1
00:00:02,036 --> 00:00:04,561
كما تقول، عندما تصبح وجهاً لوجه
..مع شيء مثل ذلك

2
00:00:04,638 --> 00:00:06,629
ماذا يفترض أن تفعل؟

3
00:00:06,707 --> 00:00:09,039
أنت فقط يجب أن تضحك

4
00:00:10,211 --> 00:00:12,202
ماذا يجري هناك، يا صديقي؟

5
00:00:12,279 --> 00:00:14,679
..يا الهي، انا فقط وجدت عش جرذ مذبوح

6
00:00:14,749 --> 00:00:18,480
حوالي 200 منهم

7
00:00:18,552 --> 00:00:20,577
200؟ لا يمكن أن يكون هذا

8
00:00:22,223 --> 00:00:23,781
..هو مثل

9
00:00:23,858 --> 00:00:29,387
انه مثل جيل كامل من تلك الأشياء
مات بيدي

10
00:00:29,463 --> 00:00:32,660
أمهات، آباء
أجداد، جرذ طفل صغير

11
00:00:34,402 --> 00:00:37,565
حسناً، تعرف واصل العمل الجيد

12
00:00:37,638 --> 00:00:39,606
نعم

13
00:00:39,673 --> 00:00:43,439
..مع ذلك، أحياناً أتسائل

14
00:00:43,511 --> 00:00:45,570
..أذا كانت حياتنا أغلى من حياتهم

15
00:00:45,646 --> 00:00:48,376
تعرف ما أقصد؟-
نعم-

16
00:00:48,449 --> 00:00:49,609
هم-
نعم-

17
00:00:49,683 --> 00:00:51,708
حياتنا بالتأكيد-
بدون شك-

18
00:00:51,786 --> 00:00:53,913
نعم-
بدون شك-

19
00:00:53,988 --> 00:00:56,252
..إذا كان ذلك يجعلك تشعر

20
00:00:56,323 --> 00:00:57,881
نعم، حسناً

21
00:00:57,958 --> 00:00:59,653
..أفترض أنا يجب أن

22
00:00:59,727 --> 00:01:01,854
تعود أليه

23
00:01:01,929 --> 00:01:03,829
أذهب هناك يا نمر

24
00:01:03,898 --> 00:01:06,366
أركب في الحصان، تشارلي
حطمهم، حطمهم جميعاً

25
00:01:06,434 --> 00:01:08,868
أفعل ما أنت جيد فيه-
نعم-

26
00:01:08,936 --> 00:01:12,030
أنا فقط يجب أن أذهب الى الحمام-
نعم، نعم-

27
00:01:12,106 --> 00:01:16,600
حسناً يا رجل. لمسني بهذا-
يالها من حياة، هاه؟-

28
00:01:16,677 --> 00:01:18,872
اليوم هو عيد ميلاده-
أتمزح معي؟-

29
00:01:18,946 --> 00:01:20,277
يارجل في يوم كهذا

30
00:01:20,347 --> 00:01:21,780
نحن يجب أن نفعل شيء لطيف من أجله

31
00:01:21,849 --> 00:01:23,441
نعم بالتأكيد

32
00:01:23,517 --> 00:01:26,384
هل تريدون أن نجلب له عصا فِئران جديدة؟-
هذه فكرة جيدة-

33
00:01:26,454 --> 00:01:28,854
أنا كنت أفكر أننا يجب أن نقيم له حفلة مفاجئه

34
00:01:28,923 --> 00:01:31,153
هو حقاً مُحبط
أعتقد أننا يجب أن نفعل شيء جيد له

35
00:01:31,225 --> 00:01:33,022
بالتأكيد
..فقط ليوم واحد

36
00:01:33,094 --> 00:01:35,085
دعنا نجعل ذلك اللقيط المسكين يشعر أنه مميز

37
00:01:35,162 --> 00:01:39,189
..ليوم واحد
دعنا نجعل قاتل الفئران ذلك يشعر أنه ملك

38
00:01:39,266 --> 00:01:40,392
نعم

39
00:01:40,468 --> 00:01:41,333
.. في أبسط

40
00:01:41,468 --> 00:01:42,333
.. في أسهل

41
00:01:42,468 --> 00:01:44,833
أنا متعبة اليوم، تعرف

42
00:02:17,773 --> 00:02:19,866
ها هي، عرفتها

43
00:02:19,942 --> 00:02:24,436
..أفكر أن نذهب في رحلة هاواييه

44
00:02:24,514 --> 00:02:26,277
تحت الأرض-
ماذا؟-

45
00:02:26,349 --> 00:02:28,374
ما ذلك؟
ما ذلك حتى؟

46
00:02:28,451 --> 00:02:31,943
تشارلي كان يتسكع مع ذلك الرجل
دنكن من تحت الجسر

47
00:02:32,021 --> 00:02:34,182
وهو يمشي مع هذا الحشد القاسي

48
00:02:34,257 --> 00:02:37,954
وجميعهم الى هذا الهراء الهاوايي
تحت الأرض، تعرف؟

49
00:02:38,027 --> 00:02:42,691
وأنا صنعت قائمة صغيرة لأشياء
قد تدعم هذا الموضوع

50
00:02:42,765 --> 00:02:45,256
"أملئ الحانة بالرمل، شواء خنزير بري"

51
00:02:45,334 --> 00:02:46,824
"إدع دنكن والشلّه"

52
00:02:46,903 --> 00:02:49,463
هذا يبدو كثير من العمل

53
00:02:49,539 --> 00:02:53,532
هل هناك أي شخص يحب الحفلات المفاجئة على أية حال؟-
أنا لا-

54
00:02:53,609 --> 00:02:57,409
ماذا يجري معك بحق الجحيم؟
كيف أصبحت متشائمة جداً؟

55
00:02:57,480 --> 00:03:01,041
متشائمة؟-
أنت لا تستطيعين حتى أن تكوني متحمسة لإقامة حفلة لصديقك-

