﻿1
00:00:00,942 --> 00:00:02,635
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,742
عليك أن تحذر بشأن (ساندرين)

3
00:00:04,745 --> 00:00:06,544
أعتقد أنها ربما تخوننا

4
00:00:06,546 --> 00:00:08,302
-لصالح من؟ 
 -(لوجان)

5
00:00:08,380 --> 00:00:10,103
سنقوم بالتخلص من بعضهم

6
00:00:10,183 --> 00:00:13,483
-بعضهم؟ 
 -(دنكن) و(آرتشر) و(كرامر)

7
00:00:13,485 --> 00:00:15,051
وما الذي عليّ فعله

8
00:00:15,053 --> 00:00:16,519
إنها مشحونة

9
00:00:16,521 --> 00:00:18,955
وهي صغيرة، وقوية ولايمكن تعقبها

10
00:00:18,957 --> 00:00:21,924
أحتاجكِ أن تضع واحدة لكل سيارة

11
00:00:21,926 --> 00:00:23,693
كيف كان لقائك مع نائب الرئيس؟

12
00:00:23,695 --> 00:00:28,530
قال أنه سيكون محظوظا بك في دائرته الانتخابية

13
00:00:28,532 --> 00:00:31,533
تحتاج إلى وجه جديد 
 وليس من قائمة المرشحين

14
00:00:31,535 --> 00:00:33,702
أحد اسمه معروف

15
00:00:33,704 --> 00:00:35,504
أنا أعرف بالظبط من تصفين

16
00:00:35,506 --> 00:00:39,441
والسؤال المتبقي هو 
 هل أنتِ مهتمة؟

17
00:00:39,443 --> 00:00:42,110
أنت تقول لي أن الرئيس هو

18
00:00:42,112 --> 00:00:43,511
أبيكِ بالولادة

19
00:00:43,513 --> 00:00:46,915
وزوجي يمسك بعائلتك رهائن

20
00:00:46,917 --> 00:00:51,519
إن ماتت عائلتي، فاللوم سيكون عليكِ 
 ليس على أبيكِ أو زوجك، ستكون أنتِ

21
00:00:51,521 --> 00:00:56,224
لقد أخبرتها بكل شيء 
 إنها الوحيدة التي يمكنها إيقاف هذا

22
00:00:56,226 --> 00:00:57,826
أحتاج أن أخبره أني لن أفعلها

23
00:00:57,828 --> 00:00:59,494
لقد تحدثت مع (براين ساندرس)

24
00:00:59,496 --> 00:01:03,364
وقد أخبرني بمايحدث ومافعلته بعائلته

25
00:01:03,366 --> 00:01:04,565
وماذا تخطط

26
00:01:04,567 --> 00:01:05,900
هل هذا حقيقي؟

27
00:01:08,904 --> 00:01:09,970
إذا؟

28
00:01:11,173 --> 00:01:13,541
أيقول (براين ساندرس) الحقيقة؟

29
00:01:15,210 --> 00:01:17,877
هل جعلت عائلته رهائن؟

30
00:01:17,879 --> 00:01:20,113
(نينا) عليكِ أن تعودي لسريرك وترتاحي

31
00:01:20,115 --> 00:01:23,684
لا تجرأ على أن تظهر أنك تهتم بي 
 لقد وجهت لك سؤالا

