1
00:00:00,532 --> 00:00:03,013
" سابقاً في " أبناء الفوضى 

2
00:00:03,066 --> 00:00:05,095
هل تعرف آنسة تدعى " آرين بيرن " ؟ 

3
00:00:05,107 --> 00:00:07,930
أجل تعمل هنا , إنها أحد المرافقة 

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,834
لقد وجدت مقتولة ليلة أمس 

5
00:00:09,836 --> 00:00:11,836
" هناك مذكرة لتفتيش مركبتك سيد " باديلا 

6
00:00:12,083 --> 00:00:14,438
المتصل الذي وجد الجثة ذكر سيارة 

7
00:00:14,438 --> 00:00:16,674
فورد " بصندوق شحن تنسحب من المشهد " 

8
00:00:16,676 --> 00:00:18,669
وجدت شظايا ثياب وشعر ودم 

9
00:00:18,678 --> 00:00:19,998
إنهم يفحصون الجينات الآن

10
00:00:20,118 --> 00:00:22,603
هل ذكرت أن " نيرو باديلا " كان يقسوا 
على أحد فتياته ؟

11
00:00:22,611 --> 00:00:23,604
القتل حدث في الصباح 

12
00:00:23,616 --> 00:00:25,616
" وألقيت الجثة ليلاً خارج " تشارمينغ

13
00:00:25,618 --> 00:00:27,006
" منطقة " إيلاي روزفيلت

14
00:00:27,021 --> 00:00:28,414
أجل لكن ربما هناك أسئلة 

15
00:00:28,445 --> 00:00:29,931
لمن يحميه في الواقع 

16
00:00:29,970 --> 00:00:31,299
سأتعامل مع العمدة

17
00:00:31,323 --> 00:00:32,918
" أنت إذهب إلى " ستوكتون

18
00:00:32,965 --> 00:00:34,576
إذا وقع " مورو " شهادةً خطية 

19
00:00:34,696 --> 00:00:36,149
وعرضي مازال مطروحاً 

20
00:00:36,269 --> 00:00:37,236
هل تعتقد حقاً 

21
00:00:37,290 --> 00:00:39,355
برؤيتك تحطم أحد رفاقي 

22
00:00:39,355 --> 00:00:40,544
بأنك سوف تخيفني ؟ 

23
00:00:40,664 --> 00:00:41,585
عليك ذلك

24
00:00:41,639 --> 00:00:42,789
انتهى الأمر يا صديقي 

25
00:00:46,911 --> 00:00:48,576
يجب أن تتوقف عن عمل الأسلحة

26
00:00:48,696 --> 00:00:49,940
إدارة السلاح لا 

27
00:00:49,947 --> 00:00:51,989
يبدوا مجال صناعة البابا

28
00:00:51,990 --> 00:00:53,085
لكنه يبدوا مثل شيء

29
00:00:53,113 --> 00:00:54,747
" يتعامل معه شركات " ماركس

30
00:00:54,763 --> 00:00:56,695
أوصلني مع الموزع الإيرلندي

31
00:00:56,711 --> 00:00:58,705
وسوف أعتبر ديون " تريغر " مدفوعة

32
00:00:58,728 --> 00:01:00,339
هذا عاد قبل زواجك ؟ 

33
00:01:00,378 --> 00:01:01,168
أجل

34
00:01:01,192 --> 00:01:03,366
وسوف تشهدين على العنف ؟

35
00:01:03,486 --> 00:01:05,196
أجل -
هل تحدثت مع " جيما " ؟ -

36
00:01:05,235 --> 00:01:06,823
أجل قلت لها كل ما يجب 

37
00:01:06,878 --> 00:01:09,560
وتريد مني تغذيتها بأخبارك

38
00:01:10,366 --> 00:01:11,883
آسف

39
00:01:11,937 --> 00:01:15,605
لا يمكننا أخذ المزيد من الأسلحة
الآلية قلت لك هذا 

40
00:01:15,725 --> 00:01:16,731
ليس عليك أخذها 

41
00:01:16,778 --> 00:01:17,928
فقط إدفع ثمنها 

42
00:01:17,967 --> 00:01:19,468
لن نأخذ أي سلاح

43
00:01:20,808 --> 00:01:24,575
سوف أبلغك متى وأين نحتاج المزيد

44
00:01:24,630 --> 00:01:28,376
حتى حينه إبتعد عن جماعتي -
حسناً -

45
00:04:44,246 --> 00:04:45,085
نعم

46
00:04:45,127 --> 00:04:46,441
المكان مغلق

47
00:04:46,561 --> 00:04:47,822
" لا " غيلين " , لا " كونور 

48
00:04:47,942 --> 00:04:49,898
أي شيء هناك ؟ -
لا شيء -

49
00:04:50,135 --> 00:04:52,347
هل تعتقد " سامبيل " أعطانا معلومةً جيدة ؟

50
00:04:52,467 --> 00:04:55,126
حتى الآن هذا كل ما لدينا
لنتمسك بها

51
00:04:55,246 --> 00:04:58,473
" أجل سأتفقد " تشيبس -
حسناً -

52
00:05:01,667 --> 00:05:04,099
إذهب للنوم قليلاً 

53
00:05:05,675 --> 00:05:07,327
أنا بخير

54
00:05:22,122 --> 00:05:24,045
حسناً كل شيء جيد ؟ -
أجل -

55
00:05:24,622 --> 00:05:26,926
هل أنت بخير ؟ 

56
00:05:33,543 --> 00:05:35,026
كيف حال الطعام ؟ 

57
00:05:35,077 --> 00:05:36,763
هناك ما يكفي إلى الغد

58
00:05:36,789 --> 00:05:38,551
نحتاج البيرة والصودا 

59
00:05:42,317 --> 00:05:43,381
" نابز " 

60
00:05:45,635 --> 00:05:47,177
أوتو " كان يحبك " 

61
00:05:47,931 --> 00:05:50,193
لن تكون هنا إن لم يحبك 

62
00:05:51,616 --> 00:05:53,633
لقد أنقذ حياتي 

63
00:05:54,760 --> 00:05:56,642
تذكر هذا

64
00:05:58,150 --> 00:05:59,548
مزيد من القهوة 

65
00:06:10,588 --> 00:06:12,774
وجدنا شيئاً 

66
00:06:28,518 --> 00:06:31,136
سوف أغلقك -
حسناً -

67
00:06:34,713 --> 00:06:37,526
أوقف المحرك وضع يديك على المقود

68
00:06:40,593 --> 00:06:41,932
أخرج من السيارة

69
00:06:45,076 --> 00:06:47,313
ماذا يفعل شريكك هنا ؟

70
00:06:47,433 --> 00:06:48,829
إنه يقضي حاجته

71
00:06:49,075 --> 00:06:51,362
لم لا تذهب لمسح مؤخرته ؟

72
00:06:54,218 --> 00:06:56,912
حسناً إجذب إنتباه صديقه

73
00:07:11,326 --> 00:07:15,580
تعال هنا 

74
00:07:23,731 --> 00:07:26,197
لا تتحرك

75
00:07:27,841 --> 00:07:30,450
إلى أين تذهب ؟ 

76
00:07:32,085 --> 00:07:36,220
هل تأخذ رحلة ؟ 

77
00:07:42,135 --> 00:07:44,889
يبدوا هذا أعلى من معدل علاوتك

78
00:07:45,778 --> 00:07:47,541
هل هذه بضاعة " غيلين " ؟ 

79
00:07:48,025 --> 00:07:49,474
لا أعلم 

80
00:07:50,728 --> 00:07:52,202
إنهض الآن 

81
00:07:52,322 --> 00:07:55,286
أعلم أنك تقوم بعملك فقط 

82
00:07:56,193 --> 00:07:57,481
لكن لا داعي ليكون

83
00:07:57,515 --> 00:08:00,599
مزيد من الدم أكثر مما يجب 

84
00:08:01,455 --> 00:08:04,005
" فقط أخبرني أين " غيلين و كونر

85
00:08:04,031 --> 00:08:06,607
ليس لدي فكرة -
حقاً ؟ -

86
00:08:11,098 --> 00:08:14,190
هل جائتك أي أفكار ؟ 

87
00:08:17,174 --> 00:08:19,343
والآن ؟

88
00:08:24,232 --> 00:08:25,817
ماذا قلت ؟ 

89
00:08:25,937 --> 00:08:27,477
" إنها حقيبة " كونر 

90
00:08:27,808 --> 00:08:29,239
نحن نجمع له 

91
00:08:29,359 --> 00:08:30,943
وأين " غيلين " ؟ 

92
00:08:31,510 --> 00:08:35,162
لقد رحل بالأمس

93
00:08:38,231 --> 00:08:40,094
إلى أين توصل بضاعة " كونر " ؟ 

94
00:08:40,967 --> 00:08:43,906
" مستودع مشروبات في " لوداي 

95
00:08:51,795 --> 00:08:54,133
أكتب العنوان

96
00:08:55,641 --> 00:08:57,709
آمل أنك لست مخادعاً 

97
00:09:36,931 --> 00:09:41,007
--- حاذف ترم ---

98
00:09:43,108 --> 00:09:44,599
" قال أنهم يجمعون لـ " كونر 

99
00:09:44,616 --> 00:09:47,251
في مستودع مشروبات في " لوداي " الساعة الثانية 

100
00:09:47,260 --> 00:09:48,455
غيلين " شريك " 