56
00:03:01,117 --> 00:03:05,213
..إعطاء شخص حفلة عيد ميلاد
..حفلة مفاجئة

57
00:03:05,288 --> 00:03:07,722
أحد أعظم الأشياء التي يمكن أن تفعلها
له

58
00:03:07,790 --> 00:03:09,724
حسناً، فرانك حسناً-
حسناً-

59
00:03:09,792 --> 00:03:12,659
حسناً، ربما نحن متشائمين بعض الشيء

60
00:03:12,728 --> 00:03:14,662
بشكل واضح، هذا يعني الكثير لك، لذا حسناً

61
00:03:14,730 --> 00:03:16,664
نحن موافقون على الحفلة، ما الخطة؟-
حسناً-

62
00:03:16,732 --> 00:03:19,826
الخطه هي أن تنفذون هذه القائمة

63
00:03:19,902 --> 00:03:23,895
سآخذ تشارلي الى المنتجع لأُلهيه

64
00:03:23,973 --> 00:03:27,340
أنتظر، لماذا تقضي اليوم في منتجع
بينما نحن نفعل كل الشغل الصعب؟

65
00:03:27,410 --> 00:03:29,844
لأني حصلت على هاتان القسيمتان من البريد

66
00:03:29,912 --> 00:03:32,403
حسناً، أنا حبلى
..وأنت لم تعرض علي قسائم

67
00:03:32,481 --> 00:03:36,508
أو يوم في المنتجع أو خنزير مشوي أو مفاجئات
أو أي من تلك الأشياء المرحة

68
00:03:36,586 --> 00:03:40,113
حسناً
..لكي لا أكون متشائم

69
00:03:40,189 --> 00:03:42,180
..وأفعل الهراء لأشخاص آخرين

70
00:03:42,258 --> 00:03:45,227
سأقترح بأننا نعطي القسائم الى ديي

71
00:03:45,294 --> 00:03:47,228
وهي تفعل امر المنتجع

72
00:03:47,296 --> 00:03:50,231
مفاجأة-
مثالي، شكراً لك، حسناً رائع-

73
00:03:50,299 --> 00:03:53,826
أنا سآخذ هذه القسائم وسأتسلل من الخلف
لكي لا يراني تشارلي

74
00:03:53,903 --> 00:03:55,837
أنتظري، أنتظري، ماذا؟-
ماذا؟-

75
00:03:55,905 --> 00:03:58,533
لا، أنت يجب أن تأخذي تشالي معك
الى المنتجع

76
00:03:58,608 --> 00:04:02,738
هذا الهدف، أنت يجب أن تُلهينه-
تباً-

77
00:04:02,812 --> 00:04:05,303
فرانك، أنت قد تكون محق
عن أننا متشائمون

78
00:04:05,381 --> 00:04:07,611
..أنا فقط
أنا فقط قفزت للخلف

79
00:04:07,683 --> 00:04:09,742
وكنت سأرمي القسيمة الثانية في القمامة

80
00:04:09,819 --> 00:04:12,287
..لكن شيء تشارلي
سأفعل شيء تشارلي

81
00:04:19,996 --> 00:04:21,463
هي تشارلي

82
00:04:21,530 --> 00:04:23,555
أسمع
أنت كنت مرهق جداً

83
00:04:23,633 --> 00:04:26,966
لذا فكرت أن أخذك الى يوم في المنتجع
فقط أنا وأنت

84
00:04:27,036 --> 00:04:28,901
يوم في أيش؟

85
00:04:28,971 --> 00:04:30,734
يوم في المنتجع-
spa ماهذه الكلمة-

86
00:04:30,806 --> 00:04:33,604
أشعر أنك تحاولين أن تقولي كلمة لكنك
لا تنهينها

87
00:04:33,676 --> 00:04:36,509
"هل تحاولين قول" سباغيتي ؟
هل ستأخذيني في يوم للسباغيتي؟

88
00:04:36,579 --> 00:04:40,345
لا، تشارلي
أنا لا أحاول أن آخذك الى يوم للسباغيتي

89
00:04:40,416 --> 00:04:42,350
يا الهي، أتعرف ماذا؟
لا يهم

90
00:04:42,418 --> 00:04:44,409
هذا جيد
أنا أفعل شيء جيد هنا

91
00:04:44,487 --> 00:04:47,047
دعني أخبرك، لنذهب لنشاهد فلم
أتريد أن تذهب لنشاهد فلم؟

92
00:04:47,123 --> 00:04:51,150
ديي، أذهب الى فلم او سباغيتي معك
وأنا هناك سأكون مثل الجرذ

93
00:04:51,227 --> 00:04:54,390
ماذا لو ضمنت لك أنه لا أحد
هناك سيضعك في حقيبة

94
00:04:54,463 --> 00:04:56,192
ويحطمك على عمود هاتف

95
00:04:56,265 --> 00:04:57,732
هل هذا سيريحك مطلقاً؟

96
00:04:57,800 --> 00:04:59,859
لا، ذلك ضمان
أنت لا تستطيعين فعله ديي، حسناً؟

97
00:04:59,935 --> 00:05:01,960
..أنا سأخبرك ماذا-
لهذا أنا أبني هذا الجرو الصغير-

98
00:05:02,038 --> 00:05:04,268
ولن أحد سيُحطم

99
00:05:04,340 --> 00:05:06,672
..إذا لم تأتي معي الى الفلم

100
00:05:06,742 --> 00:05:09,905
سآخذ هذا الراكون
وٍسأحطمه على عمود الهاتف

101
00:05:09,979 --> 00:05:12,345
لا! أنا لا أستطيع أن أتحمل
تحطيم أكثر اليوم، حسناً؟

102
00:05:12,415 --> 00:05:14,610
دعنا نذهب، هذا سيكون مُمتع-
حسناً، دعينا نذهب-

103
00:05:18,354 --> 00:05:19,946
دينيس-
نعم؟-

104
00:05:20,022 --> 00:05:22,786
لماذا لا تتفقد ذلك الصندوق هناك

105
00:05:22,858 --> 00:05:25,884
ماذا؟ هذا؟-
نعم ذلك الصندوق هناك-

106
00:05:25,961 --> 00:05:28,794
ماهذا؟ نحن لم نضع ذلك هناك-
!مفاجأة-

107
00:05:28,864 --> 00:05:31,332
ماذلك، ماذا فعلت؟-
جلبت لك هدية-

108
00:05:31,400 --> 00:05:35,427
أحاول أن أكون غير متشائم، وفرانك محق كلياً
المفاجأة هي الطريق للبدأ

