة -

612
00:25:03,171 --> 00:25:05,171
.مضمونة

613
00:25:17,853 --> 00:25:20,904
.كل شيء لذيذ جداً وصحيّ

614
00:25:20,906 --> 00:25:25,158
هل تطبخين كل شيء تأكلينه بالبخار؟

615
00:25:25,160 --> 00:25:26,660
.البخار جيد للجسم

616
00:25:26,662 --> 00:25:30,363
ألهذا لديكِ قوام جميل؟

617
00:25:32,416 --> 00:25:33,700
هل تتفقد أمي؟

618
00:25:33,702 --> 00:25:36,920
ماذا؟
.لا

619
00:25:36,922 --> 00:25:39,005
.هذا لا يعني أنكِ لا تملكين قوام جميل

620
00:25:39,007 --> 00:25:41,725
.لكن هذا سيكون غير ملائم

621
00:25:41,727 --> 00:25:45,044
.ومع ذلك فعلت

622
00:25:45,046 --> 00:25:46,513
هل تعلمون ما الرائع بشأن (فريد)؟

623
00:25:46,515 --> 00:25:48,381
.أخيراً

624
00:25:48,383 --> 00:25:49,766
.أنه غير ملتزم

625
00:25:49,768 --> 00:25:51,852
إنه فتى آسيوي لا يعزف آلة موسيقية

626
00:25:51,854 --> 00:25:55,388
ولا يحصل على درجات جيدة

627
00:25:55,390 --> 00:25:58,892
.و قد يذهب إلى جامعة فن

628
00:25:58,894 --> 00:26:00,744
.. إنه .. إنه

629
00:26:00,746 --> 00:26:04,614
.هذا إذا كلية إدارة الأعمال لم تقبلني

630
00:26:07,702 --> 00:26:09,235
.سوف يغمى عليّ

631
00:26:09,237 --> 00:26:10,670
.هذا مؤشر جيد

632
00:26:10,672 --> 00:26:12,038
هذا يعني أنكِ جفيتِ

633
00:26:12,040 --> 00:26:14,908
.وأعضاء جسمكِ بدأت تنكمش

634
00:26:14,910 --> 00:26:17,577
هل هذا خطير؟ -
.بالتاكيد -

635
00:26:17,579 --> 00:26:21,047
.لكن معدتكِ سوف تكون مسطحة .. أكثر

636
00:26:21,049 --> 00:26:22,682
على أيّ حال، أوشكتِ على الوصول

637
00:26:22,684 --> 00:26:24,935
وبعد 20 دقيقة، أخيراً سوف تبدين جيدة

638
00:26:24,937 --> 00:26:25,936
.في ذلك الفستان

639
00:26:25,938 --> 00:26:28,254
‏- 20 دقيقة؟
.تحملِ -

640
00:26:28,256 --> 00:26:29,639
.الفتيات الكبيرات لا يبكون -
.حقيرة -

641
00:26:29,641 --> 00:26:31,141
.عاهرة

642
00:26:31,143 --> 00:26:33,560
.أنا متوترة بشأن الليلة

643
00:26:33,562 --> 00:26:36,279
.أعتقد أنني واقعة في الحب

644
00:26:36,281 --> 00:26:37,764
.تباً

645
00:26:37,766 --> 00:26:39,065
هل حان الوقت لذلك الحديث؟

646
00:26:39,067 --> 00:26:41,601