101
00:09:48,497 --> 00:09:50,607
ولا يعرف أين -
هل تصدقه ؟ -

102
00:09:50,658 --> 00:09:51,556
لا أعلم 

103
00:09:51,676 --> 00:09:54,768
سوف نحضر بالسيارة ونحاول أغوائه للخارج

104
00:09:54,888 --> 00:09:56,487
" حسناً سأتصل بـ " بلفاست 

105
00:09:56,531 --> 00:09:58,227
لنرى من هو الممول 

106
00:09:58,277 --> 00:09:59,903
حسناً سوف أتعامل 

107
00:09:59,934 --> 00:10:01,142
" مع موضوع " ديوزا " في " ستوكتون 

108
00:10:01,262 --> 00:10:02,787
هل تجلب لي بضاعة " كوليت " في الواحدة ؟ 

109
00:10:02,843 --> 00:10:03,812
حسناً 

110
00:10:03,856 --> 00:10:05,920
أحضر الشاحنة الإيرلندية والفان

111
00:10:06,040 --> 00:10:08,004
من مع " تيرا " اليوم ؟ 

112
00:10:09,368 --> 00:10:10,701
تباً 

113
00:10:12,278 --> 00:10:15,213
أحضر شخص من رجال
تاكوما " لمراقبتها , " رات " ؟ " 

114
00:10:16,214 --> 00:10:17,365
أنت معي 

115
00:10:27,933 --> 00:10:29,297
ملازم " روزفيلت " ؟ 

116
00:10:29,417 --> 00:10:31,631
" محامية " سان كوين 
" تاين باترسون "

117
00:10:31,650 --> 00:10:32,776
أجل سيدتي 

118
00:10:32,801 --> 00:10:33,564
كيف أخدمك ؟

119
00:10:33,684 --> 00:10:35,923
أي تقدم على قضية مقتل " إرين بيرن " ؟ 

120
00:10:36,229 --> 00:10:38,244
بعض الخيوط لا شيء صلب

121
00:10:38,364 --> 00:10:39,401
هل هذا يعني لك شيئاً ؟

122
00:10:39,451 --> 00:10:40,314
أجل 

123
00:10:40,333 --> 00:10:41,835
هل هناك مكان نتحدث فيه ؟ 

124
00:10:42,642 --> 00:10:44,813
بالطبع , من هنا 

125
00:10:51,407 --> 00:10:54,454
كيف جرى لقائه مع " نيرو " ؟ 

126
00:10:55,301 --> 00:10:57,552
تفقدنا حجة غيابه 

127
00:10:57,566 --> 00:10:58,648
فأطلقت سراحه

128
00:10:59,573 --> 00:11:01,982
وجدنا الدم والخيوط في شاحنته

129
00:11:02,050 --> 00:11:03,164
وننتظر النتائج المعملية 

130
00:11:03,195 --> 00:11:05,216
هذا يبدوا لي صلباً 

131
00:11:05,443 --> 00:11:07,083
سأحصل على النتيجة اليوم 

132
00:11:07,114 --> 00:11:09,303
ماذا عن الحريق في مزرعة " غيربير " ؟ 

133
00:11:09,423 --> 00:11:12,858
تقرير الأدلة الجنائية سجل صناديق
أسلحة ثقيلة رشاشة 

134
00:11:15,606 --> 00:11:17,813
هذا يتعلق بـ " باديلا " وعصابة الأبناء 

135
00:11:19,170 --> 00:11:22,010
" محققي الخاص يعتقد أن الآنسة " بيرن 

136
00:11:22,079 --> 00:11:23,549
قد يربط اللاتينيين

137
00:11:23,593 --> 00:11:25,126
مع أبناء الفوضى 

138
00:11:25,246 --> 00:11:28,179
بالأسلحة التي إستخدمت في حادثة
" الكونت كواينو "

139
00:11:33,923 --> 00:11:35,249
أتعلمين " لي توريك " قتل 

140
00:11:35,274 --> 00:11:37,495
من " اوتو ديلاني " قبل يومين
" في " ستوكتين

141
00:11:38,065 --> 00:11:39,291
هل تعتقدين أنه هدف تخطيط ؟ 

142
00:11:39,316 --> 00:11:41,699
إن كان كذلك " ديلاني " كان سيخبرنا 

143
00:11:41,874 --> 00:11:43,276
لكنني آمل 

144
00:11:43,326 --> 00:11:45,753
أن تعلم " تايرا " أن هذا 
سيسلط بعض الضوء 

145
00:11:45,810 --> 00:11:47,830
سوف تترافع قضيتها عن طريق مكتبي 

146
00:11:47,830 --> 00:11:50,220
" لدورها في مقتل شقيقة " توريك 

147
00:11:50,252 --> 00:11:51,084
أعلم هذا

148
00:11:51,121 --> 00:11:52,610
لقد أحضرتها 

149
00:11:53,786 --> 00:11:55,939
علينا أن نحد رجلاً شريراً 

150
00:11:56,270 --> 00:11:58,091
شخص أو عصابة 

151
00:11:58,116 --> 00:11:59,367
يجب أن يتحمل اللوم 

152
00:11:59,386 --> 00:12:01,564
عن قتل هؤلاء الأطفال -
أجل سيدتي -

153
00:12:01,684 --> 00:12:03,422
لكن " تيرا نولز " ليست رجل شرير

154
00:12:03,454 --> 00:12:04,543
في قاموسي هي كذلك 

155
00:12:04,543 --> 00:12:06,852
حتى تفعل شيئاً جيداً 

156
00:12:08,541 --> 00:12:10,199
ماذا تحتاجين مني ؟ 

157
00:12:10,487 --> 00:12:12,213
لقد وضعت في ذلك الوقت 

158
00:12:12,251 --> 00:12:15,881
" في قوات التدخل خلال فترة قضية " ريكو 

159
00:12:15,899 --> 00:12:16,838
أجل قليلاً 

160
00:12:16,888 --> 00:12:18,727
كنت مثل فتى التوصيل

161
00:12:18,847 --> 00:12:19,478
حسناً 

162
00:12:19,660 --> 00:12:23,063
حسناً أول طلبات توصيلك لي
" التنقيب عن " باديا

163
00:12:23,183 --> 00:12:24,940
أصدقاء , أعداء

164
00:12:24,974 --> 00:12:26,856
وأستغله ليجد طريقاً نحو الجماعة 

165
00:12:26,880 --> 00:12:28,200
أجل

166
00:12:28,569 --> 00:12:30,909
" وأنا سأتعرف على الدكتور " نولز

167
00:12:31,115 --> 00:12:33,674
ربما أحفزها لتفعل الأمر الصحيح

168
00:13:03,668 --> 00:13:06,271
كم دام هذا الحجز ؟ 

169
00:13:06,391 --> 00:13:08,449
ليست واثقة 

170
00:13:08,811 --> 00:13:11,026
جاك " يعمل مع الإيرلنديين " 

171
00:13:11,408 --> 00:13:13,154
ليس جيداً للعمل 

172
00:13:13,829 --> 00:13:16,031
فقط سنخبرهم أننا نعيد الترميم 

173
00:13:23,927 --> 00:13:25,360
أين الآخرون ؟

174
00:13:26,298 --> 00:13:27,631
في عمل 

175
00:13:29,458 --> 00:13:30,873
وأحياء ؟ 

176
00:13:32,043 --> 00:13:34,389
لن أبدأ حرب أمي 

177
00:13:34,915 --> 00:13:38,174
يكفي جثث أرجوك

178
00:13:42,603 --> 00:13:45,056
هل أنت مستعد ؟ -
أجل -

179
00:13:46,488 --> 00:13:48,947
آسف أعطني دقيقة 

180
00:13:51,118 --> 00:13:52,269
مرحباً

181
00:13:56,023 --> 00:13:56,986
هل نمت ؟ 

182
00:13:57,324 --> 00:13:58,588
ليس كثيراً 

183
00:14:01,384 --> 00:14:02,554
الأولاد بخير ؟ 

184
00:14:03,061 --> 00:14:04,443
أعتقد 

185
00:14:06,145 --> 00:14:07,935
يجب أن أخرج من هنا 

186
00:14:09,342 --> 00:14:11,076
إنها تخيفني 

187
00:14:13,491 --> 00:14:15,017
ماذا حدث ؟ -
لا شيء -

188
00:14:15,236 --> 00:14:16,350
حتى الآن 

189
00:14:17,251 --> 00:14:19,265
لكنها ماتزال تعتقد أنني سآخذ 
الأطفال عنها 

190
00:14:19,278 --> 00:14:20,560
إنها لا تكرهني

191
00:14:21,017 --> 00:14:22,586
تحقد علي 

192
00:14:23,769 --> 00:14:26,040
لا تقل شيئاً 

193
00:14:28,737 --> 00:14:31,858
إنها اللهفة المفرطة في الثلاثة شهور الأولى 

194
00:14:33,835 --> 00:14:35,568
ماذا تريدين مني ؟ 

195
00:14:39,360 --> 00:14:41,087
لا أعلم 

196
00:14:44,022 --> 00:14:46,405
طلبت من " مارغريت " إستخدام مكتبها 

197
00:14:46,468 --> 00:14:48,132
" سوف أذهب للتحدث مع " لوين 

198
00:14:49,058 --> 00:14:50,922
حسناً سوف أرسل " رات " معك

199
00:14:51,210 --> 00:14:53,150
إذا أردت شيئاً أخبريه 

200
00:14:55,259 --> 00:14:56,835
لا أريدك وحدك

201
00:14:58,662 --> 00:14:59,888
حسناً 

202
00:15:07,753 --> 00:15:09,874
سوف أذهب إلى .. -
أين الأربعين ألفاً ؟ -

203
00:15:10,062 --> 00:15:12,866
فقط أصعد يا فتى الدراجة 

204
00:15:13,066 --> 00:15:14,167
لاحقاً 

205
00:15:33,888 --> 00:15:35,990
هل تحتاجين شيئاً ؟

206
00:15:37,548 --> 00:15:39,613
أنا بخير شكراً 

207
00:16:00,578 --> 00:16:03,488
كنتم تقومون بكثير من التحسينات 

208
00:16:05,540 --> 00:16:07,773
ومأين وصلنا في أمر الإيرلنديين 

209
00:16:10,901 --> 00:16:13,379
توقعت أنك لا تريد معرفة عملي 

210
00:16:13,923 --> 00:16:15,237
هل تمزح معي ؟ 

211
00:16:15,357 --> 00:16:16,608
أعطيت رجلي سلاحاً

212
00:16:16,639 --> 00:16:19,643
وطفل زوجته إستعمله لإبادة الصف كله 

213
00:16:21,275 --> 00:16:22,783
هل تلقي الأمر علي ؟

214
00:16:22,808 --> 00:16:24,410
ألقي الأمر علينا جميعاً 

215
00:16:26,631 --> 00:16:29,866
أنا جزء من عملك الآخر الآن 

216
00:16:31,130 --> 00:16:33,101
سواءً أردت أم لا 

217
00:16:35,641 --> 00:16:38,338
ديوسا " أولوية لي " 