109
00:05:35,504 --> 00:05:36,994
لذا جلبت لي هدية-
نعم-

110
00:05:37,073 --> 00:05:39,405
بينما كنا نجهز الزينة
..تسللت للخارج

111
00:05:39,475 --> 00:05:41,443
وجلبت لك شيء
أعتقد أنك ستحبه

112
00:05:41,510 --> 00:05:44,946
حسناً، حسناً-
حسناً-

113
00:05:46,849 --> 00:05:50,410
!القميص
أحب هذا القميص

114
00:05:50,486 --> 00:05:52,477
ذلك عظيم يا رجل، شكراً

115
00:05:52,555 --> 00:05:55,217
هذا ليس القميص الذي أخترته-
نعم. لا، حسناً لا-

116
00:05:55,291 --> 00:05:58,124
ما هذا؟-
أنه القميص الذي أخترته أنا-

117
00:05:58,194 --> 00:05:59,593
لكن ذلك رائع

118
00:05:59,662 --> 00:06:01,562
..هنا الشيء يارجل، أنا

119
00:06:01,630 --> 00:06:04,326
..أصبحت مرتاب عندما تسللت

120
00:06:04,400 --> 00:06:06,664
لذا تبعتك الى المحل

121
00:06:06,736 --> 00:06:08,966
وأنا رأيت انك على وشك أن تقوم
..بإختيار سيء جداً

122
00:06:09,038 --> 00:06:11,268
وبعد ذلك قمت بذلك الإختيار السيء
وأنت أشتريت ذلك القميص الآخر

123
00:06:11,340 --> 00:06:14,207
هو كان قميص سيء
كان قميص قبيح، بشع حقاً

124
00:06:14,276 --> 00:06:16,710
لذا أخذت ذلك القميص عندما كنت لا تنظر

125
00:06:16,779 --> 00:06:19,407
وأرجعته، وأشتريت لنفسي هذا القميص
الذي ليس بشع

126
00:06:19,482 --> 00:06:22,110
ولذا، مفاجأة-
كان ذلك قميص جيد-

127
00:06:22,184 --> 00:06:23,481
لا.

128
00:06:23,552 --> 00:06:25,884
هذا لا يجلب لي أي بهجه

129
00:06:25,955 --> 00:06:27,445
لا أشعر بشيء

130
00:06:27,523 --> 00:06:30,014
..أشعر أنك سرقت مالاً مني

131
00:06:30,092 --> 00:06:32,219
..وبعد ذلك أشتريت لنفسك

132
00:06:32,294 --> 00:06:33,818
قميص-
قميص بمالك-

133
00:06:33,896 --> 00:06:35,329
نعم-
حسناً، ذلك ما حدث-

134
00:06:37,833 --> 00:06:39,960
ذلك سعر سخيف، وأنت تعرفه

135
00:06:40,035 --> 00:06:43,937
إفترض أنني إشتريت خنزير غير متبّل
وتبلته بنفسي؟

136
00:06:44,006 --> 00:06:45,496
ثم ماذا؟ ماذا أذن؟

137
00:06:45,574 --> 00:06:50,443
حسناً ذلك ليس ما قاله جيري كاريلي
يا أحمق

138
00:06:50,513 --> 00:06:53,880
تحريض تاجرين خنازير على بعض

139
00:06:53,949 --> 00:06:56,747
أكيد-
luau؟فرانك، هل أنت متأكد بشأن شيء

140
00:06:56,819 --> 00:07:00,186
هو الكثير من العمل-
luau نعم، هل تشارلي يعرف ما هو الـ

141
00:07:00,256 --> 00:07:02,588
luau أشك أن تشارلي يمكن أن يقول الكلمة

142
00:07:02,658 --> 00:07:04,717
كيف تعرف أن هذا ما يريده؟

143
00:07:04,794 --> 00:07:07,354
حسنا، لأنني قرأته في كتاب أحلامه

144
00:07:07,430 --> 00:07:10,024
ماذا؟ كتاب أحلامه؟-
نعم-

145
00:07:10,099 --> 00:07:12,795
تشارلي يبقي كتاب
أحلام وتطلعات

146
00:07:12,868 --> 00:07:15,530
..هم غالباً صور ورموز

147
00:07:15,604 --> 00:07:18,471
luau لكنه كان مهووس بهذا الـ

148
00:07:18,541 --> 00:07:20,532
منذ أن قابلنا دنكان تحت الجسر

149
00:07:20,609 --> 00:07:22,702
..حسناً، الآن، غريزتي الأولى

150
00:07:22,778 --> 00:07:24,712
عندما تقول أشياء
عن مقابلة الناس تحت الجسر

151
00:07:24,780 --> 00:07:27,681
هو أن أوبخك للتسكع مع ناس تحت الجسر

152
00:07:27,750 --> 00:07:30,446
ولأقول لك
لماذا تتسكع مع هؤلاء الناس؟

153
00:07:30,519 --> 00:07:32,077
..أنت وتشارلي لا يجب أن تشتركوا

154
00:07:32,154 --> 00:07:35,214
لكن لن أقول أي شيء
لأنني لا أريد أن أكون متشائم بعد الآن