.أنا على علم بما عليّ فعله

647
00:26:41,603 --> 00:26:43,653
.شكراً لكِ -
.حسناً، آمل ذلك -

648
00:26:43,655 --> 00:26:46,606
لكنني كنتُ أتحدث عن ذروة الجماع؟

649
00:26:46,608 --> 00:26:47,908
هل تعلمين كيفية الحصول على واحدة؟

650
00:26:47,910 --> 00:26:50,994
.أنا لن أناقش هذا معكِ

651
00:26:50,996 --> 00:26:52,829
أنا فقط أحاول إعطائك بعض النصائح

652
00:26:52,831 --> 00:26:55,215
.حول كيفية تجنب ألم المرة الأولى

653
00:26:55,217 --> 00:26:57,116
وأيضاً بما أنكِ من النوع كبير العظام

654
00:26:57,118 --> 00:26:59,419
.أنتي على الأرجح كبيرة من الأسفل أيضاً

655
00:26:59,421 --> 00:27:01,755
.يا إلهي

656
00:27:01,757 --> 00:27:03,139
.دعيني .. دعيني أريكِ أحدى التقنيات

657
00:27:03,141 --> 00:27:05,675
.أرجوكِ لا تفعلِ

658
00:27:05,677 --> 00:27:07,644
.أنا لن أخلع ثيابي

659
00:27:07,646 --> 00:27:09,462
أنا فقط سأريكِ خدعة صغيرة يمكنكِ فعلها

660
00:27:09,464 --> 00:27:12,098
.حتى وأنتي بملابس

661
00:27:12,100 --> 00:27:13,633
.لكن عليك أن تتمددِ أولاً

662
00:27:13,635 --> 00:27:15,685
.تعلمين، من أجل الإحماء

663
00:27:15,687 --> 00:27:18,688
.توقفِ، الآن أريد أن يغمى عليّ و أن أتقيأ

664
00:27:18,690 --> 00:27:19,973
.لن يغمى عليكِ

665
00:27:19,975 --> 00:27:23,476
.لذا توقفِ عن التذمر، وشاهديني أعمل

666
00:27:26,164 --> 00:27:27,447
.أنا حقاً لا أشعر أني بخير

667
00:27:27,449 --> 00:27:29,249
.أنا أشعر بالدوار
.أنا مشوشة الذهن

668
00:27:29,251 --> 00:27:32,485
.. اخرسِ، لا أحد يغمى عليه في

669
00:27:36,486 --> 00:27:38,161
<i>"من أريد أن أكون"</i>

670
00:27:38,292 --> 00:27:39,993
<font color="#66ccff" >لا شيء يخطر ليّ.‏</font>

671
00:27:39,995 --> 00:27:44,664
<font color="#66ccff" >كنتُ عالقة وأسعى لأيّ إلهام.‏</font>

672
00:27:55,610 --> 00:27:59,279
.لديّ مفاجأة

673
00:27:59,281 --> 00:28:01,531
أصلحتِ فستاني؟ -
.أنا؟ لا -

674
00:28:01,533 --> 00:28:03,700
لكن خياطيّ فعل، ولن تعرفِ أبداً

675
00:28:03,702 --> 00:28:07,320
.أنه لم يكن دائماً قطعة واحدة

676
00:28:07,322 --> 00:28:09,990
.لا يزال بإمكانكِ الذهاب إلى الحفلة الراقصة إذا أردتِ

