1
00:00:00,139 --> 00:00:02,539
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:02,541 --> 00:00:03,707
كان لهذا الكتاب تأثير كبير

3
00:00:03,709 --> 00:00:04,842
.في رحلتيّ ككاتب

4
00:00:04,844 --> 00:00:06,394
.ربما يمكنه فعل الشيء نفسه لكِ

5
00:00:06,396 --> 00:00:08,179
(ماتي)، هذه صديقتي (بيلي)

6
00:00:08,181 --> 00:00:10,147
.شكراً لقدومكِ

7
00:00:10,149 --> 00:00:11,599
.الحفلة الراقصة -
.الحفلة الراقصة -

8
00:00:11,601 --> 00:00:12,733
أردتُ فقط بأن أتأكد

9
00:00:12,735 --> 00:00:15,386
أنكِ راضية بسؤاليّ لـ(بيلي).‏

10
00:00:23,793 --> 00:00:27,212
إذن أنت تريد إصطحاب (بيلي) للحفلة الراقصة؟

11
00:00:27,214 --> 00:00:31,250
لا بأس في ذلك؟

12
00:00:31,252 --> 00:00:34,035
.هذا عظيم

13
00:00:34,037 --> 00:00:36,004
.رائع
.هي رائعة

14
00:00:36,006 --> 00:00:39,708
.أنت رائع
.هذا .. هذا رائع

15
00:00:39,710 --> 00:00:41,543
.سوف تكون سعيدة -
هل تعتقدين ذلك؟ -

16
00:00:41,545 --> 00:00:45,230
ولما لا؟
أنت (ماتي ميكبن).‏

17
00:00:45,232 --> 00:00:47,549
<font color="#66ccff" >وأنا كنتُ (جينا هاملتون)،‏</font>

18
00:00:47,551 --> 00:00:49,101
<font color="#66ccff" >الحمقاء التي عرفت أخيراً</font>

19
00:00:49,103 --> 00:00:50,519
<font color="#66ccff" >أنها أفسدت بشكل نهائي</font>

20
00:00:50,521 --> 00:00:52,855
<font color="#66ccff" >.أفضل علاقة يمكن أن تحصل عليها</font>

21
00:00:58,728 --> 00:01:00,729
ماذا قال؟

22
00:01:00,731 --> 00:01:03,415
كيف سأل؟

23
00:01:03,417 --> 00:01:05,417
.سوف يصطحب شخص آخر

24
00:01:08,038 --> 00:01:10,956
.عزيزتي

25
00:01:10,958 --> 00:01:15,744
هل يمكنني أن أكون وحيدة؟

26
00:01:15,746 --> 00:01:17,262
.بالطبع

27
00:01:24,304 --> 00:01:26,138
<font color="#66ccff" >كنتُ حمقاء لإعتقادي
بأن كل الأفعال السيئة</font>

28
00:01:26,140 --> 00:01:27,606
<font color="#66ccff" >التي فعلتها في الكون</font>

29
00:01:27,608 --> 00:01:30,893
<font color="#66ccff" >يمكن أن تُنسى بسهولة.‏</font>

30
00:01:30,895 --> 00:01:32,277
<font color="#66ccff" >علاقة (ماتي) المؤقتة مع (ديفون)‏</font>

31
00:01:32,279 --> 00:01:34,930
<font color="#66ccff" >قد مهدت له الطريق للعلاقة الحقيقية.‏</font>

32
00:01:34,932 --> 00:01:38,617
<font color="#66ccff" >وتلك العلاقة الحقيقة لم تكن معيّ.‏</font>

33
00:01:38,619 --> 00:01:41,320
<font color="#66ccff" >كانت مع (بيلي).‏</font>

34
00:01:55,552 --> 00:01:57,669
<font color="#66ccff" >اعتقدتُ بسذاجة أنني أخيراً كنتُ</font>

35
00:01:57,671 --> 00:02:00,055
<font color="#66ccff" >على أرض صلبة
لكن الحقيقة المحزنة</font>

36
00:02:00,057 --> 00:02:02,841
<font color="#66ccff" >كشفت أن قاعدتيّ كانت ضعيفة جداً</font>

37
00:02:02,843 --> 00:02:05,594
<font color="#66ccff" >على أن تتحمل رفض بسيط.‏</font>

38
00:02:05,596 --> 00:02:08,096
<font color="#66ccff" >كنتُ متحطمة، مكشوفة</font>

39
00:02:08,098 --> 00:02:11,183
<font color="#66ccff" >ولم يكن هناك شيء
يمكنني فعله لإيقاف ذلك.‏</font>

40
00:02:11,185 --> 00:02:15,470
<font color="#66ccff" >كان يجب أن أقوم بهروب إفتراضي</font>

41
00:02:26,783 --> 00:02:29,201
<font color="#66ccff" >في ذروة يأسي بسبب فتى</font>

42
00:02:29,203 --> 00:02:32,821
<font color="#66ccff" >قد وجدتُ بشكل غريب العزاء في أحضان رجل ..‏</font>

43
00:02:32,823 --> 00:02:34,623
<font color="#66ccff" >(راسيل جوناثان)</font>

44
00:02:34,625 --> 00:02:36,208
<font color="#66ccff" >حكايته عن تدمير الذات</font>

45
00:02:36,210 --> 00:02:38,627
<font color="#66ccff" >يليها في النهاية استرداد النفس</font>

46
00:02:38,629 --> 00:02:40,712
<font color="#66ccff" >كان كالغذاء لروحيّ.‏</font>

47
00:02:40,714 --> 00:02:44,049
<font color="#66ccff" >كان كما لو أنه يتحدث مباشرة ليّ عنيّ</font>

48
00:02:44,051 --> 00:02:46,051
<font color="#66ccff" >وكل ما أردتُ فعله هو العودة</font>

49
00:02:46,053 --> 00:02:47,502
<font color="#66ccff" >إلى الراحة من كلماته.‏</font>

50
00:02:47,504 --> 00:02:49,504
<font color="#66ccff" >وهذا ما فعلت.‏</font>

51
00:02:49,506 --> 00:02:53,559
<font color="#66ccff" >لأن الكتاب أصبح شغلي الشاغل الجديد ..‏</font>

52
00:02:55,678 --> 00:02:57,345
<font color="#66ccff" >ومصدر إلهاء.‏</font>

53
00:02:57,347 --> 00:03:01,116
<font color="#66ccff" >كنتُ أقرأه مراراً وتكراراً</font>

54
00:03:01,118 --> 00:03:02,517
<font color="#66ccff" >أستخدمه كعذر</font>

55
00:03:02,519 --> 00:03:06,187
<font color="#66ccff" >كي أبرر نفسي من الحياة.‏</font>

56
00:03:08,357 --> 00:03:10,576
<font color="#66ccff" >وقد أصبح بطانية الأمان الخاصة بيّ</font>

57
00:03:10,578 --> 00:03:15,196
<font color="#66ccff" >ولم أكن أرغب في ترك الأمان الذي في صفحاته.‏</font>

58
00:03:15,198 --> 00:03:17,332
من الأرض إلى (جينا).‏

59
00:03:17,334 --> 00:03:19,251
أنتي هناك؟

60
00:03:19,253 --> 00:03:21,887
.مهلاً، لقد كنتُ أقرأ هذا -
.نعلم ذلك -

61
00:03:21,889 --> 00:03:22,971
لكن متى ستنتهين؟

62
00:03:22,973 --> 00:03:25,557
.لا أعلم
.دعينا نكتشف ذلك

63
00:03:25,559 --> 00:03:28,760
ما رأيكِ في الأنخراط في الحياة لدقيقة؟

64
00:03:28,762 --> 00:03:31,730
التحدث مع والديكِ، الإتصال بأصدقائكِ

65
00:03:31,732 --> 00:03:33,548
على الأقل أقرأِ كتاب آخر

66
00:03:33,550 --> 00:03:35,651
.من كتابة نفس الشخص

67
00:03:35,653 --> 00:03:38,270
.يا إلهي، هذا عبقري

68
00:03:38,272 --> 00:03:40,555
.هذه الفكرة لم تخطر على بالي

69
00:03:40,557 --> 00:03:44,276
.لا حسنة تذهب من دون عقاب

70
00:03:44,278 --> 00:03:45,861
<font color="#66ccff" >فكرة علاقة حبيّ الجديدة</font>

71
00:03:45,863 --> 00:03:47,746
<font color="#66ccff" >بـ(راسل جوناثان) التي تستمر</font>

72
00:03:47,748 --> 00:03:52,167
<font color="#66ccff" >في النمو والتطور كانت تستعصي الفهم.‏</font>

73
00:03:52,169 --> 00:03:53,702
<font color="#66ccff" >لم أكن فقط أسعى</font>

74
00:03:53,704 --> 00:03:55,587
<font color="#66ccff" >لمعرفة المزيد عن عمله</font>

75
00:03:55,589 --> 00:03:58,590
<font color="#66ccff" >فجأة كنتُ بحاجة لمعرفة كل شيء عن الرجل</font>

76
00:03:58,592 --> 00:04:01,409
<font color="#66ccff" >الرجل الذي غير حياتي كلمة بكلمة</font>

77
00:04:01,411 --> 00:04:03,545
<font color="#66ccff" >الرجل الذي تماماً وكلياً</font>

78
00:04:03,547 --> 00:04:05,964
<font color="#66ccff" >تحدث إلى قلبي، الرجل الذي يمكن أن يكون</font>

79
00:04:05,966 --> 00:04:10,552
<font color="#66ccff" >توأم روحي، و الذي كان ..‏</font>

80
00:04:10,554 --> 00:04:12,571
<font color="#66ccff" >السيد (هارت)؟</font>

81
00:04:13,339 --> 00:04:15,947
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

82
00:04:16,643 --> 00:04:17,859
<font color="#66ccff" >لقد صُدمت.‏</font>

83
00:04:17,861 --> 00:04:19,311
<font color="#66ccff" >العالم الذي أعرفه كان فجأةً</font>

84
00:04:19,313 --> 00:04:21,313
<font color="#66ccff" >غير مستقر ومُحير.‏</font>

85
00:04:21,315 --> 00:04:23,264
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) سيصطحب (بيلي) للحفلة الراقصة</font>

86
00:04:23,266 --> 00:04:25,367
<font color="#66ccff" >وأنا كنتُ ربما أملك مشاعر</font>

87
00:04:25,369 --> 00:04:27,819
<font color="#66ccff" >تجاه بطليّ الأدبيّ المُكتشف حديثاً</font>

88
00:04:27,821 --> 00:04:30,706
<font color="#66ccff" >‏(راسيل جوناثان)، المعروف بالسيد (هارت).‏</font>

89
00:04:30,708 --> 00:04:32,708
<font color="#66ccff" >هل يمكن أن يكون (هارت) المثير للإشمئزاز</font>

90
00:04:32,710 --> 00:04:35,827
<font color="#66ccff" >والسلوك السيء كان مجرد واجهة</font>

91
00:04:35,829 --> 00:04:37,963
<font color="#66ccff" >تخفي رجل فريد وجميل؟</font>

92
00:04:37,965 --> 00:04:40,832
<font color="#66ccff" >أو أنه مجرد أكثر كاتب عبقري</font>

93
00:04:40,834 --> 00:04:42,283
<font color="#66ccff" >سبق وأن قرأتُ له؟</font>

94
00:04:42,285 --> 00:04:43,635
<font color="#66ccff" >في كلتا الحالتين، شعرتُ بأنيّ مخدوعة.‏</font>