155
00:07:35,291 --> 00:07:37,418
لن أقول أي شيء

156
00:07:37,493 --> 00:07:40,155
لربما الجسر مثير-
الجسر رهيب-

157
00:07:40,229 --> 00:07:42,390
هو من المحتمل رائع

158
00:07:42,465 --> 00:07:44,524
أنتظر

159
00:07:44,600 --> 00:07:47,398
أنه رجل الخنزير الآخر

160
00:07:47,470 --> 00:07:53,170
أذن اتيت زحفاً مرةً أخرى
أيها البخيل الأحمق

161
00:07:58,482 --> 00:08:00,746
أنت لا تستطيع جلب الطعام الى المسرح

162
00:08:00,817 --> 00:08:02,876
لا، أنا لست

163
00:08:02,953 --> 00:08:06,184
أنا أشتريته من هناك-
لا، أنت لم تفعل-

164
00:08:06,256 --> 00:08:07,746
كيف تعرف ذلك؟

165
00:08:07,824 --> 00:08:09,758
لأننا لا نقدم سباغيتي

166
00:08:09,826 --> 00:08:11,919
وأنا فقط شاهدتك تدخل بها

167
00:08:11,995 --> 00:08:14,520
لقد كشفت خدعتي، سيدي
أنا سأتخلص منها

168
00:08:14,598 --> 00:08:16,862
لحظة من فضلك

169
00:08:16,933 --> 00:08:18,833
ديي، أفعلي لي خدمة
وضعي هذه في حقيبتك بسرعة

170
00:08:18,902 --> 00:08:21,234
لا، بالتأكيد لا
..لماذا تجلب سباغيتي الى

171
00:08:21,304 --> 00:08:23,295
لقد جعلتني أشتهي السباغيتي
وأنا اريده

172
00:08:23,373 --> 00:08:26,001
فقط كله بسرعة وسنذهب-
لا، أنا أريد أن أتمتع به وأشاهد الفلم-

173
00:08:26,076 --> 00:08:27,668
هو سيوسخ حقيبتي-
..أنا سأغادر-

174
00:08:27,744 --> 00:08:29,837
لأن السباغيتي شيء مهم بالنسبة لي-
اللعنة-

175
00:08:29,913 --> 00:08:32,814
فقط ضعه هنا، كن حذر
هذا غبي جداً

176
00:08:32,883 --> 00:08:35,943
وهناك تذهب، تخلصت منه-
عظيم، شكراً لك-

177
00:08:36,019 --> 00:08:39,045
أنظري الى هذا المكان ديي
أنظري الى حجم هذا المكان

178
00:08:41,324 --> 00:08:43,588
3D ماذا تعني-
بعد ثالث-

179
00:08:43,660 --> 00:08:45,127
فقط رجاءً توقف عن الكلام

180
00:08:45,195 --> 00:08:47,857
..البعد الثالث
أي بعد نحن فيه؟

181
00:08:47,931 --> 00:08:49,421
تشارلي أنا لا أعرف

182
00:08:49,499 --> 00:08:52,127
أليس من المفترض أن تخرج الأشياء علينا؟

183
00:08:52,202 --> 00:08:54,500
أنا لا أَعرف
لست متأكدة، دعنا نشاهد ونكتشف

184
00:08:56,172 --> 00:08:58,572
هل رأيت ذلك؟-
نعم، رأيت ذلك-

185
00:08:58,642 --> 00:09:01,008
.ذلك جاء مباشرة عليك
هل هذا آمن؟

186
00:09:01,077 --> 00:09:02,806
هل تمزح معي؟-
أنا لا أعرف-

187
00:09:02,879 --> 00:09:05,871
أزل النظارة أذا كنت غير مرتاح، حسناً؟

188
00:09:05,949 --> 00:09:09,009
لكن، كل شيء مشوش الآن-
ضع النظارة وأسكت-

189
00:09:10,353 --> 00:09:13,584
هذه الأشياء ليست آمنة

190
00:09:13,657 --> 00:09:16,490
ماذا حدث لكرات اللحم؟

191
00:09:18,562 --> 00:09:21,395
..أراهن بأنها طارت عندما

192
00:09:21,464 --> 00:09:23,557
.وصلت إلى القاع منه
.ذلك مثير جداً

193
00:09:23,633 --> 00:09:25,624
أسكت-
دعيني فقط أجده، أسف-

194
00:09:25,702 --> 00:09:27,602
تشارلي، أجلس

195
00:09:27,671 --> 00:09:30,105
أذا لم تجلس وتسكت
..وتشاهد الفلم

196
00:09:30,173 --> 00:09:31,538
سأهاجمك

197
00:09:31,608 --> 00:09:33,576
أنا لا أَهتم كم حبلى أَنا
سأُهاجمك

198
00:09:33,643 --> 00:09:36,635
وجدتها، وجدتها-
وجدتها؟ حسناً أجلس-

199
00:09:36,713 --> 00:09:38,146
وجدت كرت اللحم

200
00:09:38,214 --> 00:09:39,841
الفلم ممل

201
00:09:39,916 --> 00:09:43,374
..أنت كيف
أنت لا تشاهد الفلم

202
00:09:48,925 --> 00:09:50,859
أنت لن تحبين ذلك-
ماذا حدث؟-

203
00:09:50,927 --> 00:09:55,296
بعض السباغيتي أنسكبت على حقيبتك قليلاً-
تباً-

204
00:09:55,365 --> 00:09:57,390
تريد سباغيتيك، تشارلي؟
تريد سباغيتيك؟

205
00:09:57,467 --> 00:10:00,334
هنا سباغيتيك-
لا ترميها على الأرض هكذا-

206
00:10:00,403 --> 00:10:02,803
أسكت وشاهد الفلم-
انا لا اريد أن أسكت وأشاهد الفلم-

207
00:10:02,872 --> 00:10:05,204
لا استطيع أن آكل السباغيتي
لا أستطيع أن أفهم الفلم، هذا لا يعقل

208
00:10:05,275 --> 00:10:07,505
سأعود الى الحانة، سآخذ السباغيتي-
اذهب الى الحانة-

209
00:10:09,245 --> 00:10:11,873
هل تمزح معي؟

210
00:10:13,617 --> 00:10:16,415
يارجل، أنا فقط رأيت جرذ آخر

211
00:10:16,486 --> 00:10:19,080
هناك بالتأكيد طن من الجرذان هنا
ذلك بالتأكيد

212
00:10:19,155 --> 00:10:20,247
أَراه

213
00:10:20,323 --> 00:10:21,722
تباً-
نحن يجب أن نصرف أنتباهه-

214
00:10:21,791 --> 00:10:24,191
أنا سأخبره أن البرميل أنفجر-
تلك فكرة غبية-

215
00:10:24,260 --> 00:10:27,161
تلك فكرة غبية، نحن سنذهب مع أنبوب الماء المنفجر-
أحب فكرة البرميل-

