﻿1
00:00:14,400 --> 00:00:18,730
أصبح المكان هادئا منذ أن بدأت حرب النينجا

2
00:00:38,440 --> 00:00:40,280
هذا مذهل

4
00:00:42,610 --> 00:00:44,440
تبذلون جهدكم في العمل أيتها النملات

5
00:00:45,440 --> 00:00:47,860
أطفالكم يتنتظرونكم ببطون خاوية...

6
00:00:47,900 --> 00:00:49,280
ابذلوا جهدكم!

7
00:00:52,940 --> 00:00:55,530
مالذي تفعله يا(تاكو)؟

8
00:00:57,610 --> 00:01:00,360
لم أستطع حبس نفسي أكثر من ذلك!

9
00:02:49,830 --> 00:02:54,330
قوة الأمهات المجتمعة

10
00:02:56,330 --> 00:02:59,000
شكّل نخبة النينجا في كونوها

11
00:02:59,040 --> 00:03:01,130
حلفا لا مثيل له

12
00:03:01,170 --> 00:03:03,670
في تاريخ الامم الخمس العظيمة

13
00:03:03,710 --> 00:03:06,540
من أجل حرب النينجا العظيمة الرابعة

14
00:03:06,580 --> 00:03:08,500
السؤال المطروح الآن هو

15
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
في الوقت الذي نقلق فيه حيال سلامة عائلاتنا

16
00:03:10,540 --> 00:03:13,250
كيف سنحمي القرية في غيابهم؟

17
00:03:13,290 --> 00:03:14,790
نحن مقاتلون أيضا

18
00:03:15,630 --> 00:03:18,290
في الماضي ،في كل مرة تندلع فيها حرب نينجا عظيمة

19
00:03:18,330 --> 00:03:20,330
كانت القرية تعاني من نقص واضح في الأعداد

20
00:03:20,380 --> 00:03:25,580
والعديد من العصابات كانت تسعى نحو أغلى ما نملك كالنسور

21
00:03:27,460 --> 00:03:28,580
كما في تللك المرة

22
00:03:29,250 --> 00:03:32,130
ونحو الباقون علينا أن نتّحد و ...

23
00:03:32,170 --> 00:03:33,670
بماذا تثرثر؟

24
00:03:33,710 --> 00:03:35,790
حصلت معنا مثل هذه  الحوادث من قبل

25
00:03:35,830 --> 00:03:38,630
وفي كل مرة كنا نلقنهم درساً

27
00:03:39,710 --> 00:03:42,080
-أليس هذه والدة (شيكامارو)؟  
- ما أود قوله هو ...

28
00:03:42,500 --> 00:03:44,170
إنها مدهشة

29
00:03:44,330 --> 00:03:45,750
صحيح...

30
00:03:46,420 --> 00:03:48,670
هذا صحيح ، تحالف أقرية كونوها كانت موجودأً

31
00:03:48,710 --> 00:03:50,130
منذ عهد أمهاتنا

32
00:03:50,170 --> 00:03:52,170
لا تقلل من شأن أمهات قرية كونوها

33
00:03:52,630 --> 00:03:55,790
والدة (ساكورا)عصبية المزاج أيضا

34
00:03:56,710 --> 00:03:59,920
الجميع يخشوننا ، لن يجرؤ أحد على القدوم

35
00:04:00,540 --> 00:04:02,080
أليس كذلك سيدة (إينويتشي)؟

36
00:04:02,420 --> 00:04:04,080
هذا صحيح

37
00:04:04,130 --> 00:04:08,170
حسنا ، قد يكون هذا صحيحا في الماضي...

38
00:04:08,210 --> 00:04:11,790
لكن بأعتقادي أنه علينا أن نفكر بما قد لا يخطر على بال

39
00:04:12,250 --> 00:04:15,080
لا نعرف متى ستتشكل عصابة مثل الأكاتسوكي

40
00:04:15,130 --> 00:04:18,380
من جديد

41
00:04:19,420 --> 00:04:20,710
وأيضا ...

42
00:04:20,790 --> 00:04:25,380
ظننت أنها ستكون فكرة جيدة لرفع معنوياتنا

43
00:04:26,460 --> 00:04:28,290
توقف عن التمتمة !

