1
00:00:00,434 --> 00:00:02,388
" سابقاً في " أبناء الفوضى 

2
00:00:02,499 --> 00:00:04,602
لي توريك " حارس قضائي متقاعد " 

3
00:00:04,737 --> 00:00:06,881
الممرضة المقتولة كانت أختي 

4
00:00:07,004 --> 00:00:08,800
قضية " ريكو " أنتهت 

5
00:00:08,888 --> 00:00:11,153
في الأشهر التالية ستشعر بأقسى

6
00:00:11,260 --> 00:00:13,922
ألم مبرح في حياتك البائسة المريضة

7
00:00:14,005 --> 00:00:15,530
" لم نسمع شيئاً عن " كلاي

8
00:00:15,641 --> 00:00:17,913
ولن تفعل حتى يصل إلى الحجز الوقائي

9
00:00:18,010 --> 00:00:19,421
شخص يريده حياً 

10
00:00:19,518 --> 00:00:21,693
رئيس سابق سلم أدلةً حكومية , يشعر 

11
00:00:21,793 --> 00:00:23,468
أنها طريقة مناسبة لإحداث بعض الضرر

12
00:00:23,597 --> 00:00:25,847
لن أعطيه شيئاً , هكذا أعود 

13
00:00:25,943 --> 00:00:28,082
للحبس الفردي وألعب كما المتوقع 

14
00:00:29,639 --> 00:00:30,895
فقط أنهي الأمر 

15
00:00:30,986 --> 00:00:32,553
هذا سيكون قرارك 

16
00:00:41,730 --> 00:00:43,231
صديقك في المعبر الثاني يرسل شكره

17
00:00:43,336 --> 00:00:44,511
ربما تحتاج هذا

18
00:00:45,301 --> 00:00:46,797
" أهلاً بك في دار " دايوس نورتا

19
00:00:46,972 --> 00:00:48,300
هل عليك قضاء الوقت معهم هنا ؟ 

20
00:00:48,392 --> 00:00:50,940
معظم مرافقينا يطلبون خدمة
معاشرة خارجية أيضاً 

21
00:00:51,048 --> 00:00:52,195
مرحباً 

22
00:00:52,304 --> 00:00:53,804
يا إلهي آسف -
لقد أصبتني -

23
00:00:55,103 --> 00:00:56,583
سوف أجعل الأمر مستحق 

24
00:01:01,281 --> 00:01:02,954
من وجدها ؟ -
إتصال طوارئ -

25
00:01:03,063 --> 00:01:04,483
رأيت سيارة " فورد " تنسحب 

26
00:01:04,589 --> 00:01:06,534
وفيما توقفوا لتغيير الإطار وجدوا جثة 

27
00:01:06,721 --> 00:01:09,170
لماذا تدرج " ويندي " في خانة الوصاية ؟ 

28
00:01:09,275 --> 00:01:10,568
إنها أفضل خيار 

29
00:01:10,670 --> 00:01:11,717
لقد تعرضت لهجوم 

30
00:01:11,858 --> 00:01:14,955
هجوم ؟ من ؟ 

31
00:01:15,066 --> 00:01:16,559
أحمق في إجتماعات التأهيل 

32
00:01:16,661 --> 00:01:19,279
رجل مكسيكي بشعار سجون
شخص مخيف

33
00:01:19,385 --> 00:01:21,994
أعلم أن " جاكس " غاضب مني ولكن -
لا مشكلة -

34
00:01:22,103 --> 00:01:23,505
دعيني أتحدث معه

35
00:01:24,445 --> 00:01:25,638
هل أنت واثقة بشأن " ويندي " ؟ 

36
00:01:25,743 --> 00:01:28,000
كلا لكنني واثقة من البديل

37
00:01:28,494 --> 00:01:29,769
" مازلت تدين لنا " تريغر

38
00:01:33,603 --> 00:01:35,030
أخيراً

39
00:01:38,714 --> 00:01:40,077
سحقاً 

40
00:02:44,774 --> 00:02:47,199
لقد جئت مبكراً -
أجل -

41
00:02:55,131 --> 00:02:58,621
لقد كانت مفاجأة كبيرة ليلة أمس 

42
00:02:59,344 --> 00:03:02,538
" ظهور " أوغاست مارك " وبعض من رجال " بوب

43
00:03:02,655 --> 00:03:04,720
توقعت أنني إنتهيت 

44
00:03:05,608 --> 00:03:06,670
ماذا حدث ؟

45
00:03:06,811 --> 00:03:08,335
كان هناك يبحث عنك

46
00:03:08,516 --> 00:03:09,712
كلاي " في عنبر الإنفرادي "

47
00:03:09,820 --> 00:03:11,279
ويبدوا أنه قام بصفقة 

48
00:03:11,381 --> 00:03:15,830
أوغاست " يريد التحدث معك مطلع "
الصباح عند برج الطاقة 

49
00:03:17,714 --> 00:03:19,059
حسناً

50
00:03:19,854 --> 00:03:21,191
أمر آخر ؟ 

51
00:03:21,887 --> 00:03:23,194
كلا 

52
00:03:27,730 --> 00:03:29,694
آسف -
صباح الخير -

53
00:03:29,953 --> 00:03:31,591
أجل

54
00:03:32,870 --> 00:03:35,264
" حسناً سأتصل بـ " أوغاست

55
00:03:37,260 --> 00:03:40,123
بالنسبة للأتباع

56
00:03:40,671 --> 00:03:42,826
لم يحضروا مع تلك الشاحنة بالأمس

57
00:03:42,955 --> 00:03:44,538
لقد إنتظرت ثلاث ساعات 

58
00:03:47,203 --> 00:03:49,409
أنا آسف كانت غلطتي

59
00:03:50,328 --> 00:03:52,647
لدي بعض الأمور الجارية هنا 

60
00:03:52,759 --> 00:03:54,053
كلا أنا أتفهم 

61
00:03:54,190 --> 00:03:55,165
حقاً

62
00:03:58,207 --> 00:04:01,318
هل أنا بخير معك ؟ 

63
00:04:02,372 --> 00:04:03,663
أجل

64
00:04:04,651 --> 00:04:05,914
أجل

65
00:04:07,281 --> 00:04:08,060
حسناً

66
00:04:08,740 --> 00:04:10,063
كل شيء جيد 

67
00:04:10,155 --> 00:04:10,915
حسناً

68
00:04:11,013 --> 00:04:12,427
حسناً

69
00:04:21,514 --> 00:04:22,831
حسناً

70
00:04:24,899 --> 00:04:26,299
إنه قادم الآن 

71
00:04:26,427 --> 00:04:27,472
شكراً لك 

72
00:04:28,294 --> 00:04:30,425
هل يمكنني سؤالك ماذا حدث ؟ 

73
00:04:31,022 --> 00:04:32,392
كانت حادثة ؟

74
00:04:32,692 --> 00:04:33,925
متعلقة بالعمل ؟ 

75
00:04:34,239 --> 00:04:35,272
كلا

76
00:04:45,395 --> 00:04:47,523
صباح الخير أيها السادة كيف أخدمكم ؟ 

77
00:04:47,637 --> 00:04:49,887
هل تعرف آنسة " إيرين بيرن " ؟ 

78
00:04:50,009 --> 00:04:51,855
أجل تعمل هنا 

79
00:04:51,950 --> 00:04:53,664
إنها أحدى مرافقاتنا 

80
00:04:53,779 --> 00:04:57,028
حسناً لقد عثر عليها مقتولة بالأمس 

81
00:04:58,344 --> 00:05:00,951
 إلقيت الجثة خارج الطريق السريع 18 

82
00:05:06,028 --> 00:05:07,710
يا إلهي 

83
00:05:08,114 --> 00:05:10,115
هذه مفكرة تفتيش لسيارتك 

84
00:05:10,218 --> 00:05:11,524
علينا أن نأخذها 

85
00:05:11,649 --> 00:05:13,048
المتصل الذي وجد الجثة 

86
00:05:13,158 --> 00:05:16,130
شاهد سيارة " فورد " تخرج من المكان 

87
00:05:17,303 --> 00:05:18,881
هل لديك واحدة من هذه المذكرات لي أيضاً ؟

88
00:05:18,985 --> 00:05:21,637
الآن جئت لأطرح الأسئلة فقط

89
00:05:29,755 --> 00:05:32,644
" سوف أتصل بـ " جيما -
كلا -

90
00:05:45,848 --> 00:05:47,538
لا أعتقد أنهم فتحوا بعد 

91
00:05:47,656 --> 00:05:49,615
لا بأس 

92
00:05:49,704 --> 00:05:51,427
أحب المشاهدة

93
00:06:07,134 --> 00:06:13,714
إستيقظت باكراً لزيارة شخص لم 
أتوقع رؤيته ثانيةً 