32
00:01:23,686 --> 00:01:24,785
أجل

33
00:01:25,920 --> 00:01:27,554
لم يكن لدي خيار

34
00:01:30,257 --> 00:01:32,125
-(نينا)؟ 
 -ابتعد عني

35
00:01:34,428 --> 00:01:37,130
أنا أحاول إنقاذ حياتك

36
00:01:37,132 --> 00:01:38,698
وحياة عائلتنا

37
00:01:38,700 --> 00:01:41,434
-هذه كانت الطريقة الوحيدة 
 -هذه؟

38
00:01:41,436 --> 00:01:42,902
بقتل الرئيس؟

39
00:01:42,904 --> 00:01:44,437
لم نبدأ بهذا

40
00:01:44,439 --> 00:01:47,073
-لا أهتم أين بدأ الأمر 
 -لقد قمت بعمل صفقة

41
00:01:47,075 --> 00:01:49,642
أن أقتل الرجل الطالح 
 لإنقاذ المرأة الصالحة

42
00:01:53,112 --> 00:01:55,548
صح أم خطأ، فكنت أنوي أن أتعايش مع هذا الأمر

43
00:01:55,550 --> 00:01:57,216
وماذا عني؟

44
00:01:57,218 --> 00:01:59,251
هل تسائلت يوما إن كنت
 سأسامحك على هذا؟

45
00:02:01,287 --> 00:02:03,522
أريد أن أعيش

46
00:02:03,524 --> 00:02:04,990
بالفعل

47
00:02:04,992 --> 00:02:07,359
أكثر من أي شيء

48
00:02:07,361 --> 00:02:10,128
ولكني أفضل أن بكرامتي

49
00:02:10,130 --> 00:02:12,497
عن أن أعيش بهذا العار

50
00:02:12,499 --> 00:02:14,766
القرف

51
00:02:14,768 --> 00:02:17,202
من معرفته مافعلته

52
00:02:17,204 --> 00:02:20,438
إن كان هذا علاجك 
 فلا أريده

53
00:02:21,074 --> 00:02:23,140
على هذا أن يتوقف الآن

54
00:02:23,142 --> 00:02:25,042
الأمر ليس بهذه البساطة يا(نينا)

55
00:02:25,044 --> 00:02:26,411
بالتأكيد هو كذلك

56
00:02:29,915 --> 00:02:31,816
ماذا تفعلين؟

57
00:02:31,818 --> 00:02:33,685
سأخرج من هنا

58
00:02:44,329 --> 00:02:46,264
القنابل في مكانها

59
00:02:46,266 --> 00:02:48,599
-متى ستفجرهم؟ 
 -عندما يموت (كينكيد)

60
00:02:48,601 --> 00:02:51,302
وتكون السيارات بعيدة بمايكفي عن بيت آل ساندرس

61
00:02:51,304 --> 00:02:53,271
هل أخبركِ (دنكن) بخطة الهروب؟

62
00:02:53,273 --> 00:02:55,450
سنتقابل في استراحة

63
00:02:55,461 --> 00:02:58,112
بعد ساعتين من إعلان موت الرئيس

64
00:02:58,143 --> 00:03:02,413
(دنكن) سيعطينا المعلومات هنا وسنفترق

65
00:03:02,415 --> 00:03:04,948
استراحة؟ هذا جيد

66
00:03:04,950 --> 00:03:06,517
سنقوم بالأمر هناك

67
00:03:07,552 --> 00:03:09,887
متى سأحصل على مالي وجواز السفر؟

68
00:03:09,889 --> 00:03:11,821
مباشرة بعد موت شركائك

69
00:03:13,057 --> 00:03:15,491
مباشرة قبلها سيكون أفضل

70
00:03:15,493 --> 00:03:18,094
الثقة ليست من طباعي

71
00:03:18,096 --> 00:03:20,030
حسنا، قبلها

72
00:03:31,408 --> 00:03:32,975
تحدثت مع (دنكن)

73
00:03:32,977 --> 00:03:36,612
أرادك أن تعرف أن (ساندرين) 
 قد ابتلعت الطعم

74
00:03:36,614 --> 00:03:39,749
وسربت حقيقة أنكما الاثنان قد راقبتما 
 مدعي عام فيدرالي

75
00:03:41,017 --> 00:03:42,618
وكيف لنا أن نعلم أنها من تخبرهم؟

76
00:03:42,620 --> 00:03:45,988
أعني، هؤلاء الأشخاص لديهم العديد من الاتصالات 
 والمصادر

77
00:03:45,990 --> 00:03:48,324
لقد أخبرت (دي) أنه ينبغي لنا أن نبعدك عن هذا الأمر