216
00:10:27,230 --> 00:10:29,221
أفكاركم غبية جداً، اذهبوا مع انفجار الأنبوب

217
00:10:29,299 --> 00:10:31,631
لا يهم، نحن يجب أن نذهب-
البرميل مستحيل أن ينفجر-

218
00:10:31,701 --> 00:10:34,499
تشارلي، تشارلي

219
00:10:34,571 --> 00:10:36,562
من أين حصلت على هذه النظارات؟

220
00:10:36,640 --> 00:10:40,132
هذه؟ هم فقط مثل
نظارات ثلاثية الأبعاد

221
00:10:40,210 --> 00:10:42,235
انها لا تعمل مع ذلك
..لأنني أشعر انني لا زلت ارى اشياء

222
00:10:42,312 --> 00:10:44,337
في مهما كان البعد الذي نعيش فيه

223
00:10:44,414 --> 00:10:45,506
حسناً-
نعم-

224
00:10:45,582 --> 00:10:47,675
أسمع، أنت لا تستطيع أن تدخل الى الحانة الآن

225
00:10:47,751 --> 00:10:49,048
لم لا؟-
لأن البرميل انفجر-

226
00:10:49,119 --> 00:10:50,108
أنبوب-
نعم-

227
00:10:50,186 --> 00:10:51,551
اللعنة، هل بالإمكان أن يحدث ذلك؟

228
00:10:51,621 --> 00:10:54,419
قطعة من المعدن طارت من البرميل
وضربت دينيس مباشرة في القضيب

229
00:10:54,491 --> 00:10:56,288
اللعنة، هل أنت بخير؟

230
00:10:56,359 --> 00:10:59,385
نعم، أنا بخير، كنت محظوظ

231
00:10:59,462 --> 00:11:02,488
اصطدم به مباشرة
أعتقدنا جميعاً أنه سيفقدة

232
00:11:02,565 --> 00:11:05,432
تشارلي، لقد مزقه وشوهه مثل
فطيرة الدجاج

233
00:11:05,502 --> 00:11:07,265
يا الهي-
انه دينيس المخصي-

234
00:11:07,337 --> 00:11:09,498
هذا ما يجب أن ندعوه به
دينيس المخصي

235
00:11:12,308 --> 00:11:15,368
..دينيس المخصي
لكنه لا ينطبق

236
00:11:15,445 --> 00:11:18,278
لأن قضيبي عاد الى وضعه الطبيعي
وانه بخير اللآن

237
00:11:18,348 --> 00:11:19,975
أنا سأريك أياه-
أنا لا أريد أن أراه-

238
00:11:20,050 --> 00:11:22,883
على أية حال، كيف كان المنتجع؟-
المنتجع؟-

239
00:11:22,952 --> 00:11:26,388
المنتجع؟ السباغيتي؟
السباغيتي ديي رمتها على الأرض

240
00:11:26,456 --> 00:11:28,617
المنتجع، المنتجع الذي ديي أخذتك اليه

241
00:11:28,692 --> 00:11:30,387
لا، هي أخذتني الى فلم

242
00:11:30,460 --> 00:11:33,520
نعم، هو كان سخيف
أنا لم أستطع أن أفهمه

243
00:11:34,330 --> 00:11:35,820
تلك العاهرة المتشائمة

244
00:11:38,401 --> 00:11:41,131
مرحباً، أنا أريد أن أستعمل هذه القسيمة

245
00:11:41,204 --> 00:11:43,832
واريدك أن تمضي وترمي هذه في النفاية

246
00:11:43,907 --> 00:11:46,432
مسكناك، دي-
ماذا؟-

247
00:11:46,509 --> 00:11:50,138
ماذا تفعلون يا رجال هنا؟-
أنا آخذ تشارلي للمنتجع لأنه مرهق-

248
00:11:50,213 --> 00:11:52,613
برميل أنفجر في الحانة
واقتلع قضيب دينيس

249
00:11:52,682 --> 00:11:55,651
أنه فوضى هناك-
لا، قضيبي بخير-

250
00:11:55,719 --> 00:11:58,745
دعيني آخذ تلك القسائم-
لا، أنت قلت أنه بإمكاني أن آخذها-

251
00:11:58,822 --> 00:12:00,346
ديي، أنت من المفترض أن تأخذي تشارلي

252
00:12:00,423 --> 00:12:02,516
حاولت أخذ تشارلي
لكنه رفض الذهاب

253
00:12:02,592 --> 00:12:04,492
ما هي سياسة السباغيتي هنا؟

254
00:12:04,561 --> 00:12:06,392
هل تسمع هذا؟ هل تسمع هذا؟

255
00:12:06,463 --> 00:12:08,931
هو لا ينتمي الى مكان مثل هذا

256
00:12:08,998 --> 00:12:10,363
نحن نهدر الوقت

257
00:12:10,433 --> 00:12:12,526
أذهبوا وأحضروا دانكن وشلة الجسر
الى الحانة

258
00:12:12,602 --> 00:12:14,763
أنا سأُلهي تشارلي

259
00:12:14,838 --> 00:12:16,669
أين الروب؟

260
00:12:22,212 --> 00:12:24,203
أعتقد هذا هو، هنا

261
00:12:24,280 --> 00:12:26,942
هذه هزيلة كالجحيم-
نعم-

262
00:12:33,857 --> 00:12:35,984
مرحباً، نحن نبحث عن دنكان

263
00:12:38,828 --> 00:12:42,992
دعنا نذهب-
نعم، يجب أن نأخذ ذلك على أنه إشارة

264
00:12:46,402 --> 00:12:47,892
أدخلوا

265
00:12:47,971 --> 00:12:49,461
نعم؟

266
00:12:56,012 --> 00:12:57,741
أنت حبلى

267
00:13:04,320 --> 00:13:07,653
ماذا يحدث هنا؟-
أنا لا أعرف-

268
00:13:09,793 --> 00:13:11,920
سّيد دنكان، نحن كنّا نتسائل إذا
..كان بإمكاننا أن نتحدث معك حول