94
00:06:15,052 --> 00:06:17,114
" لنفترض أنه لم يكن وقت " تريغر

95
00:06:18,500 --> 00:06:20,896
أمتحان ولاء ربما 

96
00:06:21,323 --> 00:06:23,334
صحيح وقد نجحت 

97
00:06:25,536 --> 00:06:27,642
وماذا حدث مع " كلاي " ؟ 

98
00:06:28,841 --> 00:06:33,021
وضعت له حماية لكنني لن
أستطيع السيطرة على هذا 

99
00:06:33,578 --> 00:06:35,703
لقد قام بمهمة قتل بمنقار خشب

100
00:06:35,825 --> 00:06:38,088
الحراس لم يرونه يفعل لكن بعض 
الأفارقة شهدوا ذلك

101
00:06:39,720 --> 00:06:42,200
يا إلهي -
أجل -

102
00:06:42,298 --> 00:06:45,502
" بعض زملائنا الغاضبين البيض يحاولون الثأر في " سان واكين 

103
00:06:45,955 --> 00:06:47,771
هذا سوف يرتد على جماعتك

104
00:06:48,907 --> 00:06:49,963
حسناً 

105
00:06:50,089 --> 00:06:51,385
سأبحث في الأمر 

106
00:06:54,199 --> 00:06:56,570
لم تستطع إعطاء " تريغر " المعلومة ؟ 

107
00:07:00,322 --> 00:07:02,180
عليك الوصول إلى السلاح 

108
00:07:02,678 --> 00:07:04,176
ماذا حدث لهذا العمل ؟ 

109
00:07:05,169 --> 00:07:07,068
لم أقرر هذا بعد 

110
00:07:08,151 --> 00:07:11,162
الإيرلندي يحب الحفاظ على المنطقة وعملائها 

111
00:07:12,318 --> 00:07:13,901
إدارة الأسلحة لا يبدوا 

112
00:07:14,014 --> 00:07:15,951
مثل موقع " بوب " الصناعي 

113
00:07:16,244 --> 00:07:18,114
لا لا 

114
00:07:18,729 --> 00:07:19,656
لكن يبدوا مثل 

115
00:07:20,150 --> 00:07:21,895
شراكة قد يتولاها " ماركس " جيداً 

116
00:07:24,112 --> 00:07:25,445
أوصلني مع الإيرلنديين 

117
00:07:25,561 --> 00:07:29,266
في توزيع السلاح , وسوف أعتبر الدين مسدد

118
00:07:57,052 --> 00:07:58,366
وين " ؟ " 

119
00:07:59,610 --> 00:08:00,600
وين " ؟ " 

120
00:08:16,992 --> 00:08:17,887
" جيما " 

121
00:08:19,839 --> 00:08:23,679
وين " ؟ " 

122
00:08:23,802 --> 00:08:25,061
ماذا ؟ 

123
00:08:30,326 --> 00:08:31,239
يا إلهي

124
00:08:31,415 --> 00:08:33,492
وين " ؟ " 

125
00:08:34,027 --> 00:08:36,205
" وين " 

126
00:08:36,735 --> 00:08:39,476
هيا

127
00:08:40,897 --> 00:08:42,706
يا إلهي 

128
00:08:42,829 --> 00:08:43,812
أنت بخير

129
00:08:43,936 --> 00:08:44,998
سوف تكون بخير 

130
00:08:47,627 --> 00:08:48,736
" أحضر " جاكس 

131
00:08:52,766 --> 00:08:53,901
لا بأس 

132
00:09:26,871 --> 00:09:30,433
--- حاذف ترم ---

133
00:09:46,284 --> 00:09:47,614
في المستودع 

134
00:09:52,715 --> 00:09:54,583
يا إلهي 

135
00:09:54,713 --> 00:09:56,881
النادي آمن 

136
00:09:57,012 --> 00:09:58,963
كل الأمر حدث هنا 

137
00:09:59,541 --> 00:10:01,163
والدتك وجدته

138
00:10:01,632 --> 00:10:04,025
وجدته معلقاً من رافعة

139
00:10:05,101 --> 00:10:07,694
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

140
00:10:10,398 --> 00:10:11,737
ما هذا ؟ 

141
00:10:11,868 --> 00:10:13,827
ثلاثة بيض بأقنعة 

142
00:10:13,960 --> 00:10:18,697
من قام بالقطع لديه خطاف 
نازي موشوم على رقبته 

143
00:10:19,917 --> 00:10:21,548
هل قالوا شيئاً ؟ 

144
00:10:23,314 --> 00:10:26,322
كانوا متقلبين في شدة نقش جسدي 

145
00:10:27,524 --> 00:10:29,341
لم يبدوا أمراً منظماً 

146
00:10:32,689 --> 00:10:34,106
" سام دينو " 

147
00:10:39,615 --> 00:10:41,933
سوف نعرف من فعل هذا

148
00:10:42,297 --> 00:10:43,541
ثم ماذا ؟ 

149
00:10:48,234 --> 00:10:50,742
شكراً لك 

150
00:10:56,549 --> 00:10:59,007
ضع " فيل " و " في لين " على مستودع الأسلحة

151
00:10:59,224 --> 00:11:01,141
لا أحد يسير وحده

152
00:11:01,271 --> 00:11:02,468
حسناً 

153
00:11:02,633 --> 00:11:03,830
ماذا جاء بك للشمال ؟ 

154
00:11:04,076 --> 00:11:06,304
لدينا موضوع عائلي في " فوسلوم " غداً 

155
00:11:06,412 --> 00:11:08,928
فكرت بالزيارة لمواجهة الأم 

156
00:11:09,498 --> 00:11:11,072
ربما -
ماذا يجري ؟ -

157
00:11:11,193 --> 00:11:13,316
" زيارة مبكرة للجيل الصاعد لـ " هتلر

158
00:11:13,438 --> 00:11:14,762
لنجمع الرجال 

159
00:11:14,898 --> 00:11:16,482
هيا بنا 

160
00:11:16,825 --> 00:11:18,407
وأنت أيضاً 

161
00:11:19,141 --> 00:11:22,349
توقعتك إنتهيت من مشكلة النازيين الجدد منذ زمن 

162
00:11:22,546 --> 00:11:23,652
أجل 

163
00:11:25,393 --> 00:11:28,449
آمل أنك هنا للتحدث في التفاصيل الإيرلندية 

164
00:11:29,477 --> 00:11:33,406
أجل لكنها ليست التفاصيل التي تريدها 

165
00:11:34,251 --> 00:11:36,145
الفرع صوت بالرقض على قضية السلاح

166
00:11:36,262 --> 00:11:37,958
الوضع ساخن جداً الآن 

167
00:11:38,204 --> 00:11:40,506
أعلم أنك مشيت حتى العرج للوصول لهذا العرض

168
00:11:40,616 --> 00:11:42,847
وأردت أن أخبرك وجهاً لوجه

169
00:11:43,212 --> 00:11:45,442
هذه مشكلة كبيرة لنا 

170
00:11:45,576 --> 00:11:49,529
أفهم هذا , آسف 

171
00:11:49,671 --> 00:11:52,452
دفعت بالأمر ورفض الرجال 

172
00:11:53,227 --> 00:11:54,979
دعني أخبرهم 

173
00:11:55,152 --> 00:11:56,553
" عذراً , جاكس 

174
00:11:56,777 --> 00:11:58,722
لايل " يحاول الوصول إليك " 

175
00:11:58,892 --> 00:12:02,459
أحد فتيات " ديوسا " قتلت صباحاً 
في الطريق الثامن عشر

176
00:12:02,882 --> 00:12:05,126
كانت الحنطية ذات الإبتسامة الجميلة 

177
00:12:05,229 --> 00:12:06,761
والضحة الغريبة 

178
00:12:07,450 --> 00:12:08,591
أنا آسف

179
00:12:17,264 --> 00:12:21,820
تحتاج حقنة مضاد تلوث الجروح
ومضادات حيوية 

180
00:12:22,365 --> 00:12:25,021
هل تجعل شخصاً يحضرها في الظهيرة ؟ 

181
00:12:26,269 --> 00:12:27,639
سأجلب أحد الأتباع 

182
00:12:28,749 --> 00:12:30,304
أنا أعالجه بشكل خاص

183
00:12:30,410 --> 00:12:34,161
وأقصد بهذا غير قانوني 

184
00:12:34,265 --> 00:12:37,439
سيكون أفضل أن يحضرها شخص
لا يرتدي الشعار

185
00:12:39,798 --> 00:12:41,826
" سأحضر " تشاكي 

186
00:12:41,941 --> 00:12:43,530
حسناً 

187
00:12:43,792 --> 00:12:44,881
أجل

188
00:12:47,566 --> 00:12:50,045
" جيما " 