44
00:04:28,500 --> 00:04:30,460
سنبقي الأمور على ما هي عليه دائما

45
00:04:30,710 --> 00:04:34,000
صحيح ،سنستمر في العيش كما كنا دائما

46
00:04:34,330 --> 00:04:35,630
سنستمر في الضحك ،

47
00:04:35,670 --> 00:04:40,080
البكاء،والغضب، والضحك مرة أخرى...

48
00:04:40,130 --> 00:04:42,880
والترحيب بعودة أزواجنا

49
00:04:43,580 --> 00:04:47,330
إذا فعلنا ذلك ، فستعود حياتنا إلى طبيعتها مجددا

50
00:04:47,580 --> 00:04:49,790
نعم ، معكِ حق

51
00:04:49,830 --> 00:04:51,460
اهتم بشؤونك ياذا الأعين الأربعة

52
00:04:51,580 --> 00:04:53,250
ماذا تقول أيها ...؟

53
00:04:59,500 --> 00:05:01,630
هل من الجيد ترك الأمور هكذا؟

54
00:05:01,880 --> 00:05:04,540
ماذا لو كان (إيبيسو)سينسي محق؟

55
00:05:04,670 --> 00:05:06,710
ماذا لو هاجمت العصابات القرية؟

56
00:05:07,540 --> 00:05:10,460
ألا يجدر بنا القلق أكثر حيال ضعفنا

57
00:05:10,500 --> 00:05:12,830
لأننا لم نتمكن من القتال في المعركة ؟

58
00:05:15,380 --> 00:05:17,750
اللعنة ، أتمنى لو وُلِدت في وقت أبكر

59
00:05:18,210 --> 00:05:20,250
أنت رائع يا (واتاسي)

60
00:05:23,580 --> 00:05:27,210
لكن حماية القرية واجب مهم أيضا

61
00:05:28,630 --> 00:05:30,830
يكسب النينجا مكانته في أرض المعركة

62
00:05:31,250 --> 00:05:35,040
الاعتناء بالقرية لن يجلب لنا المديح

63
00:05:46,830 --> 00:05:51,000
جدي ...ماذا كنت ستفعل في هذا الوضع؟

64
00:05:52,130 --> 00:05:54,500
كنت هوكاجي

65
00:05:54,540 --> 00:05:56,540
لذلك ستكون في أرض المعركة على ما أعتقد...

66
00:05:57,580 --> 00:05:59,170
(كونوهامارو)...

67
00:05:59,210 --> 00:06:01,790
هل تمتلك...

68
00:06:02,290 --> 00:06:03,580
إرادة النار؟

69
00:06:04,750 --> 00:06:06,380
إرادة النار؟

70
00:06:06,960 --> 00:06:10,960
إرادة قوية لحماية هذه القرية

71
00:06:11,500 --> 00:06:12,960
حماية القرية...

72
00:06:13,210 --> 00:06:14,380
(كونوهامارو)

74
00:06:15,630 --> 00:06:17,670
مشكلة، مشكلة كبيرة!

75
00:06:17,960 --> 00:06:19,130
مالأمر؟

76
00:06:19,670 --> 00:06:21,130
حسنا ، قبل قليل...

77
00:06:21,170 --> 00:06:23,630
طلبت مني أمي أن أحضر بعض الأعشاب الطبية

78
00:06:23,670 --> 00:06:25,830
لذا ذهبت إلى الجبل في الجانب الشرقي من القرية لأحضرها

80
00:06:34,420 --> 00:06:37,710
ماذا؟ رأيتِ نينجا مشبوهين يعبرون الغابة؟

81
00:06:37,790 --> 00:06:40,330
هذا صحيح يا (كونوهامارو)

82
00:06:57,000 --> 00:06:58,670
كان هنالك العديد منهم

83
00:06:58,790 --> 00:07:00,630
قرابة المائة

84
00:07:01,630 --> 00:07:03,080
مائة نينجا؟

85
00:07:04,000 --> 00:07:08,040
مشكلة كبيرة يا (كونوهامارو)

86
00:07:09,080 --> 00:07:11,830
ماذا حدث يا(أودون)، رأسك قد...؟

87
00:07:13,670 --> 00:07:15,540
أنصت لي يا (كونوها مارو)

88
00:07:16,380 --> 00:07:18,130
ذهبت إلى الغابة الشرقية

89
00:07:18,170 --> 00:07:21,630
لأقطف بعضا من فطر الصنوبر حينها رأيت...