95
00:04:43,637 --> 00:04:46,621
.حسناً

96
00:04:46,623 --> 00:04:49,257
أيها النصف أذكياء المحظوظون

97
00:04:49,259 --> 00:04:51,093
."سوف نتعلم اليوم شيئاً يُسمى "الاستدعاء

98
00:04:51,095 --> 00:04:53,395
.إنها مهمتكم الأخيرة لهذه السنة

99
00:04:53,397 --> 00:04:54,930
هل يعرف أحدكم ما هي؟

100
00:04:54,932 --> 00:04:56,631
أيّ أحد؟

101
00:04:56,633 --> 00:04:58,266
.حسناً، دعونيّ أقدم لكم تلميحاً

102
00:04:58,268 --> 00:05:00,986
ماذا طلبتُ منكم في اليوم الأول من الصف؟

103
00:05:04,140 --> 00:05:05,357
.العرض الجانبي

104
00:05:05,359 --> 00:05:07,809
.لقد طلبت منا أن نعطيك إذن لتعذبنا

105
00:05:07,811 --> 00:05:10,696
.نعم
.نعم، لقد فعلت

106
00:05:10,698 --> 00:05:11,780
وهل تعذبت؟

107
00:05:11,782 --> 00:05:13,448
لقد كنتُ أقف في الممر

108
00:05:13,450 --> 00:05:15,283
.كل يوم طوال الشهرين الماضيين

109
00:05:15,285 --> 00:05:16,918
رأيت؟
.لقد كنتُ وافياً لكلمتيّ

110
00:05:16,920 --> 00:05:19,121
وأمليّ الوحيد أن يوماً ما

111
00:05:19,123 --> 00:05:21,173
.أن تتذكروا جميعاً أن تكونوا وافين لكلماتكم

112
00:05:21,175 --> 00:05:23,291
.لكن لم يكن هذا السؤال

113
00:05:23,293 --> 00:05:25,677
أيّ شخص آخر؟ -
.لقد سألت ما إذا كنا حمقى -

114
00:05:25,679 --> 00:05:29,164
لقد فعلت، وأنتي كذلك،‏
.لكن ليس هذا هو

115
00:05:29,166 --> 00:05:30,882
ماذا عن تلك المرة التي سألت ما إذا كنا
نتاج تزاوج أقارب؟

116
00:05:30,884 --> 00:05:33,935
.لا، ذلك السؤال كان موجه لك

117
00:05:33,937 --> 00:05:36,221
.حقاً يا رفاق، إنه ليس بهذه الصعوبة

118
00:05:36,223 --> 00:05:39,007
يا سيد (جينينغز)، لا تملك رد ذكي؟

119
00:05:42,562 --> 00:05:45,814
.لا

120
00:05:45,816 --> 00:05:47,449
.أنا أملك الجواب

121
00:05:47,451 --> 00:05:48,850
.لقد سألت من نريد أن نكون

122
00:05:48,852 --> 00:05:50,986
. و (بينغو) كان اسمه

123
00:05:50,988 --> 00:05:53,488
جيد جداً، إذن الآن، حان الوقت لكم جميعاً

124
00:05:53,490 --> 00:05:55,791
كي تفكروا بالعام الماضي

125
00:05:55,793 --> 00:05:57,125
و تكتبوا ليّ مقالة

126
00:05:57,127 --> 00:05:59,661
.عن ما تريدون أن تكونوا

127
00:06:02,633 --> 00:06:05,383
.التسليم غداً

128
00:06:05,385 --> 00:06:08,036
.غداً

129
00:06:08,038 --> 00:06:10,639
مهلاً، (هاملتون).‏
.ليس بهذه السرعة

130
00:06:10,641 --> 00:06:11,890
ما سبب تلك التنهيدة؟

131
00:06:11,892 --> 00:06:13,208
.أنا لم أتنهد

132
00:06:13,210 --> 00:06:15,227
.بلا فعلتِ

133
00:06:15,229 --> 00:06:16,561
.حسناً

134
00:06:16,563 --> 00:06:19,815
لقد تنهدتُ لأنني لا أعرف من أريد أن أكون

135
00:06:19,817 --> 00:06:21,650
.ناهيك عن من أكون

136
00:06:21,652 --> 00:06:25,887
لكنني أعرف من أنت (روس).‏

137
00:06:30,226 --> 00:06:31,943
<font color="#66ccff" >لقد أشعلتُ النار</font>

138
00:06:31,945 --> 00:06:34,162
<font color="#66ccff" >وسمحتُ للسيد (هارت) أن يعرف ما أعرف.‏</font>

139
00:06:34,164 --> 00:06:35,864
<font color="#66ccff" >لكن الذي لازلتُ لا أعرفه هو</font>

140
00:06:35,866 --> 00:06:38,416
<font color="#66ccff" >ما إذا كنتُ مفتونه به.‏</font>

141
00:06:38,418 --> 00:06:41,920
.أنا أتنازع مع بعض المشاعر الرومانسية الغريبة

142
00:06:41,922 --> 00:06:43,955
.حب بلا مقابل

143
00:06:43,957 --> 00:06:45,907
."لا أعلم ما إذا كنتُ سأسميه "حب

144
00:06:45,909 --> 00:06:47,742
المشاعر غير عقلانية

145
00:06:47,744 --> 00:06:50,211
و تعود للشعور بالوحدة

146
00:06:50,213 --> 00:06:52,213
ناهيك عن فارق العمر
.أنه واسع جداً

147
00:06:52,215 --> 00:06:53,715
أنا واثقة بأنني أعلم
عمن تتحدثين

148
00:06:53,717 --> 00:06:55,267
.إنه ليس بفارق كبير في السن

149
00:06:55,269 --> 00:06:56,635
هل تمزحين؟
.إنه هائل

150
00:06:56,637 --> 00:06:58,086
.حسناً، ربما لو كنا نحسب بسنوات القطط

151
00:06:58,088 --> 00:07:00,421
هل ذكرتُ أن ذلك سيكون غير قانوني؟

152
00:07:00,423 --> 00:07:03,558
ومقرف؟ -
في أيّ ولاية؟ -

153
00:07:03,560 --> 00:07:05,727
."ربما في "ديلاوير -
ما خطبيّ؟ -

154
00:07:05,729 --> 00:07:07,095
ليس وكأنني أصدق فعلاً

155
00:07:07,097 --> 00:07:10,232
.أنني واقعة في حبه أو أيّ شيء

156
00:07:10,234 --> 00:07:12,200
.مُلهم، بالطبع

157
00:07:12,202 --> 00:07:15,603
لكن هل من الممكن تحبِ شخص
يتمتع بإهانتكِ؟

158
00:07:15,605 --> 00:07:17,755
لستُ واثقة إذا كان يتمتع بذلك

159
00:07:17,757 --> 00:07:19,807
.و تذكري أنكِ فعلتِ المثل

160
00:07:19,809 --> 00:07:21,326
ماذا؟
.أنا لم أهينه أبداً

161
00:07:21,328 --> 00:07:23,745
يمكننا أن نناقش التفاصيل طوال اليوم

162
00:07:23,747 --> 00:07:26,047
لكن الحقيقة يبدو أنكِ حقاً تتألمين

163
00:07:26,049 --> 00:07:28,750
بسبب الوضع، وبصراحة أنا أتفهم ذلك

164
00:07:28,752 --> 00:07:30,952
.مع حديث الجميع عن الأمر

165
00:07:30,954 --> 00:07:33,388
الجميع يعلم؟.. 

166
00:07:33,390 --> 00:07:35,173
.أنا لم أخبر أحداً

167
00:07:35,175 --> 00:07:36,892
.حسناً، أمكِ أخبرتني -
أمي تعلم؟ -

168
00:07:36,894 --> 00:07:39,177
نعم، ثم قمتُ بأخبار بعض الأطفال

169
00:07:39,179 --> 00:07:41,763
.الذين قد يكونوا ثرثارين

170
00:07:41,765 --> 00:07:43,098
لكن هل حقاً كنتِ تعتقدين

171
00:07:43,100 --> 00:07:44,266
بأنه سوف يطلب منكِ مرافقته للحفلة الراقصة

172
00:07:44,268 --> 00:07:46,401
بعد كل ما حدث؟

173
00:07:46,403 --> 00:07:48,653
لما قد يطلب السيد (هارت) منيّ
مرافقته للحفلة الراقصة؟

174
00:07:48,655 --> 00:07:50,355
السيد (هارت)؟

175
00:07:51,457 --> 00:07:52,023
.لا

176
00:07:52,025 --> 00:07:53,692
.أنا لا أتحدث عن ذلك المنحرف كبير السن

177
00:07:53,694 --> 00:07:55,277
.هو ليس مسموح له دخول الحفلة الراقصة حتى

178
00:07:55,279 --> 00:07:57,362
.سيكون هناك الكثير من العريّ

179
00:07:57,364 --> 00:07:58,846
إذن عمن كنتِ تتحدثين؟

180
00:07:58,848 --> 00:08:01,950
‏(ماتي).‏
.لقد سمعتُ بأنه خذلكِ

181
00:08:01,952 --> 00:08:03,851
الجميع يتحدث عن ذلك؟

182
00:08:05,655 --> 00:08:06,538
.لا

183
00:08:06,540 --> 00:08:09,624
.ليس الجميع

184
00:08:09,626 --> 00:08:11,209
‏(ماري) من مكتب الإستقبال لم تكن تعرف

185
00:08:11,211 --> 00:08:14,346
.حتى أخبرتها

186
00:08:14,348 --> 00:08:16,831
هل تريدين نصيحتي؟

187
00:08:16,833 --> 00:08:18,216
قومي بإعادة تشكيل نفسكِ

188
00:08:18,218 --> 00:08:22,053
.قبل أن تكونِ موضوعاً لسخرية الجميع

189
00:08:22,055 --> 00:08:24,356
<font color="#66ccff" >يبدو أن (فال) عادت لتعاطي مخدراتها</font>

190
00:08:24,358 --> 00:08:27,508
<font color="#66ccff" >مستحيل أن أكون موضوع سخرية الجميع</font>

191
00:08:27,510 --> 00:08:30,729
<font color="#66ccff" >لا أحد يهتم بما حدث بينيّ و بين (ماتي).‏</font>

192
00:08:30,731 --> 00:08:32,480
.أخيراً حصلت (جينا) على نداء صحوة

193
00:08:32,482 --> 00:08:34,015
.هي ليست مثالية

194
00:08:34,017 --> 00:08:35,867
.‏(ماتي) تحسن بالتأكيد

195
00:08:35,869 --> 00:08:39,204
‏(بيلي باركر) هي النسخة الجديدة
والمحسنة من (جينا).‏

196
00:08:39,206 --> 00:08:40,888
نعم، ماذا كانت تتوقع (جينا)‏

197
00:08:40,990 --> 00:08:43,959
بعد أن كانت أنانية وغير حساسة؟

198
00:08:43,961 --> 00:08:47,996
.العقاب عاهرة

199
00:08:47,998 --> 00:08:51,132
<font color="#66ccff" >العقاب كان عاهرة، كذلك كنتُ أنا</font>

200
00:08:51,134 --> 00:08:53,752
<font color="#66ccff" >مما يعني أن لا مكان للشفقة</font>

201
00:08:53,754 --> 00:08:55,670
<font color="#66ccff" >أنا أستحق الإتهامات و الألم</font>

