1
00:00:00,900 --> 00:00:02,937
..."في الحلقة الماضية من "دراكولا

2
00:00:04,364 --> 00:00:05,682
تزوجني

3
00:00:06,022 --> 00:00:07,190
الأمور لن تكون أبداً كما عليها

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,097
أنتِ ستصبحين متزوجة -
هكذا إذاً  -

5
00:00:09,147 --> 00:00:11,573
كم المدة التي يجب أن أقضيها هارباً في الظلال؟

6
00:00:11,623 --> 00:00:13,689
أريد أن أسير في الشمس
مثل  أي رجل آخر

7
00:00:14,907 --> 00:00:18,002
ليس إلا بعد الانتهاء من الاختبارات المتقدمة
على الدم الذي أخذته منك

8
00:00:18,861 --> 00:00:20,359
!هذه الخلايا حيّة

9
00:00:20,409 --> 00:00:21,676
أريد أن أجد كل شيء

10
00:00:21,726 --> 00:00:22,875
"بخصوص الجنرال "شو

11
00:00:22,924 --> 00:00:24,791
إنه حليف قوي لمنافسيني

12
00:00:25,600 --> 00:00:27,827
هذه هي حسابات الجنرال "شو" الشخصية

13
00:00:27,876 --> 00:00:29,843
الجنرال "شو" يحصل على رشاوى

14
00:00:29,893 --> 00:00:31,581
نيتي كانت إحراج الرجل

15
00:00:31,630 --> 00:00:33,737
أنت لا تقترح بأن أدع الأمر
يمر .. أليس كذلك؟

16
00:00:33,787 --> 00:00:35,165
"سيد "جريسون

17
00:00:35,215 --> 00:00:37,012
شرف الرقصة الأولى

18
00:00:38,419 --> 00:00:40,886
أنت ترغب في أن تستغلّ خدماتي

19
00:00:40,935 --> 00:00:44,480
من أجل الحصول على إجابة واحدة
"من السيد "رينفيلد

20
00:00:44,959 --> 00:00:48,353
مَن الذي يُحبها "جريسون"؟

21
00:02:23,819 --> 00:02:25,856
مصاصوا الدماء لا يتنزهون من خلال

22
00:02:25,906 --> 00:02:28,352
حضور حفلات القمار وإدارة الأعمال التجارية

23
00:02:29,091 --> 00:02:31,327
إنهم مخلوقات الليل والظلّ

24
00:02:31,377 --> 00:02:32,975
إن وجهة نظري على وجه التحديد

25
00:02:33,624 --> 00:02:35,401
في جميع الشهور عاش "جريسون" في لندن

26
00:02:35,451 --> 00:02:38,047
لم يحضر سوى حفلة واحدة في النهار

27
00:02:39,155 --> 00:02:39,874
حسناً، لو كان ذلك إثباتاً

28
00:02:39,874 --> 00:02:42,250
ينبغي علي أن أصطاد نصف
الأوغاد الذين يحملون نفس الاسم في لندن

29
00:02:42,300 --> 00:02:44,646
إذاً عليكِ الأخذ في الحسبان
الأشخاص المعارضين لمصالحه

30
00:02:44,696 --> 00:02:47,072
سيد "كلايف" قتله ذئب

31
00:02:47,122 --> 00:02:49,358
اللورد "لاورينت" اقتنع بالتنازل عن شركته

32
00:02:49,408 --> 00:02:50,906
مقابل حياته

33
00:02:50,956 --> 00:02:52,863
بينما الرجل الذي يطوّر التقنية

34
00:02:52,913 --> 00:02:54,071
والذي لو نجح

35
00:02:54,071 --> 00:02:57,176
سيجعل استثماراتنا في حقول النفط
العثمانية لا قيمة لها

36
00:02:57,226 --> 00:02:59,592
أتفهم اهتماماتك يا سيد "براوننج" بالفعل

37
00:02:59,642 --> 00:03:04,384
لكنني قضيت وقتاً كبيراً أتعامل
"مع السيد "جريسون

38
00:03:04,674 --> 00:03:06,131
لكن يمكنني التأكيد لك كرئيسة للصيادين

39
00:03:06,181 --> 00:03:08,787
أنه كان بإمكاني الملاحظة لو كان الرجل مصاص دماء

40
00:03:10,444 --> 00:03:11,772
توماس، أنت كنت تراقب الرجل

41
00:03:11,822 --> 00:03:13,110
ما رأيك عنه؟

42
00:03:13,160 --> 00:03:17,044
حسناً، ينبغي أن أقول أنني أشاركك نفس
"الاهتمامات يا سيد "براوننج

43
00:03:17,094 --> 00:03:18,981
هذا قائم على أيّ دليل؟

44
00:03:19,050 --> 00:03:21,447
أوه، لا شيء على وجه الخصوص
بالفطرة الخالصة

45
00:03:22,445 --> 00:03:23,843
أيمكنني القيام بالمزيد من التحقق؟

46
00:03:23,893 --> 00:03:25,979
لا، هذا لن يكون ضرورياً

47
00:03:27,087 --> 00:03:30,162
أنا أعرف طريقة لإخراج الوحش مرة
واحدة وللأبد

48
00:03:52,117 --> 00:03:52,916
شكراً لك

49
00:03:52,966 --> 00:03:53,774
"أوه "وينستون

50
00:03:53,824 --> 00:03:58,467
عصفورٌ صغير أخبرني أن لديك
قضية في 1881 بشاتو مارجو

51
00:03:58,517 --> 00:03:59,525
لدي يا سيدتي

52
00:04:02,990 --> 00:04:05,775
أوه "ألكسندر" لابد من تجربة ذلك
إنه مختار بعناية

53
00:04:06,953 --> 00:04:07,912
بالطبع

54
00:04:08,870 --> 00:04:10,567
استأذنكم لدقيقة

55
00:04:14,102 --> 00:04:16,628
بطاقة لعب واحدة

56
00:04:16,677 --> 00:04:19,812
مطوية بصورة ذكية من الوسط

57
00:04:20,971 --> 00:04:24,385
وتم تمزيقها إلى قطعتين

58
00:04:24,435 --> 00:04:28,498
أظهروا الخلف والأمام

59
00:04:28,548 --> 00:04:31,514
الآن، راقبوني بعناية
لأن أعينكم

60
00:04:31,563 --> 00:04:32,791
سيتم خداعها

61
00:04:34,868 --> 00:04:36,306
هذا أمرٌ فوق العادة

62
00:04:36,356 --> 00:04:39,241
أجل، حساء الخضار المقشر فوق العادة

63
00:04:39,720 --> 00:04:41,617
لذلك ينبغي أن أتناوله
"ويجب عليكِ أيضاً يا "مينا