90
00:07:26,670 --> 00:07:28,790
عندما يعود الجميع من المعركة

91
00:07:28,830 --> 00:07:32,420
سأقدّم لهم فطر الصنوبر اللذيذ

92
00:07:35,750 --> 00:07:39,710
شأشوي لهم فطر الصنوبر هذا ذا الرائحة العبقة و...

93
00:07:42,130 --> 00:07:43,540
ساخن!

94
00:07:51,130 --> 00:07:54,540
كان جحيما مستعرا!

95
00:08:02,290 --> 00:08:03,710
لذيذ

96
00:08:03,750 --> 00:08:05,080
حقا؟

97
00:08:05,290 --> 00:08:07,920
لم أعد أستطيع الانتظار سآكلها كلها الآن

98
00:08:08,500 --> 00:08:11,630
الطريقة التي شُويت بها ...

99
00:08:12,250 --> 00:08:15,630
أسلوب نينجا ناري ، شخص بمهارة عالية

100
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
ما الأمر؟

101
00:08:17,500 --> 00:08:19,250
في الجانب الغربي من القرية...

103
00:08:20,750 --> 00:08:22,420
في الجانب الغربي الآن؟

104
00:08:23,000 --> 00:08:25,330
كان هنالك عمالقة ضخام!

105
00:08:47,420 --> 00:08:48,540
نينجا عملاق؟

106
00:08:48,710 --> 00:08:49,960
ماذا تقصد بنينجا عملاق؟

107
00:08:50,500 --> 00:08:52,830
إنه عملاق نينجا

108
00:08:52,880 --> 00:08:54,580
إنه نفس المعنى

109
00:08:56,540 --> 00:08:57,960
ما الذي يجري يا ترى؟

110
00:08:58,000 --> 00:08:59,920
استمعوا ، استمعوا لي

111
00:09:00,460 --> 00:09:02,040
في الجانب الشرقي من القرية

112
00:09:02,290 --> 00:09:03,960
عدنا الآن للجانب الشرقي!

113
00:09:04,290 --> 00:09:06,500
كان هنلك نينجا يستخدم الراسينجان...

114
00:09:06,630 --> 00:09:08,670
هل عاد (ناروتو)؟

115
00:09:08,750 --> 00:09:10,130
لم يكن هو

116
00:09:10,330 --> 00:09:12,290
كيف يمكن ذلك؟

117
00:09:12,330 --> 00:09:14,420
الوحيدان اللذان يمكنهما استخدام الراسينجان

118
00:09:14,460 --> 00:09:17,540
كانا الهوكاجي الرابع ، والعم جيرايا

119
00:09:18,710 --> 00:09:22,290
وأما الأحياء ، فهما أنا و (ناروتو)فقط!

120
00:09:22,920 --> 00:09:25,630
ذلك الشخص شكّل الراسينجان باستخدام قدميه

122
00:09:27,290 --> 00:09:29,540
نعم ، ثم ركلها

123
00:09:35,580 --> 00:09:39,710
أنا بالكاد أستطيع رمي الراسينجان بيدي

124
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
أيمكنه ركلها حتى؟

125
00:09:42,330 --> 00:09:44,630
إنها لعنة!

127
00:09:45,670 --> 00:09:49,580
وحش البيجو لعن هذه القرية

128
00:09:49,580 --> 00:09:51,080
بيجو؟

129
00:09:51,330 --> 00:09:52,540
البيجو قد...

130
00:09:52,580 --> 00:09:56,330
البيجو يهاجم القرية مرة أخرى!

131
00:09:56,750 --> 00:09:59,000
أين رأيته أيتها الجدة؟

132
00:09:59,630 --> 00:10:01,250
في الغابة التي تقع في الشرق

133
00:10:01,540 --> 00:10:03,420
هل كان بيجو حقا؟

134
00:10:03,540 --> 00:10:07,330
نعم ، وهذه المرة كان البيجو على هيأة دب!

135
00:10:08,040 --> 00:10:11,290
إنها لعنة!

136
00:10:11,330 --> 00:10:12,670
-دب ؟
-دب ؟

137
00:10:18,710 --> 00:10:19,880
مهلا...

138
00:10:20,290 --> 00:10:22,750
إذا جمعنا كل المعلومات الآن...