202
00:08:55,672 --> 00:08:57,304
<font color="#66ccff" >الذي يرافقها.‏</font>

203
00:08:57,706 --> 00:08:58,390
‏(جينا)؟

204
00:08:58,392 --> 00:09:00,759
نعم؟ -
لماذا تختبئين هنا؟ -

205
00:09:00,761 --> 00:09:02,510
أشعر براحة أكبر في المرحاض

206
00:09:02,512 --> 00:09:03,845
.بما أنني أشعر كبراز

207
00:09:03,847 --> 00:09:05,146
.الإشاعة ليست بهذا السوء

208
00:09:05,148 --> 00:09:06,314
.أعني، لا أحد يهتم حقاً

209
00:09:08,318 --> 00:09:10,551
.يا إلهي، بلا هم يهتمون

210
00:09:10,553 --> 00:09:13,655
الجميع كان يتمنى لـ(جينا) أن ت.ع.و

211
00:09:13,657 --> 00:09:16,691
ت.ع.و؟ -
.تقع على وجهها -

212
00:09:16,693 --> 00:09:20,078
.محاولة جيدة، لكن لا

213
00:09:20,080 --> 00:09:22,797
.لا تستمعِ لها
.إنها مسنة و بلا تواصل

214
00:09:22,799 --> 00:09:25,033
.لا، أنا من بلا تواصل -
.إنه خطأيّ -

215
00:09:25,035 --> 00:09:26,868
فهمت المعلومة بشكل خاطئ
.عن سؤال الحفلة الراقصة

216
00:09:26,870 --> 00:09:28,403
عندما قال (جيك) بأن (ماتي) على وشك سؤال أخدهم

217
00:09:28,405 --> 00:09:29,671
.إعتقدتُ بأنها أنتي

218
00:09:29,673 --> 00:09:31,472
.أنا من جعلكِ ترفعين آمالكِ

219
00:09:31,474 --> 00:09:34,409
.ليس إذا كنتُ بالفعل أعيش في عالم الأحلام

220
00:09:34,411 --> 00:09:36,211
.لقد كنتُ في حالة إنكار

221
00:09:36,213 --> 00:09:37,512
.أرجوكِ أخرجِ

222
00:09:37,514 --> 00:09:40,265
أعدكِ أن أحداً لن يذكر الحفلة الراقصة
على طاولة الغداء

223
00:09:40,267 --> 00:09:43,418
.الحفلة الراقصة، لا أعرف ما عليّ أن أفعله بشأنها

224
00:09:43,420 --> 00:09:45,470
.آسفة، لقد نسيتُ تنبيهها

225
00:09:45,472 --> 00:09:47,389
.لا بأس
ما المشكلة؟

226
00:09:47,391 --> 00:09:49,724
الجنس، كما لو أنه غرامة مطبوعة

227
00:09:49,726 --> 00:09:51,026
على كل تذكرة حفلة راقصة

228
00:09:51,028 --> 00:09:52,927
لكنني لستُ مستعدة

229
00:09:52,929 --> 00:09:55,280
.سهلة، استخدمي عذر الجنس -
عذر الجنس؟ -

230
00:09:55,282 --> 00:09:57,065
.عذر الجنس -
على سبيل المثال؟ -

231
00:09:57,067 --> 00:09:58,233
.أنتي متعبة -
.متعرقة -

232
00:09:58,235 --> 00:09:59,534
.مشعرة -
.مما يعني مخيفة -

233
00:09:59,536 --> 00:10:01,135
.أو أذهبِ مع ما لا يقبل الجدل

234
00:10:01,137 --> 00:10:03,254
.شيء يمارس من بداية الزمان

235
00:10:03,256 --> 00:10:05,373
والذي هو؟ -
.لديك الدورة الشهرية -

236
00:10:05,375 --> 00:10:09,077
.يا رجل، من السيء أن تكون أنت

237
00:10:09,079 --> 00:10:11,946
إذاً على أيّ حال، (جينا).‏
هل سترافقينا؟

238
00:10:11,948 --> 00:10:13,281
وحيدة؟ -
.بالطبع -

239
00:10:13,283 --> 00:10:15,616
.لقد أخذنا (تمارا) للحفلة العام الماضي

240
00:10:15,618 --> 00:10:17,285
لماذا لا نأخذكِ هذا العام؟

241
00:10:17,287 --> 00:10:18,286
.هذه فكرة رائعة

242
00:10:18,288 --> 00:10:19,337
.ولطيفة حقاً

243
00:10:19,339 --> 00:10:21,006
لكنني لا أريد أن أكون عائقاً

244
00:10:21,008 --> 00:10:23,224
أو جعل الأمور غير مريحة  لـ(ماتي) و (بيلي).‏

245
00:10:23,226 --> 00:10:26,394
.لن تفعلِ
.هما لن يذهبا حتى

246
00:10:26,396 --> 00:10:28,629
.أعتقد بأنه غيّر رأيه

247
00:10:28,631 --> 00:10:30,465
<font color="#66ccff" >وأنا غيّرتُ موقفي.‏</font>

248
00:10:30,467 --> 00:10:33,401
<font color="#66ccff" >كان الأمل حياً، وبصحة جيدة
ولا يزال واعداً.‏</font>

249
00:10:38,294 --> 00:10:40,428
<font color="#66ccff" >بوجود (ماتي) بلا رفيقة للحفلة الراقصة</font>

250
00:10:40,430 --> 00:10:43,130
<font color="#66ccff" >يجب أن اجد وسيلة كي أكون رفيقته.‏</font>

251
00:10:43,132 --> 00:10:45,749
<font color="#66ccff" >لكنني بحاجة إلى معلومات أكثر
عن حالته الذهنية</font>

252
00:10:45,751 --> 00:10:49,687
<font color="#66ccff" >وكي أحصل عليها، أنا بحاجة للتعزيزات.‏</font>

253
00:10:49,689 --> 00:10:51,189
.هذا يبدو معقداً

254
00:10:51,191 --> 00:10:52,923
إنه ليس معقد

255
00:10:52,925 --> 00:10:55,193
لأن الشاب الوحيد ليّ هو (جي سي)‏

256
00:10:55,195 --> 00:10:56,611
.وأنا فقط أراه في الكنيسة

257
00:10:56,613 --> 00:10:58,196
ومستحيل أن يذهب للحفلة الراقصة

258
00:10:58,198 --> 00:11:00,698
.لذا أنتي و (أوستن)، وأنا يجب أن نذهب معاً

259
00:11:00,700 --> 00:11:01,699
ماذا سنفعل

260
00:11:01,701 --> 00:11:03,100
نكون عرض ثلاثي غريب

261
00:11:03,102 --> 00:11:05,736
حيث تمسكين بخاصرتيّ في حين أراقص (أوستن)؟

262
00:11:05,738 --> 00:11:07,154
.هذا يبدو ممتعاً

263
00:11:07,156 --> 00:11:09,207
.لا، هو ليس كذلك

264
00:11:09,209 --> 00:11:11,075
أنتي تصيبيني بتوتر والذي لستُ بحاجة إليه

265
00:11:11,077 --> 00:11:12,076
لأنني زدتُ 3 باوندات

266
00:11:12,078 --> 00:11:13,127
ولقد وعدتُ (أوستن)‏

267
00:11:13,129 --> 00:11:15,046
.أنني لن آكل وأتقيأ بعد الآن

268
00:11:15,048 --> 00:11:17,164
هو يعلم؟ -
.نعم، إنه يعلم عن كل شيء -

269
00:11:17,166 --> 00:11:19,417
إفتقاره للتواصل الإجتماعي يأتي مصاحب أيضاً

270
00:11:19,419 --> 00:11:20,801
.لإفتقاره الحكم على الآخرين

271
00:11:20,803 --> 00:11:22,169
.هو فقط معجب بي لنفسي

272
00:11:22,171 --> 00:11:25,223
.والآن إنتقلت إلى نطاق أبعد من الإعجاب به

273
00:11:25,225 --> 00:11:29,727
.‏(ليس) أعتقد بأنني مُغرمة

274
00:11:29,729 --> 00:11:31,128
.لا -
.بلا -

275
00:11:31,130 --> 00:11:33,297
.لا، حقاً، الآن أنتي تخيفيني

276
00:11:33,299 --> 00:11:35,516
لماذا؟ -
.لأنكِ أنتي -

277
00:11:35,518 --> 00:11:37,852
.وأنتي غير مُحبه -
.بلا أنا كذلك -

278
00:11:37,854 --> 00:11:39,570
.لا، لستِ كذلك -
.توقفِ عن قول ذلك -

279
00:11:39,572 --> 00:11:42,523
.أنتي توقفِ عن قول ذلك -
أنا أحب (أوستن).‏ -

280
00:11:42,525 --> 00:11:45,276
.وأنا مذعورة
.أنا حتى أملك فراشات

281
00:11:45,278 --> 00:11:47,278
.وأنا أكره الفراشات

282
00:11:47,280 --> 00:11:49,146
وإذا أخبرتِ أحداً أنني أصبتُ بلحظة لِين

283
00:11:49,148 --> 00:11:50,865
.أقسم بأنني سوف أقطعكِ

284
00:11:50,867 --> 00:11:52,816
.لقد عُدتِ

285
00:11:52,818 --> 00:11:56,003
.الحمد لله
.لقد بدأتُ بالقلق

286
00:11:57,822 --> 00:12:00,258
ما سرّ الهجوم المتسلل؟

287
00:12:00,260 --> 00:12:01,959
.لا أحد يتسلل -
.أو يهاجم -

288
00:12:01,961 --> 00:12:04,095
.لكن لدينا بعض الأسئلة -
.حسناً -

289
00:12:04,097 --> 00:12:06,297
نشكُ أنك تحجب بعض المعلومات ذات صلة

290
00:12:06,299 --> 00:12:07,498
بـ(ماتي) و (بيلي).‏

291
00:12:07,500 --> 00:12:09,950
حبيبتي، لقد علمتُ للتو في بداية اليوم

292
00:12:09,952 --> 00:12:12,018
.لذا أنتي تعرفين الآن كل ما أعرف

293
00:12:12,020 --> 00:12:12,970
.لذا ليس عليكِ أن تعاتبيني

294
00:12:12,972 --> 00:12:14,505
لسنا نعاتب بل نتساءل

295
00:12:14,507 --> 00:12:16,474
ما إذا كان سبب تغيير (ماتي) لرأيه

296
00:12:16,476 --> 00:12:18,476
.له أيّ علاقة بفتاة أخرى 

297
00:12:18,478 --> 00:12:21,362
والتي هي (جينا).‏ -
.لستُ أعلم -

298
00:12:21,364 --> 00:12:22,613
.أنت تعلم -
.لا، لستُ كذلك -

299
00:12:22,615 --> 00:12:24,615
.إذن، أنا أعلم
.‏(جينا)، الأمر واضح

300
00:12:24,617 --> 00:12:26,784
.‏(ماتي) لم يرغب في سؤال (بيلي) أبداً

301
00:12:26,786 --> 00:12:28,119
أراد فقط معرفة شعوركِ

302
00:12:28,121 --> 00:12:29,453
.و يرى ما إذا كنتِ لا تزالين مهتمة

303
00:12:29,455 --> 00:12:31,906
كان ينتظر ردة فعل منكِ

304
00:12:31,908 --> 00:12:33,324
كان ينتظر الإعتراض

305
00:12:33,326 --> 00:12:34,692
.كي يطلب منكِ مرافقته

306
00:12:34,694 --> 00:12:36,360
.لكنكِ لم تعترضِ، لذا لم يسأل

307
00:12:36,362 --> 00:12:37,361
معيّ؟ -
.نعم -

308
00:12:37,363 --> 00:12:38,829
.لا

309
00:12:38,831 --> 00:12:41,332
.إنه عالم الفتيات يا حبيبي
.لذا أشغل نفسك حتى أنتهي