218
00:16:40,334 --> 00:16:41,529
هذه الشراكة 

219
00:16:41,548 --> 00:16:44,264
هذا الأمر سوف ينهي العنف 

220
00:16:48,349 --> 00:16:49,995
قتل رالك 

221
00:16:50,208 --> 00:16:51,196
هذا الإيرلندي 

222
00:16:51,196 --> 00:16:53,329
منزعج من وقف تجارة السلاح ؟ 

223
00:16:54,593 --> 00:16:55,869
أجل

224
00:16:57,367 --> 00:16:59,749
وربما يسوء الأمر قبل أن يتحسن

225
00:17:03,597 --> 00:17:06,100
هل تعتقد هذا له دخل بالفتاة المقتولة ؟ 

226
00:17:07,608 --> 00:17:09,873
كلا إذا أرادوا قتل شخص قريب

227
00:17:09,936 --> 00:17:11,462
فسوف يكون العائلة 

228
00:17:12,114 --> 00:17:13,590
هذا مطمئن 

229
00:17:15,261 --> 00:17:17,538
أعلم أنها فوضى الآن

230
00:17:17,757 --> 00:17:21,104
لكن أعدك أنني سأصلح الأمر 

231
00:17:24,270 --> 00:17:25,839
لا داعي لتصدقني 

232
00:17:27,898 --> 00:17:29,287
فقط لا تتخلى عني 

233
00:17:29,793 --> 00:17:31,358
دعني أثبت لك 

234
00:17:33,347 --> 00:17:35,718
أنا أبحث فقط عن بعض الإعترافات 

235
00:17:36,951 --> 00:17:37,989
أتعلم 

236
00:17:38,109 --> 00:17:39,422
لا داعي لتخبرني التفاصيل 

237
00:17:39,426 --> 00:17:41,415
فقط أخبرني أين أنزاح جانباً

238
00:17:42,669 --> 00:17:44,921
حسناً جيد سوف أخبرك 

239
00:17:47,996 --> 00:17:49,976
أيضاً سوف أجعلك تراقب أمي

240
00:17:49,998 --> 00:17:51,222
هذا يساوي شيئاً 

241
00:17:53,287 --> 00:17:56,002
سوف أتظاهر أنني لم أسمع ذلك

242
00:18:31,303 --> 00:18:32,874
المعذرة

243
00:18:33,468 --> 00:18:35,232
سوف أريك المكان 

244
00:18:35,951 --> 00:18:37,941
كيف حال التحقق ؟ 

245
00:18:37,991 --> 00:18:39,205
بخير كما أعتقد 

246
00:18:39,749 --> 00:18:41,758
لا أجد فهماً واضحاً للرجل 

247
00:18:41,878 --> 00:18:43,472
لم لا تخبرينه عن أحد غرف نومك ؟ 

248
00:18:43,497 --> 00:18:45,049
إسمها على عقد الإيجار 

249
00:18:45,169 --> 00:18:46,819
تعيش هنا تعمل هنا 

250
00:18:46,869 --> 00:18:48,052
لدي عائلة كبيرة 

251
00:18:48,477 --> 00:18:51,418
هيا , المفتش " آرلو " يجب أن يقابل شركائه

252
00:19:05,940 --> 00:19:07,798
هل أخدمك بشيء ؟ 

253
00:19:08,555 --> 00:19:10,007
لا أعتقد ذلك

254
00:19:10,557 --> 00:19:12,459
من أي محطة أنت عمدة ؟ 

255
00:19:12,579 --> 00:19:14,398
هذا ليس شأنك 

256
00:19:15,593 --> 00:19:18,797
تشارلي بوراسكي " شرطة " ستوكتون " محقق "
درجة أولى متقاعد