677
00:28:09,992 --> 00:28:12,191
وحيدة؟ -
لما لا؟ -

678
00:28:12,193 --> 00:28:15,245
.ما كنتِ أنتي لتذهبِ وحيدة

679
00:28:15,247 --> 00:28:20,000
.لا، لكنني لم أكن شجاعة مثلكِ

680
00:28:20,002 --> 00:28:22,218
.أنا لستُ شجاعة

681
00:28:22,220 --> 00:28:26,089
.إلى جانب أن عليّ حقاً أن أنهي هذه الورقة

682
00:28:31,713 --> 00:28:34,314
هل هذه الرسالة؟

683
00:28:34,316 --> 00:28:35,548
.نعم

684
00:28:35,550 --> 00:28:39,486
هل يمكنني أن أراها؟

685
00:29:00,708 --> 00:29:03,510
.يبدو وكأنها منذ مدة طويلة

686
00:29:03,512 --> 00:29:06,679
.هي كذلك

687
00:29:08,749 --> 00:29:12,802
يا إلهي، بماذا كنتُ أفكر؟

688
00:29:24,431 --> 00:29:28,101
هل يمكنكِ التخيل

689
00:29:28,103 --> 00:29:32,322
ماذا كان ليحدث
لو أنكِ لم تغفرِ ليّ؟

690
00:29:32,324 --> 00:29:34,741
إذا لم أعرف أبداً

691
00:29:34,743 --> 00:29:38,378
ما هو الإحساس بالحصول على هذه؟

692
00:29:38,380 --> 00:29:41,498
هذه اللحظة، هذه الهدية

693
00:29:41,500 --> 00:29:44,283
.لكوني قريبة جداً منكِ

694
00:29:48,289 --> 00:29:50,974
.أنا آسفة جداً لأنني كتبتُ هذه

695
00:29:50,976 --> 00:29:55,294
.لقد كانت بنية حسنة -
.لا -

696
00:29:55,296 --> 00:29:57,480
.لقد كانت قاسية

697
00:30:05,940 --> 00:30:07,407
هل أصبحتُ هذا الشخص؟

698
00:30:07,409 --> 00:30:10,110
.حبيبتي

699
00:30:10,112 --> 00:30:13,580
لقد خذلتُ أصدقائي

700
00:30:13,582 --> 00:30:15,148
.شككتُ في غرائزي

701
00:30:15,150 --> 00:30:18,034
والأسوء من ذلك كله

702
00:30:18,036 --> 00:30:21,171
.كنتُ قاسية

703
00:30:21,173 --> 00:30:24,374
.قاسية جداً

704
00:30:24,376 --> 00:30:27,827
.وشابة

705
00:30:27,829 --> 00:30:30,263
.أنتي لستِ هذا الشخص

706
00:30:30,265 --> 00:30:33,332
لقد أدركتِ أخطائكِ

707
00:30:33,334 --> 00:30:35,501
لقد تحملتِ مسؤليتها

708
00:30:35,503 --> 00:30:37,137
.وقمتِ بالتكفير

709
00:30:37,139 --> 00:30:41,858
عزيزتي، دون الأيام السيئة

710
00:30:41,860 --> 00:30:44,144
.لا يمكننا أبداً أن نقدر الأيام الجيدة

711
00:30:44,146 --> 00:30:47,647
.وهناك أيام جيدة كثير آتية في طريقكِ

712
00:30:50,869 --> 00:30:54,237
.فقط أصنعِ ليّ معروفاً

713
00:30:54,239 --> 00:30:55,572
ماذا؟

714
00:30:55,574 --> 00:30:59,325
سامحِ نفسكِ

715
00:30:59,327 --> 00:31:02,028
.كما سامحتني

716
00:31:16,343 --> 00:31:19,679
.توقفِ عن كونكِ جبانة

717
00:31:23,351 --> 00:31:26,569
ولهذا السبب (فريد) لا يمكنه الذهاب
.إلى مقاطعة "فينتورا" مجدداً

718
00:31:27,689 --> 00:31:30,023
.‏(مينغ) لقد أسقطتُ منديليّ
هل يمكنكِ مساعدتي؟

719
00:31:30,025 --> 00:31:32,408
.ولا يمكنه حتى إلتقاط منديل

720
00:31:32,410 --> 00:31:35,161
.يمكنني ذلك

721
00:31:35,163 --> 00:31:37,730
.لكن يبدو أنكِ تدوسين عليه

722
00:31:37,732 --> 00:31:40,366
.ساعديني

723
00:31:42,337 --> 00:31:43,753
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

724
00:31:43,755 --> 00:31:45,421
.أنا فقط أحاول مساعدة والدايّ للتعرف عليك

725
00:31:45,423 --> 00:31:46,756
.وكرهي

726
00:31:46,758 --> 00:31:47,840
ماذا ستخبرينهم بعد ذلك؟

727
00:31:47,842 --> 00:31:50,243
أنني قاطع طريق؟ -
هل أنت كذلك؟ -

728
00:31:50,245 --> 00:31:53,913
(مينغ مينغ)

729
00:31:55,550 --> 00:31:58,551
ألّا ينبغى أن تذهبِ؟

730
00:31:58,553 --> 00:32:00,136
.نعم

731
00:32:00,138 --> 00:32:03,422
ما الوقت الذي تريدان أن أعود فيه للمنزل؟

732
00:32:05,476 --> 00:32:07,277
.لا يهم
.لا حظر تجول

733
00:32:07,279 --> 00:32:09,696
ماذا؟
لماذا؟

734
00:32:09,698 --> 00:32:13,366
.إنها الحفلة الراقصة

735
00:32:15,435 --> 00:32:18,404
<font color="#66ccff" >السيد (هارت)،‏
في المرفقات ورقتيّ</font>

736
00:32:18,406 --> 00:32:20,873
<font color="#66ccff" >لقد أخذتُ كلماتك الحكيمة إلى القلب</font>

737
00:32:20,875 --> 00:32:22,709
<font color="#66ccff" >أنا لن أهرب من نقاديّ</font>

738
00:32:22,711 --> 00:32:26,129
<font color="#66ccff" >لأنني لستُ بجبانة.‏</font>