310
00:12:41,334 --> 00:12:42,667
.لذا الأمر كله كان حيلة

311
00:12:42,669 --> 00:12:44,168
كان ينتظركِ كي تقولِ شيئاً

312
00:12:44,170 --> 00:12:45,169
.والآن هي فرصتكِ

313
00:12:45,171 --> 00:12:47,088
.قولي شيء وأحصلِ على ذلك السؤال

314
00:12:47,090 --> 00:12:48,205
هل تعتقدين بأن هذه فكرة جيدة؟

315
00:12:48,207 --> 00:12:50,040
.لا -
.نعم -

316
00:12:50,042 --> 00:12:52,042
.في عالم الفتيان، نحن لا نفكر بهذا التعقيد

317
00:12:52,044 --> 00:12:53,761
.بلا، أنتم كذلك

318
00:12:53,763 --> 00:12:55,379
.‎‎‏(ماتي) من النوع الهادئ، التأملي

319
00:12:55,381 --> 00:12:56,847
وأنا واثقة للغاية

320
00:12:56,849 --> 00:12:58,399
بأنه ينتظر أفتتاحية كي يسألكِ

321
00:12:58,401 --> 00:13:00,151
.وأنتي فقط، لذا اذهبِ

322
00:13:00,153 --> 00:13:04,105
.احصلِ على ذلك السؤال

323
00:13:04,807 --> 00:13:05,506
ماذا؟

324
00:13:05,508 --> 00:13:06,324
لماذا دائماً تتحكمين بيّ؟

325
00:13:06,326 --> 00:13:08,109
.أنا لا أقصد ذلك
.أنا آسفة

326
00:13:08,111 --> 00:13:09,577
.أنتي دائماً تكونين المسيطرة على كل شيء

327
00:13:09,579 --> 00:13:12,530
.لا، لستُ كذلك -
.بلا، أنتي كذلك -

328
00:13:12,532 --> 00:13:14,332
.جربنيّ

329
00:13:14,334 --> 00:13:15,916
.حسناً

330
00:13:15,918 --> 00:13:19,069
.سوف أرتدي بدلة ملونة في الحفلة الراقصة

331
00:13:21,539 --> 00:13:22,757
.عظيم

332
00:13:22,759 --> 00:13:24,291
ما لونها؟

333
00:13:24,293 --> 00:13:26,794
.هذه مفاجأة

334
00:13:26,796 --> 00:13:29,079
.لا أطيق الإنتظار لرؤيتها

335
00:13:30,583 --> 00:13:33,351
<font color="#66ccff" >إذا كان استنتاج (تمارا) صحيحاً</font>

336
00:13:33,353 --> 00:13:35,803
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) كان ينتظر افتتاحية منيّ</font>

337
00:13:35,805 --> 00:13:38,589
<font color="#66ccff" >مما يعني أن عليّ أن أبذل قصارى جهدي
كي أمنحه واحدة</font>

338
00:13:38,591 --> 00:13:41,025
<font color="#66ccff" >وأكون دقيقة قدر الإمكان بشأنها.‏</font>

339
00:13:41,027 --> 00:13:43,194
.‏(ماتي)، أهلاً

340
00:13:43,196 --> 00:13:45,980
.أنا بحاجة إلى رفيق للحفلة الراقصة
أيّ أفكار؟

341
00:13:45,982 --> 00:13:48,199
<font color="#66ccff" >إذن الدقة لم تكن أقوى صفاتي.‏</font>

342
00:13:48,201 --> 00:13:50,735
.عليّ أن أفكر بالأمر

343
00:13:50,737 --> 00:13:52,436
<font color="#66ccff" >كان يلعب دور صعب المنال.‏</font>

344
00:13:52,438 --> 00:13:54,238
حسناً، إذن، ماذا عن التفكير

345
00:13:54,240 --> 00:13:55,939
بشخص يمكنك مشاركة ليموزين معه

346
00:13:55,941 --> 00:13:57,458
كي نركب معاً؟

347
00:13:57,460 --> 00:14:00,244
.أنا لن أذهب -
.لا -

348
00:14:00,246 --> 00:14:02,246
لماذا؟
ألا تريد الذهاب؟

349
00:14:02,248 --> 00:14:05,916
.كنتُ أريد، لكن ليس بعد الآن

350
00:14:05,918 --> 00:14:07,585
لماذا؟

351
00:14:07,587 --> 00:14:09,503
‏(بيلي) رفضت.‏

352
00:14:09,505 --> 00:14:12,890
.وبصراحة، ليس هناك أي شخص آخر أرغب في سؤاله

353
00:14:12,892 --> 00:14:15,509
لكنني سوف أركز تفكيري لكِ

354
00:14:15,511 --> 00:14:18,796
.وسوف نعثر لكِ على رفيق

355
00:14:21,466 --> 00:14:23,601
<font color="#66ccff" >إذن لن يكون هناك موعد</font>

356
00:14:23,603 --> 00:14:25,403
<font color="#66ccff" >لا حفلة راقصة</font>

357
00:14:25,405 --> 00:14:28,022
<font color="#66ccff" >مجرد حطام.‏</font>

358
00:14:31,166 --> 00:14:32,366
<font color="#66ccff" >عليّ أن أكتب ورقتيّ الأخيرة.‏</font>

359
00:14:32,368 --> 00:14:34,902
<font color="#66ccff" >لكن كل ما أردتُ فعله هو الإختباء.‏</font>

360
00:14:34,904 --> 00:14:36,804
<font color="#66ccff" >لم أستطع الكتابة عن من أريد أن أكون</font>

361
00:14:36,806 --> 00:14:39,707
<font color="#66ccff" >في حين أشعر أنني أبعد ما يكون عن من كنت</font>

362
00:14:39,709 --> 00:14:41,208
<font color="#66ccff" >من اعتدتُ أن أكون.‏</font>

363
00:14:41,210 --> 00:14:43,243
<font color="#66ccff" >تلك الفتاة التي كانت إثارية</font>

364
00:14:43,245 --> 00:14:45,746
<font color="#66ccff" >أصبحت أنانية، وهذا بدوره</font>

365
00:14:45,748 --> 00:14:48,098
<font color="#66ccff" >جعلها وحيدة بلا موعد للحفلة الراقصة</font>

366
00:14:48,100 --> 00:14:51,136
<font color="#66ccff" >وبلا خليل مثالي، أو صديقة جديدة رائعة</font>

367
00:14:51,137 --> 00:14:52,137
<i>‏"5 مكالمات لم يرد عليها
مِن (بيلي)"‏</i>

368
00:14:52,138 --> 00:14:53,971
<font color="#66ccff" >صديقة تجنبتها بشكل علني</font>

369
00:14:53,973 --> 00:14:55,606
<font color="#66ccff" >وتجاهلتها طوال الأيام القليلة الماضية</font>

370
00:14:55,608 --> 00:15:00,477
<font color="#66ccff" >لإعتقادي بأنها فتاة (ماتي) الجديدة.‏</font>

371
00:15:00,479 --> 00:15:03,113
<font color="#66ccff" >فجأة أصبح لديّ مهمتين ..‏</font>

372
00:15:03,115 --> 00:15:04,598
<font color="#66ccff" >قول شيء على الصفحة</font>

373
00:15:04,600 --> 00:15:06,450
<font color="#66ccff" >ولـ(بيلي) شخصياً.‏</font>

374
00:15:06,452 --> 00:15:08,485
<font color="#66ccff" >لكنني لم أكن أعلم كيف أو من أين أبدأ</font>

375
00:15:08,487 --> 00:15:10,287
<font color="#66ccff" >وكنتُ قد سأمتُ من الأنين بهذا الشأن.‏</font>

376
00:15:10,289 --> 00:15:13,374
<font color="#66ccff" >لذا فقد تُركتُ مع ملاذ وحيد أخير ..‏</font>

377
00:15:13,376 --> 00:15:14,959
<font color="#66ccff" >المماطلة.‏</font>

378
00:15:14,961 --> 00:15:17,778
.توقفِ عن خلق الأعذار -
بشأن ماذا؟ -

379
00:15:17,780 --> 00:15:19,380
.عما تريدين فعله بعد الحفلة الراقصة

380
00:15:19,382 --> 00:15:21,281
.أشعر بأنكِ متوترة، وأعتقد بأنني أعرف السبب

381
00:15:21,283 --> 00:15:23,884
.أنا لستُ متوترة -
.لا يمكنكِ الكذب عليّ -

382
00:15:23,886 --> 00:15:25,118
.اسمعِ، أعلم ما الذي تفكرين به

383
00:15:25,120 --> 00:15:26,620
.وأنا فقط أريدكِ أن تشعرِ بالراحة

384
00:15:26,622 --> 00:15:27,838
حقاً؟ -
.نعم -

385
00:15:27,840 --> 00:15:29,723
والليلة تأتي بالكثير من الضغط

386
00:15:29,725 --> 00:15:31,425
وليس عليكِ فعل أيّ شيء

387
00:15:31,427 --> 00:15:32,793
.يغير من شخصيتكِ

388
00:15:32,795 --> 00:15:35,179
حقاً؟
.لأنني كنتُ قلقة

389
00:15:35,181 --> 00:15:36,480
.لا تقلقِ

390
00:15:36,482 --> 00:15:39,350
.أنا راضي تماماً بإرتدائكِ بدلة

391
00:15:39,352 --> 00:15:41,936
.جيد

392
00:15:41,938 --> 00:15:44,104
.نعم، ليس عليكِ أن تقلقِ

393
00:15:44,106 --> 00:15:45,656
أنا رجل كفاية لأن أشعر بأنني رجل

394
00:15:45,658 --> 00:15:47,191
.بجانب امرأتي وهي ترتدي بنطال

395
00:15:47,193 --> 00:15:49,193
.حسناً

396
00:15:49,195 --> 00:15:50,828
سوف نحضى بوقت ممتع

397
00:15:50,830 --> 00:15:55,366
.خاصةً عندما نعود إلى غرفة الفندق

398
00:15:55,368 --> 00:15:57,701
‏(بيلي).‏

399
00:15:57,703 --> 00:16:00,704
.أهلاً .. أنا آسفة -
.أنا آسفة -

400
00:16:00,706 --> 00:16:02,423
لما أنتي آسفة؟

401
00:16:02,425 --> 00:16:04,541
.أعتقدتُ بأنكِ لن تتحدثِ إلى مجدداً

402
00:16:04,543 --> 00:16:05,843
بعد أن سمعتُ كل تلك الشائعات

403
00:16:05,845 --> 00:16:09,046
عنكِ و (ماتي)،و أنا

404
00:16:09,048 --> 00:16:11,966
.كنتُ محطمة

405
00:16:11,968 --> 00:16:13,166
فقط أريدكِ أن تعلمِ

406
00:16:13,168 --> 00:16:16,303
أن بعد طلب (ماتي) لمرافقته للحفلة الراقصة

407
00:16:16,305 --> 00:16:18,639
إتصلتُ بكِ كي أتأكد

408
00:16:18,641 --> 00:16:22,676
.أن تعلمِ بالأمر منيّ أولاً

409
00:16:27,399 --> 00:16:29,783
.كنتُ أعلم سلفاً -
كنتِ تعلمين؟ -

410
00:16:29,785 --> 00:16:32,319
.‏(ماتي) أخبرني، وإفترضتُ بأنكِ وافقتِ

411
00:16:32,321 --> 00:16:34,788
.ولهذا السبب تجاهلتُ المكالمات

412
00:16:34,790 --> 00:16:37,291
كنتُ صديقة سيئة لعدم إعطائكِ
.تأكيد لشكوككِ

413
00:16:37,293 --> 00:16:39,293
لا، أنا الصديقة السيئة

414
00:16:39,295 --> 00:16:40,911
التي على ما يبدو أعطت تلميحات خاطئة

415
00:16:40,913 --> 00:16:42,129
.لخليلكِ السابق

416
00:16:42,131 --> 00:16:43,747
.لكنني رفضتُ على الفور

417
00:16:43,749 --> 00:16:46,166
.لم يكن هناك لحظة فكرتُ فيها بالذهاب

418
00:16:46,168 --> 00:16:49,470
ألا يعجبكِ (ماتي)؟ -
.بلا -

419
00:16:49,472 --> 00:16:52,640
.. إنه شاب رائع، لكن

420
00:16:53,643 --> 00:16:56,760
.‏(جينا) أنتي صديقتيّ الوحيدة

421
00:16:56,762 --> 00:16:59,647
.ولا يمكن أن أفعل أيّ شيء لإيذاءكِ

422
00:16:59,649 --> 00:17:03,216
إذن فأنتي رفضته كي لا تؤذيني؟

423
00:17:03,218 --> 00:17:04,485
.بالطبع

424
00:17:04,487 --> 00:17:06,737
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ في جحيمي الخاص</font>