78
00:03:48,326 --> 00:03:50,259
لأنك لن تتحمل الحقيقة

79
00:03:50,261 --> 00:03:52,928
أنا فقط أقول، لما يدفعون لها لتتجسس علينا؟

80
00:03:52,930 --> 00:03:54,825
فنحن نريد نفس الشيء 
 إذا فنحن في نفس الفريق

81
00:03:54,862 --> 00:03:56,592
نحن نريد نفس الشيء

82
00:03:56,627 --> 00:03:58,600
ولكننا بالتأكيد لسنا في نفس الفريق

83
00:03:58,602 --> 00:04:01,235
عندما ينتهي هذا الأمر سيقتلونا

84
00:04:01,237 --> 00:04:03,772
وستكون (ساندرين) من تقوم بهذا

85
00:04:03,774 --> 00:04:06,441
كما أعجبت بها أنا الأخر فعليها أيضا الرحيل

86
00:04:08,611 --> 00:04:09,978
هل قال (دنكن) هذا؟

87
00:04:09,980 --> 00:04:12,447
أجل

88
00:04:12,449 --> 00:04:16,384
ولكن علينا أن نكتشف كيف ستقوم بهذا 
 قبل أن نقوم بأي خطوة

89
00:04:16,386 --> 00:04:20,821
في الوقت الحالي، ابقى هادئا وتعامل مع الأمر 
 بطريقة عادية

90
00:04:20,823 --> 00:04:23,657
عليك إبقاء مشاعرك بعيدا عن هذا الأمر

91
00:04:23,659 --> 00:04:24,859
إنها المصالح

92
00:04:29,931 --> 00:04:31,499
أمستعدة لهذا؟

93
00:04:31,501 --> 00:04:34,535
-بالتأكيد، فهذه هي الطريقة الوحيدة 
 -جيد

94
00:04:34,537 --> 00:04:36,537
والآن تحدثي إلى (دنكن) بمجرد عودته

95
00:04:36,539 --> 00:04:39,807
أجل، ولكني أريدك أن تكون معي

96
00:04:39,809 --> 00:04:40,975
بالتأكيد

97
00:04:42,276 --> 00:04:44,744
أريدكِ فقط أن تعلمين عند انتهاء هذا الأمر..

98
00:04:45,580 --> 00:04:47,615
دعنا فقط ننهي هذا الأمر، اتفقنا؟

99
00:04:50,951 --> 00:04:52,519
ولكنك قمت بتربيتي

100
00:04:52,521 --> 00:04:54,454
أنت أبي

101
00:04:54,456 --> 00:04:57,124
كيف لك ألا تخبرني الحقيقة؟

102
00:04:57,126 --> 00:05:00,494
كنت أحاول حمايتك وهذا كل ماحاولت فعله

103
00:05:00,496 --> 00:05:01,995
إذا فاحمني الآن

104
00:05:01,997 --> 00:05:04,331
أصلح هذا الأمر

105
00:05:04,333 --> 00:05:06,766
-أنا خائف أني لا استطيع 
 -وأنا لا أقبل بهذا الأمر

106
00:05:06,768 --> 00:05:08,902
إن الأمر أصبح معقدا يا(نينا)