139
00:10:23,880 --> 00:10:28,250
يتواجدون في الجهة الشرقية من الغابة،وكذلك في الجهة الغربية...

140
00:10:28,710 --> 00:10:31,130
بعبارة أخرى هم قريبون...

141
00:11:20,130 --> 00:11:21,500
نحن في مشكلة كبيرة!

142
00:11:32,500 --> 00:11:35,380
هذا غير ممكن

143
00:11:35,670 --> 00:11:39,540
إذا اقترب أحد من هنا ، فستطردهم تلك السيدات

144
00:11:40,630 --> 00:11:44,000
قلت ما قلته على أمل تقوية وحدتنا...

145
00:11:47,540 --> 00:11:50,380
كان يجدر بي ألا أقحم نفسي في هذا

146
00:11:53,080 --> 00:11:56,380
لا تضيع الوقت يا (كونوها مارو)

147
00:11:56,420 --> 00:11:58,330
يجدر بك أن تتدرب

148
00:11:58,580 --> 00:11:59,750
تدرب!

149
00:12:01,170 --> 00:12:04,250
إنهم قادمون، إنهم هم!

150
00:12:04,630 --> 00:12:07,960
مجموعة من النينجا العمالقة قادمون لمهاجمة قريتنا الغير محمية

152
00:12:09,710 --> 00:12:11,170
وينفثون النار!

153
00:12:11,290 --> 00:12:12,500
ياإلهي!

154
00:12:12,670 --> 00:12:14,630
ويستخدمون الراسينجان

155
00:12:14,670 --> 00:12:16,000
كم هذا مخيف...

156
00:12:16,170 --> 00:12:18,630
ويهاجموننا بواسطة دب

157
00:12:28,920 --> 00:12:31,330
لا يمكننا الاعتماد على البالغين بعد الآن

158
00:12:31,880 --> 00:12:35,290
نحن ، الجيل الشاب سنحمي القرية

160
00:12:36,630 --> 00:12:39,960
توقف عن لعب دور الهوكاجي يا (كونوهامارو)

161
00:12:40,540 --> 00:12:42,710
لا آبه كونك حفيد الهوكاجي الثالث...

162
00:12:43,130 --> 00:12:44,380
ماذا؟

163
00:12:44,420 --> 00:12:47,420
اسمع، المهارة هي كل شيء

164
00:12:47,580 --> 00:12:49,500
هذا ماحصل لـ(ناروتو)

165
00:12:49,920 --> 00:12:53,460
الفاشل الذي كان في الأكاديمية هو الآن بطل القرية

166
00:12:53,920 --> 00:12:55,580
الشائعات تقول...

167
00:12:55,630 --> 00:12:57,960
أنه الأقرب لذلك اللقب بعد الهوكاجي القادم

168
00:12:58,630 --> 00:13:02,210
العلاقات لم تعد مهمة هذه الأيام

169
00:13:03,290 --> 00:13:06,330
ما يهم هو ما حققته في أرض المعركة

170
00:13:06,460 --> 00:13:08,500
لا أحد يهتم بمسألة الاعتناء بالقرية

171
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
ماذا؟ كم أنت أناني؟


173
00:13:12,540 --> 00:13:13,750
حسنا، تعال هيا!

174
00:13:21,460 --> 00:13:23,670
هل تملكها؟

175
00:13:24,250 --> 00:13:25,500
إرادة النار!

176
00:13:25,790 --> 00:13:27,330
وما هي؟

177
00:13:27,380 --> 00:13:28,880
(كونوهامارو)

178
00:13:29,040 --> 00:13:30,460
(كونوهامارو)

179
00:13:34,250 --> 00:13:37,330
إنها الإرادة لحماية هذه القرية

180
00:13:37,630 --> 00:13:41,540
شخص لا يمتلك إرادة النار لن يصبح الهوكاجي!

181
00:13:42,500 --> 00:13:45,580
إدن ماذا ستفعل؟

182
00:13:52,540 --> 00:13:54,000
أ...أنت...

183
00:13:55,670 --> 00:13:58,290
لا أريد أذيتك

184
00:13:58,830 --> 00:14:00,960
أنا الذي آذيك

185
00:14:01,380 --> 00:14:05,630
لو لقيت حتفي  بسبب الكوناي خاصتك، فأنت الذي سيتأذى

186
00:14:05,790 --> 00:14:08,880
لهذا أحاول جاهداً ألا أموت!