64
00:04:41,777 --> 00:04:43,245
أعتذر يا عزيزتي

65
00:04:43,255 --> 00:04:46,020
لكنني لا أعرف كم أن هذا الشخص لامعاً

66
00:04:46,020 --> 00:04:49,015
ويستطيع أن يستمتع بشيء ما تافه
وكأنه ألعاب سحرية منزلية

67
00:04:49,604 --> 00:04:50,762
إذاً كيف حدث ذلك ؟

68
00:04:50,812 --> 00:04:51,991
الأمرُ بسيط جداً

69
00:04:52,869 --> 00:04:54,357
"لماذا يا سيد "جريسون

70
00:04:54,596 --> 00:04:57,212
لديك موهبة لجعل لندن تبدو صغيرة

71
00:04:58,280 --> 00:05:01,345
سيدة "موراي" تبدين جميلة الليلة كالعادة

72
00:05:02,364 --> 00:05:03,682
اسمحي لي أن أشرح

73
00:05:04,930 --> 00:05:06,946
البطاقة تم طيّها من المنتصف

74
00:05:07,895 --> 00:05:10,571
وتم تمزيقها لكن ليس بصورة كاملة

75
00:05:11,190 --> 00:05:14,185
لقد تم تمزيقها نفسها من الخلف
ومن الجهة التي أمامكِ

76
00:05:15,013 --> 00:05:16,481
...تمزيق البطاقة إلى نصفين

77
00:05:17,020 --> 00:05:19,716
يا الله -
ليبدو أنه تم  تمزيقه  -

78
00:05:20,395 --> 00:05:21,443
لكن في الواقع

79
00:05:22,312 --> 00:05:23,749
مازالت في مكان واحد

80
00:05:24,598 --> 00:05:26,145
الباقي هو محض تمثيل

81
00:05:29,021 --> 00:05:30,718
هذا جيد جداً، أليس كذلك يا "جوناثان"؟

82
00:05:31,008 --> 00:05:32,964
أجل، رائع  -
أجل  -

83
00:05:33,014 --> 00:05:34,891
لو أن العمل أصبح غير مجدي

84
00:05:34,941 --> 00:05:37,058
ربما تستمتع بمستقبل جيد على خشبة المسرح

85
00:05:37,547 --> 00:05:38,965
الآن، بعد اذنكم

86
00:05:48,050 --> 00:05:51,015
حسناً، أبدو وكأن "ألكسندر" تخلى عني

87
00:05:51,065 --> 00:05:52,872
أنا متأكدة أنه سيعود حينما ينهي عرضه

88
00:05:52,922 --> 00:05:54,460
أوه، ليس لدي شك في ذلك

89
00:05:54,510 --> 00:05:58,134
عزيزتي، أنا أدعوكِ على احتساء
الشاي معي في الغد

90
00:05:58,184 --> 00:05:59,831
أنا أشعر أن لدينا اهتمامات مشتركة

91
00:05:59,881 --> 00:06:02,167
وستكون خطيئة إن لم نتعرف عليها سوياً

92
00:06:03,126 --> 00:06:04,833
أجل، بالتأكيد
أحب ذلك

93
00:06:04,883 --> 00:06:07,639
أترين، أنا أيضاً أعرف ما تحبيه

94
00:06:07,688 --> 00:06:09,705
والذي لا يمكن إنكاره بأنها رغبة قلب واحد

95
00:06:11,263 --> 00:06:13,819
"أنا ليس لدي اهتمام بما يقوم به "ألكسندر جريسون

96
00:06:13,868 --> 00:06:15,256
أنا لا أتحدث عنه

97
00:06:26,288 --> 00:06:28,125
أود الاعتذار

98
00:06:28,175 --> 00:06:30,582
لإنصرافي عن حفلة الخطوبة
بصورة مفاجئة

99
00:06:30,631 --> 00:06:33,447
أكره أن يعتقد أحدكم أن شخصيتي ضعيفة

100
00:06:33,497 --> 00:06:36,302
أو أنني أشعر بالنقص أمامكما كزوجين

101
00:06:37,770 --> 00:06:41,144
إليك يا "هاركر" ملك القلوب

102
00:06:44,060 --> 00:06:47,814
وإليكِ يا "مينا" الملكة

103
00:06:51,208 --> 00:06:54,623
وحتى لـ "الشيطان" المهرج الصغير

104
00:06:54,673 --> 00:06:56,490
...حاول المجيء بينكما

105
00:07:01,921 --> 00:07:04,117
هو لا يستطيع قطع بطاقتكما

106
00:07:14,121 --> 00:07:18,265
وينستون من فضلك تأكد أن أصدقائي
يحصلون على ما هو الأفضل

107
00:07:18,315 --> 00:07:19,702
على حسابي

108
00:07:24,964 --> 00:07:28,808
"الآن، هل يمكننا أن نرى كم هي ثروة السيد "جريسون

109
00:07:28,808 --> 00:07:30,455
يمكننا أن نشرب في ليلة بمفردنا؟

110
00:07:34,978 --> 00:07:35,796
هيا بنا

111
00:07:38,382 --> 00:07:39,381
"وينستون"

112
00:08:02,813 --> 00:08:04,919
هل يمكن أن أحصل على شالكِ يا مليكتي؟

113
00:08:04,969 --> 00:08:06,796
يمكنك ذلك يا مليكي

114
00:08:08,633 --> 00:08:10,161
كيف كانت نزهتكِ؟

115
00:08:10,211 --> 00:08:15,183
أوه لقد غمرني كثير من المطر
لذلك طلبت المساعدة من مساعديك