739
00:32:52,082 --> 00:32:54,633
هل أنتي متوترة؟ -
.لا -

740
00:32:54,635 --> 00:32:59,554
لكنكِ تظهرين أعراض جسدية
.وعادات التي عادة ما ترتبط بالتوتر

741
00:32:59,556 --> 00:33:01,473
مثل ماذا؟ -
.أيديّ مضطربة -

742
00:33:01,475 --> 00:33:02,807
.أقدام مضطربة
.وجه متوتر

743
00:33:02,809 --> 00:33:05,093
.لستُ أملك وجهاً متوتراً -
.موضوعياً، تملكين -

744
00:33:05,095 --> 00:33:07,946
.موضوعياً، أنت لا تعرف كل شيء

745
00:33:07,948 --> 00:33:09,097
.تلك عبارة صحيحة

746
00:33:09,099 --> 00:33:10,782
لكن في هذه الحالة، أنا أعرف التوتر

747
00:33:10,784 --> 00:33:14,119
.وأنا أعرفكِ

748
00:33:14,121 --> 00:33:18,239
حسناً، إذا كنت تعرفني،‏
إذن لماذا أنا متوترة؟

749
00:33:18,241 --> 00:33:21,660
هل يمكنني لمسكِ؟

750
00:33:21,662 --> 00:33:24,996
.حسناً

751
00:33:28,634 --> 00:33:30,952
نبضات قلبكِ سريعة و نشطة

752
00:33:30,954 --> 00:33:32,887
.والتي تثبت أن فرضيتي الأولى صحيحة

753
00:33:32,889 --> 00:33:34,188
وما تلك الفرضية؟

754
00:33:34,190 --> 00:33:35,557
التي أفترض فيها أنكِ تحبيني
.وأنتي خائفة من قول ذلك

755
00:33:35,559 --> 00:33:37,225
.ليس صحيحاً -
.ذلك لم يكن سؤالاً -

756
00:33:37,227 --> 00:33:38,927
.كان تصريحاً -
إذن ماذا؟ -

757
00:33:38,929 --> 00:33:40,228
هل ستتركني الآن؟

758
00:33:40,230 --> 00:33:41,596
.لا -
لما لا؟ -

759
00:33:41,598 --> 00:33:45,233
.لأن عندها لن تعلمِ بأنني أحبكِ أيضاً

760
00:33:45,235 --> 00:33:46,568
أنت كذلك؟

761
00:33:46,570 --> 00:33:47,936
أليس ذلك واضحاً؟

762
00:33:47,938 --> 00:33:51,573
.لا

763
00:33:51,575 --> 00:33:54,159
هل يمكنني أن أقبلكِ الآن؟

764
00:33:54,161 --> 00:33:56,578
.نعم

765
00:34:03,253 --> 00:34:04,586
(سيدي)