257
00:19:20,574 --> 00:19:23,232
هذا تقاعد إلزامي أليس كذلك ؟ 

258
00:19:23,352 --> 00:19:25,034
إما هذا أو المحاكمة

259
00:19:25,666 --> 00:19:27,092
هذا وذلك 

260
00:19:27,212 --> 00:19:28,726
لماذا تراقب المنزل ؟ 

261
00:19:28,913 --> 00:19:31,634
ليس لدي حرية نقاش قضية

262
00:19:33,311 --> 00:19:35,363
ذلك الحديث المعتاد إذاً

263
00:19:35,701 --> 00:19:36,583
حسناً سأخبرك 

264
00:19:36,627 --> 00:19:38,366
سأتصل ببعض الأصدقاء للمساعدة

265
00:19:38,486 --> 00:19:39,842
" لن تمانع القول للكابتن " إنزور 

266
00:19:39,842 --> 00:19:41,944
لماذا تخرجني من الإختصاص 

267
00:19:46,411 --> 00:19:48,445
رأيت كل ما أحتاج 

268
00:20:02,458 --> 00:20:04,223
عذراً سوف أعود لكم 

269
00:20:11,497 --> 00:20:14,537
أي منكم يعرف العمدة الأسمر ؟ 

270
00:20:15,720 --> 00:20:17,522
أجل لماذا ؟ 

271
00:20:17,978 --> 00:20:19,824
إنه في الخارج يراقب المنزل ؟ 

272
00:20:19,837 --> 00:20:21,344
هنا ؟ -
أجل -

273
00:20:21,464 --> 00:20:23,039
لقد أبعدته

274
00:20:23,077 --> 00:20:24,941
هل تخبرني لماذا ؟ 

275
00:20:26,624 --> 00:20:27,794
هيا

276
00:20:33,194 --> 00:20:35,284
تلك الفتاة التي قتلت 

277
00:20:35,404 --> 00:20:37,268
" ألقيت خارج " تشارمينغ

278
00:20:37,475 --> 00:20:38,970
كانت واحدة منا 

279
00:20:39,239 --> 00:20:41,866
وملخص " بريتشينو " أبلغني عن زبونها الأول 

280
00:20:42,097 --> 00:20:43,323
إن كانوا يراقبونكم 

281
00:20:43,327 --> 00:20:45,279
فقد تكون محطتهم الأخيرة

282
00:20:45,451 --> 00:20:48,654
كلا هذا العمدة شخص مرن وليس تهديد حقيقي

283
00:20:48,667 --> 00:20:50,174
هل هو في سلم رواتبك ؟ 

284
00:20:50,375 --> 00:20:52,433
كلا لكن بيننا تفاهم 

285
00:20:52,489 --> 00:20:54,698
لا تملك شيئاً مالم تقحم المال 

286
00:20:54,698 --> 00:20:56,224
إنها مشكلتي 

287
00:20:56,287 --> 00:20:58,020
كما ترى من وجهة نظرك 

288
00:20:58,195 --> 00:20:59,740
الآن أصبحت مشكلتي أيضاً 

289
00:20:59,759 --> 00:21:02,180
أنا أحتفظ برصيد قيم في هذا الحي

290
00:21:02,205 --> 00:21:03,932
وأمول بعض الأطراف 

291
00:21:03,970 --> 00:21:07,161
وأخفض مستوى الجريمة -
أعلم هذا , فهمت -

292
00:21:07,661 --> 00:21:09,738
تباً علي الذهاب 

293
00:21:10,327 --> 00:21:12,748
لقد سمعت ما تقول 

294
00:21:13,118 --> 00:21:15,771
لكنني الآن لدي رصيدي الخاص 

295
00:21:15,783 --> 00:21:18,367
لم لا تزور " ديوسا " أنت و " كلاي " هذا المساء 

296
00:21:18,411 --> 00:21:20,156
سوف نريك العملية كلها 

297
00:21:20,656 --> 00:21:22,020
سوف يريح بالك 

298
00:21:22,527 --> 00:21:24,906
أجل فكرة جيدة

299
00:21:25,907 --> 00:21:27,070
حسناً 

300
00:21:27,690 --> 00:21:29,404
شكراً 

301
00:21:36,230 --> 00:21:38,802
آمل أنك تعرف ماذا تفعل 

302
00:21:52,535 --> 00:21:55,163
لا تجهد نفسك 

303
00:21:56,609 --> 00:21:58,272
لقد بالغت قليلاً

304
00:21:58,291 --> 00:21:59,223
إجلس

305
00:21:59,343 --> 00:22:01,394
أنا بخير -
إجلس -

306
00:22:02,252 --> 00:22:04,016
هيا

307
00:22:07,784 --> 00:22:09,429
سوف أنظر فقط

308
00:22:12,188 --> 00:22:13,728
آسفة

309
00:22:15,961 --> 00:22:18,896
لا يبدوا أنك سحبت الخيوط

310
00:22:21,417 --> 00:22:23,244
شكراً -
هذا جيد -

311
00:22:26,760 --> 00:22:29,750
ذلك السحر الذي إستيقظت عليه بالأمس 

312
00:22:30,745 --> 00:22:33,948
لا أعلم ما يجري لكن 

313
00:22:35,018 --> 00:22:38,115
وصلني إنطباع أنه حوار سري

314
00:22:42,106 --> 00:22:45,860
واضح أنك لا تريدين للملكة أن تكون وصيفة 

315
00:22:50,420 --> 00:22:52,223
هل من خطة هرب ؟

316
00:22:54,988 --> 00:22:56,821
الأفضل ألا تعرف 

317
00:22:59,668 --> 00:23:01,482
هل تحتاجين مساعدتي ؟ 

318
00:23:04,586 --> 00:23:06,138
إذا قلت نعم ؟ 

319
00:23:07,795 --> 00:23:10,849
سوف أقول أنني أحتاج معرفة الحقائق

320
00:23:12,889 --> 00:23:14,109
الشرطي بداخلي 

321
00:23:16,236 --> 00:23:17,663
إنه عرض

322
00:23:19,315 --> 00:23:20,578
فكري به

323
00:23:23,037 --> 00:23:25,434
حسناً يا صديقي 

324
00:23:25,728 --> 00:23:28,049
سنفعلها ثانيةً 

325
00:23:28,118 --> 00:23:29,919
بهدوء هذه المرة 

326
00:23:39,342 --> 00:23:41,444
جوس " نحن في الموقع "

327
00:23:42,776 --> 00:23:44,540
لدينا إثنان في المقدمة

328
00:23:47,587 --> 00:23:49,039
الخلف هادئ

329
00:23:49,214 --> 00:23:51,223
حسناً إبقى مكانك 

330
00:23:51,667 --> 00:23:54,535
هيا بنا -
ليس كثيراً -

331
00:23:54,655 --> 00:23:56,941
هيو " و " نيل " وصلوا " 

332
00:23:57,129 --> 00:23:58,930
أنا في طريقي الآن 

333
00:23:59,981 --> 00:24:01,370
ما رأيك ؟ 

334
00:24:01,702 --> 00:24:03,060
هل نذهب ؟ 

335
00:24:03,948 --> 00:24:05,425
كلا إنتظر هنا 

336
00:24:05,994 --> 00:24:07,558
دعه يأتي إلينا 

337
00:24:08,184 --> 00:24:09,773
حسناً لا تقلق 

338
00:24:12,450 --> 00:24:14,408
" سام كرو " 

339
00:24:15,916 --> 00:24:17,881
" سام كرو " 

340
00:24:29,243 --> 00:24:30,719
" أحضر " كونور

341
00:24:30,839 --> 00:24:32,684
نحتاجه حياً

342
00:25:03,064 --> 00:25:05,110
جاكس " يقول حياً " 

343
00:25:14,652 --> 00:25:17,323
إنه في تلك المنطقة

344
00:25:33,959 --> 00:25:35,355
لنحضره

345
00:25:35,805 --> 00:25:37,394
قيادة جميلة 

346
00:25:37,738 --> 00:25:38,721
شكراً 

347
00:25:40,912 --> 00:25:42,269
إنهض 

348
00:25:44,378 --> 00:25:46,273
تباً إيرلندي قوي آخر

349
00:25:46,298 --> 00:25:48,362
يسقط في الخمور 

350
00:25:54,056 --> 00:25:55,907
" جاكس " 

351
00:25:56,614 --> 00:25:58,178
وجدت أسلحتنا 

352
00:25:58,303 --> 00:26:01,406
كل الرشاشات والمسدسات في غرفة التخزين 

353
00:26:02,389 --> 00:26:05,154
حسناً ضعه مع الأسلحة

354
00:26:06,594 --> 00:26:08,082
الرجل الهارب 

355
00:26:09,052 --> 00:26:10,991
سوف يصل إلى " غيلين " الآن 

356
00:26:11,210 --> 00:26:12,236
أعلم هذا

357
00:26:14,602 --> 00:26:16,259
" لنحضره إلى " واهيوا 

358
00:26:17,141 --> 00:26:18,811
نجعله يوصلنا للملوك

359
00:26:18,861 --> 00:26:20,013
الأسلحة أيضاً ؟

360
00:26:20,625 --> 00:26:21,902
كلا أتركها 

361
00:26:23,447 --> 00:26:24,880
عرض سلام

362
00:26:25,712 --> 00:26:27,520
مع جثة في المكان ؟ 

363
00:26:28,797 --> 00:26:30,749
مازالوا سيقفون على قدميهم

364
00:26:31,531 --> 00:26:32,476
حسناً 

365
00:26:33,496 --> 00:26:35,648
" حسناً أنت و " جوس " تذهبون إلى فرع " تاكوما

366
00:26:35,698 --> 00:26:36,675
نحتاج الرجال 

367
00:26:36,687 --> 00:26:38,351
" سوف أتصل مع " بوبي 

368
00:26:38,370 --> 00:26:39,878
" قل له أننا نحتاج فريق " جولي -
كلا -

369
00:26:39,998 --> 00:26:41,961
أنظر هل " سان بيردينو " مايزال في البلدة

370
00:26:41,979 --> 00:26:44,645
" وإلا إذهب إلى " روغ ريفر -
أجل -

371
00:26:45,477 --> 00:26:46,709
حسناً 

372
00:26:59,505 --> 00:27:01,137
هل تحتاج شيئاً " تايسون " ؟ 

373
00:27:01,257 --> 00:27:02,689
ليس اليوم

374
00:27:03,721 --> 00:27:05,072
مااذ عنك ؟ 

375
00:27:06,922 --> 00:27:08,144
أجل ربما 

376
00:27:10,878 --> 00:27:12,517
سوف تحب هذا

377
00:27:13,787 --> 00:27:16,446
إنه جيد في الصفحة 47

378
00:27:18,117 --> 00:27:19,499
حسناً 

379
00:27:20,338 --> 00:27:21,639
شكراً 

380
00:27:40,941 --> 00:27:42,399
إبحث عن هاتفه

381
00:27:42,849 --> 00:27:44,338
أخلع الكمامة 

382
00:27:45,527 --> 00:27:47,435
هيا يا صديقي 

383
00:27:58,439 --> 00:28:00,585
كيف أتصل بالملوك ؟ 

384
00:28:01,636 --> 00:28:04,245
أنا واثق أن الرقم غير مسجل

385
00:28:04,365 --> 00:28:06,447
توقف توقف 

386
00:28:06,453 --> 00:28:07,579
يكفي 

387
00:28:10,470 --> 00:28:11,909
أنظر إلي 

388
00:28:13,438 --> 00:28:16,600
إتصالي الآن يتعلق بالسلام 

389
00:28:17,051 --> 00:28:18,796
لدي كل نية 

390
00:28:18,821 --> 00:28:21,067
" لوضعك في رحلة عودة إلى " بلفاسات

391
00:28:23,194 --> 00:28:26,448
دعني أضع هذا الطوق لمن يستحقه 

392
00:28:31,697 --> 00:28:33,086
هيا 

393
00:28:34,738 --> 00:28:36,008
يكفي دماء

394
00:28:37,679 --> 00:28:39,336
" هيا " كونر

395
00:28:42,295 --> 00:28:43,678
إنها الرسائل

396
00:28:45,887 --> 00:28:47,363
" من صادرات " دانغلو 

397
00:28:47,907 --> 00:28:49,572
هناك أرقام محترقة 

398
00:28:53,900 --> 00:28:55,633
سوف أتأكد من هذا

399
00:28:55,677 --> 00:28:57,498
حاول الإمتياز من ذاكرتك القديمة 

400
00:28:57,510 --> 00:28:59,137
" لتعرف أين ذهب " غيلين 

401
00:29:15,197 --> 00:29:17,350
كونر " ؟ " -
لا -

402
00:29:17,387 --> 00:29:18,519
" جاكس تيلر " 

403
00:29:19,026 --> 00:29:20,290
" جاكسون " 

404
00:29:22,307 --> 00:29:23,599
" بريندين روراك " 

405
00:29:24,163 --> 00:29:25,564
كيف حصلت على الرقم ؟ 

406
00:29:26,115 --> 00:29:27,598
" من " مالون 

407
00:29:27,718 --> 00:29:29,368
إنه هنا معي 

408
00:29:31,640 --> 00:29:34,662
ماذا تريد ؟ -
بل ماذا لا أريد -

409
00:29:34,962 --> 00:29:35,863
الحرب 

410
00:29:37,290 --> 00:29:38,854
وصولي لك مباشرةً

411
00:29:38,873 --> 00:29:40,080
لنسيان التجرؤ 

412
00:29:40,093 --> 00:29:42,114
لكنني قتل مني رجلين 

413
00:29:43,190 --> 00:29:44,541
لا أريد المزيد 

414
00:29:45,548 --> 00:29:47,888
سمعنا عن بعض الحوادث اليوم 

415
00:29:48,651 --> 00:29:50,259
قتل رجال وأؤخذ آخرون 

416
00:29:50,379 --> 00:29:52,662
ربما لأجل أرقام هاتفهم

417
00:29:53,538 --> 00:29:54,951
كنت أحتاج إنتباهك

418
00:29:54,982 --> 00:29:56,328
الخطف يجذب الإنتباه 

419
00:29:56,448 --> 00:29:59,687
أجل كما جذب إنتباهي قتله لرجلين من فريقي

420
00:30:00,826 --> 00:30:03,371
لقد قتلنا أحدهم في المخزن 

421
00:30:03,684 --> 00:30:05,524
آسف كان هذا مفروضاً 

422
00:30:06,074 --> 00:30:07,951
" الآخرون هنا مع " كونر

423
00:30:08,552 --> 00:30:10,110
وماذا يحدث لهم الآن ؟ 

424
00:30:11,217 --> 00:30:14,096
سوف أتركهم عندما أحصل على تأمين

425
00:30:15,047 --> 00:30:16,479
نحن نستمع

426
00:30:17,380 --> 00:30:20,296
أخبرت " غيلين " لماذا لا نحتاج الأسلحة 

427
00:30:20,947 --> 00:30:24,399
سحابة المباحث تضلل علينا جميعاً إن لم نتوقف

428
00:30:25,094 --> 00:30:27,835
عرضت إستمرار التوزيع شمالاً 

429
00:30:27,866 --> 00:30:29,706
وعمل جديد في الجنوب 

430
00:30:30,018 --> 00:30:31,376
وهو أخبر المجلس 

431
00:30:31,395 --> 00:30:33,347
بأن كل هذا وعود كاذبة

432
00:30:33,785 --> 00:30:36,112
ثم أوصلت الخيانة

433
00:30:36,156 --> 00:30:37,633
بجرعة كبيرة من الكفر

434
00:30:37,864 --> 00:30:39,979
أنا لم أخلف وعداً 

435
00:30:40,016 --> 00:30:42,006
كنت أحتاج الوقت للعمل 

436
00:30:42,719 --> 00:30:45,422
غيلين " لا يريد عمل هذا "