116
00:08:19,845 --> 00:08:21,652
شكراً لك -
على الرحب والسعة  -

117
00:09:37,021 --> 00:09:38,109
هل أنتِ متأكدة؟

118
00:10:39,101 --> 00:10:40,608
كنت أفكر

119
00:10:43,394 --> 00:10:44,592
بخصوص؟

120
00:10:46,149 --> 00:10:47,627
ينبغي علينا الهرب

121
00:10:50,942 --> 00:10:52,419
الهرب؟

122
00:10:54,516 --> 00:10:55,874
من المنطق ذلك

123
00:10:56,852 --> 00:10:59,558
لماذا تحدث مشكلة في الزواج الرسمي

124
00:10:59,608 --> 00:11:01,874
حينما نكون فقط سوياً؟

125
00:11:02,753 --> 00:11:04,879
فقط أنا وأنتِ كما كنا؟

126
00:11:08,953 --> 00:11:12,107
هل بصراحة تشعر بما فعلناه الليلة الماضية؟

127
00:11:12,157 --> 00:11:14,384
والذي جعل وعودنا أكثر قدسية؟

128
00:11:16,031 --> 00:11:18,168
لا، لا، بالطبع لا

129
00:11:20,793 --> 00:11:23,150
إذاص ينبغي علينا الزواج في الكنيسة

130
00:11:23,200 --> 00:11:26,205
أمام الله وعائلتنا وجميع أصدقاءنا

131
00:11:30,039 --> 00:11:33,154
بالطبع، نحنُ سنحدد الميعاد

132
00:11:48,449 --> 00:11:50,066
مال الذي ستفعليه الليلة؟

133
00:11:50,625 --> 00:11:52,432
سأقوم بواجبي في الجامعة

134
00:11:54,459 --> 00:11:56,795
حسناً، إذاً أنا ألعب دوراً ثانوياً

135
00:11:56,845 --> 00:11:58,772
"مقابل عملكِ مع الدكتور "فان هليسنج

136
00:12:13,568 --> 00:12:14,527
أنت متأخر

137
00:12:19,619 --> 00:12:21,146
سبائك النيكل والصُلب

138
00:12:21,196 --> 00:12:23,103
أخف وزناً بنسبة 60% من الفولاذ العادي

139
00:12:23,153 --> 00:12:25,329
مع خصائص مذهلة لنقل الحرارة

140
00:12:25,379 --> 00:12:26,757
لا توجد بها مجالات مغناطيسية أيضاً

141
00:12:26,807 --> 00:12:28,894
الإجابة لدينا صدأ في الغلاف

142
00:12:28,944 --> 00:12:30,112
"جيد جداً يا "هاركر

143
00:12:30,661 --> 00:12:32,777
أنا لا أفترض أنه يمكنك أن تدلني
على سباكين المعادن في انجلترا

144
00:12:32,827 --> 00:12:35,173
من ذوي الخبرة في سبائك النيكل والصلب

145
00:12:35,223 --> 00:12:36,521
سؤال خدّاع

146
00:12:36,571 --> 00:12:37,809
هناك واحد فقط

147
00:12:37,859 --> 00:12:39,796
"ووجده "رينفيلد

148
00:12:39,846 --> 00:12:42,861
الامبراطورية وفلزات المستعمرة

149
00:12:43,780 --> 00:12:46,705
"الآن، مملوكة لـ "إيوان تليفورد الثالث

150
00:12:46,755 --> 00:12:48,013
إنه أمريكي

151
00:12:48,063 --> 00:12:50,708
ماله قديم، وعرقه من بوسطن

152
00:12:50,758 --> 00:12:52,146
عائلته تعمل في الشحن البحري

153
00:12:52,196 --> 00:12:54,542
علاوة على ذلك إدارة الأعمال بصورة صغيرة

154
00:12:54,592 --> 00:12:58,915
يبدو أن "إيوان" لديه مصلحة شديدة
فيما يخص الغرب المتوحش

155
00:13:00,033 --> 00:13:01,731
رعاة البقر والهنود؟

156
00:13:01,781 --> 00:13:04,706
الخارجين عن القانون، والمسلحين، والعاهرات

157
00:13:05,405 --> 00:13:09,039
والأكثر أهمية لعبة البوكر
ولعبة البطاقات الخمسة

158
00:13:09,089 --> 00:13:11,505
يتم الترحيب بجميع القادمين بحصص غير محدودة

159
00:13:11,555 --> 00:13:15,059
وهذا يحدث فقط حينما يكون لديه مباراة في هذا المساء

160
00:13:15,109 --> 00:13:16,347
هل هو هناك الآن؟

161
00:13:17,206 --> 00:13:19,153
"عملٌ ممتاز يا سيد "هاركر

162
00:13:19,422 --> 00:13:20,660
"رينفيلد"

163
00:13:21,619 --> 00:13:23,336
سررت برؤيتك تتحسن

164
00:13:23,386 --> 00:13:25,832
هل حدث أي تقدم من قبل الشرطة
بالنسبة لمهاجمينك؟

165
00:13:25,882 --> 00:13:27,599
"أنا آسف للقول "لا

166
00:13:27,769 --> 00:13:30,165
لقد قيل لي أن هجوم هذا النوع من العصابات
أمرٌ شائع جداً

167
00:13:30,215 --> 00:13:31,772
على الجانب الشرقي منك

168
00:13:31,822 --> 00:13:35,776
من الصعب تصديق أنهم يهاجمون رجل بحجمك

169
00:13:35,826 --> 00:13:37,872
الحجم كان مناسب لإجرامهم

170
00:13:38,132 --> 00:13:39,190
بصراحة

171
00:13:39,240 --> 00:13:43,254
يفترض أن أكون ممتناً لأنهم
لم يقتلوني أيضاً

172
00:13:43,304 --> 00:13:46,059
بعد كل شيء الوقت
يشفي الجراح

173
00:13:46,978 --> 00:13:48,026
ليس كلياً

174
00:13:48,805 --> 00:13:49,623
حقيقي يا سيدي

175
00:13:50,332 --> 00:13:54,066
لكن مازال هناك أمور يمكننا
أن نتعلم درساً من لدغها

176
00:14:07,724 --> 00:14:09,701
هاركر، اسمح لنا بلحظة

177
00:14:10,100 --> 00:14:12,996
الآن  -
بالطبع  -

178
00:14:20,763 --> 00:14:21,881
أنت وجدته

179
00:14:21,931 --> 00:14:24,427
"أجل يا سيدي، "لوح الدريستين الثلاثي

180
00:14:25,695 --> 00:14:28,591
لوح الدريستين الثلاثي؟

181
00:14:28,800 --> 00:14:31,805
يعود للقرن الخامس عشر
للباروك الروماني

182
00:14:32,624 --> 00:14:34,880
لقد اعترضنا برقية من رجله
"رينفيلد"