187
00:14:16,750 --> 00:14:18,130
(كونوهامارو)!

188
00:14:24,790 --> 00:14:28,170
سأحمي القرية بأيّ ثمن!

189
00:14:28,540 --> 00:14:30,040
حتى لو قمت بهذا بمفردي

190
00:14:32,710 --> 00:14:34,380
كونوهامارو ، إلى أين تذهب؟

191
00:14:35,080 --> 00:14:37,670
انتظر، كونوهامارو!

192
00:14:45,130 --> 00:14:48,500
موقي ، هل هذا المكان الذي رأيتهم فيه؟

194
00:14:50,210 --> 00:14:52,790
وهذا المكان قريب من المكان الذي رأيتهم فيه؟

195
00:14:53,500 --> 00:14:55,420
هاه؟ ماذا...؟

197
00:15:01,830 --> 00:15:03,630
نينجا يقفزون من فرع لفرع...

198
00:15:18,710 --> 00:15:20,580
نينجا ينفث النار...

199
00:15:30,420 --> 00:15:33,040
نينجا يركلون الراسينجان بأقدامهم...

200
00:15:38,080 --> 00:15:39,830
بيجو على هيئة دب...

201
00:15:47,250 --> 00:15:53,290
لقد سافرنا عبر الغابة وأتينا إلى كونوها

202
00:15:53,380 --> 00:15:58,500
نحن سيرك الوهم
رجاء تذكرونا!

203
00:16:01,290 --> 00:16:05,250
كل تلك الاشياء كانت من تخيلاتنا

204
00:16:05,290 --> 00:16:06,880
أليس هذا ما يُقال؟

205
00:16:07,290 --> 00:16:08,830
ما الذي تتحدث بشأنه؟

206
00:16:08,880 --> 00:16:12,330
كيف بامكانكم الخلط بين السيرك والنينجا؟

207
00:16:12,790 --> 00:16:15,960
ولكن هذا سيء.لقد عملت جلبة...

208
00:16:16,500 --> 00:16:18,580
هذا ليس رائعاً بتاتاً!

210
00:16:23,420 --> 00:16:25,540
لدينا مشكلة ، كونوهامارو

211
00:16:25,750 --> 00:16:28,380
لقد أتوا ، تماماً كما قلت

212
00:16:28,500 --> 00:16:29,630
كلا ، ذلك...

213
00:16:29,670 --> 00:16:31,750
من الغابة الجنوبية، وبدون انذار

215
00:16:33,420 --> 00:16:35,540
على كل حال ، لقد طلب مني واتاسي أن أخبرك

217
00:16:36,580 --> 00:16:38,000
انتظر...

218
00:16:51,630 --> 00:16:53,500
نحن هم مصارعوا السومو

219
00:16:53,540 --> 00:16:57,580
المجموعة التي أتت لتدمير الشينوبي والساموراي

220
00:17:01,880 --> 00:17:05,000
هذه القرية أصبحت لي الآن ، يوكوزونا

221
00:17:05,080 --> 00:17:06,580
ما هم مصارعوا السومو؟

222
00:17:07,330 --> 00:17:09,130
لم أسمع بهم من قبل

223
00:17:10,290 --> 00:17:12,630
مجموعة عمالقة من الغابة الغربية...

224
00:17:12,830 --> 00:17:14,420
في الغابة الغربية من القرية...

225
00:17:14,670 --> 00:17:17,040
هنالك مجموعة من العمالقة

227
00:17:25,080 --> 00:17:27,580
هذه هي المعلومة الحقيقية الوحيدة

229
00:17:38,880 --> 00:17:41,000
واتاسي، انتظرني

230
00:17:41,040 --> 00:17:42,630
إنني قادم الآن

231
00:17:45,540 --> 00:17:46,630
توقفوا

233
00:17:55,130 --> 00:17:56,670
ابتعدوا عن طريقنا

234
00:17:56,710 --> 00:18:00,080
إن أزواجكن ليسوا هنا بل هم في الحرب، أليس كذلك؟

235
00:18:00,580 --> 00:18:01,880
بينما الشياطين ليسوا هنا

236
00:18:01,920 --> 00:18:04,630
سنقوم بأخذ كل شيء ثمين لديكم في القرية

237
00:18:05,040 --> 00:18:07,500
يبدو أنكم ما تزالون في هذا المكان

238
00:18:08,130 --> 00:18:09,880
ها !لا تمزح

239
00:18:10,210 --> 00:18:12,420
لا يهم سواء أكان أزواجنا هنا أم لا 

240
00:18:12,460 --> 00:18:15,000
اتحاد أمهات القرية سيحميها

241
00:18:15,040 --> 00:18:16,790
بإرادة النار

242
00:18:17,750 --> 00:18:18,920
إرادة النار...