107
00:05:08,904 --> 00:05:11,170
أنتما مجانين

108
00:05:11,172 --> 00:05:13,673
لا أصدق أن هذا يحدث بالفعل

109
00:05:14,942 --> 00:05:17,744
(سوير) عزيزتي 
 ماذا تفعلين حتى هذا الوقت؟

110
00:05:17,746 --> 00:05:19,913
وسط كل كلامكم هذا؟

111
00:05:22,382 --> 00:05:23,516
ماما

112
00:05:27,254 --> 00:05:30,022
أسفة ياعزيزتي 
 لم نقصد أن نوقظك

113
00:05:30,024 --> 00:05:31,157
لا يهم

114
00:05:31,159 --> 00:05:33,426
أنا سعيدة بأنكِ قد خرجتِ من المستشفى

115
00:05:33,428 --> 00:05:35,694
وهذا يعني أنكِ لم تعدِ مريضة بعد الآن

116
00:05:38,331 --> 00:05:40,065
أحبك كثيرا

117
00:05:40,067 --> 00:05:41,232
وأنا أيضا

118
00:05:43,937 --> 00:05:46,605
عودي إلى سريرك، اتفقنا؟ 
 الوقت قد تأخر

119
00:05:46,607 --> 00:05:48,473
سآخذها

120
00:05:48,675 --> 00:05:51,476
تعالي ياعزيزتي، سأحكي لكِ قصة

121
00:05:51,478 --> 00:05:52,678
دعينا نتسابق

122
00:05:52,679 --> 00:05:55,018
تعالي

123
00:05:57,516 --> 00:06:00,185
إنها سبب مانقوم به

124
00:06:00,187 --> 00:06:02,520
إنها تستحق أن تحظى بأم

125
00:06:02,522 --> 00:06:05,223
إنها تستحق أن تحظى بكِ في حياتها

126
00:06:05,225 --> 00:06:08,059
بل إنها تستحق أن تحظى بأب ليس قاتلا

127
00:06:10,929 --> 00:06:13,030
سأتصل بالشرطة

128
00:06:13,032 --> 00:06:14,164
سأنهي هذا الأمر

129
00:06:23,909 --> 00:06:25,209
أنا أسف

130
00:06:26,344 --> 00:06:28,712
ولكنكِ لن تتصلي بأحد

131
00:06:31,749 --> 00:06:33,283
عليكِ أن تهدأي

132
00:06:33,285 --> 00:06:35,785
-عليّ أن أخرج من هنا 
 -هذا لم يعد خيارا

133
00:06:35,787 --> 00:06:37,221
ماذا؟

134
00:06:37,223 --> 00:06:39,723
أنتِ لا تفكرين بوضوح الآن

135
00:06:39,725 --> 00:06:41,791
هناك الكثير لتستوعبيه

136
00:06:41,793 --> 00:06:43,960
أعتقد أنه عليكِ أن تبقي هنا حتى انتهاء هذا الأمر

137
00:06:53,337 --> 00:06:56,506
أستحبسني؟

138
00:06:56,508 --> 00:06:59,142
(دنكن) افتح الباب

139
00:06:59,144 --> 00:07:00,309
ماذا تفعل؟

140
00:07:01,412 --> 00:07:03,546
هل فقدت عقلك؟

141
00:07:03,548 --> 00:07:04,880
أنا زوجتك

142
00:07:04,882 --> 00:07:07,683
افتح الباب الآن! 
 (دنكن)

143
00:07:17,034 --> 00:07:20,245
الموسم الأول - الحلقة 13 
 "قاتل أو أرحل" 
 ترجمة عبدالرحمن الدسوقي

144
00:07:31,396 --> 00:07:32,963
شكرا لكم

145
00:07:38,570 --> 00:07:40,237
سمعت بنصيحتك

146
00:07:40,239 --> 00:07:42,772
لم أذكر كلمة للمدعي العام 
 عن طموحاتي السياسية

147
00:07:42,774 --> 00:07:44,807
وأبقيت الأمر خفيفا

148
00:07:44,809 --> 00:07:47,610
إبقاء الأمر خفيفا 
 سيطيل من فترة عملك في هذه البلاد

149
00:07:47,612 --> 00:07:49,079
وهذا ما أحتاج سماعه

150
00:07:50,415 --> 00:07:53,283
سأقابل أختي

151
00:07:53,285 --> 00:07:56,352
-كيف حالها؟ 
 -قلقة بشأن (بول)؟

152
00:07:56,354 --> 00:07:59,822
ليست معجبة بفكرة ذهابه إلى عملية جراحية

153
00:07:59,824 --> 00:08:02,324
لذا تريد مني أن أقضي اليوم معها

154
00:08:02,326 --> 00:08:04,927
إنها تعتقد أني سأجلب لها الحظ السعيد

155
00:08:04,929 --> 00:08:06,863
أعتقد أنها مخطئة بهذا الشأن

156
00:08:11,334 --> 00:08:12,868
ألا يزال كل شيء يعمل؟

157
00:08:13,970 --> 00:08:15,737
لقد تكلمت مع (دنكن) ليلة أمس

158
00:08:15,739 --> 00:08:17,239
كل شيء جاهز

159
00:08:17,241 --> 00:08:20,642
في خلال 48ساعة فتصير الأشياء مختلفة

160
00:08:20,644 --> 00:08:23,012
ومستقبل هذه البلد سيكون بين أيدينا

161
00:08:27,017 --> 00:08:29,234
-أين (ساندرين)؟ 
 -مع (كرامر)