183
00:14:34,930 --> 00:14:35,979
لإدارة المزاد

184
00:14:36,029 --> 00:14:38,475
يبدو أن ذلك منذ 12 عاماً

185
00:14:38,525 --> 00:14:40,871
جريسون قام بتوظيف عملاء
في جميع انحاء العالم

186
00:14:40,921 --> 00:14:42,478
"للبحث عن "اللوح الثلاثي هذا

187
00:14:42,528 --> 00:14:44,225
المزاد سيعقد الأسبوع القادم

188
00:14:46,182 --> 00:14:47,840
"عملٌ جيد يا سيد "كاميرون

189
00:14:47,889 --> 00:14:52,113
هاكيت، أحضر لي هذا الدريستين الثلاثي

190
00:14:52,163 --> 00:14:55,158
لو أن السيد جريسون يريده
فأنا أيضاً أريده

191
00:15:00,339 --> 00:15:01,777
"رهانك يا سيد "جريسون

192
00:15:11,282 --> 00:15:12,260
أقاطع

193
00:15:14,796 --> 00:15:15,754
أقاطع

194
00:15:16,383 --> 00:15:17,382
ثلاثة 10إس

195
00:15:21,226 --> 00:15:24,241
سيد "جريسون" أنت لعبت هذه اللعبة
من قبل، صحيح؟

196
00:15:24,670 --> 00:15:27,935
أنا فعلت ذلك سيد "تيلفورد" العديد من المرات

197
00:15:28,484 --> 00:15:30,690
حسناً أنا بالتأكيد لم أكن أعرف أنك
عربيد يا سيدي

198
00:15:31,289 --> 00:15:33,206
أنت قمت بالمقاطعة تسع  أيادي على التوالي

199
00:15:33,945 --> 00:15:35,602
البطاقات كانت مرضية لي

200
00:15:35,942 --> 00:15:37,210
وأنت راهنت عليهم بصورة سيئة حتى الآن

201
00:15:37,260 --> 00:15:38,817
حتى آخر جولة

202
00:15:40,255 --> 00:15:41,583
أنا قمت بمسحك للتو

203
00:15:41,633 --> 00:15:43,590
بدون رؤية بطاقة واحدة من بطاقاتك

204
00:15:45,776 --> 00:15:46,774
الأمرُ على وشك

205
00:16:06,592 --> 00:16:08,040
كيف كان حال مساءك يا سيدي؟

206
00:16:10,067 --> 00:16:11,984
"أنا أشك في السيد "إيوان تيلفورد الثالث

207
00:16:12,034 --> 00:16:14,160
فهو مشغور في محاولة الشرح
لأمه وأبيه

208
00:16:14,210 --> 00:16:16,167
كيف خسر تجارته في لعبة القمار

209
00:16:18,393 --> 00:16:21,568
اجتماع المساهمين السنوي لشركة "الامبراطورية "البريطانية للتبريد

210
00:16:21,618 --> 00:16:23,266
تم إعادة جدولته

211
00:16:23,316 --> 00:16:26,850
بدلاً من مساء الجمعة
تم عقده في الظهيرة

212
00:16:32,541 --> 00:16:36,245
للاستلقاء تحت الشمس في منتصف اليوم

213
00:16:37,103 --> 00:16:39,659
أرسل إعتذاري  -
سيدي، كوكيل أعمالك  -

214
00:16:39,709 --> 00:16:42,694
عليك أن تحضر وإلا ستخاطر بالتصويت بالوكالة

215
00:16:42,744 --> 00:16:45,060
والذي سيؤدي إلى الإطاحة بك من رئاسة الشركة

216
00:16:45,110 --> 00:16:48,046
"ستفتقد السيطرة، وستفتقد شركة "المبرد

217
00:16:50,342 --> 00:16:51,730
"اللعنة على "فان هيلسنج

218
00:16:52,568 --> 00:16:55,354
أخبرته بأن يقوم بتأجيل خطتنا حتى أنتقم من المنظمة

219
00:16:55,404 --> 00:16:57,151
وحتى يصنع المصل المثالي

220
00:16:57,630 --> 00:17:00,186
الآن أنا أخسر شركتي أو أحترق

221
00:17:03,421 --> 00:17:04,299
اللعنة

222
00:17:56,715 --> 00:17:59,610
ما هذا؟
لماذا تم إخفاء هذه؟

223
00:18:23,751 --> 00:18:25,478
ما الذي أفكر فيه؟

224
00:18:51,786 --> 00:18:54,592
"شكراً على قبولكِ لقائي يا سيدة "ويستنرا

225
00:18:57,177 --> 00:18:59,494
أنا لم أقصد أن أتسبب بإحراجكِ في سافوي

226
00:19:00,612 --> 00:19:05,135
أنا فقط فعلت ذلك بسبب هذا الأمر

227
00:19:05,184 --> 00:19:08,190
"الذي دفعكِ للتحديق بالسيدة "موراي

228
00:19:09,797 --> 00:19:12,513
شعرت وكأنني أنظر إلى زجاج شفاف

229
00:19:15,488 --> 00:19:17,724
أوه فتاتي العزيزة

230
00:19:18,313 --> 00:19:20,640
لا تخافي

231
00:19:21,818 --> 00:19:25,552
أعني بالتأكيد "مينارفا" ..أمكِ أخبرتكِ

232
00:19:25,602 --> 00:19:28,068
كم تلك الرغبات شائعة

233
00:19:32,331 --> 00:19:33,179
لا

234
00:19:33,659 --> 00:19:34,907
لماذا، أجل، بالطبع

235
00:19:34,956 --> 00:19:38,451
إنها أمور طبيعية من أشكال نضوج المرأة

236
00:19:39,259 --> 00:19:41,176
أنا عن نفسي عشقت نساء كثيرات

237
00:19:41,226 --> 00:19:43,093
قبل أن أعاشر رجلاً

238
00:19:45,899 --> 00:19:46,588
حقاً؟

239
00:19:48,515 --> 00:19:51,869
هذه الأشواق ليست عادية

240
00:19:53,576 --> 00:19:57,320
في الحقيقة "مينا" تشعر بنفس الطريقة تجاهكِ

241
00:20:00,276 --> 00:20:01,564
هي لم تلفظ بكلمة واحدة

242
00:20:01,613 --> 00:20:02,891
ولا أنتِ

243
00:20:04,589 --> 00:20:07,614
أترين، النساء لديهن أساليب سرية كثيرة

244
00:20:07,664 --> 00:20:09,501
للتعبير عن رغباتهن

245
00:20:11,158 --> 00:20:15,231
مثل لمسة باليد، وعناق لطيف

246
00:20:19,934 --> 00:20:21,192
ونظرة خاطفة

247
00:20:23,159 --> 00:20:24,966
تلميحات كثيرة

248
00:20:34,660 --> 00:20:37,815
مينا بلا شك خائفة من كشف النقاب عن
قلبها تجاهكِ