425
00:17:06,739 --> 00:17:08,906
<font color="#66ccff" >لفترة طويلة حتى أنني توقفتُ عن الإيمان</font>

426
00:17:08,908 --> 00:17:10,441
<font color="#66ccff" >بالتصرفات اللطيفة العشوائية.‏</font>

427
00:17:10,443 --> 00:17:12,409
<font color="#66ccff" >وهنا، أمامي مباشرة</font>

428
00:17:12,411 --> 00:17:14,111
<font color="#66ccff" >كان أعظم تصرف لطيف</font>

429
00:17:14,113 --> 00:17:16,396
<font color="#66ccff" >قد رأيته منذ فترة طويلة.‏</font>

430
00:17:16,398 --> 00:17:19,583
<font color="#66ccff" >وذلك كان مصدر إلهام ليّ كي أرد المعروف.‏</font>

431
00:17:19,585 --> 00:17:21,535
.أصنعِ ليّ معروفاً -
.بالتأكيد -

432
00:17:21,537 --> 00:17:24,705
.جففِ عيناكِ وابقِ هنا

433
00:17:26,375 --> 00:17:28,408
<font color="#66ccff" >ليس على ثلاثة أشخاص
أن يتغيبوا عن الحفلة الراقصة</font>

434
00:17:28,410 --> 00:17:33,246
<font color="#66ccff" >إذا استطاع شخص واحد الإبتعاد عن الطريق.‏</font>

435
00:17:33,248 --> 00:17:35,265
.إذاً إليك الأمر

436
00:17:35,267 --> 00:17:38,135
.‏(بيلي) رفضت كي تتجنب إيذائي

437
00:17:38,137 --> 00:17:39,586
والذي لا تعرفه

438
00:17:39,588 --> 00:17:42,222
أنك طلبت الإذن منيّ، وأنا كنتُ راضية بذلك

439
00:17:42,224 --> 00:17:43,256
.لأنني راضية

440
00:17:43,258 --> 00:17:45,559
.أنا حقاً أريدكم يا رفاق أن تذهبا معاً

441
00:17:45,561 --> 00:17:50,698
‏(بيلي) هلّا ذهبتِ مع (ماتي)؟

442
00:17:50,700 --> 00:17:51,932
.هذا غريب -
.أتفق معكِ -

443
00:17:51,934 --> 00:17:53,817
.مجدداً، هذا خطأي
.أنا أجل الأمر غريباً

444
00:17:53,819 --> 00:17:57,121
لكن ليس من الضروري أن يكون كذلك
.إذا ذهبتما معاً

445
00:17:57,123 --> 00:17:58,155
.لستُ أعلم -
.لستُ أعلم -

446
00:17:58,157 --> 00:17:59,907
يمكنني بسهولة جعل هذا غريب طوال اليوم

447
00:17:59,909 --> 00:18:03,827
أو يمكنكما إنهاء الألم
.والذهاب إلى الحفلة الراقصة معاً

448
00:18:07,281 --> 00:18:11,085
.أنا موافق في حال كنتِ كذلك

449
00:18:11,087 --> 00:18:14,922
.أنا راضية
.أقسم

450
00:18:14,924 --> 00:18:17,290
.هي موافقة

451
00:18:17,292 --> 00:18:18,976
.أنا موافقة

452
00:18:18,978 --> 00:18:22,146
.شكراً لسؤالك

453
00:18:22,148 --> 00:18:25,149
.لكلاكما

454
00:18:25,151 --> 00:18:28,852
.الآن، اذهبا
.لديكما خطط لتقوما بها

455
00:18:37,613 --> 00:18:38,862
.احسنتِ

456
00:18:38,864 --> 00:18:41,314
.كان ذلك أداء ممتاز

457
00:18:41,316 --> 00:18:42,499
وعلي أن أعترف لكِ

458
00:18:42,501 --> 00:18:46,153
.لقد فعلتِ ذلك مع صدق تمام

459
00:18:46,155 --> 00:18:48,172
.لقد كنتُ صادقة

460
00:18:48,174 --> 00:18:51,592
.لا تحاولي حتى الكذب على كاذبة

461
00:18:51,594 --> 00:18:53,677
.هيا. اقتليني

462
00:18:53,679 --> 00:18:56,163
.لستُ بحاجة إلى ذلك
.لقد قتلتِ نفسكِ للتو

463
00:18:56,165 --> 00:18:59,767
ولقد كان ذلك محرجاً للغاية

464
00:18:59,769 --> 00:19:01,685
و رائع للمشاهدة

465
00:19:01,687 --> 00:19:03,503
ولهذا أراهن أن مهمة (هارت)‏

466
00:19:03,505 --> 00:19:05,305
.كانت سهلة الكتابة بالنسبة لكِ

467
00:19:05,307 --> 00:19:06,690
على ما يبدو أن ما تريدين أن تكوني

468
00:19:06,692 --> 00:19:10,360
.هو ما أنتي بالفعل عليه .. مثيرة للشفقة

469
00:19:10,362 --> 00:19:13,614
.على الرحب والسعة

470
00:19:14,850 --> 00:19:17,284
.الورقة لم تكن سهلة الكتابة

471
00:19:17,286 --> 00:19:19,903
<font color="#66ccff" >لأنه لم يكن هناك أيّ ورقة.‏</font>

472
00:19:24,243 --> 00:19:25,375
.حسناً، إنتهى الوقت

473
00:19:25,377 --> 00:19:30,047
.سلموا تلك المهام الكارثية، من فضلكم

474
00:19:34,368 --> 00:19:35,886
.شكراً على المهمة

475
00:19:35,888 --> 00:19:37,387
.أشعر وكأنني أخرجتُ بعض الشياطين

476
00:19:37,389 --> 00:19:40,540
.بطريقة ما، أجد ذلك صعب التصديق

477
00:19:40,542 --> 00:19:43,594
.من يتحدث -
.أنا -

478
00:19:43,596 --> 00:19:46,897
هل تجاوزتِ أخيراً كراهيتكِ ليّ؟

479
00:19:46,899 --> 00:19:48,482
أنا لا أكرهك يا (كولين).‏

480
00:19:48,484 --> 00:19:50,317
.و صدقني، لقد حاولت

481
00:19:50,319 --> 00:19:52,269
لكن الحقيقة هي

482
00:19:52,271 --> 00:19:56,073
.لا يمكنني كره شخص لا أهتم بأمره

483
00:20:11,005 --> 00:20:13,207
.حسناً، هذا كان دراميّ إلى حد ما

484
00:20:13,209 --> 00:20:15,042
.آسفة
.كان مضيعة لوقتك

485
00:20:15,044 --> 00:20:17,911
.كان قمامة، وتافه، وكتبته في اللحظة الأخيرة

486
00:20:17,913 --> 00:20:19,546
لديّ أعين، رأيتكِ تخربشين هذا الشيء

487
00:20:19,548 --> 00:20:21,348
.وكأنه لجائزة كبرى على الكتابة في ساعة

488
00:20:21,350 --> 00:20:24,417
.اعطني صفراً فحسب -
.لا -

489
00:20:24,419 --> 00:20:26,253
.لا يمكنني كتابة المهمة -
.هذا غير مقبول -

490
00:20:26,255 --> 00:20:27,754
.حسناً، عليك أن تتقبل ذلك فحسب

491
00:20:27,756 --> 00:20:32,442
آنسة (هاملتون)، أحياناً
.لستِ من يتخذ القرارات

492
00:20:32,444 --> 00:20:33,894
.لستُ كاتبة عبقرية مثلك

493
00:20:33,896 --> 00:20:36,596
.لا يمكنني كتابة شعر من فراغ

494
00:20:36,598 --> 00:20:38,098
.لم أقل أبداً أنني أريد شعر من فراغ

495
00:20:38,100 --> 00:20:39,483
أنا فقط طلبت منكِ أن الإجابة

496
00:20:39,485 --> 00:20:41,735
.على سؤال بسيط والذي أعلم أنكِ تستطيعين ذلك

497
00:20:41,737 --> 00:20:44,154
لا أستطيع

498
00:20:44,156 --> 00:20:47,624
.لأنني لا أعلم من أريد أن أكون

499
00:20:47,626 --> 00:20:50,443
لقد دمرتُ حياتيّ، نفّرتُ الناس الذين بها

500
00:20:50,445 --> 00:20:54,114
.. والآن أنا

501
00:20:54,116 --> 00:20:57,167
ضائعة؟

502
00:21:00,621 --> 00:21:01,922
.دعيني أخبركِ بقصة

503
00:21:01,924 --> 00:21:03,173
.كان هناك ذلك الرجل

504
00:21:03,175 --> 00:21:04,892
ربما كان أكبر منكِ ببضع سنوات

505
00:21:04,894 --> 00:21:06,393
كان يعتقد بأنه رجل قوي

506
00:21:06,395 --> 00:21:07,394
.كان يعتقد بأنه يعرف كل شيء

507
00:21:07,396 --> 00:21:09,313
لذا جلس وكتب قصة

508
00:21:09,315 --> 00:21:10,480
قصة مذهلة

509
00:21:10,482 --> 00:21:12,465
.. وكل عالم الأدب وافقوه

510
00:21:12,467 --> 00:21:13,767
.أن هذا الرجل يعرف كل شيء

511
00:21:13,769 --> 00:21:17,137
.حتى أنهم دعوه بـ(سالينغر) الجديد

512
00:21:17,139 --> 00:21:19,439
.لذا صدق الأمر

513
00:21:19,441 --> 00:21:22,159
.ثم بدأ بإغضاب جميع من أهتموا بأمره

514
00:21:22,161 --> 00:21:23,744
كان الكاتب لخرابه بنفسه

515
00:21:23,746 --> 00:21:25,579
لأنه أعتقد بأنه لا يمكن أن يُخطئ

516
00:21:25,581 --> 00:21:27,614
.حتى كتب روايته الثانية

517
00:21:27,616 --> 00:21:31,368
ثم تمزق

518
00:21:31,370 --> 00:21:34,988
.اُنتُقد بصفته صاحب الأعجوبة الوحيدة

519
00:21:36,125 --> 00:21:40,994
بعض النقاد حتى شكك ما إذا كان نفس الرجل
.من كتب كلا الكتابين