162
00:08:29,274 --> 00:08:30,934
لقد غادرا معا البارحة

163
00:08:31,154 --> 00:08:33,655
-هل وجدت أي شيء 
 -لا شيء يذكر

164
00:08:33,657 --> 00:08:35,590
لا فكرة لدي كيف تخطط لفعلها

165
00:08:37,693 --> 00:08:40,061
ليس لديها الكثير من الخيارات

166
00:08:40,063 --> 00:08:42,960
إما ستقتلنا شخصيا 
 أو ستوقعنا في كمين

167
00:08:43,000 --> 00:08:45,599
أجل، فكرت بهذا الشأن

168
00:08:45,601 --> 00:08:48,702
إن كانت (ساندرين) تعمل مع الجانب الأخر 
 وتنوي التخلص منا

169
00:08:48,704 --> 00:08:50,972
فلماذا تعتقد أنهم سيدفعون لنا 
 عندما ينتهي هذا الأمر؟

170
00:08:50,974 --> 00:08:53,341
المال قد تم دفعه

171
00:08:53,343 --> 00:08:56,577
عن طريق طرف ثالث اتفقت معه منذ شهور

172
00:08:56,579 --> 00:09:00,214
أنه في اللحظة التي سيموت فيها الرئيس 
 سيرسل لي معلومات حسابه البنكية

173
00:09:00,216 --> 00:09:03,884
إذا طالما ستقوم الدكتورة (ساندرس) بالأمر 
 مازلنا على مايرام

174
00:09:03,886 --> 00:09:05,453
أجل

175
00:09:05,455 --> 00:09:08,255
إذا دعنا نتأكد أن تلك السيدة تفهم ذلك

176
00:09:08,257 --> 00:09:10,424
لقد مضت تلك الاسابيع القليلة كوقت طويل

177
00:09:10,426 --> 00:09:13,026
ولم أصبر كل هذا لأجل قبلة على الخد كما تعلم؟

178
00:09:14,262 --> 00:09:15,563
ستقوم بالأمر

179
00:09:15,565 --> 00:09:18,631
عليها ذلك، وإلا وضعت رصاصة مكان عيناها

180
00:09:38,953 --> 00:09:40,286
ماذا؟

181
00:09:40,288 --> 00:09:42,889
علينا أن نتحدث بشأن العملية الجراحية

182
00:09:42,891 --> 00:09:45,925
لقد غيرت رأيي ولن أقتله

183
00:09:45,927 --> 00:09:47,627
هذا ليس خيارا يا(الين)

184
00:09:47,629 --> 00:09:49,863
-لن أقوم بهذا 
 -بيننا اتفاق

185
00:09:49,865 --> 00:09:52,398
حسنا، الامور قد تغيرت

186
00:09:52,400 --> 00:09:54,533
هناك عواقب لهذا القرار

187
00:09:54,535 --> 00:09:56,202
وأنا مستعدة لمواجهتها

188
00:10:00,073 --> 00:10:02,274
أنا أعلم أنك تفعل هذا الأمر لانقاذ زوجتك

189
00:10:02,276 --> 00:10:04,656
وبالبرغم من تهديداتك 
 فأنت لن تقوم بقتل أطفالي

190
00:10:04,726 --> 00:10:06,978
أعرف هذا الأمر كما تعرفه أنت

191
00:10:12,685 --> 00:10:13,986
أنت على حق

192
00:10:15,154 --> 00:10:16,588
لن أقتلهم

193
00:10:16,590 --> 00:10:18,156
ولكن هذا لايهم

194
00:10:18,158 --> 00:10:20,125
هناك أشخاص أخرون متورطون في هذا أيضا

195
00:10:20,127 --> 00:10:22,494
بجانب أن (آرتشر) و(ساندرين) 
 يعملون من أجل المال