249
00:20:37,865 --> 00:20:39,862
لكن في المرة القادمة
هي ستعطيكِ تلميح

250
00:20:39,912 --> 00:20:41,399
لتتحملين العبء

251
00:20:42,657 --> 00:20:44,285
أخبريها عن شعوركِ

252
00:20:51,553 --> 00:20:52,561
ما هذا؟

253
00:20:53,919 --> 00:20:57,204
نحنُ مدينون لفشل تجارب المصل السابق

254
00:20:57,254 --> 00:21:00,029
لدم مصاصة الدماء

255
00:21:00,788 --> 00:21:03,484
القلب بمفرده لا يمكن أن يولد الضغط الكافي

256
00:21:03,484 --> 00:21:06,679
لإجبار المصل على الذهاب في الشعيرات الدموية

257
00:21:06,679 --> 00:21:07,837
هذا بإمكانه

258
00:21:07,837 --> 00:21:10,862
سنكون مستعدين لاختباره على المادة الجديدة
خلال أيام قليلة

259
00:21:16,762 --> 00:21:17,761
لا

260
00:21:18,420 --> 00:21:21,744
سنختبره في الغد
عليّ

261
00:21:23,142 --> 00:21:24,290
ينبغي أن أعيدك إلى معملك

262
00:21:24,290 --> 00:21:26,526
وأتأكد من أن الحسابات دقيقة

263
00:21:27,385 --> 00:21:30,061
غداً، يا "فان هيلسينج" غدا ً

264
00:21:37,549 --> 00:21:39,635
ظننت أنني أخبرتك بصورة خاصة

265
00:21:39,635 --> 00:21:41,462
أن تحتفظ بهذه لنفسك

266
00:21:42,531 --> 00:21:45,666
لم يكن أمامي خيار
إن الجنرال "شو " خائن

267
00:21:45,995 --> 00:21:49,460
"أنت تعرف، أنا معجب بوطنيتك يا "هاركر

268
00:21:49,460 --> 00:21:51,955
لو أن أي أحد شكّ في أن لدي أي شيء

269
00:21:51,965 --> 00:21:53,783
لأفعله بهذا  -
لن يشكوا  -

270
00:21:54,112 --> 00:21:54,991
لقد كنت أتعامل بسرية تامة

271
00:21:54,991 --> 00:21:59,683
لقد كان اتصال بصديق صديق
من الأزمان البعيدة

272
00:21:59,683 --> 00:22:02,548
الخبر لن يعود إلي
وسيتركك بمفردك

273
00:22:03,667 --> 00:22:05,274
أنت ترى أن ذلك لن يحدث

274
00:22:20,170 --> 00:22:21,737
أنت متأكد من أنه كان السيد "رينفيلد"؟

275
00:22:21,737 --> 00:22:24,333
أنا نظرت إليه بصورة جيدة
لقد كان هو، وبخير

276
00:22:24,523 --> 00:22:25,921
هل قام بتعريف نفسه؟

277
00:22:25,921 --> 00:22:27,888
لا يا سيدي، لقد رأيته من قبل

278
00:22:27,977 --> 00:22:31,032
إنه رجل "جريسون" الضخم الأسود

279
00:22:31,272 --> 00:22:33,878
لقد رأيته يعطي مالاً لمرأة تدعى
"فيرا ماركهام"

280
00:22:33,888 --> 00:22:36,024
سمعته يقول أن السيد"جريسون" لا يدفع
أي نفقات

281
00:22:36,024 --> 00:22:38,171
لكي يبقي هويتها سرية

282
00:22:42,354 --> 00:22:44,850
المنظمة تشكرك على خدماتك
"يا سيد "ديوهيرست

283
00:22:46,178 --> 00:22:48,245
"لا يدفع أي نفقات"

284
00:22:49,802 --> 00:22:51,909
"عليك أن تجد "فيرا ماركهام

285
00:22:51,909 --> 00:22:54,954
وسبب دفع "جريسون" لها المال

286
00:22:55,403 --> 00:22:57,080
بالوسائل القانونية، يا سيدي؟

287
00:22:57,590 --> 00:22:59,267
بأي وسيلة ضرورية

288
00:23:26,783 --> 00:23:27,971
ما الذي تفعلينه؟

289
00:23:28,969 --> 00:23:30,007
بروفيسور

290
00:23:33,681 --> 00:23:35,099
هذا سيكون كل شيء
"يا سيدة "موراي

291
00:23:35,099 --> 00:23:37,445
أنا لم أعد بحاجة لمساعدتكِ

292
00:23:39,492 --> 00:23:42,427
أنت تطردني -
هذا كل شيء  -

293
00:24:01,986 --> 00:24:04,701
لقد أجريت تجربة من خلال
إضافة تلك المادة

294
00:24:04,701 --> 00:24:08,675
إلى خلايا وجنة الإنسان
وخلايا الميتة ووجدتها تتحرك

295
00:24:08,765 --> 00:24:09,623
هذا غيرُ ممكن

296
00:24:09,623 --> 00:24:13,557
لا، أنا أعدت التجربة
والنتائج كانت مثالية

297
00:24:20,765 --> 00:24:22,003
أجلسي

298
00:24:29,751 --> 00:24:32,826
"من المستحيل تغييب عقلكِ يا سيدة "موراي

299
00:24:35,312 --> 00:24:39,415
لسوء الحظ، الحماس لا ينبغي أن يندفع بنفسه

300
00:24:39,415 --> 00:24:41,702
لنتائج دقيقة

301
00:24:42,670 --> 00:24:45,396
المادة التي وجدتيها

302
00:24:46,594 --> 00:24:48,121
في الواقع هي وسيلة خاملة

303
00:24:48,121 --> 00:24:51,127
تحتوي على طفيليات مجهرية

304
00:24:51,466 --> 00:24:56,358
حصلت عليها من سومطرة

305
00:24:56,398 --> 00:24:59,223
كان بإمكاني ملاحظة الكائنات الحية

306
00:24:59,413 --> 00:25:01,450
أمرٌ طبيعي ..أجل لكن هذه الكائنات

307
00:25:01,450 --> 00:25:05,214
صغيرة جداً على ملاحظتها
حتى بالميكروسكوب

308
00:25:05,693 --> 00:25:09,257
لا، أنا لا أرى كيف  -
إذاً كما ترين يا عزيزتي  -