189
00:12:51,930 --> 00:12:53,958
ماذا لو كان أحد الفتيان هذا الصباح ؟ 

190
00:12:55,159 --> 00:12:58,543
أعني تحضرينهم هنا أحياناً

191
00:12:58,662 --> 00:12:59,602
بوقت مبكر 

192
00:12:59,721 --> 00:13:02,976
ماذا لو كان معي " إيبل " أو الطفل الرضيع ؟ 

193
00:13:03,699 --> 00:13:06,013
لكن لم تفعل -
هذه المرة -

194
00:13:06,988 --> 00:13:10,039
أعني ليست نظريات جنونية أطرحها هنا 

195
00:13:10,150 --> 00:13:12,455
الأطفال في حالة فوضى -
أطفالي -

196
00:13:15,606 --> 00:13:17,268
أحفادي 

197
00:13:19,100 --> 00:13:20,515
آسف

198
00:13:22,686 --> 00:13:23,768
الخط الأول 

199
00:13:26,059 --> 00:13:27,719
في لين " هيا بنا " 

200
00:13:27,989 --> 00:13:28,872
هيا

201
00:13:31,220 --> 00:13:32,005
نعم 

202
00:13:32,111 --> 00:13:34,454
هنا " ويندي " هل لديك دقيقة ؟ 

203
00:13:34,570 --> 00:13:35,627
ماذا ؟ 

204
00:13:35,814 --> 00:13:38,742
محامية " تيرا " وصلت إلي 

205
00:13:38,846 --> 00:13:41,839
تريد مني تسجيل وصاية 

206
00:13:42,538 --> 00:13:44,906
أعتقد أنها تخطط لوصية أخرى 

207
00:13:45,029 --> 00:13:46,518
تباً 

208
00:13:47,290 --> 00:13:49,178
متى ؟ -
لا أعلم -

209
00:13:49,285 --> 00:13:51,788
يجب أن نتحدث بعد ساعة عند الغداء

210
00:13:52,159 --> 00:13:53,545
في منزلي 

211
00:13:54,268 --> 00:13:56,890
حسناً سوف أراك

212
00:14:15,508 --> 00:14:19,045
لابد أن الزنوج أدركوا أن بوسعهم
إستغلال " كلاي " لصالحهم 

213
00:14:19,293 --> 00:14:22,302
جعلوه يسقط هدف من الآريين مقابل الحماية 
- الآريين = جماعة ألمانية عنصرية -

214
00:14:22,411 --> 00:14:23,823
تباً 

215
00:14:23,980 --> 00:14:27,770
ونحن نتعامل مع رد الدين بينما هو
يعلق أقراط " ماندينغو " الأفريقية 

216
00:14:28,759 --> 00:14:30,811
نحن في حظر حتى نعرف من 

217
00:14:32,408 --> 00:14:34,313
لماذا يبلغك " ماركس " بالتطورات ؟ 

218
00:14:36,132 --> 00:14:38,437
" لدينا عمل في مصانع " بوب 

219
00:14:38,534 --> 00:14:40,650
إنهم يحمون مصالحهم 

220
00:14:40,864 --> 00:14:46,079
هل تعتقد النازيين لهم شأن في مقتل الفتاة ؟ 

221
00:14:46,504 --> 00:14:47,334
لا أعرف 

222
00:14:47,488 --> 00:14:49,988
لو أرادوا قتل أحد لقتلوكم 

223
00:14:50,108 --> 00:14:53,028
لكن علينا معرفة من هم

224
00:14:55,988 --> 00:14:57,227
" داربي " 

225
00:14:59,154 --> 00:15:01,404
لقد كان خارجاً لعامين 

226
00:15:01,515 --> 00:15:03,387
تزوج أحد العاملات المكسيكيات 

227
00:15:03,491 --> 00:15:05,464
لهذا بالضبط يجب أن يعلم 

228
00:15:05,573 --> 00:15:08,110
لا تدير ظهرك لأحد إخوتك 

229
00:15:08,503 --> 00:15:11,259
سوف ينام بعين مفتوحة

230
00:15:11,927 --> 00:15:13,948
حسناً لدينا الإيرلندي في البلدة 

231
00:15:15,904 --> 00:15:18,290
والمزيد من الأسلحة الآلية 

232
00:15:18,459 --> 00:15:20,467
لذا علينا ترتيب لقاء معهم 

233
00:15:23,071 --> 00:15:26,472
كنت آمل أن أخوة " سوكال " تساعدنا هنا 

234
00:15:27,112 --> 00:15:29,556
ربما أخذ حصة من تجارة الإيرلنديين 

235
00:15:31,600 --> 00:15:33,141
آسف 

236
00:15:33,726 --> 00:15:35,405
الفرع صوت بالرفض

237
00:15:36,926 --> 00:15:38,912
نحن هنا لإظهار إحترام العرض

238
00:15:41,466 --> 00:15:43,789
" سوف نتعامل معهم بعد " داربي

239
00:15:48,648 --> 00:15:50,358
هل تسمح بدقيقة ؟

240
00:16:04,663 --> 00:16:08,774
" رأيت الحوار الخاص لك مع " جالين

241
00:16:09,561 --> 00:16:11,818
هل هذا هو الأمر ؟ 

242
00:16:13,301 --> 00:16:16,538
تسليم الأسلحة إلى " سان دينو " ؟ 

243
00:16:17,840 --> 00:16:23,507
لن يدعنا الإيرلنديون ننسحب مالم
نسلم القضية لخط إمداد آخر 

244
00:16:25,924 --> 00:16:30,758
أنت تتخذ قرارات .. كبيرة 

245
00:16:30,886 --> 00:16:32,892
بدون إحضارهم إلى هنا 

246
00:16:34,987 --> 00:16:37,361
هذا ليس طريقة عمل 

247
00:16:39,239 --> 00:16:40,907
طريقة عمل ؟ 

248
00:16:42,751 --> 00:16:46,040
أنظر إلى هذا الفرع 

249
00:16:47,575 --> 00:16:53,500
لقد أصبحنا الفتى المطيع لتنظيم التمرد
الأحمر وللإتحادات المكسيكية للهيروين 

250
00:16:54,479 --> 00:16:59,069
تضائل منا ستة رجال بينما قضية " ريكو " وذلك

251
00:16:59,201 --> 00:17:03,518
الضابط المجنون يضيق الخناق علينا 
فقط ينتظر منا الخطأ التالي 

252
00:17:05,509 --> 00:17:10,234
لا طريقة عمل هنا 

253
00:17:10,762 --> 00:17:12,620
أنا أحاول تغيير ذلك 

254
00:17:12,956 --> 00:17:15,268
أحاول تقديم مستقبل لنا 

255
00:17:15,392 --> 00:17:19,254
وأجل إن كان هذا يعني تخطي بعض الحدود 

256
00:17:19,401 --> 00:17:25,292
بإجراء عدة إتصالات في الطريق
فهذا بالضبط ما سوف أفعله 

257
00:17:29,410 --> 00:17:31,899
أتعلم كيف تبدوا ؟ 

258
00:17:33,431 --> 00:17:35,937
الرجل الذي كان يجلس هنا 

259
00:17:42,920 --> 00:17:50,414
كل ما أفعله في المكان هو لصالح المكان 

260
00:17:52,897 --> 00:17:54,591
" أنا لست " كلاي

261
00:17:55,297 --> 00:17:57,010
ولن أكون 

262
00:18:06,764 --> 00:18:09,423
هل ذكرت أن " نيرو باديل " كان قاسي مع فتياته ؟ 

263
00:18:12,799 --> 00:18:15,056
إيرن بيرني " احد المرافقات " 

264
00:18:15,199 --> 00:18:18,205
تحاورت معها في " ديوسا " وبدت 
راغبة في التحدث 

265
00:18:18,722 --> 00:18:20,343
شخص أراد إخراسها 

266
00:18:20,463 --> 00:18:21,647
متى ؟ 

267
00:18:21,904 --> 00:18:25,668
حدث القتل صباحاً وألقيت الجثة
" ليلة أمس خارج " تشارمينغ

268
00:18:26,101 --> 00:18:27,749
" إختصاص " إيلاي روزفيلت -
أجل -

269
00:18:27,866 --> 00:18:31,497
لكنها ربما مسألة من يحمي ومن يخدم

270
00:18:31,612 --> 00:18:35,169
" سوف أـولى أمر العمدة وأنت إذهب إلى " ستوكتون

271
00:18:35,322 --> 00:18:37,437
أجعل " مورو " يوقع الشهادة

272
00:18:38,067 --> 00:18:40,394
إنه متردد بتوقيع هذه النسخة 

273
00:18:40,683 --> 00:18:42,707
رقم صفحة محددة يجعله متوتراً 

274
00:18:43,039 --> 00:18:45,726
قلت لي أنك جعلته متفق

275
00:18:45,864 --> 00:18:50,327
قلت لك أن تحويل رجل مثل " كلاي " رويداً رويدااً