437
00:30:47,724 --> 00:30:48,744
لماذا ؟

438
00:30:49,144 --> 00:30:51,872
هو و " كلاي " لهما تاريح 20 عاماً 

439
00:30:51,941 --> 00:30:53,825
وقاموا بصفقات من تحت المائدة 

440
00:30:53,945 --> 00:30:56,715
أعمال يحتاج رجالنا معرفتها 

441
00:30:57,410 --> 00:30:58,999
لديهم أسرار يحمونها 

442
00:30:59,587 --> 00:31:01,871
هذا إتهام ثقيل 

443
00:31:01,877 --> 00:31:03,028
لم أعتد أتهم هنا 

444
00:31:03,072 --> 00:31:04,705
أنا أعطيك حقائق 

445
00:31:05,037 --> 00:31:07,808
غيلين " يكره رئاستي للمكان الآن " 

446
00:31:08,478 --> 00:31:12,156
إنه يزيح جماعتك جانباً لأذيتي وأذية رجالي

447
00:31:15,328 --> 00:31:17,149
إذاً ما الحقيقة ؟ 

448
00:31:17,693 --> 00:31:20,221
كلاي " مصدر غير معتمد " 

449
00:31:20,540 --> 00:31:23,575
أيامه في  "ستوكتون " معدودة 

450
00:31:23,900 --> 00:31:25,627
لكن لدي شخص حقيقي 

451
00:31:25,946 --> 00:31:27,360
" أوغاست ماركس " 

452
00:31:27,480 --> 00:31:29,157
" وريث " ديمون بوب 

453
00:31:29,795 --> 00:31:31,447
يريد التوزيع

454
00:31:34,344 --> 00:31:36,465
بوب " صنع منظمته من الهيروين "

455
00:31:36,585 --> 00:31:38,736
لا نحب هذه الشراكة 

456
00:31:38,986 --> 00:31:41,251
هيا " روراك " لنكن صريحين 

457
00:31:41,576 --> 00:31:44,260
نعلم أنه ليس لديك مشكلة مع المخدرات 

458
00:31:45,186 --> 00:31:48,677
لديكم خلاف مع الشراكات من فصائل مختلفة

459
00:31:48,858 --> 00:31:51,518
لكن " ماركس " سوف يضاعف 
الشراء ثلاث مرات 

460
00:31:51,693 --> 00:31:54,414
" يوزع إلى أي مكان في شمال " كاليفورنيا

461
00:31:54,865 --> 00:31:56,379
إتصالاته عميقة 

462
00:32:00,421 --> 00:32:02,605
سيكون مفيداً للجماعة

463
00:32:04,013 --> 00:32:06,053
سوف أتحدث للآخرين 

464
00:32:06,778 --> 00:32:09,243
سأتصل بك على هذا الهاتف عند التقرير

465
00:32:10,782 --> 00:32:11,871
حسناً 

466
00:32:20,511 --> 00:32:22,025
فقدنا أربعة موزعين 

467
00:32:22,050 --> 00:32:23,971
في ستة مدن العام الماضي 

468
00:32:24,615 --> 00:32:27,844
" لن نحتمل خسارة شمال " كاليفورنيا -
لن نفعل -

469
00:32:29,233 --> 00:32:31,128
تيلر " مثل والده " 

470
00:32:32,236 --> 00:32:34,119
ضعيف , ضائع

471
00:32:34,338 --> 00:32:36,409
يضع ولائه في مكان خاطئ 

472
00:32:37,260 --> 00:32:39,643
الإسبان والآن الزنوج ؟ 

473
00:32:40,933 --> 00:32:43,098
مارك " لن يضاعف عملنا " 

474
00:32:43,398 --> 00:32:46,251
سوف يستغلنا لإنشاء شبكته 

475
00:32:46,601 --> 00:32:50,286
ثم يتركنا لمصدر أرخص محلي 

476
00:32:50,856 --> 00:32:52,358
كلهم لاعبين رخيصين 

477
00:32:53,985 --> 00:32:57,044
" كلاي مورو " مازال وسيلطة إتصالنا بشمال " كاليفورنيا 

478
00:32:58,696 --> 00:33:01,193
هل هناك شيء نحتاج معرفته عنك

479
00:33:01,512 --> 00:33:02,700
وعن " مورو " ؟ 

480
00:33:04,358 --> 00:33:08,062
أي صفقة حصلت بيني وبينه طرحت هنا 

481
00:33:08,931 --> 00:33:11,102
ليس لدي أسرار عنكم 

482
00:33:13,580 --> 00:33:15,845
هل يمكن لـ " كلاي " العمل من الداخل ؟ 

483
00:33:16,803 --> 00:33:18,160
لن يبقى طويلاً 

484
00:33:18,899 --> 00:33:22,409
لقد رتبت لحماية ونقل هنا 

485
00:33:23,585 --> 00:33:27,415
إتفاقنا معه سوف يبرم في نهاية اليوم 

486
00:33:28,466 --> 00:33:31,719
تاريخنا مع الأبناء يصل إلى نهايته 

487
00:33:33,753 --> 00:33:34,954
و " تيلر " ؟ 

488
00:33:36,543 --> 00:33:38,539
سيحصل على ما يريد 

489
00:33:38,952 --> 00:33:40,441
خروج من العمل 

490
00:33:42,906 --> 00:33:44,920
وقطع الرباط 

491
00:33:46,973 --> 00:33:48,100
يجب قراءة كل شيء

492
00:33:48,125 --> 00:33:49,501
حسناً 

493
00:33:49,864 --> 00:33:52,335
" عذراً نبحث عن قضية " ويندي 

494
00:33:52,385 --> 00:33:54,031
إنها نهاية الممر على اليسار 

495
00:33:54,088 --> 00:33:56,278
شكراً 

496
00:34:10,173 --> 00:34:12,244
آسفة على مضايقتك في العمل 

497
00:34:12,757 --> 00:34:16,186
سأنتظر في السيارة

498
00:34:16,755 --> 00:34:18,262
حسناً 

499
00:34:19,013 --> 00:34:20,857
إنه حارسي

500
00:34:20,977 --> 00:34:22,323
ماذا يجري ؟ 

501
00:34:22,392 --> 00:34:24,344
نحن في حظر

502
00:34:24,588 --> 00:34:26,384
ماذا الآن ؟ 

503
00:34:26,709 --> 00:34:27,960
الإيرلندي

504
00:34:28,223 --> 00:34:29,887
قتل بعض الرجال 

505
00:34:30,456 --> 00:34:32,703
فيل " الكبير " 

506
00:34:32,728 --> 00:34:34,855
وشريكنا -
سيء -

507
00:34:35,117 --> 00:34:36,156
العصابة الحمراء ؟ 

508
00:34:37,439 --> 00:34:39,002
ماذا يعني هذا الآن ؟ 

509
00:34:39,021 --> 00:34:40,335
ليس خيراً 

510
00:34:41,136 --> 00:34:43,413
" وأعتقد أن هذا سيرتب مخرجاً لـ " تيرا

511
00:34:43,444 --> 00:34:45,265
مع كامل العتاد 

512
00:34:46,054 --> 00:34:47,411
هل تسمعين شيئاً ؟ 

513
00:34:48,319 --> 00:34:49,401
كلا

514
00:34:50,026 --> 00:34:51,991
ليس منذ الآن 

515
00:34:53,699 --> 00:34:55,207
ماذا ستفعلين ؟ 

516
00:34:55,588 --> 00:34:56,902
" بشأن " تيرا 

517
00:34:59,086 --> 00:35:01,463
ستحضري لي نسخةً للوصية

518
00:35:02,133 --> 00:35:03,872
" ثم أطلع " جاكس 

519
00:35:03,992 --> 00:35:05,518
ما تخطط له 

520
00:35:06,381 --> 00:35:08,452
لا يملك فكرة ؟ -
كلا -

521
00:35:08,640 --> 00:35:10,498
إنه غارق في أعمال العصابة 

522
00:35:11,537 --> 00:35:13,864
إنها تتحرك من خلفه 

523
00:35:14,703 --> 00:35:16,493
هذا سوف يمزقه 

524
00:35:19,195 --> 00:35:20,485
لن أقوم

525
00:35:20,722 --> 00:35:23,381
لن أقول شيء دون دليل

526
00:35:23,844 --> 00:35:25,164
أجل

527
00:35:26,353 --> 00:35:27,504
حسناً

528
00:35:29,062 --> 00:35:30,219
حسناً

529
00:35:36,376 --> 00:35:38,791
كنت أنظف بعض الأدراج

530
00:35:39,548 --> 00:35:41,500
ووجدت نسخ 

531
00:35:41,963 --> 00:35:43,790
" لصور " إيبل

532
00:35:44,885 --> 00:35:47,175
ربما ليس لديك منها 

533
00:35:48,032 --> 00:35:49,340
شكراً 

534
00:35:54,001 --> 00:35:55,690
سوف أذهب

535
00:35:57,667 --> 00:35:58,737
" جيما " 