309
00:25:09,826 --> 00:25:13,041
ما تطلقين عليه "الإنعاش" ليس أكثر من

310
00:25:13,041 --> 00:25:15,847
تأثير على الخلايا التي تعرضت لهجوم

311
00:25:15,847 --> 00:25:19,760
بواسطة الآلاف من الطفيليات الشرهة

312
00:25:27,288 --> 00:25:28,616
أنا أعتذر

313
00:25:28,616 --> 00:25:29,754
..الحقيقة هي

314
00:25:29,754 --> 00:25:34,237
أمي ماتتي حينما كنت صغيرة جداً

315
00:25:36,244 --> 00:25:37,681
أنا آسف

316
00:25:38,360 --> 00:25:40,956
بسرطان في المعدة

317
00:25:49,512 --> 00:25:52,008
أنتِ تريدين علاج السرطان؟

318
00:25:53,536 --> 00:25:54,614
لا

319
00:25:57,310 --> 00:26:00,515
أتمنى أن أعالج الموت

320
00:26:08,791 --> 00:26:11,637
إذاً أنتِ قرأتِ أبحاث الدكتور "فرويد" الأخيرة

321
00:26:11,637 --> 00:26:16,349
ونظريته على الظواهر والتي يسميها
"الإسقاط"

322
00:26:16,349 --> 00:26:20,732
والتي تم تشويهها بالملاحظة الموضوعية

323
00:26:20,742 --> 00:26:23,358
برغبة ذاتية ..أجل

324
00:26:27,122 --> 00:26:30,207
أنا آسفة على إضاعة وقتك

325
00:26:54,527 --> 00:26:56,744
الادعاءات تحتاج إثبات في المحكمة

326
00:26:56,744 --> 00:26:59,470
بالوعة الصحافة قامت بتسليمهم حكمهم الذي
سيصدر بالتأكيد

327
00:27:00,428 --> 00:27:02,425
أصبح "شو" عديم الفائدة لنا الآن

328
00:27:03,922 --> 00:27:06,808
دافنبورت بالتأكيد لديه طريق إلى مصدر الخبر

329
00:27:07,047 --> 00:27:09,643
بلا شك الأمريكيون خلف تشويه السمعة هذا

330
00:27:09,653 --> 00:27:10,731
لديه الكثير للحصول عليه

331
00:27:10,741 --> 00:27:12,369
حسناً، تتحدث عن مّن

332
00:27:12,369 --> 00:27:15,384
سيحضر اجتماع المساهمين الخاص بك

333
00:27:15,594 --> 00:27:17,490
هناك الكثير من اللحوم لطرد الوحش

334
00:27:17,490 --> 00:27:20,226
ربما ينبغي عليك أن تترك
مصاص الدماء يصطادني

335
00:27:22,722 --> 00:27:25,547
هناك متسع من الوقت لإرسال إعتذاره

336
00:27:27,934 --> 00:27:29,002
"صيادة"

337
00:27:31,298 --> 00:27:34,134
لقد تسامحت كثيراً معكِ

338
00:27:34,134 --> 00:27:36,470
بخصوص ممارساتكِ المخالفة للطبيعة

339
00:27:37,139 --> 00:27:41,442
لو كنتِ متورطة مع "جريسون" وتم الإثبات
أنه مصاص دماء

340
00:27:42,071 --> 00:27:45,026
لن تواجهين الغضب الكامل للإخوة فقط

341
00:27:45,535 --> 00:27:47,442
لكن غضبي أيضاً

342
00:27:50,567 --> 00:27:51,685
قُد العربة

343
00:28:00,052 --> 00:28:01,200
سر

344
00:28:03,686 --> 00:28:04,674
أنا أفوز

345
00:28:04,674 --> 00:28:06,521
أوه، أنتِ الآن؟ -
أجل  -

346
00:28:07,110 --> 00:28:09,726
هل تريد الرهان؟ -
إنه سباق إذا ً -

347
00:28:09,726 --> 00:28:11,933
أعتقد ربما نكون متقاربين

348
00:28:15,137 --> 00:28:16,186
"لورد "دافنبورت

349
00:28:16,186 --> 00:28:18,802
قريباص ستكونان السيد، والسيدة هاركر

350
00:28:27,797 --> 00:28:29,434
ما الذي تفعله هنا؟

351
00:28:29,434 --> 00:28:31,022
السيدة "موراي" متألقة أكثر من العادة

352
00:28:31,022 --> 00:28:32,839
صورة للعروس الخجول

353
00:28:33,857 --> 00:28:36,154
سيد "هاركر" هل يمكن أن أتحدث معك؟

354
00:28:36,343 --> 00:28:40,087
بالطبع، أنا سأعود

355
00:28:44,740 --> 00:28:46,347
أنت تعرف، كنت دائماً أجد ذلك بين المثليين

356
00:28:46,347 --> 00:28:48,284
"والذي يخفيه عنك "ألكسندر جريسون

357
00:28:49,252 --> 00:28:52,218
أعني، ما الذي يحتاجه رجل أعمال أمريكي

358
00:28:52,218 --> 00:28:54,204
من صحفي جشع؟

359
00:28:56,361 --> 00:28:58,677
"يقوم بالتشهير الأخير للجنرال "شو

360
00:28:59,027 --> 00:29:01,053
أنا ظهرت للحصول على إجابة

361
00:29:03,100 --> 00:29:05,726
أنظر "جريسون" غير متورط
وحتى لو كان ذلك

362
00:29:05,726 --> 00:29:07,753
فلن يكون ذلك تشهير
لو كانت الاتهامات صحيحة

363
00:29:07,753 --> 00:29:09,829
أنا لم أكن أعرف أن لديك
ميل ملحوظ

364
00:29:09,829 --> 00:29:12,175
لتدمير حياة الرجال الأبرياء

365
00:29:12,824 --> 00:29:16,179
ما الذي يجعلك متأكدا ًأنك في مأمن
من نفس المصري؟