276
00:18:50,442 --> 00:18:51,685
وإلتزامك يخيفه 

277
00:18:51,809 --> 00:18:53,157
إذاً هدئ مخاوفه 

278
00:18:53,282 --> 00:18:58,917
إتفاق حكومي , وقعه في نهاية اليوم
وإلا تتحول هذه إلى شارة من ورق

279
00:19:03,265 --> 00:19:05,269
" لقد كنت مع " جيما 

280
00:19:06,195 --> 00:19:09,213
" وصلنا إلى إجتماع كنسي مبكر " سانت فيليبس

281
00:19:09,863 --> 00:19:11,967
بقيت معها ليلة أمس

282
00:19:15,232 --> 00:19:17,646
" ليس لدي دخل بقتل " إيرني 

283
00:19:17,771 --> 00:19:19,824
هل تعلم من قد يفعل ؟ 

284
00:19:20,582 --> 00:19:24,485
لنقل صديق غيور , عميل عنيف ؟ 

285
00:19:24,669 --> 00:19:25,868
حقاً لا أعلم 

286
00:19:26,054 --> 00:19:28,659
لقد كانت لطيفة 

287
00:19:28,777 --> 00:19:30,704
من النوع الهادئ 

288
00:19:31,024 --> 00:19:32,773
ليس هناك عملاء في السجلات 

289
00:19:32,903 --> 00:19:38,386
ليل مقتلها , هل لديها زبائن مواظبون ؟ 

290
00:19:38,657 --> 00:19:40,837
جميع الفتيات متاحون للعمل الخارجي 

291
00:19:40,960 --> 00:19:42,304
حسناً 

292
00:19:42,683 --> 00:19:46,133
أنا أحاول أن أمنحك فرصةً هنا 

293
00:19:46,258 --> 00:19:50,387
لو وضحت لي الآن , سنقطع شوطاً كبيراً لو وجدنا 

294
00:19:50,508 --> 00:19:51,652
شيئاً في سيارتك

295
00:19:51,776 --> 00:19:56,535
عمدة , أنا متسكع مدمن قواد لسنوات طويلة

296
00:19:56,645 --> 00:19:59,524
لقد قضيت عقوبتي 

297
00:20:00,557 --> 00:20:03,599
ما أفعله الآن ... تقديم مكان للفتيات 

298
00:20:03,720 --> 00:20:06,982
مكان آمن ليقوموا بأمر سيفعلونه 
على أي حال 

299
00:20:08,228 --> 00:20:09,606
لا تخدع نفسك 

300
00:20:09,749 --> 00:20:11,662
لا كرامة فيما تفعل 

301
00:20:12,299 --> 00:20:15,714
سمها ما شئت لكنك تنتفع من 

302
00:20:15,828 --> 00:20:18,103
إمرأة مفلسة قليلة الإحترام الذاتي 

303
00:20:20,646 --> 00:20:23,844
أعتقد الجميع يخدع نفسه من 
الخدمة التي يقدمها 

304
00:20:24,704 --> 00:20:26,089
لم لا تبقى تنتظر 

305
00:20:26,211 --> 00:20:29,391
فريق الأدلة لنرى ما وجدوا في سيارتك ؟

306
00:20:29,674 --> 00:20:33,624
كاريرا " لم لا نجعل السيد هنا مستريح ؟ "

307
00:20:33,730 --> 00:20:37,994
ليس لدينا حانات الملكات بالبيرة والنبيذ

308
00:20:38,114 --> 00:20:39,522
لكن القهوة ليست سيئة 

309
00:20:40,261 --> 00:20:44,146
هل تعمل مع مارشال قضائي ؟ 

310
00:20:45,031 --> 00:20:46,091
أي مارشال ؟ 

311
00:20:46,208 --> 00:20:48,449
قبل الأمس جاء إلينا مارشال 

312
00:20:48,564 --> 00:20:50,821
بدأ يتحدث مع الفتيات ومع " إيرن " أيضاً 

313
00:20:51,057 --> 00:20:52,646
وترك بطاقته

314
00:20:54,814 --> 00:20:57,055
توريك " ؟ " -
أجل -

315
00:20:57,528 --> 00:21:00,044
لماذا يذهب إلى هناك ؟ -
لا أعلم -

316
00:21:00,244 --> 00:21:04,149
لكن بالأمس عنف بعض من رجالي

317
00:21:04,274 --> 00:21:06,578
وسألهم عني وعن فريقي

318
00:21:06,693 --> 00:21:08,131
أي أسئلة ؟

319
00:21:08,238 --> 00:21:11,524
أسئلة تحطم أسنانك إن كانت إجابتها خاطئة 

320
00:21:14,807 --> 00:21:15,779
لا

321
00:21:15,903 --> 00:21:17,871
إنه لا يعمل بهذا التحقيق 

322
00:21:18,679 --> 00:21:20,602
ربما يجب أن يخبره أحد بذلك

323
00:21:27,210 --> 00:21:29,243
هل وجدت شيء من " لوين " ؟ 

324
00:21:29,594 --> 00:21:32,271
" رسائل فقط من " تيرا 

325
00:21:32,409 --> 00:21:34,081
هذا ما جئت للتحدث به 

326
00:21:34,526 --> 00:21:37,035
لقد علمت أنني جئت لك للمساعدة

327
00:21:38,745 --> 00:21:40,188
ماذا قالت ؟ 

328
00:21:40,302 --> 00:21:42,083
شيء ما يحدث معها 

329
00:21:42,204 --> 00:21:46,199
لا أعلم هل هي ذراعها أم القبض عليها لكن 

330
00:21:47,101 --> 00:21:50,669
أعلم أنها تعيش فترةً سيئة لكنها تخيفني 

331
00:21:51,025 --> 00:21:52,661
كيف تخيفك ؟ 

332
00:21:53,322 --> 00:21:58,674
لا أعلم , إنها غير مترابطة تماماً

333
00:21:58,809 --> 00:22:00,757
إنها متمسكة جداً بمسألة إخراج الأطفال 

334
00:22:00,884 --> 00:22:04,787
ولا تفكر حتى كيف سيضرهم هذا

335
00:22:04,905 --> 00:22:06,453
أنا قلقة 

336
00:22:10,004 --> 00:22:12,252
هؤلاء الصغار لن يذهبوا لأي مكان 

337
00:22:12,380 --> 00:22:13,838
آمل ذلك 

338
00:22:13,978 --> 00:22:18,382
أنا حذرة لأنها تعلم أنني أكبر عقبة 

339
00:22:30,764 --> 00:22:32,285
مرحباً

340
00:22:32,533 --> 00:22:34,105
آسفة

341
00:22:34,226 --> 00:22:35,630
تشاكي " أخبرني أنك هنا " 

342
00:22:35,740 --> 00:22:37,337
لا عليك 

343
00:22:39,053 --> 00:22:40,768
نيرو " لا يريد مني قول شيء " 

344
00:22:40,883 --> 00:22:43,894
بماذا ؟ -
العمدة يدفع له -

345
00:22:44,033 --> 00:22:45,850
أظن الأمر يتعلق بمقتل الفتاة 

346
00:22:45,981 --> 00:22:47,188
لقد كان هناك طوال الصباح 

347
00:22:47,326 --> 00:22:48,828
تنباً 

348
00:22:50,802 --> 00:22:52,144
مومس مقتولة 

349
00:22:52,492 --> 00:22:53,646
أكره هذا

350
00:22:53,842 --> 00:22:55,925
سوف أحضر

351
00:23:08,406 --> 00:23:10,141
أنت تمزح معي 

352
00:23:10,257 --> 00:23:12,171
من هؤلاء " آرنيستو " ؟ -
لا مشكلة -

353
00:23:19,765 --> 00:23:21,251
مرحباً 

354
00:23:22,659 --> 00:23:24,930
كيف العمل ؟ -
بطيء -

355
00:23:25,996 --> 00:23:27,089
ماذا تريد ؟ 

356
00:23:27,817 --> 00:23:29,307
بعض المعلومات 

357
00:23:30,599 --> 00:23:32,485
تحتاج ستة رجال لأجل هذا ؟ 

358
00:23:33,734 --> 00:23:35,433
" كلاي " في " ستوكتون " 

359
00:23:35,893 --> 00:23:38,590
قدم هدفاً للآريين مقابل الحماية 

360
00:23:38,707 --> 00:23:40,693
ونحن نتلقى الرد 

361
00:23:41,584 --> 00:23:43,497
نريد معرفة من نبحث عنه 

362
00:23:43,598 --> 00:23:45,608
لم تعد حياتي 

363
00:23:46,222 --> 00:23:49,857
أنا متزوج وأفعل ما يقول المسيح
لا أستطيع مساعدتك

364
00:23:50,019 --> 00:23:51,632
" هيا " داربي

365
00:23:52,223 --> 00:23:55,139
لن تتزوج بمعين مالي ليحولك إلى قميص أسمر
- يقصد زواج لاتينية -