196
00:10:22,496 --> 00:10:25,397
ولن يترددوا في قتلك إن لم تقومي بهذا

197
00:10:25,399 --> 00:10:28,733
نحن نفهم هذه المخاطر ولدينا عرض لك

198
00:10:30,969 --> 00:10:32,703
كل آذاني صاغية

199
00:10:32,705 --> 00:10:37,408
سأجد طريقة لانقاذ الرئيس 
 إن حميت أطفالي

200
00:10:37,543 --> 00:10:39,477
لست متأكد من أن هذا أمر ممكنا

201
00:10:39,479 --> 00:10:41,679
إن كنت تود إنقاذ زوجتك 
 فهذا هو العرض الوحيد أمامك

202
00:10:50,255 --> 00:10:52,023
اتفقنا

203
00:10:52,025 --> 00:10:53,918
ولكني أريد إثبات أنك ستجمي أطفالنا

204
00:10:53,987 --> 00:10:55,358
إثبات؟

205
00:10:55,393 --> 00:10:58,028
أكره إخبارك بهذا ولكني لا أثق بكلامك

206
00:10:58,030 --> 00:10:59,396
ما الذي تفكر فيه؟

207
00:11:06,438 --> 00:11:10,840
بقي يومين فقط، أتخطط لعمل دولاب ملابس؟

208
00:11:13,311 --> 00:11:14,678
ما خطبك؟

209
00:11:14,680 --> 00:11:15,812
لاشيء

210
00:11:20,051 --> 00:11:21,551
لدينا القليل من الوقت

211
00:11:24,321 --> 00:11:26,957
ليس الآن، آسف

212
00:11:26,959 --> 00:11:29,059
أينبغي أن أشعر بالاهانة

213
00:11:29,061 --> 00:11:32,361
أنا مضغوط، لا يمكنني إغلاق هذا الشعور 
 كما تفعلين

214
00:12:20,275 --> 00:12:22,543
عندما ينتهي هذا الأمر 
 أتمنى أن تستمر علاقتنا هذه

215
00:12:23,612 --> 00:12:27,515
أنت وأنا وابني

216
00:12:27,517 --> 00:12:30,018
أعتقد أنك ستحبه

217
00:12:30,020 --> 00:12:32,053
حسنا، إن لم يكن مثل أمه

218
00:12:40,094 --> 00:12:42,396
انظري

219
00:12:42,398 --> 00:12:46,298
الأمور صعبة الآن وكلنا قلقين بالجانب الأخر 
 من هذا 

220
00:12:46,834 --> 00:12:48,169
أحيانا

221
00:12:50,472 --> 00:12:55,307
الناس يفعلون أمورا في هذه اللحظات 
 يظنوها صحيحة ولكن بعدها لا تكون كذلك

222
00:12:56,778 --> 00:12:58,511
ما الذي تقوله؟

223
00:12:58,513 --> 00:13:00,013
إن قمتِ بشيء ما

224
00:13:01,683 --> 00:13:03,216
أو وعدتِ بشيء ما

225
00:13:04,451 --> 00:13:06,286
لم يعد مقبولا

226
00:13:08,255 --> 00:13:10,390
مازال هناك الوقت للرجوع عنه

227
00:13:11,725 --> 00:13:14,227
إن أخطأتِ فأنا مستعد لمسامحتك

228
00:13:15,563 --> 00:13:17,930
ولكن (دنكن) و(آرتشر)

229
00:13:17,932 --> 00:13:19,464
لن يفعلان

230
00:13:35,481 --> 00:13:36,515
مرحبا

231
00:13:38,919 --> 00:13:40,619
هل يمكنني مساعدتك؟

232
00:13:40,621 --> 00:13:43,822
أجل، لقد اتصلت لاستأجر هذا المكان 
 لأجل صديق لي

233
00:13:43,824 --> 00:13:45,424
يحتاج مكان هادئ

234
00:13:45,426 --> 00:13:46,991
حسنا، إلى كم سيبقى صديقك؟

235
00:13:46,993 --> 00:13:48,059
لاسبوع

236
00:13:49,962 --> 00:13:52,030
ألصديقك هذا اسما؟

237
00:13:52,032 --> 00:13:54,032
أليكس

238
00:13:54,034 --> 00:13:56,635
60دولار في الليلة 
 والتدخين ممنوع

239
00:13:56,637 --> 00:13:58,803
اتقفنا، هل تقبل نقدا؟

240
00:14:27,432 --> 00:14:28,566
أيمكنني مساعدتك؟

241
00:14:28,568 --> 00:14:30,834
-هل أنت (برتن ديلاني)؟ 
 -أجل

242
00:14:30,836 --> 00:14:34,138
أنا أبحث عن (نينا كارلايز) 
 ألديك أي فكرة عن مكانها؟