366
00:29:27,521 --> 00:29:29,687
تذكرة واحدة فقط
أخشى ذلك

367
00:29:31,065 --> 00:29:32,373
استمتع بالعرض

368
00:29:49,385 --> 00:29:51,901
السيدة تريد رؤيتكِ يا سيدتي
غريبة

369
00:29:51,901 --> 00:29:53,509
أطلبي منها أن تدخل

370
00:29:53,778 --> 00:29:55,825
الطبيب جاء في نفس الوقت يا سيدي

371
00:29:55,825 --> 00:29:57,662
هل ذهب مباشرة إلى غرفتي؟

372
00:29:57,662 --> 00:29:59,389
أجل يا سيدي

373
00:30:03,323 --> 00:30:05,769
كيف حالكِ يا نورا؟ -
كيف حالكِ؟ -

374
00:30:10,831 --> 00:30:13,277
أعتقد أنكِ لم تلاحظيني

375
00:30:13,357 --> 00:30:15,334
لا، لا أعرف

376
00:30:15,943 --> 00:30:19,567
أجل، ربما مؤكداً

377
00:30:19,567 --> 00:30:22,981
كريستين، ألستِ كذلك؟ -
أجل، أنا هي  -

378
00:30:22,981 --> 00:30:25,966
هذه هي حسابات الجنرال "شو" الشخصية

379
00:30:26,236 --> 00:30:27,594
إنها كلها هنا

380
00:30:27,694 --> 00:30:31,388
المساهم الوحيد في ذخائر الامبراطورية

381
00:30:31,388 --> 00:30:34,553
هي ليست محاسبة
إنها ممثلة

382
00:30:34,553 --> 00:30:37,089
لقد تغيرت  -
أنتِ تغيرتِ  -

383
00:30:37,089 --> 00:30:38,706
أجل بالتأكيد

384
00:30:38,756 --> 00:30:41,511
تسعة أو عشرة سنوات لم نلتقي

385
00:30:47,891 --> 00:30:49,469
حسناً ..أليس جميلاً؟

386
00:30:49,469 --> 00:30:52,434
إنها رايات الساتان العاجي
مع النير المتسع

387
00:30:52,434 --> 00:30:55,469
والتنورة الصغيرة المثلثة
المزينة بزينة الوادي

388
00:30:56,447 --> 00:30:58,953
أفضل القطار
إنه ملكي

389
00:30:59,243 --> 00:31:01,280
الخياطة يمكنها أن تضيف الإضافات

390
00:31:03,586 --> 00:31:04,704
"حقاً "مينا

391
00:31:04,704 --> 00:31:06,541
ينبغي أن يتظاهر الشخص حتى يحصل على المتعة

392
00:31:06,541 --> 00:31:08,318
من التخطيط بخصوص الزفاف

393
00:31:08,318 --> 00:31:10,974
كل ذلك من أجل المظهر فقط  -
أجل  -

394
00:31:12,092 --> 00:31:13,340
...إنه فقط

395
00:31:14,808 --> 00:31:16,904
أعتقد أنه تم الاحتيال علي

396
00:31:19,051 --> 00:31:20,229
مِن مَن؟

397
00:31:20,988 --> 00:31:22,885
"البروفيسور "فان هيلسينج

398
00:31:25,261 --> 00:31:27,188
ما الذي لديه لكي يكذب عليكِ بشأنه؟

399
00:31:28,226 --> 00:31:29,514
لا أعرف

400
00:31:30,253 --> 00:31:33,468
أعتقد أنني لم أكن نبراساً للصدق

401
00:31:34,596 --> 00:31:36,253
هذه المادة التي كنت أعمل عليها

402
00:31:36,253 --> 00:31:37,870
لديها بعض الخصائص المذهلة

403
00:31:37,870 --> 00:31:40,956
خصائص يمكن أن تحدث ثورة في الطب

404
00:31:40,956 --> 00:31:44,440
لماذا يقوم أي شخص بإخفاء هذا الاكتشاف العظيم؟

405
00:31:47,755 --> 00:31:49,412
ربما هو لا يريد فعل ذلك

406
00:31:49,731 --> 00:31:51,459
لكن هو يشعر أنه ينبغي عليه فعل ذلك

407
00:31:52,257 --> 00:31:54,943
الحديث عن المحرمات مثلها

408
00:31:55,572 --> 00:31:56,780
آسفة

409
00:31:57,459 --> 00:32:01,992
كل الحديث عن العلم والبحث والعلاج

410
00:32:02,710 --> 00:32:05,117
بالتأكيد أنتِ تجدين ذلك مملاً بصورة لا تطاق

411
00:32:05,756 --> 00:32:07,573
ليس حينما تتحدثين عنه

412
00:32:08,361 --> 00:32:10,228
أنتِ نوعاً ما فكاهية معي

413
00:32:12,205 --> 00:32:14,951
هذا ليس لطف يا مينا
وإنما حُب

414
00:32:30,965 --> 00:32:32,403
"لوسي"

415
00:32:34,170 --> 00:32:35,488
"أحبكِ يا "مينا

416
00:32:35,577 --> 00:32:37,045
أحبكِ

417
00:32:37,414 --> 00:32:40,230
نحنُ أصدقاء مقربون
نحنُ أخوات أيضاً

418
00:32:40,340 --> 00:32:42,127
يمكن أن نكون أكثر من ذلك

419
00:32:43,315 --> 00:32:45,891
إنه الجزء الطبيعي من نضجنا

420
00:32:55,615 --> 00:32:58,101
أنا أنفصلت عن "ألاستير" هل أخبرتكِ؟

421
00:32:58,660 --> 00:32:59,569
أمي توسّلت لي لمعرفة السبب

422
00:32:59,569 --> 00:33:01,136
وكانت ستجلدني لو استطاعت

423
00:33:01,136 --> 00:33:04,521
لكن لم استطع أن أخبرها
لذلك لم أخبرها

424
00:33:05,120 --> 00:33:06,767
السبب كان أنتِ

425
00:33:08,684 --> 00:33:10,741
"أنا دائماً أحببتكِ يا "مينا -
"لوسي" -

426
00:33:10,741 --> 00:33:11,859
أنا لم ألاحظ ذلك إلا الآن

427
00:33:11,859 --> 00:33:14,065
لكن أنا الآن أعرف أنني كنت دائماً كذلك

428
00:33:14,994 --> 00:33:18,358
حتى طول الوقت كنا سوياً

429
00:33:18,788 --> 00:33:21,823
رقصنا وأرتدينا الملابس وبكينا

430
00:33:21,823 --> 00:33:23,480
...ونمنا سوياً

431
00:33:24,748 --> 00:33:27,234
لهذا السبب أنتِ أردتِ حبيبي "جوناثان"؟

432
00:33:27,793 --> 00:33:29,700
ليس لحمايتي، بل من أجل مصلحتكِ؟

433
00:33:29,700 --> 00:33:30,299
لا يا "مينا" الأمرُ ليس كذلك

434
00:33:30,299 --> 00:33:33,364
هل كانت صداقتنا مجرد تظاهر؟

435
00:33:33,544 --> 00:33:35,291
بالطبع لا

436
00:33:39,065 --> 00:33:41,391
ينبغي أن تنصرفي

437
00:33:42,120 --> 00:33:44,926
"لكن يا "مينا -
"من فضلكِ يا "لوسي -

438
00:34:01,449 --> 00:34:04,015
التيار الكهربائي سيبدأ بالقلب

439
00:34:04,015 --> 00:34:07,080
وقلبك سيبدأ في النبض

440
00:34:07,090 --> 00:34:09,306
ضغط دماءك الطبيعية لن يكون فعالاً

441
00:34:09,306 --> 00:34:13,130
لتوزيع مصل الطاقة الشمسية بالشكل الكامل
إلى شعيراتك الدموية الدقيقة