269
00:13:11,995 --> 00:13:15,897
أنا لست دنكان، أنه هذا الزنجي
الذي على وشك أن يذهب للمستوى الثالث

270
00:13:15,965 --> 00:13:17,728
ما الأمر؟-
أنت دنكان-

271
00:13:17,801 --> 00:13:20,998
سّيد دانكان، نحن كنّا نتسائل أذا كان
بإمكانك أنت تأتي الى حفلة مفاجئة لتشارلي

272
00:13:21,070 --> 00:13:22,059
من؟

273
00:13:22,138 --> 00:13:23,571
.تشارلي
.هو صديق فرانك

274
00:13:23,640 --> 00:13:26,268
على حسب فهمي
أنتم يا رجال كنتم تتسكعون تحت الجسر

275
00:13:26,342 --> 00:13:28,503
نعم، فرانك
أنا أعرف ذلك العاهر

276
00:13:28,578 --> 00:13:30,739
حسناً أسمع
..فرانك ذكر أنك على أستعداد أن

277
00:13:30,814 --> 00:13:33,544
تباً
المستوى الثالث يا ولد

278
00:13:33,616 --> 00:13:35,015
!المستوى الثالث

279
00:13:35,084 --> 00:13:38,520
يارجال، هذا غريب، حسناً؟

280
00:13:38,588 --> 00:13:41,716
تشارلي لا يجب أن يكون عنده أي شيء ليفعله
مع هؤلاء الرجال، هم مشوشون

281
00:13:41,791 --> 00:13:44,555
فرانك عنده تأثير أكثر من اللازم
على هذا الشيء الكامل، حسناً؟

282
00:13:44,627 --> 00:13:47,357
أعتقد نحن يجب أن نتوقف، ونفكر بماذا تشارلي يريد-
نعم-

283
00:13:47,430 --> 00:13:49,364
أعتقد نحن نحتاج أن نحصل
..على كتاب أحلام تشارلي

284
00:13:49,432 --> 00:13:51,297
ونفهم ماذا يريد ذلك الطفل لنفسه

285
00:13:52,836 --> 00:13:56,363
يا ابن العاهرة-
يا غائط، لقد حطمت جداري-

286
00:14:00,043 --> 00:14:02,375
هل يجب أن نتصل بالشرطة؟-
لا، دعنا فقط نذهب-

287
00:14:02,445 --> 00:14:04,845
دعنا نخرج من هنا-
حسناً-

288
00:14:08,451 --> 00:14:10,885
تشارلي، دعنا نذهب
إدخل هنا

289
00:14:12,989 --> 00:14:15,890
يا رجال، الإدارة تريد من الجميع أن يخرجوا

290
00:14:15,959 --> 00:14:17,984
..لأنهم مسكوا رجل يستمني هنا

291
00:14:18,061 --> 00:14:20,154
وهم سيرسلون فريق لكي يمسح
المني

292
00:14:20,230 --> 00:14:22,391
هيا، دعنا نذهب

293
00:14:22,465 --> 00:14:25,161
انه فظيع
انه مقرف جداً

294
00:14:27,737 --> 00:14:30,763
تخلص من كل الأعضاء الغريبة

295
00:14:32,041 --> 00:14:34,305
أنا لا أفهم يا رجل

296
00:14:34,377 --> 00:14:37,244
ما المريح جداً حول الجلوس في غرفة
حارة رطبة؟

297
00:14:37,313 --> 00:14:39,611
كله عن فتح مساماتك يا تشارلي

298
00:14:39,682 --> 00:14:41,274
نعم-
أخلع ردائك-

299
00:14:43,887 --> 00:14:46,321
عليك ملابسك
يجب أن تخلع ملابسك

300
00:14:46,389 --> 00:14:48,914
ماذا؟ مستحيل يا رجل
أنا لن أتعرى في العلن

301
00:14:48,992 --> 00:14:52,052
أفعل ما تريد، حسناً؟

302
00:14:52,128 --> 00:14:54,926
أنا سأتحمص مثل الخنزير-
حسناً-

303
00:14:54,998 --> 00:14:57,865
سَآكل سباغيتي

304
00:15:02,038 --> 00:15:05,997
هذا هو درام باك(دريم بوك)
أراهن أنه يعني كتاب الأحلام

305
00:15:06,075 --> 00:15:08,475
نعم، أنظر الى هذا
صور ورموز

306
00:15:08,544 --> 00:15:12,537
أنا لا أرى أي شيء لواو
لكن هذا يبدوا غريب

307
00:15:12,615 --> 00:15:16,949
ما هذا؟-
..هذا يبدوا مثل رسمة سروال جينز-

308
00:15:17,020 --> 00:15:20,114
إشارة زائد
ودجاجة

309
00:15:20,189 --> 00:15:21,781
"دجاج الجينز"

310
00:15:21,858 --> 00:15:23,689
دجاج الجينز

311
00:15:23,760 --> 00:15:27,161
حسناً يا رجال، أحساسي يقول
أن نرمي هذا الكتاب في القمامة

312
00:15:27,230 --> 00:15:28,788
جيد، نعم-
هذا هراء مطلق-

313
00:15:28,865 --> 00:15:31,891
.أعتقد جميعنا نشعر بنفس الشعور
.لكننا نحتاج أن نحارب تلك الغريزة

314
00:15:31,968 --> 00:15:33,993
.نحن يجب أن نقيم حفلة لتشارلي
.إنه بسيط جداً

315
00:15:34,070 --> 00:15:36,004
اذا لم نستطع فعل ذلك، ماذا ذلك يقول عّنا؟-
أنت محق-

316
00:15:36,072 --> 00:15:38,632
.هذا ليس عنّا. دعنا لا نكون متشائمين
.دعنا نفعل ما يريد ذلك الطفل