366
00:23:55,242 --> 00:23:59,049
هناك سبب لإلتصاق المال على
الموائد في ثيابك 

367
00:23:59,139 --> 00:24:00,443
بنا 

368
00:24:05,686 --> 00:24:07,546
لماذا هي خائفة ؟ 

369
00:24:08,759 --> 00:24:10,517
" أحد رجالي القدامى " إيدي غاربر 

370
00:24:10,616 --> 00:24:13,090
أنهى عقوبةً في " تشينو " قبل أشهر 

371
00:24:14,064 --> 00:24:15,666
سمعت تجنيده من جديد للأخوية محاولاً 

372
00:24:15,781 --> 00:24:18,287
" إعادة تأسيس لعبة شوارع في " سانوا

373
00:24:18,800 --> 00:24:22,902
هل يهددك ؟ -
ليس بعد -

374
00:24:23,046 --> 00:24:24,927
أين نجده ؟ 

375
00:24:26,431 --> 00:24:28,692
" يمتلك ستة فدانات على تلة أرض " أزولد

376
00:24:28,796 --> 00:24:30,142
إنها خارج التغطية 

377
00:24:30,273 --> 00:24:32,903
مسكن أم مقر عمل ؟ -
لا أعلم -

378
00:24:33,029 --> 00:24:35,053
إنها دائماً فاعل أكثر من قائل 

379
00:24:45,850 --> 00:24:47,530
يجب أن نقوم بإستطلاع 

380
00:24:47,648 --> 00:24:49,718
أجل هذا الرجل " غاربر " لا يعرفنا 

381
00:24:49,827 --> 00:24:52,242
سوف نقوم بزيارة متظاهرين أننا مهتمون بالقضية 

382
00:24:52,363 --> 00:24:54,042
نعرف من وكم عددهم ؟ 

383
00:24:54,397 --> 00:24:57,108
جاكس " لدينا الإيرلندي " 

384
00:25:05,405 --> 00:25:08,099
أنت و " رات " أخبره أنك أب وإبن 

385
00:25:08,212 --> 00:25:09,341
سوف يحبون هذا 

386
00:25:10,165 --> 00:25:12,375
مهلاً , حقاً ؟ هيا 

387
00:25:12,479 --> 00:25:14,306
هل تظنني كبير لأبدوا والده ؟ 

388
00:25:14,531 --> 00:25:16,896
لو غسلت الحذاء الأسود ولمعت شعرك 

389
00:25:17,015 --> 00:25:19,553
هذا يأتي من رجل لديه عرف الديك
منذ الصف التاسع ؟

390
00:25:19,660 --> 00:25:22,265
هيا أبي يمكننا هذا

391
00:25:22,578 --> 00:25:25,046
والدي كان يغتصبني , أنا أقول فقط

392
00:25:25,147 --> 00:25:26,445
حسناً

393
00:25:27,398 --> 00:25:29,074
الآن الأمر منطقي 

394
00:25:30,704 --> 00:25:32,746
هل يمكنك العثور على مكان " غاربر " ؟ 

395
00:25:33,371 --> 00:25:35,067
ربما لكن لن أفعل 

396
00:25:36,402 --> 00:25:37,770
فقط خذنا إلى المدخل 

397
00:25:37,885 --> 00:25:39,512
هل أنت مجنون ؟ 

398
00:25:39,657 --> 00:25:41,404
برؤيتي ومعرفة أني أساعد 

399
00:25:41,520 --> 00:25:44,084
عدو عدوي .. ؟ -
هذا سوف يقتلني -

400
00:25:44,214 --> 00:25:46,155
لن يعرفوا تورطك 

401
00:25:46,815 --> 00:25:49,988
سوف نصفي حسابنا ونبطئ التجنيد قليلاً 

402
00:25:50,111 --> 00:25:52,454
وتعيش انت وزوجتك في سبات 

403
00:25:53,245 --> 00:25:57,395
أو قد نستعملك طعماً 

404
00:26:05,297 --> 00:26:07,590
تباً هذا لن ينتهي على خير

405
00:26:09,087 --> 00:26:10,656
حسناً 

406
00:26:11,504 --> 00:26:17,504
ألعب بأمان 

407
00:26:17,763 --> 00:26:20,022
إذا بدى الأمر مريباً أخرج 

408
00:26:20,118 --> 00:26:21,254
فهمت 

409
00:26:22,426 --> 00:26:25,149
إذهب معه لحمايته 

410
00:26:25,326 --> 00:26:27,738
سوف أقابلك هنا بعد لقاء الإيرلنديين

411
00:26:44,932 --> 00:26:45,969
خذ هذا الطريق الترابي 

412
00:26:46,117 --> 00:26:47,930
منزله بعد حوالي أربع أو ثلاثة أميال 

413
00:26:48,048 --> 00:26:49,642
ستجد عربة أمامها بوابة معدنية 

414
00:26:49,765 --> 00:26:50,774
حسناً 

415
00:26:50,964 --> 00:26:52,500
" لن أتأخر " جوس

416
00:27:37,982 --> 00:27:41,083
هذا يبدوا المكان يا بني 

417
00:27:49,084 --> 00:27:50,418
ماذا تريد ؟ 

418
00:27:50,535 --> 00:27:54,796
آسف لم أرى أي جرس على البوابة 

419
00:27:55,424 --> 00:27:56,771
من أنت ؟ 

420
00:27:57,147 --> 00:28:00,499
" إسمي " آل وايتمان " وهذا إبني " جورج 

421
00:28:00,626 --> 00:28:02,172
حقاً ؟ أبيض ؟ 

422
00:28:02,296 --> 00:28:04,861
" أخرس , أبحث عن " إيدي غاربر

423
00:28:05,482 --> 00:28:08,963
سمعت أنه يبحث عن شعب 
مشابه الفكر

424
00:28:09,707 --> 00:28:11,258
من أخبرك بهذا ؟ 

425
00:28:11,374 --> 00:28:14,727
" بعض الأصدقاء في إصلاحية " ستوكتون 
لقد خرجت حديثاً

426
00:28:14,842 --> 00:28:16,446
أنا فخور بك -
أجل -

427
00:28:16,548 --> 00:28:17,846
فخور 

428
00:28:17,958 --> 00:28:20,337
أخبرونا أنك تبحث عن أعضاء  جدد

429
00:28:20,712 --> 00:28:23,299
نريد التحدث ربما ندخل في العمليات 

430
00:28:23,411 --> 00:28:25,484
لكن لماذا نريد نحن التحدث معك ؟ 

431
00:28:26,241 --> 00:28:32,857
حسناً قبل حوالي شهر
راقبت بعض الزنوج

432
00:28:33,242 --> 00:28:35,309
يحرقون إبنتي حية 

433
00:28:35,824 --> 00:28:39,468
ومازلت أشم رائحة لحمها

434
00:28:42,789 --> 00:28:45,388
نحن كسبنا الكثير في عمق الكراهية 

435
00:28:47,949 --> 00:28:51,494
حسناً هذا جيد -
حسناً -

436
00:28:57,716 --> 00:29:00,631
أنظر من وجدته يحوم عند الطريق الرئيسي 

437
00:29:00,759 --> 00:29:03,003
خائن عرقي وصديقه الإسباني

438
00:29:03,306 --> 00:29:06,417
سوف أفجر رأسه -
اللعين -

439
00:29:06,536 --> 00:29:09,588
إنه يقصد الدماغ , وهو متلهف الآن 

440
00:29:09,708 --> 00:29:12,903
أجل ضعوا الأسلحة 

441
00:29:13,006 --> 00:29:14,136
الآن 

442
00:29:17,348 --> 00:29:18,542
هيا 

443
00:29:18,641 --> 00:29:20,874
صديقي , سوف تقود

444
00:29:22,550 --> 00:29:24,224
أنت في الخلف 

445
00:29:40,912 --> 00:29:42,538
أحسب أيامك 

446
00:29:42,673 --> 00:29:44,475
إنها مسألة وقت حتى نعود لك 

447
00:29:44,590 --> 00:29:46,475
ولعاهراتك اللاتينية 

448
00:29:52,356 --> 00:29:53,799
شكراً 

449
00:29:53,900 --> 00:29:57,493
آسف على هذا يا صديقي
وداعاً 

450
00:30:12,469 --> 00:30:16,182
أين شاحنتك ؟ -
ليست قادمة -

451
00:30:17,393 --> 00:30:20,135
" لا نستطيع أخذ المزيد " غيلين 

452
00:30:20,255 --> 00:30:24,163
قلت لك لقد تلقينا الكثير من الأنظار حولنا 

453
00:30:24,290 --> 00:30:27,735
ليس عليك أخذها , فقط إدفع ثمنها 

454
00:30:27,885 --> 00:30:29,666
هذا لن يحدث أيضاً

455
00:30:32,221 --> 00:30:35,531
لو لمسنا هذه الأسلحة سوف يقضى علينا 

456
00:30:35,907 --> 00:30:37,509
ثم لن تحصل على شيء

457
00:30:40,681 --> 00:30:44,571
لو حصل فرع " سوكول " على الأسلحة 

458
00:30:44,716 --> 00:30:47,321
فسوف نؤمن وضعهم في الشحنة التالية 

459
00:30:48,293 --> 00:30:51,614
سان برنادينوا " صوتوا بالرفض " 