520
00:21:40,996 --> 00:21:43,013
لذا هل تعلمين ماذا فعل؟

521
00:21:43,015 --> 00:21:45,882
ماذا؟ -
.انسحب -

522
00:21:45,884 --> 00:21:48,885
.استسلم

523
00:21:48,887 --> 00:21:51,805
لأن على الرغم من معرفته لكل شيء

524
00:21:51,807 --> 00:21:53,006
.لم يكن رجلاً قوياً

525
00:21:53,008 --> 00:21:54,007
حتى انه غيّر اسمه

526
00:21:54,009 --> 00:21:56,476
.بعد أن سَمح للنقاد بأن يدمروه

527
00:21:56,478 --> 00:22:00,013
وفي اليوم الذي قرر أن يصحح وضعه

528
00:22:00,015 --> 00:22:03,700
.فعل أفضل شيء يمكنه فعله

529
00:22:03,702 --> 00:22:06,486
.أصبح معلماً -
.نعم -

530
00:22:06,488 --> 00:22:08,622
لأنه أراد تعليم الأطفال أصحاب المواهب

531
00:22:08,624 --> 00:22:10,824
كيف يواجهون الإنتقادات

532
00:22:10,826 --> 00:22:14,194
.وأن يكتشفوا أن النجاح ليس بالفوز

533
00:22:14,196 --> 00:22:15,912
بل بالبقاء في اللعبة

534
00:22:15,914 --> 00:22:17,581
وعدم الإستسلام

535
00:22:17,583 --> 00:22:20,717
.أو السماح لأحدهم أن يجعلك تستسلم

536
00:22:23,004 --> 00:22:25,722
هل هذا منطقي؟

537
00:22:25,724 --> 00:22:28,892
إذاً فأنت لست بوضيع؟ -
.لا، أنا وضيع -

538
00:22:28,894 --> 00:22:31,728
.لكنني وضيع يملك أسلوب لجنونه

539
00:22:31,730 --> 00:22:33,680
وأريدكِ أن تُدركِ أن جميع المصاعب

540
00:22:33,682 --> 00:22:35,315
وكل الإنتقادات التي تواجهينها

541
00:22:35,317 --> 00:22:38,718
تجعل منكِ كاتبة أفضل

542
00:22:38,720 --> 00:22:40,187
.و شخص أفضل

543
00:22:40,189 --> 00:22:41,521
لذا لا تستسلمِ الآن قبل أن تتعلمِ

544
00:22:41,523 --> 00:22:42,823
أن مهما فعلتِ

545
00:22:42,825 --> 00:22:45,742
أو أين ذهبتِ

546
00:22:45,744 --> 00:22:47,110
.لا يمكنكِ الهروب من نفسكِ

547
00:22:47,112 --> 00:22:50,664
<font color="#66ccff" >تبين أنني أشعر بشيء تجاه السيد (هارت).‏</font>

548
00:22:50,666 --> 00:22:52,699
<font color="#66ccff" >لكنه لم يكن حب.‏</font>

549
00:22:52,701 --> 00:22:53,834
<font color="#66ccff" >كان إحترام.‏</font>

550
00:22:53,836 --> 00:22:58,372
الآن خذِ عطلة نهاية الأسبوع
.لكن سلمِ تلك الورقة

551
00:23:01,999 --> 00:23:03,817
.اللعنة، البدلات غالية الثمن

552
00:23:03,819 --> 00:23:05,168
ما بالك بإستئجار اثنتين؟

553
00:23:05,170 --> 00:23:06,653
لا أصدق أن ذلك الرجل لم يسمح ليّ

554
00:23:06,655 --> 00:23:09,256
تبديل السوداء بمفاجأتيّ لـ(تمارا).‏

555
00:23:09,258 --> 00:23:10,490
حسناً، الآن يمكنك تغيير الثياب
في منتصف الحفلة الراقصة

556
00:23:10,492 --> 00:23:12,291
.كما كنت تحلم دائماً

557
00:23:12,693 --> 00:23:16,096
.كم تعرفني

558
00:23:16,098 --> 00:23:17,430
هل تعتقد بأن هذه المزحة حقاً تستحق العناء؟

559
00:23:17,432 --> 00:23:19,833
.إنها ليست بمزحة
.بل درس

560
00:23:19,835 --> 00:23:21,935
يجب على (تمارا) أن تتعلم
.أنها لا تستطيع السيطرة على كل شيء

561
00:23:21,937 --> 00:23:23,436
.ابتداءً بك في بدلة مهرج

562
00:23:23,438 --> 00:23:27,724
.هذا صحيح

563
00:23:27,726 --> 00:23:29,676
إذن (بيلي).‏

564
00:23:29,678 --> 00:23:30,677
هل هي مجرد رفيقة؟

565
00:23:30,679 --> 00:23:33,613
أم هي خليلة محتملة؟

566
00:23:35,317 --> 00:23:36,850
.من المبكر القول

567
00:23:36,852 --> 00:23:38,702
.لكن هناك شيء رائع حولها

568
00:23:38,704 --> 00:23:40,453
إنها أقل إنعدام للأمن من باقي الفتيات، تعلم؟

569
00:23:40,455 --> 00:23:43,323
.وهذا لسبب ما، يجعلني متوتراً

570
00:23:44,576 --> 00:23:47,043
إذن فقد كنت تشم إبطك كثيراً؟

571
00:23:47,045 --> 00:23:49,045
.ربما

572
00:23:49,047 --> 00:23:50,463
هي أول فتاة أرافقها

573
00:23:50,465 --> 00:23:54,301
لا تجعلني أفتقد (جينا).‏

574
00:23:54,303 --> 00:23:55,669
.تباً -
ماذا؟ -

575
00:23:55,671 --> 00:23:57,137
‏(جينا) طلبت منيّ أن أساعدها
في الحصول على رفيق

576
00:23:57,139 --> 00:23:58,305
.وقد نسيت تماماً

577
00:23:58,307 --> 00:23:59,673
.لا تقلق
.فقد كانت حيلة

578
00:23:59,675 --> 00:24:01,141
.‏(جينا) كانت تحاول أن تجعلك تسألها

579
00:24:01,143 --> 00:24:04,544
.لقد كانت تريد الذهاب معك

580
00:24:04,546 --> 00:24:06,229
.لقد كانت جهد أخير

581
00:24:06,231 --> 00:24:07,480
ظننا أنه لو حصلنا لكِ على تذكرة

582
00:24:07,482 --> 00:24:09,149
.سوف تذهبين معنا الليلة

583
00:24:09,151 --> 00:24:11,017
و أرتدي ماذا؟
فستان مقطوع لنصفين؟

584
00:24:11,019 --> 00:24:12,986
.أو شيء من خزانة أمكِ

585
00:24:12,988 --> 00:24:15,322
.لا شيء في خزانة أمي مناسب

586
00:24:15,324 --> 00:24:17,724
إلى جانب، أن عليّ أن أنهي ورقتي نهاية هذا الأسبوع

587
00:24:17,726 --> 00:24:19,025
.وأنا لم أبدأ حتى

588
00:24:19,027 --> 00:24:20,894
يمكنكِ فعل ذلك غداً، لكن الليلة

589
00:24:20,896 --> 00:24:22,279
سوف تستعيرين الفستان المثالي

590
00:24:22,281 --> 00:24:23,697
الذي لا يمكنني إرتدائه ولا يمكن إرجاعه

591
00:24:23,699 --> 00:24:25,115
لأنني أضطررتُ لشراء فستان أسود

592
00:24:25,117 --> 00:24:26,616
لأن ليس لديّ أيّ فكرة
ما اللون الذي سيرتديه (جيك)‏

593
00:24:26,618 --> 00:24:28,201
.وأنا لا أريد أن تتعارض الألوان

594
00:24:28,203 --> 00:24:30,570
على الرغم من أنني أعتقد أن الأسود مناسب

595
00:24:30,572 --> 00:24:32,038
بما أنني بالفعل في حداد على فقدان

596
00:24:32,040 --> 00:24:33,423
.ليلتي السحرية

597
00:24:33,425 --> 00:24:36,126
."لا تقولِ "ليلة سحرية
.هذا مبتذل

598
00:24:36,128 --> 00:24:38,261
أعني، اشرحوا ليّ لماذا يعتبر الجنس سحراً؟

599
00:24:38,263 --> 00:24:39,963
ولماذا على الجميع ممارسته بعد الحفلة الراقصة؟

600
00:24:39,965 --> 00:24:41,765
لماذا لا يمكننا لعب "ما جونغ" بدلاً من ذلك؟

601
00:24:41,767 --> 00:24:43,767
.اهدأِ يا فتاة
.أنتي في المستوى 11 من الإنزعاج

602
00:24:43,769 --> 00:24:45,251
.أنتي محقة

603
00:24:45,253 --> 00:24:47,304
يجب أن أعيده إلى 6

604
00:24:47,306 --> 00:24:49,689
خاصةً أن لديّ خطة مضمونة

605
00:24:49,691 --> 00:24:51,808
.لتجنب عملية إسقاط اللباس الداخلي

606
00:24:51,810 --> 00:24:52,893
.اشرحِ

607
00:24:52,895 --> 00:24:54,361
اخبرتُ (فريد) أن جزء من صفقة

608
00:24:54,363 --> 00:24:56,897
الذهاب للحفلة الراقصة
.يعني تناول العشاء مع والداي أولاً