243
00:18:19,290 --> 00:18:20,500
فهمت

244
00:18:20,750 --> 00:18:23,540
إذهبوا ولقنوا تلك النسوة درساً

245
00:18:25,210 --> 00:18:26,710
قدمن كل مالديكن

246
00:18:27,210 --> 00:18:28,920
احموا أولادكن

247
00:18:33,290 --> 00:18:34,670
مدهش...

248
00:18:36,210 --> 00:18:40,540
لهؤلاء الذين يملكون إرادة النار

249
00:18:40,580 --> 00:18:42,580
الجميع يعتبر عائلة

250
00:18:43,210 --> 00:18:49,130
الرغبة بحماية العائلة تبني روابط أقوى وأسمك

251
00:18:49,170 --> 00:18:52,880
بين الجميع في القرية

252
00:18:53,580 --> 00:18:57,960
إذا كان الجميع يملك إرادة  النار

253
00:18:58,250 --> 00:19:02,080
فستبقى القرية بخير مهما حصل

254
00:19:02,580 --> 00:19:08,920
جدي ، هل هذه هي إرادة النار الحقيقية...

255
00:19:09,670 --> 00:19:11,630
تباً... تراجعوا

256
00:19:12,330 --> 00:19:13,830
لقد اكتفينا

257
00:19:15,000 --> 00:19:16,250
لن تهربوا

258
00:19:16,420 --> 00:19:17,670
هاي !كونوهامارو

259
00:19:22,830 --> 00:19:24,130
ابتعد عن طريقنا

260
00:19:24,380 --> 00:19:26,290
تحرك

261
00:19:28,130 --> 00:19:29,500
جيتسو الاستنساخ

262
00:19:41,960 --> 00:19:43,670
خذ هذا

263
00:19:44,170 --> 00:19:45,580
راسينجان

264
00:20:01,170 --> 00:20:03,630
لابد وأن أعترف ... أنت مدهش يا كونوهامارو

265
00:20:04,580 --> 00:20:06,750
سأحمل إرادة النار


267
00:20:14,580 --> 00:20:17,290
حسناً ، لنحتفل بكونوهامارو

268
00:20:17,540 --> 00:20:20,630
هاه ...كلا...أنتم...

270
00:20:24,210 --> 00:20:25,420
أعلى

271
00:20:25,790 --> 00:20:28,750
أعلى !أعلى

272
00:20:29,710 --> 00:20:31,960
أعلى !أعلى

273
00:20:32,460 --> 00:20:34,580
أسرعوا لقد حان موعد العشاء

274
00:20:35,670 --> 00:20:37,670
كلا من إينو وزوجي ليسا هنا

275
00:20:37,710 --> 00:20:39,000
لذا أعتقد بأنني سأتناول بقايا الطعام من الأمس

276
00:20:39,540 --> 00:20:41,790
إنه من المتعب أن أطبخ لزوجي فقط

277
00:20:41,830 --> 00:20:43,670
والذي يستلقي في المنزل...

278
00:20:43,710 --> 00:20:45,500
ما رأيكم ، هل نتناول الطعام معاً؟

279
00:20:45,880 --> 00:20:49,670
هذه فكرة عظيمة 
سأحضر الطعام من منزلي إيضاً

280
00:20:50,330 --> 00:20:51,630
لنفعل هذا

281
00:20:52,210 --> 00:20:55,040
إن كونوهامارو هو قائدنا الحقيقي

282
00:20:55,630 --> 00:20:58,130
إن أخي ناروتو لا يملك شيئاً مقارنة به

283
00:21:01,670 --> 00:21:03,790
إن هذا يعطيني شعوراً رائعاً

290
00:22:57,330 --> 00:23:00,710
السر الحقيقي وراء علامة الفريق النهائية