766
00:34:04,588 --> 00:34:06,454
ما الذي تفعلينه هنا؟

767
00:34:06,456 --> 00:34:09,457
هل (جي سي) ترك الكنيسة أخيراً؟

768
00:34:09,459 --> 00:34:13,344
.في الواقع، لقد فعل

769
00:34:13,346 --> 00:34:14,512
أهلاً، أنا (جاك كارتر)‏

770
00:34:14,514 --> 00:34:16,931
لكن أصدقائي ينادوني بـ(جي سي).‏

771
00:34:21,671 --> 00:34:22,804
هل أنتي مستعدة لفرقعة كرز؟

772
00:34:22,806 --> 00:34:24,305
.لا
.لستُ كذلك

773
00:34:24,307 --> 00:34:26,340
أريد الذهاب للمنزل وحيدة مع كرزتيّ

774
00:34:26,342 --> 00:34:27,525
.التي تريد فقعها

775
00:34:27,527 --> 00:34:29,811
.صودا بالكرز

776
00:34:29,813 --> 00:34:31,479
.في ولاية "ايداهو" نسميها فرقعة

777
00:34:31,481 --> 00:34:32,947
انظر، أنا فقط لستُ مستعدة لممارسة الجنس

778
00:34:32,949 --> 00:34:34,783
.. ولقد أكتفيتُ من تقديم الأعذار لأنني لا

779
00:34:34,785 --> 00:34:36,317
.صه

780
00:34:36,319 --> 00:34:38,570
.ليس علينا أن نمارس الجنس

781
00:34:38,572 --> 00:34:41,322
.لكنها الحفلة الراقصة، ولديك غرفة في الفندق

782
00:34:41,324 --> 00:34:43,792
والتي حصلتُ عليها كي يمكننا السهر طوال الليل

783
00:34:43,794 --> 00:34:46,294
.ومشاهدة التلفاز المدفوع

784
00:34:46,296 --> 00:34:48,379
هذا كل شيء؟

785
00:34:48,381 --> 00:34:52,834
أتمنى أن نتمكن من تقبيل بعضنا قليلاً

786
00:34:52,836 --> 00:34:56,721
.أو كثيراً

787
00:34:56,723 --> 00:34:58,423
.يمكنني تحمل ذلك

788
00:35:00,761 --> 00:35:02,477
حبيبي، يجب أن تُبقي الحيوان

789
00:35:02,479 --> 00:35:03,711
.عند الحد على حلبة الرقص

790
00:35:03,713 --> 00:35:04,712
.سوف يغمى عليّ

791
00:35:04,714 --> 00:35:07,315
.حسناً، ليس قبل أن ألتهمكِ

792
00:35:07,317 --> 00:35:09,067
.أحب ما تبرزه هذه السترة فيك

793
00:35:10,070 --> 00:35:12,220
رأيتِ، أحياناً

794
00:35:12,222 --> 00:35:13,688
.يجب أن تسمحِ للشيء البريّ أن يخرج

795
00:35:15,659 --> 00:35:17,358
.قد يفاجئكِ

796
00:35:23,565 --> 00:35:28,069
.عادة شم الإبط القديمة تلك

797
00:35:28,071 --> 00:35:29,704
ماذا يعني ذلك؟

798
00:35:29,706 --> 00:35:31,339
.يعني أن عليّ أن أحضر لنا مشروبات

799
00:35:38,932 --> 00:35:42,801
.و الفاشلة حضرت الحفلة

800
00:35:42,803 --> 00:35:44,769
.متفاجئة أنكِ لم تستطيعِ العثور على رفيق

801
00:35:44,771 --> 00:35:48,523
.خائنة و كاذبة عادةً ما تكون المطلوبة

802
00:35:50,592 --> 00:35:51,693
.غريب

803
00:35:51,695 --> 00:35:53,978
السخرية منكِ فقدت بريقها

804
00:35:53,980 --> 00:35:55,446
لأن الآن أيّ شيء سيء

805
00:35:55,448 --> 00:35:57,866
.يمكنني قوله لكِ هو حقيقي

806
00:35:57,868 --> 00:36:00,368
.شكراً لكِ

807
00:36:00,370 --> 00:36:03,788
.على الرحب والسعة

808
00:36:05,875 --> 00:36:08,276
.أهلاً
.أنا سعيدة جداً لأنكِ هنا

809
00:36:08,278 --> 00:36:10,879
مستمتعة بوقتكِ؟ -
.نعم، والأن أفضل -

810
00:36:10,881 --> 00:36:12,613
حسناً، أنا مترددة حول البقاء

811
00:36:12,615 --> 00:36:15,383
.لكنني سأمنح نفسي 20 دقيقة

812
00:36:15,385 --> 00:36:19,838
.حسناً، إذا لم تكن أجمل فتاتان في الغرفة

813
00:36:19,840 --> 00:36:20,889
شراب؟

814
00:36:20,891 --> 00:36:22,507
.لا، شكراً

815
00:36:31,518 --> 00:36:34,986
لما لا تقوما بهذه الرقصة؟

816
00:36:34,988 --> 00:36:37,405
لا، أنا هنا فقط للتسكع

817
00:36:37,407 --> 00:36:38,439
.لا للتدخل

818
00:36:38,441 --> 00:36:40,808
.لا، لن تكونِ
.تعالِ

819
00:36:40,810 --> 00:36:44,279
.أغنية واحدة فحسب

820
00:37:00,429 --> 00:37:02,180
.لست مضطر لفعل هذا

821
00:37:02,182 --> 00:37:05,833
.أعلم بأني لستُ مضطر، لكنني أريد ذلك