609
00:24:56,899 --> 00:24:59,432
.. وبمجرد أن يتأكدا أن لديه قضيب

610
00:24:59,434 --> 00:25:02,235
.. لأنه فتى
.. سوف أحصل على

611
00:25:02,237 --> 00:25:03,269
.عودة مُبكرة -
.عودة مُبكرة -

612
00:25:03,271 --> 00:25:05,271
.مضمونة

613
00:25:17,953 --> 00:25:21,004
.كل شيء لذيذ جداً وصحيّ

614
00:25:21,006 --> 00:25:25,258
هل تطبخين كل شيء تأكلينه بالبخار؟

615
00:25:25,260 --> 00:25:26,760
.البخار جيد للجسم

616
00:25:26,762 --> 00:25:30,463
ألهذا لديكِ قوام جميل؟

617
00:25:32,516 --> 00:25:33,800
هل تتفقد أمي؟

618
00:25:33,802 --> 00:25:37,020
ماذا؟
.لا

619
00:25:37,022 --> 00:25:39,105
.هذا لا يعني أنكِ لا تملكين قوام جميل

620
00:25:39,107 --> 00:25:41,825
.لكن هذا سيكون غير ملائم

621
00:25:41,827 --> 00:25:45,144
.ومع ذلك فعلت

622
00:25:45,146 --> 00:25:46,613
هل تعلمون ما الرائع بشأن (فريد)؟

623
00:25:46,615 --> 00:25:48,481
.أخيراً

624
00:25:48,483 --> 00:25:49,866
.أنه غير ملتزم

625
00:25:49,868 --> 00:25:51,952
إنه فتى آسيوي لا يعزف آلة موسيقية

626
00:25:51,954 --> 00:25:55,488
ولا يحصل على درجات جيدة

627
00:25:55,490 --> 00:25:58,992
.و قد يذهب إلى جامعة فن

628
00:25:58,994 --> 00:26:00,844
.. إنه .. إنه

629
00:26:00,846 --> 00:26:04,714
.هذا إذا كلية إدارة الأعمال لم تقبلني

630
00:26:07,802 --> 00:26:09,335
.سوف يغمى عليّ

631
00:26:09,337 --> 00:26:10,770
.هذا مؤشر جيد

632
00:26:10,772 --> 00:26:12,138
هذا يعني أنكِ جفيتِ

633
00:26:12,140 --> 00:26:15,008
.وأعضاء جسمكِ بدأت تنكمش

634
00:26:15,010 --> 00:26:17,677
هل هذا خطير؟ -
.بالتاكيد -

635
00:26:17,679 --> 00:26:21,147
.لكن معدتكِ سوف تكون مسطحة .. أكثر

636
00:26:21,149 --> 00:26:22,782
على أيّ حال، أوشكتِ على الوصول

637
00:26:22,784 --> 00:26:25,035
وبعد 20 دقيقة، أخيراً سوف تبدين جيدة

638
00:26:25,037 --> 00:26:26,036
.في ذلك الفستان

639
00:26:26,038 --> 00:26:28,354
‏- 20 دقيقة؟
.تحملِ -

640
00:26:28,356 --> 00:26:29,739
.الفتيات الكبيرات لا يبكون -
.حقيرة -

641
00:26:29,741 --> 00:26:31,241
.عاهرة

642
00:26:31,243 --> 00:26:33,660
.أنا متوترة بشأن الليلة

643
00:26:33,662 --> 00:26:36,379
.أعتقد أنني واقعة في الحب

644
00:26:36,381 --> 00:26:37,864
.تباً

645
00:26:37,866 --> 00:26:39,165
هل حان الوقت لذلك الحديث؟

646
00:26:39,167 --> 00:26:41,701
.أنا على علم بما عليّ فعله

647
00:26:41,703 --> 00:26:43,753
.شكراً لكِ -
.حسناً، آمل ذلك -

648
00:26:43,755 --> 00:26:46,706
لكنني كنتُ أتحدث عن ذروة الجماع؟

649
00:26:46,708 --> 00:26:48,008
هل تعلمين كيفية الحصول على واحدة؟

650
00:26:48,010 --> 00:26:51,094
.أنا لن أناقش هذا معكِ

651
00:26:51,096 --> 00:26:52,929
أنا فقط أحاول إعطائك بعض النصائح

652
00:26:52,931 --> 00:26:55,315
.حول كيفية تجنب ألم المرة الأولى

653
00:26:55,317 --> 00:26:57,216
وأيضاً بما أنكِ من النوع كبير العظام

654
00:26:57,218 --> 00:26:59,519
.أنتي على الأرجح كبيرة من الأسفل أيضاً

655
00:26:59,521 --> 00:27:01,855
.يا إلهي

656
00:27:01,857 --> 00:27:03,239
.دعيني .. دعيني أريكِ أحدى التقنيات

657
00:27:03,241 --> 00:27:05,775
.أرجوكِ لا تفعلِ

658
00:27:05,777 --> 00:27:07,744
.أنا لن أخلع ثيابي

659
00:27:07,746 --> 00:27:09,562
أنا فقط سأريكِ خدعة صغيرة يمكنكِ فعلها

660
00:27:09,564 --> 00:27:12,198
.حتى وأنتي بملابس

661
00:27:12,200 --> 00:27:13,733
.لكن عليك أن تتمددِ أولاً

662
00:27:13,735 --> 00:27:15,785
.تعلمين، من أجل الإحماء

663
00:27:15,787 --> 00:27:18,788
.توقفِ، الآن أريد أن يغمى عليّ و أن أتقيأ

664
00:27:18,790 --> 00:27:20,073
.لن يغمى عليكِ

665
00:27:20,075 --> 00:27:23,576
.لذا توقفِ عن التذمر، وشاهديني أعمل

666
00:27:26,264 --> 00:27:27,547
.أنا حقاً لا أشعر أني بخير

667
00:27:27,549 --> 00:27:29,349
.أنا أشعر بالدوار
.أنا مشوشة الذهن

668
00:27:29,351 --> 00:27:32,585
.. اخرسِ، لا أحد يغمى عليه في

669
00:27:36,586 --> 00:27:38,261
<i>"من أريد أن أكون"</i>

670
00:27:38,392 --> 00:27:40,093
<font color="#66ccff" >لا شيء يخطر ليّ.‏</font>

671
00:27:40,095 --> 00:27:44,764
<font color="#66ccff" >كنتُ عالقة وأسعى لأيّ إلهام.‏</font>

672
00:27:55,710 --> 00:27:59,379
.لديّ مفاجأة

673
00:27:59,381 --> 00:28:01,631
أصلحتِ فستاني؟ -
.أنا؟ لا -

674
00:28:01,633 --> 00:28:03,800
لكن خياطيّ فعل، ولن تعرفِ أبداً

675
00:28:03,802 --> 00:28:07,420
.أنه لم يكن دائماً قطعة واحدة

676
00:28:07,422 --> 00:28:10,090
.لا يزال بإمكانكِ الذهاب إلى الحفلة الراقصة إذا أردتِ

677
00:28:10,092 --> 00:28:12,291
وحيدة؟ -
لما لا؟ -

678
00:28:12,293 --> 00:28:15,345
.ما كنتِ أنتي لتذهبِ وحيدة

679
00:28:15,347 --> 00:28:20,100
.لا، لكنني لم أكن شجاعة مثلكِ

680
00:28:20,102 --> 00:28:22,318
.أنا لستُ شجاعة

681
00:28:22,320 --> 00:28:26,189
.إلى جانب أن عليّ حقاً أن أنهي هذه الورقة

682
00:28:31,813 --> 00:28:34,414
هل هذه الرسالة؟

683
00:28:34,416 --> 00:28:35,648
.نعم

684
00:28:35,650 --> 00:28:39,586
هل يمكنني أن أراها؟

685
00:29:00,808 --> 00:29:03,610
.يبدو وكأنها منذ مدة طويلة

686
00:29:03,612 --> 00:29:06,779
.هي كذلك

687
00:29:08,849 --> 00:29:12,902
يا إلهي، بماذا كنتُ أفكر؟

688
00:29:24,531 --> 00:29:28,201
هل يمكنكِ التخيل

689
00:29:28,203 --> 00:29:32,422
ماذا كان ليحدث
لو أنكِ لم تغفرِ ليّ؟

690
00:29:32,424 --> 00:29:34,841
إذا لم أعرف أبداً

691
00:29:34,843 --> 00:29:38,478
ما هو الإحساس بالحصول على هذه؟

692
00:29:38,480 --> 00:29:41,598
هذه اللحظة، هذه الهدية

693
00:29:41,600 --> 00:29:44,383
.لكوني قريبة جداً منكِ

694
00:29:48,389 --> 00:29:51,074
.أنا آسفة جداً لأنني كتبتُ هذه

695
00:29:51,076 --> 00:29:55,394
.لقد كانت بنية حسنة -
.لا -

696
00:29:55,396 --> 00:29:57,580
.لقد كانت قاسية

697
00:30:06,040 --> 00:30:07,507
هل أصبحتُ هذا الشخص؟

698
00:30:07,509 --> 00:30:10,210
.حبيبتي

699
00:30:10,212 --> 00:30:13,680
لقد خذلتُ أصدقائي

700
00:30:13,682 --> 00:30:15,248
.شككتُ في غرائزي

701
00:30:15,250 --> 00:30:18,134
والأسوء من ذلك كله

702
00:30:18,136 --> 00:30:21,271
.كنتُ قاسية

703
00:30:21,273 --> 00:30:24,474
.قاسية جداً

704
00:30:24,476 --> 00:30:27,927
.وشابة

705
00:30:27,929 --> 00:30:30,363
.أنتي لستِ هذا الشخص

706
00:30:30,365 --> 00:30:33,432
لقد أدركتِ أخطائكِ

707
00:30:33,434 --> 00:30:35,601
لقد تحملتِ مسؤليتها

708
00:30:35,603 --> 00:30:37,237
.وقمتِ بالتكفير

709
00:30:37,239 --> 00:30:41,958
عزيزتي، دون الأيام السيئة

710
00:30:41,960 --> 00:30:44,244
.لا يمكننا أبداً أن نقدر الأيام الجيدة

711
00:30:44,246 --> 00:30:47,747
.وهناك أيام جيدة كثير آتية في طريقكِ

712
00:30:50,969 --> 00:30:54,337
.فقط أصنعِ ليّ معروفاً

713
00:30:54,339 --> 00:30:55,672
ماذا؟

714
00:30:55,674 --> 00:30:59,425
سامحِ نفسكِ

715
00:30:59,427 --> 00:31:02,128
.كما سامحتني

716
00:31:16,443 --> 00:31:19,779
.توقفِ عن كونكِ جبانة

717
00:31:23,451 --> 00:31:26,669
ولهذا السبب (فريد) لا يمكنه الذهاب
.إلى مقاطعة "فينتورا" مجدداً

718
00:31:27,789 --> 00:31:30,123
.‏(مينغ) لقد أسقطتُ منديليّ
هل يمكنكِ مساعدتي؟

719
00:31:30,125 --> 00:31:32,508
.ولا يمكنه حتى إلتقاط منديل

720
00:31:32,510 --> 00:31:35,261
.يمكنني ذلك

721
00:31:35,263 --> 00:31:37,830
.لكن يبدو أنكِ تدوسين عليه

722
00:31:37,832 --> 00:31:40,466
.ساعديني

723
00:31:42,437 --> 00:31:43,853
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

724
00:31:43,855 --> 00:31:45,521
.أنا فقط أحاول مساعدة والدايّ للتعرف عليك

725
00:31:45,523 --> 00:31:46,856
.وكرهي

726
00:31:46,858 --> 00:31:47,940
ماذا ستخبرينهم بعد ذلك؟

727
00:31:47,942 --> 00:31:50,343
أنني قاطع طريق؟ -
هل أنت كذلك؟ -

728
00:31:50,345 --> 00:31:54,013
(مينغ مينغ)

729
00:31:55,650 --> 00:31:58,651
ألّا ينبغى أن تذهبِ؟

730
00:31:58,653 --> 00:32:00,236
.نعم

731
00:32:00,238 --> 00:32:03,522
ما الوقت الذي تريدان أن أعود فيه للمنزل؟

732
00:32:05,576 --> 00:32:07,377
.لا يهم
.لا حظر تجول

733
00:32:07,379 --> 00:32:09,796
ماذا؟
لماذا؟

734
00:32:09,798 --> 00:32:13,466
.إنها الحفلة الراقصة

735
00:32:15,535 --> 00:32:18,504
<font color="#66ccff" >السيد (هارت)،‏
في المرفقات ورقتيّ</font>

736
00:32:18,506 --> 00:32:20,973
<font color="#66ccff" >لقد أخذتُ كلماتك الحكيمة إلى القلب</font>

737
00:32:20,975 --> 00:32:22,809
<font color="#66ccff" >أنا لن أهرب من نقاديّ</font>

738
00:32:22,811 --> 00:32:26,229
<font color="#66ccff" >لأنني لستُ بجبانة.‏</font>

739
00:32:52,182 --> 00:32:54,733
هل أنتي متوترة؟ -
.لا -

740
00:32:54,735 --> 00:32:59,654
لكنكِ تظهرين أعراض جسدية
.وعادات التي عادة ما ترتبط بالتوتر

741
00:32:59,656 --> 00:33:01,573
مثل ماذا؟ -
.أيديّ مضطربة -

742
00:33:01,575 --> 00:33:02,907
.أقدام مضطربة
.وجه متوتر

743
00:33:02,909 --> 00:33:05,193
.لستُ أملك وجهاً متوتراً -
.موضوعياً، تملكين -

744
00:33:05,195 --> 00:33:08,046
.موضوعياً، أنت لا تعرف كل شيء

745
00:33:08,048 --> 00:33:09,197
.تلك عبارة صحيحة

746
00:33:09,199 --> 00:33:10,882
لكن في هذه الحالة، أنا أعرف التوتر

747
00:33:10,884 --> 00:33:14,219
.وأنا أعرفكِ

748
00:33:14,221 --> 00:33:18,339
حسناً، إذا كنت تعرفني،‏
إذن لماذا أنا متوترة؟

749
00:33:18,341 --> 00:33:21,760
هل يمكنني لمسكِ؟

750
00:33:21,762 --> 00:33:25,096
.حسناً

751
00:33:28,734 --> 00:33:31,052
نبضات قلبكِ سريعة و نشطة

752
00:33:31,054 --> 00:33:32,987
.والتي تثبت أن فرضيتي الأولى صحيحة

753
00:33:32,989 --> 00:33:34,288
وما تلك الفرضية؟

754
00:33:34,290 --> 00:33:35,657
التي أفترض فيها أنكِ تحبيني
.وأنتي خائفة من قول ذلك