460
00:30:52,866 --> 00:30:54,490
هذا سيء 

461
00:30:56,472 --> 00:31:00,714
الملوك يعدون لفكرة مضاعفة العمل هنا 

462
00:31:01,216 --> 00:31:03,733
يبدوا أن هذا الحمل يقع عليك 

463
00:31:04,908 --> 00:31:07,223
لن تتخلى عن الأسلحة 

464
00:31:07,426 --> 00:31:08,941
الجماعة تحتاجك 

465
00:31:09,204 --> 00:31:10,672
المصلحة الأشمل 

466
00:31:17,775 --> 00:31:19,803
أتعلم لماذا أراد والدي الإنسحاب ؟ 

467
00:31:22,212 --> 00:31:23,467
لا أعلم 

468
00:31:23,570 --> 00:31:24,935
ولا أهتم 

469
00:31:25,037 --> 00:31:26,572
قبل وقت طويل

470
00:31:26,936 --> 00:31:27,965
صحيح 

471
00:31:28,068 --> 00:31:29,826
لكن لا شيء تغير

472
00:31:30,619 --> 00:31:34,694
لقد أدرك أن لا شيء أخطر من عصابة 

473
00:31:34,804 --> 00:31:36,847
تظن أنها تسود بالمال 

474
00:31:39,017 --> 00:31:41,879
القضية ربما لمصلحة أجمل من ناحية 

475
00:31:41,996 --> 00:31:47,391
لكن كرجال مثلك و " جيمي أو " تقتل الآخرين

476
00:31:47,505 --> 00:31:50,089
برصاص كاثوليكي لتملأ جيوبها 

477
00:31:53,054 --> 00:31:54,126
لا

478
00:31:59,221 --> 00:32:01,664
لقد إنتهينا من هذه اللعبة 

479
00:32:02,348 --> 00:32:07,217
سوف أبلغك عندما نحتاج المزيد 

480
00:32:07,665 --> 00:32:10,697
وحتى حينه أبعد يديك عن رجالي

481
00:32:11,675 --> 00:32:15,085
حسناً أبعد يدي 

482
00:32:27,032 --> 00:32:31,713
لقد كشفت عداءً قديماً 

483
00:32:44,450 --> 00:32:47,019
هل إتصل بك هنا ؟ -
كلا -

484
00:32:47,020 --> 00:32:48,677
لماذا لم تفعل أنت ؟ 

485
00:32:51,303 --> 00:32:53,458
أي هراء هذا ؟ 

486
00:32:53,459 --> 00:32:54,792
لهذا السبب

487
00:32:54,793 --> 00:32:58,763
لقد كان معي طوال الليل

488
00:32:58,764 --> 00:33:00,765
كما سمعت 

489
00:33:00,766 --> 00:33:04,536
إنه لا داخل له بالجريمة 

490
00:33:04,537 --> 00:33:07,705
هذا ثاني رجل للأسبوعين 

491
00:33:07,706 --> 00:33:10,742
الماضيين يعتمد عليك للشهادة

492
00:33:10,743 --> 00:33:12,719
هذا ليس قاتل

493
00:33:14,675 --> 00:33:16,310
أحتاج دقيقة 

494
00:33:17,983 --> 00:33:19,863
" قدمي أقوالك للعمدة " كوريرا

495
00:33:20,816 --> 00:33:22,463
" إيلا " 

496
00:33:24,209 --> 00:33:27,159
نيرو " رجل جيد " 

497
00:33:27,160 --> 00:33:29,594
لن يؤذي إمرأة 

498
00:33:40,873 --> 00:33:43,341
وجدت شظايا ثياب وشعر ودم

499
00:33:43,342 --> 00:33:45,343
سأجري الفح الآن 

500
00:33:49,382 --> 00:33:53,318
تهشم في المقعد والأرضية 
ولوح الباب

501
00:33:53,319 --> 00:33:57,101
تباً -
أجل -

502
00:34:04,863 --> 00:34:06,864
هل يبدوا رجلاً يعرف 

503
00:34:06,865 --> 00:34:09,734
أن شاحنته مليئة بأدلة التوريط ؟ 

504
00:34:09,735 --> 00:34:12,029
إنه مجرم قديم 

505
00:34:12,149 --> 00:34:13,998
ربما يظن أنه نظفها جيداً 

506
00:34:17,443 --> 00:34:20,345
ليست السيارة التي نظفت 

507
00:34:20,346 --> 00:34:22,614
هذا دليل مقصود إيجاده

508
00:34:22,615 --> 00:34:23,648
ماذا تقصد ؟ 

509
00:34:23,649 --> 00:34:26,218
إتصل بمكتب " مور " وأخبره أنني أريد 

510
00:34:26,219 --> 00:34:29,053
" ملف المارشال المتقاعد " لي توريك 

511
00:34:29,054 --> 00:34:32,690
كل ما لديه عنه 

512
00:34:32,691 --> 00:34:34,692
حسناً 

513
00:34:51,910 --> 00:34:54,812
هل لديك فكرة كم إشتقت إليك ؟ 

514
00:34:57,150 --> 00:35:02,015
أولاً " جاكس " يورطك ثم أفترض 

515
00:35:03,424 --> 00:35:06,796
أنه واحد ممن أبرم صفقةً للحفاظ على حيتاك 

516
00:35:06,916 --> 00:35:10,728
يبدوا أنك كسبت ذلك 

517
00:35:10,729 --> 00:35:13,365
هل تعليق التنفيذ لأنك لست واشياً ؟ 

518
00:35:13,366 --> 00:35:15,300
هل هذه جائزة ؟ 

519
00:35:15,301 --> 00:35:18,994
تأجيل شفقة آخر دقيقة ؟ 

520
00:35:21,240 --> 00:35:24,075
لأننا نعلم أنها مسألة وقت 

521
00:35:24,076 --> 00:35:28,780
حتى يقتلك السود والآن البيض

522
00:35:33,252 --> 00:35:36,419
أعلم أنه آخر شيء تريد سماعه 

523
00:35:36,939 --> 00:35:40,750
لأنني الصديق الوحيد المتبقي لك 

524
00:35:43,818 --> 00:35:47,265
إذاً أقتلني الآن 

525
00:35:51,504 --> 00:35:55,773
كل يوم ترفض فيه توقيع الشهادة 

526
00:35:55,774 --> 00:35:58,310
سوف تأمل أنك ميت 

527
00:36:01,647 --> 00:36:04,482
عرفت أشخاص مثلك طوال حياتي 

528
00:36:04,483 --> 00:36:08,620
لا تكرهني لأنني سيء
بل لأنني مألوف 

529
00:36:08,621 --> 00:36:09,647
مذنب 

530
00:36:11,924 --> 00:36:14,492
يبدوا أن إلتهاب المفاصل حارق

531
00:36:14,493 --> 00:36:17,229
يجب أخذك إلى العيادة 

532
00:36:17,230 --> 00:36:21,165
هناك شخص أريدك أن تقابله 

533
00:36:21,574 --> 00:36:24,168
سوف أرتب اللقاء 

534
00:36:50,996 --> 00:36:52,230
ماذا حدث ؟ 

535
00:36:52,231 --> 00:36:55,300
" أحد رجالهم وجد " جويس و داربي

536
00:36:55,301 --> 00:36:56,695
بعدما دخلنا 

537
00:36:56,815 --> 00:36:58,570
" اللعنة " جوس 

538
00:36:58,571 --> 00:37:00,001
لقد فاجأنا لكن 

539
00:37:00,121 --> 00:37:02,025
" لكن الآن سيلاحقوني أنا و " ريانا 

540
00:37:03,127 --> 00:37:04,625
أنا آسف 

541
00:37:04,745 --> 00:37:07,585
أحضر الأمر إلى " تاكوما " وسوف 
يؤمنون سلامتك

542
00:37:09,815 --> 00:37:11,910
كلا هذه غلطتي 

543
00:37:12,030 --> 00:37:14,656
الأمر سيحصل في النهاية وعلي مواجهته

544
00:37:15,721 --> 00:37:17,589
ما حجم فريقهم ؟ 

545
00:37:17,590 --> 00:37:18,978
رأينا خمسة فقط 

546
00:37:19,098 --> 00:37:22,527
أجل الذين هاجمونا لديهم رسم نازي 

547
00:37:22,528 --> 00:37:24,862
لكن لا يبدوا عمل منظم

548
00:37:27,274 --> 00:37:28,194
ماذا ؟ 

549
00:37:28,314 --> 00:37:32,123
جاكس " الإيرلندي يقول هنا لدينا طلبية "