536
00:35:59,400 --> 00:36:00,820
لم تفعلين هذا ؟ 

537
00:36:01,477 --> 00:36:02,647
تدخليني في الأمر 

538
00:36:07,409 --> 00:36:10,198
" أدفع بـ " تيرا

539
00:36:10,974 --> 00:36:12,269
أكره هذا

540
00:36:13,126 --> 00:36:15,591
أريد أن تستقر العائلة 

541
00:36:17,149 --> 00:36:19,245
لقد كنت أفكر 

542
00:36:19,365 --> 00:36:21,860
بكيف كانت الأمور قبلها 

543
00:36:24,182 --> 00:36:25,658
" لقد أحببتك " ويندي 

544
00:36:26,134 --> 00:36:27,316
كثيراً 

545
00:36:27,372 --> 00:36:29,525
" أنت أكثر مناسبة لـ " جاكس 

546
00:36:30,557 --> 00:36:31,834
كان يجب أن ننجح

547
00:36:34,400 --> 00:36:36,796
تركت الإدمان يتغلب عليك 

548
00:36:38,967 --> 00:36:40,431
أعلم هذا

549
00:36:43,766 --> 00:36:45,718
تابعي عمل ما تفعلين

550
00:37:01,159 --> 00:37:02,485
حسناً 

551
00:37:04,331 --> 00:37:05,676
أجل

552
00:37:08,610 --> 00:37:10,206
سوف أبلغك بكل شيء

553
00:37:11,201 --> 00:37:12,170
حسناً

554
00:37:14,416 --> 00:37:15,537
مرحباً

555
00:37:15,799 --> 00:37:17,977
عصابة النهر في طريقها 

556
00:37:18,246 --> 00:37:20,992
حسناً , مكالمة مع الإيرلنديين 

557
00:37:21,112 --> 00:37:23,945
سوف نسمع شيء مأمولاً من الملوك قريباً 

558
00:37:24,659 --> 00:37:26,498
كيف الأمور هنا ؟ -
بخير -

559
00:37:26,618 --> 00:37:28,230
تيرا و رات " في المستشفى " 

560
00:37:28,268 --> 00:37:30,427
جيما وآنسر " في مكان ما " 

561
00:37:30,896 --> 00:37:33,048
" حسناً سأذهب إلى " ديوسا 

562
00:37:33,073 --> 00:37:35,082
" أقابل " كوليت وبروسكي -
سأراكم لاحقاً -

563
00:37:37,104 --> 00:37:38,862
" تحدثت مع محامي " كلاي 

564
00:37:39,900 --> 00:37:41,695
لقد تقدم 

565
00:37:41,815 --> 00:37:44,392
" بإقتران بينه وبين " جيما 

566
00:37:47,965 --> 00:37:49,854
متى ؟ -
الآن 

567
00:37:50,160 --> 00:37:51,161
إنه ينتظر 

568
00:37:51,575 --> 00:37:54,234
ويطلب منها جلب 500 دولار

569
00:37:55,423 --> 00:37:56,868
إشترى له زنزانة

570
00:37:57,920 --> 00:37:59,440
ماذا يعني هذا ؟ 

571
00:37:59,560 --> 00:38:02,168
هذا يعني أن الحكومة لا تحبس المتزوجية

572
00:38:02,288 --> 00:38:04,333
عليه فعلها مع زوجة 

573
00:38:04,351 --> 00:38:06,910
كلاي " يجب أن يخبرنا بشيء " 

574
00:38:07,298 --> 00:38:08,894
من سوف يخبرها ؟ 

575
00:38:11,246 --> 00:38:13,705
يبدوا أنه عمل الإبن 

576
00:38:14,769 --> 00:38:15,807
أجل 

577
00:38:17,440 --> 00:38:18,629
" تشيبس " 

578
00:38:21,019 --> 00:38:22,821
حسناً سأغطي عنك

579
00:38:31,724 --> 00:38:33,113
أعطني دقيقة 

580
00:38:35,547 --> 00:38:36,630
أجل

581
00:38:47,409 --> 00:38:49,229
هل من شيء علي معرفته ؟ 

582
00:38:51,019 --> 00:38:52,532
لأنني أصاب بالعصبية

583
00:38:52,557 --> 00:38:54,985
عندما أعلم أن القانون يتبعني 

584
00:38:56,743 --> 00:38:58,170
لنعتبرها عرفان 

585
00:38:58,201 --> 00:38:59,871
كلا لنعتبرها أنك في مؤخرتي

586
00:38:59,884 --> 00:39:01,867
لجريمة لم أفعلها 

587
00:39:02,712 --> 00:39:04,195
إما تكلفني 

588
00:39:04,315 --> 00:39:06,066
كي أدخل إستشارةً قانونية ملائمة 

589
00:39:06,078 --> 00:39:07,060
أو إبتعد 

590
00:39:08,042 --> 00:39:10,151
لماذا تعتقد أنه أنت 

591
00:39:10,220 --> 00:39:11,584
الذي أتبعه ؟

592
00:39:13,417 --> 00:39:15,250
" محامي " سان خوتان 

593
00:39:15,370 --> 00:39:18,685
يعلم بأن العصابة مرتبطة بالأسلحة

594
00:39:18,716 --> 00:39:20,825
" التي إستعملت في حادثة " آكينو 

595
00:39:22,909 --> 00:39:25,280
إذاً الأمر يتعلق بالفضول تجاه العصابة

596
00:39:25,518 --> 00:39:26,919
ليس مقتل " إيرني " ؟ 

597
00:39:27,789 --> 00:39:31,129
هذا يعتمد على نتائج الحمض النووي 

598
00:39:31,724 --> 00:39:34,351
وسوف تصل خلال ساعات 

599
00:39:36,992 --> 00:39:38,442
تباً 

600
00:39:39,956 --> 00:39:42,396
إذا أردت أن تتبعني سأجعل الأمر سهلاً 

601
00:39:43,054 --> 00:39:44,987
سأكون في " ديوسا " هذا المساء 

602
00:39:45,016 --> 00:39:46,806
" بعدها ربما أذهب إلى " تاكوما 

603
00:39:46,926 --> 00:39:49,089
وأتوقف في طريقي ربما لشراء لبان 

604
00:39:49,127 --> 00:39:50,991
وأقتل بعض العاهرات 

605
00:39:51,111 --> 00:39:52,530
يوم عمل آخر 

606
00:39:56,278 --> 00:39:58,831
مقتل " لي توريك " يفسد قضيتنا 

607
00:39:58,951 --> 00:39:59,957
كيف ؟ 

608
00:40:00,589 --> 00:40:03,223
سوف نثبت أن " أوتو " مختل عقلياً

609
00:40:03,343 --> 00:40:04,543
على العكس 

610
00:40:04,599 --> 00:40:06,845
" وجدت أن " توريك 
في سلم رواتب النائب العام 

611
00:40:06,965 --> 00:40:09,741
يساعدها في البحث عن أدلة 
لحادثة المدرسة 

612
00:40:09,991 --> 00:40:12,094
هل تعتقدين أنه سيوقع العصابة جراء هذا ؟ 

613
00:40:12,125 --> 00:40:14,415
أعتقد أن المارشال يبحث في كل شيء

614
00:40:14,458 --> 00:40:16,035
أي طريقة لأذيتهم

615
00:40:16,267 --> 00:40:17,637
يا إلهي 

616
00:40:19,151 --> 00:40:20,628
إذا كان كذلك فحادثة القتل 

617
00:40:20,634 --> 00:40:22,538
ستبدوا جريمةً منظمة -
أجل -

618
00:40:23,131 --> 00:40:26,544
والجدال ضده يتصرف وحيداً في مقتل أخته

619
00:40:29,059 --> 00:40:31,462
غير معقول 

620
00:40:32,944 --> 00:40:34,996
كيف تستعملين هذا الشيء ؟ 

621
00:40:37,123 --> 00:40:38,393
لقد تجاوزتني 

622
00:40:38,681 --> 00:40:40,733
أريد التحدث معك وحدنا 

623
00:40:44,393 --> 00:40:45,650
حسناً 

624
00:40:46,314 --> 00:40:47,909
سوف أحضر القهوة

625
00:40:54,617 --> 00:40:56,243
أنا أريد قهوة أيضاً 

626
00:40:56,363 --> 00:40:57,989
حسناً 

627
00:41:08,081 --> 00:41:09,326
لا يمكنك الحضور دون إتصال

628
00:41:09,357 --> 00:41:11,459
هذا الرجل سيخبر " جاكس " أنك هنا 

629
00:41:11,497 --> 00:41:13,174
لا أستطيع فعل هذا

630
00:41:13,294 --> 00:41:14,913
ماذا تقصدين ؟ 

631
00:41:15,138 --> 00:41:17,991
لا أستطيع إستمرار الكذب على الجميع 

632
00:41:19,121 --> 00:41:21,411
أعلم أن الأمر صعب عليك 

633
00:41:21,449 --> 00:41:23,545
أعلم أنه ضد أسلوب حياتك 

634
00:41:23,564 --> 00:41:25,541
لكن عليك التفكير في الصورة الأشمل 

635
00:41:25,553 --> 00:41:26,479
في المصلحة الأعم 

636
00:41:26,655 --> 00:41:28,212
أنا أفقد بصيرتي لهذا

637
00:41:28,249 --> 00:41:30,733
يجب إبعاد " توماس " و " إيبل " عن العصابة 

638
00:41:31,196 --> 00:41:33,025
" بعيداً عن " جيما 

639
00:41:33,145 --> 00:41:34,356
لابد من طريقة أخرى 

640
00:41:34,387 --> 00:41:35,669
كلا

641
00:41:37,321 --> 00:41:39,161
سوف أدخل السجن

642
00:41:39,161 --> 00:41:40,812
وعلي مواجهة هذه الحقيقة 

643
00:41:40,812 --> 00:41:43,764
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي
معرفة إن إبني 