755
00:33:35,659 --> 00:33:37,325
.ليس صحيحاً -
.ذلك لم يكن سؤالاً -

756
00:33:37,327 --> 00:33:39,027
.كان تصريحاً -
إذن ماذا؟ -

757
00:33:39,029 --> 00:33:40,328
هل ستتركني الآن؟

758
00:33:40,330 --> 00:33:41,696
.لا -
لما لا؟ -

759
00:33:41,698 --> 00:33:45,333
.لأن عندها لن تعلمِ بأنني أحبكِ أيضاً

760
00:33:45,335 --> 00:33:46,668
أنت كذلك؟

761
00:33:46,670 --> 00:33:48,036
أليس ذلك واضحاً؟

762
00:33:48,038 --> 00:33:51,673
.لا

763
00:33:51,675 --> 00:33:54,259
هل يمكنني أن أقبلكِ الآن؟

764
00:33:54,261 --> 00:33:56,678
.نعم

765
00:34:03,353 --> 00:34:04,686
(سيدي)

766
00:34:04,688 --> 00:34:06,554
ما الذي تفعلينه هنا؟

767
00:34:06,556 --> 00:34:09,557
هل (جي سي) ترك الكنيسة أخيراً؟

768
00:34:09,559 --> 00:34:13,444
.في الواقع، لقد فعل

769
00:34:13,446 --> 00:34:14,612
أهلاً، أنا (جاك كارتر)‏

770
00:34:14,614 --> 00:34:17,031
لكن أصدقائي ينادوني بـ(جي سي).‏

771
00:34:21,771 --> 00:34:22,904
هل أنتي مستعدة لفرقعة كرز؟

772
00:34:22,906 --> 00:34:24,405
.لا
.لستُ كذلك

773
00:34:24,407 --> 00:34:26,440
أريد الذهاب للمنزل وحيدة مع كرزتيّ

774
00:34:26,442 --> 00:34:27,625
.التي تريد فقعها

775
00:34:27,627 --> 00:34:29,911
.صودا بالكرز

776
00:34:29,913 --> 00:34:31,579
.في ولاية "ايداهو" نسميها فرقعة

777
00:34:31,581 --> 00:34:33,047
انظر، أنا فقط لستُ مستعدة لممارسة الجنس

778
00:34:33,049 --> 00:34:34,883
.. ولقد أكتفيتُ من تقديم الأعذار لأنني لا

779
00:34:34,885 --> 00:34:36,417
.صه

780
00:34:36,419 --> 00:34:38,670
.ليس علينا أن نمارس الجنس

781
00:34:38,672 --> 00:34:41,422
.لكنها الحفلة الراقصة، ولديك غرفة في الفندق

782
00:34:41,424 --> 00:34:43,892
والتي حصلتُ عليها كي يمكننا السهر طوال الليل

783
00:34:43,894 --> 00:34:46,394
.ومشاهدة التلفاز المدفوع

784
00:34:46,396 --> 00:34:48,479
هذا كل شيء؟

785
00:34:48,481 --> 00:34:52,934
أتمنى أن نتمكن من تقبيل بعضنا قليلاً

786
00:34:52,936 --> 00:34:56,821
.أو كثيراً

787
00:34:56,823 --> 00:34:58,523
.يمكنني تحمل ذلك

788
00:35:00,861 --> 00:35:02,577
حبيبي، يجب أن تُبقي الحيوان

789
00:35:02,579 --> 00:35:03,811
.عند الحد على حلبة الرقص

790
00:35:03,813 --> 00:35:04,812
.سوف يغمى عليّ

791
00:35:04,814 --> 00:35:07,415
.حسناً، ليس قبل أن ألتهمكِ

792
00:35:07,417 --> 00:35:09,167
.أحب ما تبرزه هذه السترة فيك

793
00:35:10,170 --> 00:35:12,320
رأيتِ، أحياناً

794
00:35:12,322 --> 00:35:13,788
.يجب أن تسمحِ للشيء البريّ أن يخرج

795
00:35:15,759 --> 00:35:17,458
.قد يفاجئكِ

796
00:35:23,665 --> 00:35:28,169
.عادة شم الإبط القديمة تلك

797
00:35:28,171 --> 00:35:29,804
ماذا يعني ذلك؟

798
00:35:29,806 --> 00:35:31,439
.يعني أن عليّ أن أحضر لنا مشروبات

799
00:35:39,032 --> 00:35:42,901
.و الفاشلة حضرت الحفلة

800
00:35:42,903 --> 00:35:44,869
.متفاجئة أنكِ لم تستطيعِ العثور على رفيق

801
00:35:44,871 --> 00:35:48,623
.خائنة و كاذبة عادةً ما تكون المطلوبة

802
00:35:50,692 --> 00:35:51,793
.غريب

803
00:35:51,795 --> 00:35:54,078
السخرية منكِ فقدت بريقها

804
00:35:54,080 --> 00:35:55,546
لأن الآن أيّ شيء سيء

805
00:35:55,548 --> 00:35:57,966
.يمكنني قوله لكِ هو حقيقي

806
00:35:57,968 --> 00:36:00,468
.شكراً لكِ

807
00:36:00,470 --> 00:36:03,888
.على الرحب والسعة

808
00:36:05,975 --> 00:36:08,376
.أهلاً
.أنا سعيدة جداً لأنكِ هنا

809
00:36:08,378 --> 00:36:10,979
مستمتعة بوقتكِ؟ -
.نعم، والأن أفضل -

810
00:36:10,981 --> 00:36:12,713
حسناً، أنا مترددة حول البقاء

811
00:36:12,715 --> 00:36:15,483
.لكنني سأمنح نفسي 20 دقيقة

812
00:36:15,485 --> 00:36:19,938
.حسناً، إذا لم تكن أجمل فتاتان في الغرفة

813
00:36:19,940 --> 00:36:20,989
شراب؟

814
00:36:20,991 --> 00:36:22,607
.لا، شكراً

815
00:36:31,618 --> 00:36:35,086
لما لا تقوما بهذه الرقصة؟

816
00:36:35,088 --> 00:36:37,505
لا، أنا هنا فقط للتسكع

817
00:36:37,507 --> 00:36:38,539
.لا للتدخل

818
00:36:38,541 --> 00:36:40,908
.لا، لن تكونِ
.تعالِ

819
00:36:40,910 --> 00:36:44,379
.أغنية واحدة فحسب

820
00:37:00,529 --> 00:37:02,280
.لست مضطر لفعل هذا

821
00:37:02,282 --> 00:37:05,933
.أعلم بأني لستُ مضطر، لكنني أريد ذلك

822
00:37:07,820 --> 00:37:11,072
.فستانكِ يبدو أفضل بدون السترة

823
00:37:11,074 --> 00:37:12,273
.كشفتنيّ

824
00:37:12,275 --> 00:37:14,275
اشتريته لأنني إعتقدتُ بغباء

825
00:37:14,277 --> 00:37:16,244
.أنك سوف تطلب منيّ مرافقتك للحفلة الراقصة

826
00:37:16,246 --> 00:37:19,247
ولماذا ذلك من الغباء؟

827
00:37:19,249 --> 00:37:22,283
.لأنك لم تفعل

828
00:37:24,336 --> 00:37:26,888
.لم أكن أعلم بأن علاقتنا لا تزال مفتوحة

829
00:37:26,890 --> 00:37:29,557
.وانا لم أعلم بأنها مغلقة

830
00:37:32,928 --> 00:37:34,929
.. أشعر بسوء، لكنني -
.لا تفعل -

831
00:37:34,931 --> 00:37:37,315
.لا تقلها

832
00:37:37,317 --> 00:37:41,402
أريدك أن تعلم أنني عندما آذيتك

833
00:37:41,404 --> 00:37:44,638
.لم أفهم ما كنتُ أفعله

834
00:37:44,640 --> 00:37:47,992
.لكنني أفهم الآن

835
00:37:50,696 --> 00:37:53,865
.أنا لم أحب نفسي كفاية كي أجعلك تحبني

836
00:38:14,413 --> 00:38:16,164
,شكراً على الرقصة

837
00:38:16,166 --> 00:38:17,198
.كانت من دواعي سروري

838
00:38:17,200 --> 00:38:20,869
.الآن، عد إلى رفيقتك

839
00:38:20,871 --> 00:38:23,805
.سوف أفعل

840
00:38:36,356 --> 00:38:38,456
<i>"من أريد أن أكون"
لـ(جينا هاملتون)‏</i>

841
00:38:39,857 --> 00:38:42,574
<font color="#66ccff" >كنتُ اتنازع من أجل التفكير في ماذا أقول</font>

842
00:38:42,576 --> 00:38:44,860
<font color="#66ccff" >لذا توقفتُ عن التفكير.‏</font>

843
00:38:44,862 --> 00:38:47,261
<font color="#66ccff" >كنتُ مقتنعة بأنني لم أكن أعرف</font>

844
00:38:47,263 --> 00:38:48,196
<font color="#66ccff" >مَن أريد أن أكون.‏</font>

845
00:38:48,198 --> 00:38:49,614
<font color="#66ccff" >ثم أدركتُ</font>

846
00:38:49,616 --> 00:38:53,668
<font color="#66ccff" >الجواب كان حولي طوال الوقت.‏</font>

847
00:38:53,670 --> 00:38:57,005
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص على أستعداد للمسامحة.‏</font>

848
00:38:59,292 --> 00:39:05,413
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص يهتم بمن حوله
أكثر من أنفسهم.‏</font>

849
00:39:05,415 --> 00:39:08,683
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص يمكنه قول الحقيقة كما هي.‏</font>

850
00:39:11,587 --> 00:39:13,972
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص
يمكنه التخلي عن كل شيء</font>

851
00:39:13,974 --> 00:39:17,726
<font color="#66ccff" >من أجل سبب صحيح.‏</font>

852
00:39:17,728 --> 00:39:22,230
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص
يرى الأفضل في الجميع.‏</font>

853
00:39:25,151 --> 00:39:27,736
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص هو صديق حقيقي.‏</font>

854
00:39:31,074 --> 00:39:33,107
<font color="#66ccff" >أريد أن أكون شخص يحاول دائماً</font>

855
00:39:33,109 --> 00:39:36,411
<font color="#66ccff" >أن يكون شخص أفضل</font>

856
00:39:36,413 --> 00:39:39,280
<font color="#66ccff" >وشخص يتعلم من أخطائه.‏</font>

857
00:39:39,282 --> 00:39:40,966
<font color="#66ccff" >أعتقد بأنني أريد فقط أن أكون شخص</font>

858
00:39:40,968 --> 00:39:42,784
<font color="#66ccff" >يمتلك كل هذه الصفات</font>

859
00:39:42,786 --> 00:39:44,920
<font color="#66ccff" >حتى أكون أخيراً</font>

860
00:39:44,922 --> 00:39:48,556
<font color="#66ccff" >تلك الفتاة التي لا تحتاج
إلى فتى كي تكون سعيدة</font>

861
00:39:48,558 --> 00:39:52,809
<font color="#66ccff" >لأنني سوف أعرف كيف أرقص بنفسي.‏</font>

862
00:40:05,366 --> 00:40:19,607
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