550
00:37:33,472 --> 00:37:35,298
هل هم في المخزن ؟ 

551
00:37:35,418 --> 00:37:38,160
" أجل توقعت أننا نتلقى الطلبات فقط في " واهيوا

552
00:37:41,113 --> 00:37:42,745
أخبره أن ينتظر -
حسناً -

553
00:37:42,865 --> 00:37:44,194
نحن في طريقنا 

554
00:37:44,825 --> 00:37:46,662
" تشيبس " 

555
00:37:48,326 --> 00:37:51,115
الإيرلندي ظهر في " آزولد " بالأسلحة 

556
00:37:52,291 --> 00:37:54,092
تباً 

557
00:37:55,232 --> 00:37:56,664
إنتظر هنا 

558
00:37:58,431 --> 00:37:59,873
رات " سوف يبقى " 

559
00:38:00,244 --> 00:38:01,587
" سنمتولى أمر " غاربر

560
00:38:01,707 --> 00:38:03,086
إنه خطأنا أيضاً 

561
00:38:04,770 --> 00:38:05,804
حسناً 

562
00:38:08,574 --> 00:38:10,908
هيا بنا 

563
00:38:16,682 --> 00:38:17,814
ماذا قال " جاكس " ؟ 

564
00:38:17,934 --> 00:38:19,449
يريد الإنتظار 

565
00:38:20,514 --> 00:38:23,087
يقول أنه في طريقه

566
00:38:30,496 --> 00:38:32,897
أحضر المنشار 

567
00:38:49,792 --> 00:38:51,592
" فيل " 

568
00:38:51,593 --> 00:38:53,528
" في لين " 

569
00:39:49,985 --> 00:39:52,041
لقد إنتهينا الآن 

570
00:39:52,161 --> 00:39:55,014
لكن سأحتفظ بالشاحنة أكثر

571
00:39:57,026 --> 00:39:58,710
هل علي معرفة شيء ؟ 

572
00:39:58,830 --> 00:40:00,453
فقط أبقى متاحاً 

573
00:40:01,797 --> 00:40:04,204
فقط أخبري " جاكس " أنني أريد التحدث معه 

574
00:40:04,451 --> 00:40:08,502
إنه فتى كبير لم يعد يستمع إلى ماما 

575
00:40:08,503 --> 00:40:10,835
يصعب تصديق هذا

576
00:40:16,445 --> 00:40:17,609
" إل تي " 

577
00:40:17,913 --> 00:40:19,697
لننتظر عودة النتائج 

578
00:40:19,817 --> 00:40:20,911
لكن لدينا ما يكفي لإحتجازه 

579
00:40:21,031 --> 00:40:22,075
أعلم هذا

580
00:40:38,367 --> 00:40:43,729
كل الأسلحة أختفت عدى رشاشات كي جي 9

581
00:40:45,360 --> 00:40:47,224
أخذوا كل الصناديق

582
00:40:49,429 --> 00:40:51,435
إتصل بـ " بلفاست " وأبلغهم 

583
00:40:51,744 --> 00:40:54,983
أغلق كل شيء حتى فرع كاليفورنيا

584
00:40:54,984 --> 00:40:58,994
جوس " و " هابي " يضعونهم في صناديق كبيرة " 

585
00:41:03,759 --> 00:41:06,744
هل ستجد مكان " غاربر " ثانيةً ؟

586
00:41:08,430 --> 00:41:10,655
أظن ذلك 

587
00:41:11,299 --> 00:41:16,471
لماذا ؟ ما الخطة ؟ 

588
00:41:17,606 --> 00:41:20,675
سوف ننهي المطاردة النازية 

589
00:41:25,150 --> 00:41:28,582
أعتقد النادي يحتاج مساحة تنفس 

590
00:41:31,086 --> 00:41:36,791
لدينا صندوقين مليئة بالأعضاء 

591
00:41:36,792 --> 00:41:40,661
ما نحتاجه هو تصفية الحساب

592
00:41:42,965 --> 00:41:44,765
لم لا نقوم بالتصويت ؟ 

593
00:41:44,766 --> 00:41:46,634
" سأعبر عن " فيل 

594
00:41:46,635 --> 00:41:48,636
سيقول نعم 

595
00:42:17,366 --> 00:42:20,601
مازلت غاضباً من حضوري ؟ 

596
00:42:23,906 --> 00:42:27,675
روزفيلت " يعلم أنك لم تفعلها "

597
00:42:32,514 --> 00:42:34,908
يجب أن نضع بعض المسافة 

598
00:42:37,422 --> 00:42:38,957
من ماذا ؟ 

599
00:42:39,321 --> 00:42:42,290
" شهرين على إرتباطي بـ " سام كرو

600
00:42:42,291 --> 00:42:46,394
وأنا غارق حتى رقبتي في أشياء 
قضيت عامين أحاول الهرب منها 

601
00:42:46,395 --> 00:42:50,231
أنت من أعاد الزعيم الأسود 
إلى الخلاف 

602
00:42:50,232 --> 00:42:52,333
النادي لم يجبرك على هذا

603
00:42:52,334 --> 00:42:54,835
أجل إنا السبب

604
00:42:54,836 --> 00:42:56,704
خياري

605
00:43:01,549 --> 00:43:05,013
اللاتينيين 

606
00:43:05,014 --> 00:43:08,884
كنا ندير منطقتين لـ 25 عاماً 

607
00:43:09,268 --> 00:43:12,287
لم نشارك أي فريق آخر 

608
00:43:12,288 --> 00:43:14,880
لن أسعى لتحمل هذا الوزن 

609
00:43:20,835 --> 00:43:26,209
هل أنا جزء من هذا , الوزن الذي تريد إزاحته ؟

610
00:43:26,329 --> 00:43:28,169
كلا 

611
00:43:29,381 --> 00:43:32,240
أنت الشيء الذي أريده هنا 

612
00:43:32,241 --> 00:43:34,728
إسمعي لما أحاول قوله 

613
00:43:34,848 --> 00:43:38,691
آمل ألا يصل الأمر لهذا 

614
00:43:38,811 --> 00:43:43,188
لكن إن كان علي قطع حبال
أريدك معي

615
00:43:45,087 --> 00:43:47,215
هذا جيد لي 

616
00:43:48,961 --> 00:43:51,659
جيد لنا 

617
00:43:54,830 --> 00:43:57,041
أنا أحبك 

618
00:44:06,260 --> 00:44:08,313
أنا أيضاً 

619
00:44:32,149 --> 00:44:34,002
يا إلهي 

620
00:44:34,003 --> 00:44:37,538
الجزء الذي لا تراه يبدوا أسوأ 

621
00:44:37,539 --> 00:44:39,773
لحمة على مستقبلك 

622
00:44:41,143 --> 00:44:43,229
هل أحصل على دقيقة معه ؟ 

623
00:44:43,973 --> 00:44:46,714
لن يقول الكثير

624
00:45:03,833 --> 00:45:05,468
أنا آسف 

625
00:45:24,772 --> 00:45:27,422
هذا يكفي 

626
00:45:43,772 --> 00:45:46,074
أخرجني من هنا 

627
00:46:06,333 --> 00:46:09,935
إنتظر -
حسناً -

628
00:46:20,747 --> 00:46:23,049
لقد أنذرنا الفروع 

629
00:46:23,050 --> 00:46:24,813
تاكوما " في طريقهم للمساعدة " 

630
00:46:25,061 --> 00:46:26,852
حسناً 

631
00:46:30,791 --> 00:46:32,925
مرحباً 

632
00:46:32,926 --> 00:46:34,360
كيف حال الفتيات ؟ 

633
00:46:34,361 --> 00:46:36,162
يرتجفون 

634
00:46:36,163 --> 00:46:39,465
لا رفقة خارجية الآن 

635
00:46:39,466 --> 00:46:41,168
هل العمدة يعرف شيئاً ؟ 

636
00:46:41,288 --> 00:46:42,570
ليس بعد 

637
00:46:45,395 --> 00:46:46,820
هل أنت بخير ؟

638
00:46:46,940 --> 00:46:48,921
أظن ذلك 

639
00:46:51,312 --> 00:46:54,247
الأمر كله بدأ يغرق

640
00:46:56,650 --> 00:47:00,687
كل شيء بخير هنا ؟ -
أجل -

641
00:47:00,688 --> 00:47:03,856
العمل المعتاد فقط

642
00:47:09,129 --> 00:47:10,663
سوف أعود 

643
00:47:10,664 --> 00:47:12,798
وداعاً 

644
00:47:15,969 --> 00:47:18,705
أين الفتيان ؟ 

645
00:47:18,706 --> 00:47:20,848
" في المستشفى مع " تيرا

646
00:47:21,888 --> 00:47:27,714
ربما توصل " آنسر " لترى إن
كانت تريد مني رعايتهم 