644
00:41:44,903 --> 00:41:47,287
إبنك

645
00:41:47,812 --> 00:41:49,376
بعيد عن الخطر

646
00:41:50,146 --> 00:41:52,348
أريد منك الإعتناء بهم

647
00:41:52,667 --> 00:41:53,881
إبني ؟ 

648
00:42:03,961 --> 00:42:04,930
أجل

649
00:42:06,138 --> 00:42:07,270
إبنك

650
00:42:13,871 --> 00:42:16,330
لا  أستطيع فعلها يدونك

651
00:42:18,344 --> 00:42:19,833
أرجوك

652
00:42:25,846 --> 00:42:27,880
" أريد أن أقضي وقتاً مع " إيبل

653
00:42:30,276 --> 00:42:32,247
لا يهمني ما تقولين له

654
00:42:33,310 --> 00:42:34,318
حسناً

655
00:42:34,943 --> 00:42:36,538
سنفعل ذلك

656
00:42:37,621 --> 00:42:39,336
قريباً

657
00:42:39,874 --> 00:42:41,444
حسناً ؟ 

658
00:42:44,315 --> 00:42:47,006
أجل

659
00:42:53,344 --> 00:42:55,165
" جيما تيلر مورو " 

660
00:42:55,346 --> 00:42:56,729
" لزيارة " كلاي مورو 

661
00:43:05,555 --> 00:43:07,757
أمسك هذا

662
00:43:15,743 --> 00:43:17,833
حصلت لك على دقيقتين

663
00:43:29,790 --> 00:43:31,611
ماذا ستخبرني ؟

664
00:43:35,909 --> 00:43:38,267
الإيرلنديون وصلوا إلي 

665
00:43:40,895 --> 00:43:42,590
ماذا يجري ؟ 

666
00:43:45,700 --> 00:43:49,060
غيلين " قتل " فيل " و " في لين " قبل يومين " 

667
00:43:50,705 --> 00:43:52,801
قطعم أشلاء

668
00:43:55,310 --> 00:43:57,663
يا إلهي 

669
00:43:57,783 --> 00:44:00,791
جاك " يحاول إحلال السلام "

670
00:44:02,712 --> 00:44:04,576
لا يمكن دخول حرب 

671
00:44:08,249 --> 00:44:11,352
" جاك " عرض التوزيع لأجل " بوب " 

672
00:44:12,510 --> 00:44:14,831
يريد إعادة العصابة خارج الأسلحة

673
00:44:16,139 --> 00:44:17,090
ماذا ؟ 

674
00:44:19,123 --> 00:44:20,487
لماذا يفعل هذا ؟

675
00:44:20,906 --> 00:44:23,365
هذا سؤال إلى إبنك 

676
00:44:30,160 --> 00:44:32,813
الإيرلنديون لا يحبون العمل مع الملونين 

677
00:44:33,145 --> 00:44:35,860
لا يثقون ببشرة لا يرون من خلالها 

678
00:44:37,781 --> 00:44:39,683
غيلين " أخبرني بأن العرض لي " 

679
00:44:39,708 --> 00:44:41,973
للتوزيع مازال مطروحاً 

680
00:44:43,131 --> 00:44:45,051
ويريدون أن يخرجوني من هنا

681
00:44:45,790 --> 00:44:47,104
ويأخذوني للنقل

682
00:44:47,142 --> 00:44:49,175
ويضعوني في جلسة إستماع خلال أسبوع

683
00:44:51,108 --> 00:44:52,723
تباً

684
00:44:55,537 --> 00:44:56,495
ثم ماذا ؟ 

685
00:44:57,289 --> 00:44:59,654
أبقى متخفياً وأجمع فريق

686
00:45:00,849 --> 00:45:04,509
أذهب إلى " إيرلندا " الشمالية وأدير
كل شيء من العاصمة

687
00:45:10,709 --> 00:45:12,555
ماذا يعني هذا لنا ؟ 

688
00:45:12,974 --> 00:45:15,151
يعني أن الملوك لا يحبون العرض 

689
00:45:17,504 --> 00:45:19,268
إنهم يرتبون البدائل

690
00:45:20,325 --> 00:45:22,471
سوف يوقفوننا

691
00:45:24,380 --> 00:45:25,557
هذا ليس خيراً 

692
00:45:35,329 --> 00:45:37,331
إسئليه ماذا يريد أن أفعل 

693
00:45:50,213 --> 00:45:51,390
حسناً 

694
00:45:54,193 --> 00:45:56,233
لقد إنتهينا

695
00:45:57,246 --> 00:45:58,473
كلا 

696
00:45:59,893 --> 00:46:01,807
الرباط الزوجي زوجي يا صديقي

697
00:46:04,204 --> 00:46:05,775
لقد حصلت على نقودك أتركها 

698
00:46:05,793 --> 00:46:08,008
المال للحوار 

699
00:46:09,378 --> 00:46:11,981
هذا الدفع لمشاهدتنا الزيارة

700
00:46:13,708 --> 00:46:15,103
فلنبدأ 

701
00:46:15,848 --> 00:46:17,975
هذا لن يحدث 

702
00:46:22,167 --> 00:46:24,063
الأمر بأحد الطريقتين 

703
00:46:24,457 --> 00:46:27,573
نراقبك تفعلها بالمؤخرة العجوز 

704
00:46:28,093 --> 00:46:30,682
أو أشاخد " كرين " يفعلها 

705
00:46:31,852 --> 00:46:33,354
بكل الحالتين أكسب 

706
00:46:37,809 --> 00:46:39,060
حسناً 

707
00:46:41,807 --> 00:46:44,398
إذا لمستها سأنزع قلبك 

708
00:46:46,125 --> 00:46:48,202
حسناً 

709
00:46:50,542 --> 00:46:52,200
لا

710
00:46:54,959 --> 00:46:57,012
هيا

711
00:47:13,936 --> 00:47:15,400
قبليه

712
00:47:25,697 --> 00:47:29,776
أجل 

713
00:47:32,755 --> 00:47:34,907
هيا أريد رؤية صدرها 

714
00:47:43,973 --> 00:47:46,012
أنا آسف 

715
00:48:00,859 --> 00:48:02,573
سوف أقتلهم جميعاً 

716
00:48:05,539 --> 00:48:06,865
كلا لن تفعل 

717
00:48:08,955 --> 00:48:10,319
جاكس " يحتاجك " 

718
00:48:12,640 --> 00:48:14,999
ولا فائدة لك في الحفرة

719
00:48:16,000 --> 00:48:17,308
أو ميت 

720
00:48:36,479 --> 00:48:38,543
إذا تحدثت سوف يموت

721
00:48:52,971 --> 00:48:56,131
هل أنت بخير ؟ -
فقط أخرجني من هنا -

722
00:49:01,844 --> 00:49:02,870
أعلم هذا 

723
00:49:03,314 --> 00:49:04,759
سوف نجذب بعض الإهتمام إلينا الآن 

724
00:49:04,771 --> 00:49:06,867
بعض ؟ لقد قمت ببعض التحقق 

725
00:49:06,987 --> 00:49:09,427
نائب " سانوا " سيكون قاسياً عليك وعلى الجماعة 

726
00:49:09,457 --> 00:49:11,404
ورباطك المقدس بالعصابات 

727
00:49:11,524 --> 00:49:13,662
سوف يربطوننا جميعاً بقضية المدرسة 

728
00:49:13,687 --> 00:49:14,907
تمالك نفسك 

729
00:49:14,914 --> 00:49:16,609
لا شيء يربطونه 

730
00:49:16,628 --> 00:49:18,436
ما علاقة هذا بمنزلي ؟ 

731
00:49:18,461 --> 00:49:20,438
فقط أخرسي ودعيني أكمل

732
00:49:20,481 --> 00:49:22,800
إنها ليست أحدى عاهرات الشارع 

733
00:49:22,815 --> 00:49:24,879
وليست من رجالك أيضاً -
حسناً توقف -

734
00:49:24,898 --> 00:49:26,005
يكفي 

735
00:49:26,468 --> 00:49:29,109
هذا المحامي يدفع العمدة بإتجاهي 

736
00:49:30,060 --> 00:49:31,843
لقد قمت بالتحقق أيضاً 

737
00:49:32,450 --> 00:49:33,783
روزفلت " يتبعني " 