317
00:15:38,708 --> 00:15:41,734
هو يريد قبعة...دودة

318
00:15:41,811 --> 00:15:43,506
قبعة دودة-
قبعة دودة-

319
00:15:43,579 --> 00:15:45,672
كيف نجلب له قبعة دودة؟
لأنني لا أعرف ما ذلك

320
00:15:45,748 --> 00:15:48,342
ربما هناك رسمة، ماذلك؟-
ذلك طير بـ أسنان-

321
00:15:48,418 --> 00:15:49,885
بالتأكيد هو

322
00:15:49,953 --> 00:15:52,387
نحن ليس لدينا الكثير من الوقت
لذا دعنا نفعل أفضل ما يمكننا فعله

323
00:15:52,455 --> 00:15:54,446
نحن يمكننا فعلها-
سنفعل هذه الأشياء، سنفعل هذه الأشياء-

324
00:15:54,524 --> 00:15:55,991
حسناً-
دعنا نذهب-

325
00:16:01,431 --> 00:16:04,195
يارجل ألى متى يجب أن نبقى هنا؟

326
00:16:04,267 --> 00:16:06,599
فقط أرتاح
أخلع ملابسك

327
00:16:06,669 --> 00:16:08,762
أشعر أنني محاصر هنا
فرانك

328
00:16:08,838 --> 00:16:11,272
أنا محاصر مثل الجرذ

329
00:16:11,341 --> 00:16:13,935
اللعنة
أنا محاصر مثل الجرذ، الست كذلك؟

330
00:16:14,010 --> 00:16:15,739
لا، أنت لست، تشارلي-
أنا جرذ هنا-

331
00:16:15,812 --> 00:16:18,372
!أنا جرذ
!أنا محاصر مثل الجرذ

332
00:16:18,448 --> 00:16:21,008
أنا يجب أن أخرج من هنا-
أهدئ تشارلي-

333
00:16:21,084 --> 00:16:23,746
أنا متعب من التواجد في أماكن غريبة
أنا محاصر مثل الجرذ

334
00:16:23,820 --> 00:16:26,380
أهدئ تشارلي
أهدئ

335
00:16:26,456 --> 00:16:27,855
أنا يجب أن أخرج من هنا-
أهدئ الآن-

336
00:16:27,924 --> 00:16:30,654
كيف أفتح هذا؟-
خذ الأمور بسهولة-

337
00:16:30,727 --> 00:16:32,194
تشارلي

338
00:16:32,261 --> 00:16:34,593
خذ الأمور بسهولة-
فقط أضربني يا فرانك-

339
00:16:34,664 --> 00:16:37,656
لن أضربك يا تشارلي-
فقط أضربني مثل الجرذ-

340
00:16:37,734 --> 00:16:39,702
إضربني مثل الجرذ ودعنا ننتهي من هذا

341
00:16:40,970 --> 00:16:42,437
أسف يا رجال

342
00:16:42,505 --> 00:16:44,496
فقط أخبروني عندما تنتهون

343
00:16:44,574 --> 00:16:46,565
أَنا الرجل الذي يمسح المني

344
00:16:54,450 --> 00:16:57,248
انا لن ألبس هذا الشيء الغريب، وذلك هو

345
00:16:57,320 --> 00:16:59,584
مفاجأة

346
00:16:59,655 --> 00:17:02,249
ما هذا الهراء؟ أين اللواو؟

347
00:17:02,325 --> 00:17:03,883
ذهبنا من دونك يا فرانك-
نعم-

348
00:17:03,960 --> 00:17:05,655
عيد ميلاد سعيد، تشارلي-
عيد ميلاد سعيد-

349
00:17:05,728 --> 00:17:07,696
عيد ميلاد سعيد؟

350
00:17:07,764 --> 00:17:10,995
هل ذلك لماذا كنتم تفعلون كل هذا الهراء
الغريب معي اليوم؟

351
00:17:11,067 --> 00:17:13,331
نعم، نحن كنا نحاول صرف إنتباهك لكي
نقيم لك حفلة مفاجئة

352
00:17:13,403 --> 00:17:15,803
شكراً يا رجال، نعم
هو ليس عيد ميلادي مع ذلك

353
00:17:15,872 --> 00:17:17,362
ليس عيد ميلادك؟

354
00:17:17,440 --> 00:17:20,568
لا-
لا يا حمقى، انه عيد ميلادي-

355
00:17:20,643 --> 00:17:22,372
هل تمزح معي؟

356
00:17:22,445 --> 00:17:25,141
لا أنا لا امزح معك-
أنتظر للحظة-

357
00:17:25,214 --> 00:17:27,842
هل كنت تحاول أن تجعلنا نخطط
لحفلتك المفاجئة؟

358
00:17:27,917 --> 00:17:29,908
لماذا لم تخططها بنفسك؟

359
00:17:29,986 --> 00:17:31,544
حسناً، ذلك سخيف

360
00:17:31,621 --> 00:17:34,818
...بهذه الطريقة احصل على حفلتي المفاجئة

361
00:17:34,891 --> 00:17:38,327
وأعطيكم الشعور بالرضاء لفعل شيء
لطيف لشخص ما

362
00:17:38,394 --> 00:17:40,521
يا الهي-
ذلك ليس فعل شيء جيد، هذا خداعنا-

363
00:17:40,596 --> 00:17:42,655
أبن العاهرة-
أين دنكان؟-

364
00:17:42,732 --> 00:17:44,393
أنت لا يجب أن تتسكع مع دنكان

365
00:17:44,467 --> 00:17:46,162
أنت لا يجب أن تشترك مع ناس
مثل ذلك

366
00:17:46,235 --> 00:17:48,135
أنا أقوله، أنا لا أهتم
هو يخرج من فمي

367
00:17:48,204 --> 00:17:50,263
..ناس الجسر الغرباء الذين مثل

368
00:17:50,339 --> 00:17:51,601
نعم-
نعم-

369
00:17:51,674 --> 00:17:53,005
hawwoowin lauo؟

370
00:17:53,076 --> 00:17:55,271
عرفت أنك لن تسطيع قولها-
Luau. Luau-

371
00:17:55,344 --> 00:17:57,369
ما هو؟ تعرف؟-
Luau. Luau-

372
00:17:57,447 --> 00:17:59,278
هو ليس كلمة-
مرحباً؟-

373
00:17:59,348 --> 00:18:01,680
أنتظر
ماذا يجري هناك يا رجال؟

374
00:18:01,751 --> 00:18:04,219
حسناً، تشارلي
..عندما إعتقدنا بأنه كان عيد ميلادك