822
00:37:07,720 --> 00:37:10,972
.فستانكِ يبدو أفضل بدون السترة

823
00:37:10,974 --> 00:37:12,173
.كشفتنيّ

824
00:37:12,175 --> 00:37:14,175
اشتريته لأنني إعتقدتُ بغباء

825
00:37:14,177 --> 00:37:16,144
.أنك سوف تطلب منيّ مرافقتك للحفلة الراقصة

826
00:37:16,146 --> 00:37:19,147
ولماذا ذلك من الغباء؟

827
00:37:19,149 --> 00:37:22,183
.لأنك لم تفعل

828
00:37:24,236 --> 00:37:26,788
.لم أكن أعلم بأن علاقتنا لا تزال مفتوحة

829
00:37:26,790 --> 00:37:29,457
.وانا لم أعلم بأنها مغلقة

830
00:37:32,828 --> 00:37:34,829
.. أشعر بسوء، لكنني -
.لا تفعل -

831
00:37:34,831 --> 00:37:37,215
.لا تقلها

832
00:37:37,217 --> 00:37:41,302
أريدك أن تعلم أنني عندما آذيتك

833
00:37:41,304 --> 00:37:44,538
.لم أفهم ما كنتُ أفعله

834
00:37:44,540 --> 00:37:47,892
.لكنني أفهم الآن

835
00:37:50,596 --> 00:37:53,765
.أنا لم أحب نفسي كفاية كي أجعلك تحبني

836
00:38:14,313 --> 00:38:16,064
,شكراً على الرقصة

837
00:38:16,066 --> 00:38:17,098
.كانت من دواعي سروري

838
00:38:17,100 --> 00:38:20,769
.الآن، عد إلى رفيقتك

839
00:38:20,771 --> 00:38:23,705
.سوف أفعل

840
00:38:36,656 --> 00:38:38,756
<i>"من أريد أن أكون"
لـ(جينا هاملتون)‏</i>

841
00:38:40,457 --> 00:38:43,174
<font color="#66ccff" >كنتُ اتنازع من أجل التفكير في ماذا أقول</font>

842
00:38:43,176 --> 00:38:45,460
<font color="#66ccff" >لذا توقفتُ عن التفكير.‏</font>

843
00:38:45,462 --> 00:38:47,861
<font color="#66ccff" >كنتُ مقتنعة بأنني لم أكن أعرف</font>

844
00:38:47,863 --> 00:38:48,796
<font color="#66ccff" >مَن أريد أن أكون.‏</font>

845
00:38:48,798 --> 00:38:50,214
<font color="#66ccff" >ثم أدركتُ</font>

846
00:38:50,216 --> 00:38:54,268
<font color="#66ccff" >الجواب كان حولي طوال الوقت.‏</font>

847
00:38:54,270 --> 00:38:57,605
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص على أستعداد للمسامحة.‏</font>

848
00:38:59,892 --> 00:39:06,013
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص يهتم بمن حوله
أكثر من أنفسهم.‏</font>

849
00:39:06,015 --> 00:39:09,283
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص يمكنه قول الحقيقة كما هي.‏</font>

850
00:39:12,187 --> 00:39:14,572
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص
يمكنه التخلي عن كل شيء</font>

851
00:39:14,574 --> 00:39:18,326
<font color="#66ccff" >من أجل سبب صحيح.‏</font>

852
00:39:18,328 --> 00:39:22,830
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص
يرى الأفضل في الجميع.‏</font>

853
00:39:25,751 --> 00:39:28,336
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص هو صديق حقيقي.‏</font>

854
00:39:31,674 --> 00:39:33,707
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص يحاول دائماً</font>

855
00:39:33,709 --> 00:39:37,011
<font color="#66ccff" >أن يكون شخص أفضل</font>

856
00:39:37,013 --> 00:39:39,880
<font color="#66ccff" >وشخص يتعلم من أخطائه.‏</font>

857
00:39:39,882 --> 00:39:41,566
<font color="#66ccff" >أعتقد بأنني أريد فقط أن أكون شخص</font>

858
00:39:41,568 --> 00:39:43,384
<font color="#66ccff" >يمتلك كل هذه الصفات</font>

859
00:39:43,386 --> 00:39:45,520
<font color="#66ccff" >حتى أكون أخيراً</font>

860
00:39:45,522 --> 00:39:49,156
<font color="#66ccff" >تلك الفتاة التي لا تحتاج
إلى فتى كي تكون سعيدة</font>

861
00:39:49,158 --> 00:39:53,409
<font color="#66ccff" >لأنني سوف أعرف كيف أرقص بنفسي.‏</font>

862
00:40:05,966 --> 00:40:20,207
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