442
00:34:13,290 --> 00:34:15,047
والبث في الأنسجة

443
00:34:15,047 --> 00:34:17,184
وربما تتذكر جهودنا الماضية

444
00:34:17,184 --> 00:34:19,699
أنا لا أعتقد أنني نسيت جهودنا الماضية أبداً

445
00:34:19,789 --> 00:34:22,245
هذا الجهاز سيزيد من ضغط دمك

446
00:34:22,245 --> 00:34:24,492
لتتدفق في الأنسجة

447
00:34:24,592 --> 00:34:29,194
ستواجه بعض الاضطرابات

448
00:34:29,544 --> 00:34:31,411
الضغط يجب أن يكون ضخم

449
00:34:31,421 --> 00:34:35,664
لضمان التشبع الكامل للأنسجة

450
00:34:37,880 --> 00:34:40,456
هل أنت متأكد أنك مازلت تريد فعل ذلك يا سيدي؟

451
00:34:41,305 --> 00:34:43,072
"إن لم أفعل ذلك يا "رينفيلد

452
00:34:43,072 --> 00:34:45,238
كل جهودنا ستذهب هباءً

453
00:34:46,057 --> 00:34:49,232
لا يمكننا الانتصار إن لم نغامر

454
00:34:54,374 --> 00:34:55,701
نحنُ مستعدون

455
00:35:00,174 --> 00:35:02,121
مستعد  -
الآن -

456
00:35:05,915 --> 00:35:07,203
أغلق الطاقة

457
00:35:11,805 --> 00:35:12,944
مرة أخرى

458
00:35:16,009 --> 00:35:18,225
مرة أخرى
الآن

459
00:35:21,789 --> 00:35:22,888
يكفي

460
00:35:23,686 --> 00:35:24,824
بسرعة

461
00:36:05,319 --> 00:36:07,036
"لقد تأخر "جريسون

462
00:36:08,185 --> 00:36:10,071
لقد انتهى جريسون

463
00:36:18,178 --> 00:36:20,315
"لا توجد علامة للسيد "جريسون

464
00:36:21,094 --> 00:36:23,071
يا لحظه السيء

465
00:36:37,387 --> 00:36:40,283
سأوصي بأن يكون الاجتماع قصير

466
00:36:40,652 --> 00:36:43,827
ليس لدينا فكرة عن مدة فعالية المصل

467
00:36:46,862 --> 00:36:50,207
لم أكن متحفزاً هكذا في حياتي من قبل

468
00:37:26,808 --> 00:37:28,495
مساء الخير يا سادة

469
00:37:29,234 --> 00:37:31,290
أريد أن أجعل الاجتماع مختصراً

470
00:37:31,310 --> 00:37:33,996
لأنه لا يمكن أن يدمر أي شيء
يومٌ مشمس جميل مثل هذا

471
00:37:33,996 --> 00:37:37,530
مثل الحديث عن الأرباح والمكاسب

472
00:37:46,236 --> 00:37:50,599
هيا لنبدأ بالنظر إلى حالة
الامبراطورية البريطانية المالية

473
00:37:55,531 --> 00:37:57,648
الجميع كان يتحدث جيداً حول ذلك
"الأمر يا سيد "جريسون

474
00:37:57,658 --> 00:38:00,453
لكننا لم نرَ أي مكاسب بعد

475
00:38:00,453 --> 00:38:03,788
لورد "روثكروفت" أنا أتفهم قلقك

476
00:38:03,798 --> 00:38:07,951
كل ما يمكنني قوله بثقة كاملة

477
00:38:07,951 --> 00:38:09,908
أنه يمكنك أن تتوقع أرباحاً مرضية

478
00:38:09,908 --> 00:38:13,732
في نهاية هذا الربع
والمزيد سيأتي

479
00:38:22,288 --> 00:38:23,896
بعد إذنكم يا سادة

480
00:38:31,523 --> 00:38:35,617
قبل أن اذهب اسمحوا لي أن أقول ذلك

481
00:38:40,539 --> 00:38:43,195
لا شيء يتحدث بصوت أعلى من النجاح

482
00:38:43,833 --> 00:38:47,737
الامبراطورية البريطانية ستستمر

483
00:38:47,847 --> 00:38:51,152
لتصبح الشريك الأساسي لتنمية تقنية الطاقة

484
00:38:51,152 --> 00:38:54,586
والتي ستقود القرن القادم

485
00:39:05,139 --> 00:39:09,073
سيد "جريسون" أنت لم تجيب على اسئلتنا

486
00:39:10,121 --> 00:39:11,389
"إعطاء ذلك لـ "طاقة جريسون

487
00:39:11,389 --> 00:39:13,795
العميل الوحيد لشركة الامبراطورية البريطانية للتبريد

488
00:39:13,935 --> 00:39:16,790
هو استيراد لعافيتنا جميعاً

489
00:39:17,579 --> 00:39:19,785
نحنُ على الطريق الصحيح وميزانيتنا
هي كل قوتنا في لندن

490
00:39:19,795 --> 00:39:22,381
وفي نهاية السنة المالية  -
ينبغي أن ننصرف  -

491
00:39:27,793 --> 00:39:30,239
تحمّل يا سيدي، كدنا أن نصل

492
00:39:30,309 --> 00:39:31,477
تحمّل

493
00:40:43,321 --> 00:40:46,356
"مساءُ الخير يا "فيرا -
"مساءُ الخير يا "ألبيرت -

494
00:41:12,673 --> 00:41:14,620
أنا فعلت كل شيء طلبته

495
00:41:21,000 --> 00:41:22,647
أنا لن أخبر أي أحد

496
00:41:36,000 --> 00:42:37,647
ترجمة - محمد الحكيم
mohamed_elhakim02@hotmail.com
elhakimsubtitle.blogspot.com
توقيت
amrrefat