647
00:47:27,715 --> 00:47:29,582
سيكون جيداً 

648
00:47:30,253 --> 00:47:32,818
أعتقد أنه عمل متأخر لي 

649
00:47:39,304 --> 00:47:41,193
ماذا يجري حقاً ؟ 

650
00:47:42,283 --> 00:47:44,797
الإيرلندي , نحن في حظر

651
00:47:46,554 --> 00:47:48,768
" فقدنا " فيل وفي لين

652
00:47:49,702 --> 00:47:50,970
يا إلهي 

653
00:47:59,980 --> 00:48:03,483
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

654
00:48:19,144 --> 00:48:21,001
كنت آمل أن تحصل على وقت 

655
00:48:21,121 --> 00:48:23,603
لإعادة النظر في خياراتك 

656
00:48:23,604 --> 00:48:26,739
هل حقاً تعتقد أن رؤية تدمير

657
00:48:26,740 --> 00:48:30,242
أحد أخوتي سوف يخيفني في صالحك ؟ 

658
00:48:30,243 --> 00:48:32,244
يجب ذلك 

659
00:48:34,315 --> 00:48:36,816
أوتو " جعل شهادة القضية فاشلة " 

660
00:48:36,817 --> 00:48:40,520
هذا لا يعني أن يقدم للحكومة دليل لقضية أخرى 

661
00:48:40,521 --> 00:48:43,656
ضدك مثلاً 

662
00:48:43,657 --> 00:48:46,292
لقد فعلها مرةً 

663
00:48:46,293 --> 00:48:48,349
وبهذه الحالة 

664
00:48:50,442 --> 00:48:55,134
وقع هذا الآن طالما العرض مطروح 

665
00:48:55,135 --> 00:48:59,439
سأساعدك على وقف القضية 

666
00:48:59,440 --> 00:49:00,940
وأرتب لك حماية شهود 

667
00:49:03,226 --> 00:49:04,410
آخر فرصة 

668
00:49:09,379 --> 00:49:12,518
أوتو " لن يشي ثانيةً " 

669
00:49:14,868 --> 00:49:19,106
صباح الغد الشخص الذي 

670
00:49:19,226 --> 00:49:24,196
سوف يزوره , لن يتوقف على رؤيته فقط 

671
00:49:24,197 --> 00:49:26,833
أقترح أن تحصل على بعض النوم 

672
00:49:27,955 --> 00:49:30,970
ربما آخر مرة تستلقي مستريحاً

673
00:49:45,063 --> 00:49:47,553
هذا يعود إلى ما قبل زواجك 

674
00:49:47,554 --> 00:49:48,721
أجل 

675
00:49:48,722 --> 00:49:53,025
كنت آكل الغربان لمدة عام قبل
" أن أقرر إرتباطي مع " جاكس 

676
00:49:53,026 --> 00:49:55,261
هذا كل ما أتذكره 

677
00:49:55,262 --> 00:49:58,664
وترغبين بالشهادة عن العنف ؟ 

678
00:49:58,665 --> 00:50:00,666
أعتقد

679
00:50:03,236 --> 00:50:05,805
أجل

680
00:50:12,780 --> 00:50:14,714
هل تحدثت مع " جيما " ؟ 

681
00:50:14,715 --> 00:50:16,783
أجل أخبرتها كل ما طلبت مني 

682
00:50:16,784 --> 00:50:20,019
وتريد أن أستمر بتغذيتها لأعمالك 

683
00:50:23,590 --> 00:50:26,659
آسف سمعت صوت طفل 

684
00:50:26,660 --> 00:50:29,862
توقعت أنك هنا وحدك

685
00:50:41,975 --> 00:50:45,745
أنا آسف -
لا عليك -

686
00:50:46,708 --> 00:50:50,483
أعلم أنك -
مرحباً -

687
00:50:50,484 --> 00:50:51,484
هنا 

688
00:50:51,485 --> 00:50:53,786
لم أعلم أنك قادمة 

689
00:50:53,787 --> 00:50:56,055
أجل إنها توصلني 

690
00:50:56,964 --> 00:50:59,792
أردت سؤالك هل تريدين أن أرعى الصغار 

691
00:51:00,619 --> 00:51:01,490
هل " إيبل " هنا ؟ 

692
00:51:01,610 --> 00:51:04,609
كلا هو في الرعاية 

693
00:51:04,729 --> 00:51:06,398
أجل كنت سأحضره

694
00:51:07,464 --> 00:51:08,568
كل شيء بخير ؟ 

695
00:51:08,569 --> 00:51:12,104
أجل أنا أعالجه من الصدمات الكهربائية 

696
00:51:12,105 --> 00:51:13,940
أجل أجل 

697
00:51:13,941 --> 00:51:15,942
نقدر هذا حقاً 

698
00:51:17,320 --> 00:51:21,013
ماذا لو أخذت الصبيان للمنزل وأنت 
تساعدي " وين " ؟ 

699
00:51:21,643 --> 00:51:23,449
أجل هذا رائع 

700
00:51:23,450 --> 00:51:25,685
شكراً 

701
00:51:25,686 --> 00:51:27,720
إذهب إلى جدتك 

702
00:51:32,526 --> 00:51:34,894
هل ستعيدينه إلى الورشة ؟؟ 

703
00:51:34,895 --> 00:51:37,029
بالطبع 

704
00:51:43,103 --> 00:51:46,271
" شكراً لك " وين -
أجل -

705
00:51:47,273 --> 00:51:51,010
سوف أنتظرك هنا حتى تنتهي

706
00:51:51,011 --> 00:51:54,547
حسناً

707
00:51:54,548 --> 00:51:57,199
طبيبة 

708
00:51:57,319 --> 00:51:59,647
في نقطة ما سوف أطرح أسئلة 

709
00:52:01,346 --> 00:52:02,454
أعلم هذا

710
00:52:09,195 --> 00:52:12,292
تباً 

711
00:52:24,945 --> 00:52:26,779
لنفعلها 

712
00:53:29,409 --> 00:53:31,877
إمسح الأسلحة 

713
00:53:31,878 --> 00:53:36,248
دعه يبدوا عداء داخلي

714
00:53:36,249 --> 00:53:39,685
خبئ الأسلحة في المنزل 

715
00:53:41,989 --> 00:53:44,924
ثم أحرقه 

716
00:53:53,076 --> 00:53:54,899
هل تعطني دقيقةً معه ؟

717
00:53:55,019 --> 00:53:56,286
من فضلك 

718
00:54:12,249 --> 00:54:16,398
أعلم كم سببت لك من ألم 

719
00:54:18,668 --> 00:54:21,070
هل تريد التوقف ؟ 

720
00:54:25,182 --> 00:54:26,800
أنا أيضاً 

721
00:54:32,582 --> 00:54:34,717
" يسرني أنك قابلت " كلاي

722
00:54:38,521 --> 00:54:40,890
لقد حان الفريق

723
00:54:40,891 --> 00:54:43,459
لهذا هو هنا 

724
00:54:43,460 --> 00:54:47,230
لابد أنك تعرف عن هذا أكثر مني 

725
00:54:52,169 --> 00:54:54,803
إنه ليس عضواً 

726
00:54:54,804 --> 00:54:57,736
سوف يشي بكم 

727
00:54:59,642 --> 00:55:02,245
فقط أعطني شيء

728
00:55:02,246 --> 00:55:04,893
أعطني شيء أستعمله ضده

729
00:55:06,984 --> 00:55:12,645
وسوف أجعل الوقت المتبقي لك مريحاً جداً 

730
00:55:24,218 --> 00:55:29,038
اليد اليمنى

731
00:55:43,399 --> 00:55:44,526
" أوتو " 

732
00:55:47,824 --> 00:55:49,682
لا بأس 

733
00:56:26,299 --> 00:56:29,606
هذا جيد جداً 

734
00:56:41,194 --> 00:56:43,179
أنت حيوان 

735
00:57:11,041 --> 00:57:13,542
أخرج 

736
00:57:14,544 --> 00:57:16,545
نحتاج مساعدةً في العيادة 

737
00:57:18,482 --> 00:57:22,218
لم أتوقع هذا

738
00:57:42,239 --> 00:57:43,665
" تحدثت مع " بلفاست 

739
00:57:43,785 --> 00:57:45,207
وأبلغتهم ما فات 

740
00:57:45,208 --> 00:57:49,954
والآن سنبحث عن عناوين معروفة
للإيرلنديين هنا في " كاليفورنيا " الشمالية 

741
00:57:50,074 --> 00:57:52,515
سنتوجه إلى " آزولد " الآن

742
00:57:52,516 --> 00:57:54,517
أجل

743
00:58:12,869 --> 00:58:14,803
أترك السكينة 

744
01:00:48,057 --> 01:00:50,992
أدفنوه 
--- حاذف ترم ---

745
01:00:54,753 --> 01:01:04,973
--- حاذف ترم ---