738
00:49:33,821 --> 00:49:35,216
بحثاً عن حركة خاطئة 

739
00:49:35,253 --> 00:49:36,311
وهذا لا يعني أنني لا أملك شيئاً 

740
00:49:36,336 --> 00:49:37,730
" أنا أعرف " باترسون 

741
00:49:37,850 --> 00:49:39,952
إنها ليست النوع الأشقر الذي يضرب 

742
00:49:39,983 --> 00:49:42,029
الشيء بعرض الحائط ويأمل أن يلتصق

743
00:49:45,695 --> 00:49:47,603
حسناً 

744
00:49:48,867 --> 00:49:50,431
إذا أوقفنا العمل 

745
00:49:50,463 --> 00:49:52,452
في كل مرة يميل لنا الشرطة فيا لجرائم 

746
00:49:52,496 --> 00:49:53,948
ولن نكسب شيئاً 

747
00:49:54,752 --> 00:49:57,169
" لنتابع مع " كوليت 

748
00:49:57,345 --> 00:49:59,165
إذاً زادت قضية المحامي عن حدها 

749
00:49:59,190 --> 00:50:00,704
" سوف ننسحب من " ستوكتون 

750
00:50:03,219 --> 00:50:05,415
" أنا أحتاج هؤلاء الرجال " تشارلي 

751
00:50:07,348 --> 00:50:08,505
أجل

752
00:50:08,981 --> 00:50:10,389
أرى هذا

753
00:50:14,424 --> 00:50:17,202
لكن إسمعي هذا

754
00:50:17,590 --> 00:50:19,973
الآفضل ألا يرتد الأمر على وجهي

755
00:50:22,976 --> 00:50:24,027
هيا بنا 

756
00:50:32,411 --> 00:50:33,919
سوف أعود إليك 

757
00:50:36,816 --> 00:50:38,624
من الشقراء ؟ 

758
00:50:39,119 --> 00:50:40,827
شريكة عهر جديدة

759
00:50:47,796 --> 00:50:49,399
هل تحدثت مع " كلاي " ؟ 

760
00:50:50,350 --> 00:50:51,288
أجل

761
00:50:52,476 --> 00:50:54,010
سوف أملأك 

762
00:50:58,070 --> 00:50:59,571
المطبخ

763
00:51:03,876 --> 00:51:04,985
حسناً 

764
00:51:08,957 --> 00:51:10,815
ماذا أحضر لك ؟ 

765
00:51:12,730 --> 00:51:14,576
أصغر بثلاث ساعات

766
00:51:19,300 --> 00:51:21,089
ماذا قال " كلاي " ؟ 

767
00:51:22,202 --> 00:51:24,749
هل أنت مجنون ؟ 

768
00:51:27,665 --> 00:51:30,599
تعرض عليهم الزنوج شركاء ؟ 

769
00:51:31,262 --> 00:51:33,102
يا إلهي 

770
00:51:33,627 --> 00:51:37,319
لماذا لا تطلب أغتصاب أمهاتهم ؟ 

771
00:51:37,439 --> 00:51:39,452
بنفس مستوى الإهانة 

772
00:51:45,734 --> 00:51:47,986
هل ستخبرني ما قال " كلاي " ؟ 

773
00:51:54,856 --> 00:51:56,194
" أخبرت " جيما 

774
00:51:56,314 --> 00:51:58,328
الملوك وصلوا إليه

775
00:51:58,534 --> 00:52:02,144
ويريدون منه إدارة نقطة توزيع

776
00:52:15,833 --> 00:52:18,930
لن تستطيع إدارة المكان لوحدك

777
00:52:18,987 --> 00:52:21,777
أوغاست " قدم العرض " 

778
00:52:22,015 --> 00:52:24,187
لم أقل نعم أم لا 

779
00:52:25,788 --> 00:52:28,404
لقد طرحته عليهم كخيار 

780
00:52:28,524 --> 00:52:30,668
خلف ظهري 

781
00:52:33,258 --> 00:52:37,250
كنت سأخبرك عمق كراهيتهم

782
00:52:46,152 --> 00:52:48,273
هل تثق بي ؟ 

783
00:52:51,370 --> 00:52:54,267
هل تثق بأي منا ؟ 

784
00:52:57,570 --> 00:52:59,910
لأنها ليست فقط مسألة النادي 

785
00:53:06,147 --> 00:53:09,376
قد لا يكون نادي أحد لوقت طويل

786
00:53:13,924 --> 00:53:15,870
هل يمكنني البقاء في هذا النادي ؟ 

787
00:53:21,164 --> 00:53:23,122
لا تتخلى عنه 

788
00:53:24,223 --> 00:53:26,726
ربما أنه طريقنا الوحيد إليهم 

789
00:53:29,054 --> 00:53:30,148
حسناً 

790
00:53:35,886 --> 00:53:38,150
نعم -
" هنا " جاكس -

791
00:53:39,627 --> 00:53:41,610
فقط أتسائل هل إتخذت قرارك

792
00:53:41,785 --> 00:53:43,712
كنت سأتصل بك 

793
00:53:43,714 --> 00:53:44,938
نحن قريبون جداً 

794
00:53:45,120 --> 00:53:47,392
مازال علينا النقاش مع بعض الرجال 

795
00:53:47,512 --> 00:53:49,033
هل الساعة السادسة ؟

796
00:53:49,281 --> 00:53:50,733
تقريباً 

797
00:53:50,853 --> 00:53:52,973
سوف نتصل بك في الثامنة

798
00:53:53,492 --> 00:53:56,045
لا تستعمل هذا الهاتف إنه مراقب الآن

799
00:53:56,165 --> 00:53:58,948
هل مازلت تحتفظ بشرائح محترقة ؟ -
أجل -

800
00:53:59,361 --> 00:54:00,688
سأراسلك بالرقم

801
00:54:00,808 --> 00:54:02,959
سنعطيك الإجابة والشروط

802
00:54:03,259 --> 00:54:05,136
عليك التصويت فوراً 

803
00:54:05,474 --> 00:54:07,245
نريد معرفة كيف نتابع 

804
00:54:08,158 --> 00:54:10,154
سوف أحرص على طرح مائدة كاملة 

805
00:54:10,899 --> 00:54:11,955
حسناً 

806
00:54:12,225 --> 00:54:13,489
إلى لقاء 

807
00:54:23,819 --> 00:54:26,159
ربما طمعهم تغلب على عنصريتهم

808
00:54:26,522 --> 00:54:27,692
حسناً 

809
00:54:28,537 --> 00:54:31,164
هذه ستكون المرة الأولى 

810
00:54:40,700 --> 00:54:43,078
شريك جديد جميل

811
00:54:44,608 --> 00:54:46,344
الشقراوات ليسوا نوعي المفضل

812
00:54:52,006 --> 00:54:53,457
هل أنت بخير ؟ 

813
00:54:55,753 --> 00:54:57,461
أجل 

814
00:54:57,755 --> 00:54:59,864
فقط مرهقة 

815
00:55:00,928 --> 00:55:02,849
هل توصلني إلى الورشة ؟ 

816
00:55:03,978 --> 00:55:05,257
بالطبع 

817
00:55:15,366 --> 00:55:17,293
سوف أخبرك شيئاً

818
00:55:18,642 --> 00:55:19,971
حسناً 

819
00:55:29,682 --> 00:55:31,246
نعم

820
00:55:35,839 --> 00:55:37,810
ماذا يجري ؟ 

821
00:55:45,499 --> 00:55:47,845
لا أريد إخفاء شيء عنك

822
00:55:59,845 --> 00:56:02,185
تقرير الحمض النووي من الشاحنة

823
00:56:08,804 --> 00:56:11,188
إبحث عنه وسوف أقابلك في الخارج

824
00:56:25,841 --> 00:56:28,432
لقد أبلغت الجميع بما فات 

825
00:56:29,480 --> 00:56:30,928
حسناً 

826
00:56:33,118 --> 00:56:34,250
شكراً لك 

827
00:56:39,743 --> 00:56:41,582
نحن هنا من أجلك 

828
00:56:43,577 --> 00:56:45,180
أخي

829
00:56:45,762 --> 00:56:46,806
أعلم هذا

830
00:58:07,716 --> 00:58:09,906
هل أنت بخير بهذا ؟ 

831
00:58:11,615 --> 00:58:13,034
أحاول 

832
00:58:19,967 --> 00:58:21,957
عندي ألا تتحدث لأحد

833
00:58:22,551 --> 00:58:23,859
ليس الآن

834
00:58:36,322 --> 00:58:39,326
ماذا يفعل العمدة " ريماس " هنا ؟ 

835
00:58:45,251 --> 00:58:46,721
سوف أذهب 

836
00:58:47,065 --> 00:58:48,835
شكراً 

837
00:58:50,593 --> 00:58:52,377
أعطني دقيقة 

838
00:58:56,750 --> 00:58:58,245
كم الوقت ؟ 

839
00:58:59,409 --> 00:59:00,980
الثامنة إلا دقيقتين

840
00:59:01,342 --> 00:59:03,013
حسناً ألجميع إلى الغرفة 

841
00:59:03,075 --> 00:59:05,528
لنتخذ القرار

842
00:59:13,927 --> 00:59:15,031
" تشاكي " 

843
00:59:18,191 --> 00:59:20,064
هل تعرف من أين جاء هذا ؟ 

844
00:59:20,184 --> 00:59:21,399
إنه قلم نباتي 

845
00:59:21,437 --> 00:59:23,602
فتى التوصيل أحضره قبل ساعات 

846
00:59:24,634 --> 00:59:25,716
أي فتى ؟ 

847
00:59:26,190 --> 00:59:27,180
البيرة 

848
00:59:27,300 --> 00:59:28,982
جيما " طلبت ذلك " 

849
00:59:33,931 --> 00:59:36,333
الثامنة -
التصويت -

850
00:59:36,358 --> 00:59:38,492
أخرجوا جميعاً 

851
00:59:44,087 --> 00:59:45,619
كلا الطفل في الغرفة 

852
00:59:45,625 --> 00:59:47,865
سوف أحضره

853
01:00:53,801 --> 01:01:04,112
--- حاذف ترم ---