375
00:18:04,287 --> 00:18:08,121
مررنا بكتاب أحلامك ونحن حاولنا أن
أن نخلق بعض الأشياء التي وجدناها هناك

376
00:18:08,191 --> 00:18:11,024
نعم، ذلك جيد

377
00:18:11,094 --> 00:18:12,721
دجاج الجينز؟-
!نعم-

378
00:18:12,795 --> 00:18:14,285
نعم، دجاج الجينز

379
00:18:14,363 --> 00:18:17,230
الآن علي أن أعيد توصيلة خنزير-
لا أحد يكترث-

380
00:18:18,272 --> 00:18:21,207
وأنا أفترض أن الأسنان مزيفة، نعم؟

381
00:18:21,275 --> 00:18:24,733
نعم. حسناً، هم ليسوا أسنان إنسان حقيقية
إذا كان ذلك ما تسألني

382
00:18:24,812 --> 00:18:28,543
لا، هل أكتشفت طير بهذه الأسنان
في هذه الأزياء؟

383
00:18:28,616 --> 00:18:30,550
هذا لا وجود له في الطبيعة

384
00:18:30,618 --> 00:18:33,883
لست متأكد حول هذا
لكن بأي حال، عمل جيد بالغراء

385
00:18:33,955 --> 00:18:36,753
أي واحد منكم أيها الحمقى
يريد أن يعرف كم عمري؟

386
00:18:36,824 --> 00:18:38,314
لا يهم، فرانك-
لا أحد-

387
00:18:38,392 --> 00:18:40,724
حسناً، أذن تشارلي
هذا جزئي المفضل

388
00:18:40,795 --> 00:18:43,491
نحن لم نكن متأكدين ما هي قبعة الدودة، صح؟

389
00:18:43,564 --> 00:18:45,498
.لذا صنعنا العديد منهم
هذه أول وحده

390
00:18:45,566 --> 00:18:47,534
أنها قبعة مصنوعة من الدود، حسناً؟

391
00:18:47,602 --> 00:18:50,571
..وبعد ذلك الخيار الثاني
..هي قبعه تلبسها

392
00:18:50,638 --> 00:18:53,198
وعندما تفعل ذلك
ربما تبدوا وكأنك دوده

393
00:18:53,274 --> 00:18:56,243
مثل الدوده،نعم-
والثالثه، وهي أفضل واحده-

394
00:18:56,310 --> 00:18:58,835
انها قبعه.. لدودتك

395
00:18:58,913 --> 00:19:01,143
لـ دوده صغيرة جداً
قبعة صغيرة لدودة صغيرة جداً

396
00:19:01,215 --> 00:19:02,705
أذا كنت تريدها أن تكون مبهرجه

397
00:19:02,783 --> 00:19:04,910
اذن أي واحدة؟-
أي واحدة كنت تتكلم عنها؟-

398
00:19:04,986 --> 00:19:07,511
"حسناً، أنا لا أتذكر أبداً كتابة" قبعة دودة

399
00:19:07,588 --> 00:19:09,920
نعم نعم
انه في كتاب أحلامك

400
00:19:09,991 --> 00:19:11,720
!فيرمهات

401
00:19:11,792 --> 00:19:16,126
ذلك رجل الماني، أسمه هانز فيرمهات
أنه يظهر في أحلامي

402
00:19:16,197 --> 00:19:19,360
يقود دراجه بجناحين ويُطلق علي
وانا اهرب من خلال حقل

403
00:19:19,433 --> 00:19:22,766
تعرف ماذا؟
أنتم حسرة، أنا سأذهب لأبحث عن دنكن

404
00:19:22,837 --> 00:19:25,237
!أنقلع-
!اذهب، يا رجال-

405
00:19:25,306 --> 00:19:29,538
دينيم الدجاج، الطير بالأسنان، فيرمهات
قبعة الدود

406
00:19:29,610 --> 00:19:33,273
أنا لا اعرف ما اقول يا رجال
هذا ما أحتجته اليوم

407
00:19:33,347 --> 00:19:35,577
إحرز ماذا يا صديقي
هنالك شيء آخر

408
00:19:38,085 --> 00:19:40,076
هل ذلك ما أعتقد أنه ؟

409
00:19:40,154 --> 00:19:42,452
هذه عصا جرذان جديدة يا رجل-
نعم-

410
00:19:42,523 --> 00:19:44,718
وأنت يمكن أن تضرب مجموعة جديدة من الجرذان
..بضربة واحدة سريعة

411
00:19:44,792 --> 00:19:46,487
لذا هو أكثر إنسانية-
نعم؟-

412
00:19:50,298 --> 00:19:52,095
هل أعجبتك؟-
ماذا تعتقد؟-

413
00:19:53,134 --> 00:19:55,466
أحببتها

414
00:19:55,536 --> 00:19:58,630
أنا لا أعرف ما أقول
..لأنه لم يقم أحد أبداً

415
00:19:58,706 --> 00:20:00,799
أنا لا أعرف ما أقول يا رجال

416
00:20:00,875 --> 00:20:02,672
أنت ليس من الضروري أن تقول أي شيء يا رجل

417
00:20:02,743 --> 00:20:04,870
ربما أنا يمكن أن أعطيها تجربة سريعة في السرداب؟

418
00:20:04,946 --> 00:20:07,437
وأرى أن كان بإمكاني أن أقتل زوج من الجرذان

419
00:20:07,515 --> 00:20:08,948
بالتأكيد، أنت أستحقيتها-
أنت يجب-

420
00:20:09,016 --> 00:20:10,677
أذهب وحطمهم يا صديقي

421
00:20:16,891 --> 00:20:17,825
يالها من حياة-
نعم-

422
00:20:17,891 --> 00:20:20,825
OnlyJuve91