243
00:14:44,979 --> 00:14:47,682
-أنت تبحث عن (نينا)؟ 
 -أجل

244
00:14:47,684 --> 00:14:50,184
أنا الدكتور (كيجان) 
 زميلها

245
00:14:50,186 --> 00:14:53,421
لقد سمعت أنها خرجت من المستشفى 
 في وقت متأخر البارحة

246
00:14:53,423 --> 00:14:55,122
أنظر، أنا مهتم

247
00:14:55,124 --> 00:14:57,658
-نظامها المناعي هو ضعيف الآن 
 -أعرف

248
00:14:57,660 --> 00:15:01,161
إنه وقت صعب كما تتخيل

249
00:15:01,163 --> 00:15:03,697
هي وزوجها قد اتخذا هذا الأمر معا

250
00:15:03,699 --> 00:15:05,432
-لذا هي في بيتها؟ 
 -أجل

251
00:15:05,434 --> 00:15:07,134
ولكني كنت هناك ولم يكن به أحد

252
00:15:07,136 --> 00:15:08,969
ربما تكون نائمة

253
00:15:16,711 --> 00:15:19,546
سيد (ديلاني) من المهم جدا 
 أن أتحدث إلى زوجتك

254
00:15:19,548 --> 00:15:21,348
أريدها أن تعود إلى المستشفى

255
00:15:21,350 --> 00:15:23,350
أفهم ذلك

256
00:15:23,352 --> 00:15:24,784
سأعثر لك عليها وأتحدث معها

257
00:15:26,254 --> 00:15:27,721
جدي؟

258
00:15:27,723 --> 00:15:30,523
أريد اللعب مع ماما 
 هل استيقظت؟

259
00:15:30,525 --> 00:15:34,026
(سوير) من فضلك، دعيني أنهي حديثي 
 مع طبيب أمك

260
00:15:34,028 --> 00:15:35,694
أنا فقط أريد رؤيتها

261
00:15:35,696 --> 00:15:38,164
أنا محتار، هل (نينا) هنا؟

262
00:15:40,467 --> 00:15:43,502
(سوير)؟ هل أنتِ هناك؟

263
00:15:43,504 --> 00:15:47,740
كلا، إنها بمنزلها في (باثزدا)

264
00:15:47,742 --> 00:15:50,976
سنقوم بزيارتها في أخر اليوم 
 عندما تكونبخير

265
00:15:50,978 --> 00:15:52,244
أسف على إزعاجك

266
00:15:52,246 --> 00:15:53,979
كلا، لا مشكلة

267
00:15:53,981 --> 00:15:55,514
شكرا لمرورك

268
00:16:33,585 --> 00:16:36,153
لما كذبت على الدكتور؟

269
00:16:36,155 --> 00:16:38,655
كنت أحاول مساعدة أمك

270
00:16:38,657 --> 00:16:42,259
أحيانا علينا قول أشياء ليست حقيقية

271
00:16:42,261 --> 00:16:43,861
لحماية الأشخاص الذين نحبهم

272
00:16:55,139 --> 00:16:56,302
لطيف

273
00:16:56,376 --> 00:17:00,043
عندما يموت الرئيس ويتم الدفع لنا 
 سأحيا هكذا ياأخي

274
00:17:00,045 --> 00:17:03,313
ساشتري قارب ومكانا على المياه في (فلوريدا)

275
00:17:04,449 --> 00:17:06,683
ولكن مازال لدينا بعض العمل

276
00:17:06,685 --> 00:17:07,718
أجل أعرف

277
00:17:09,887 --> 00:17:12,021
ولكن الأمر ليس غير-قانوني لأحلم، أليس كذلك؟

278
00:17:14,024 --> 00:17:18,094
بخصوص (ساندرين)، ليس من السهل عليها 
 أنا تقتل ثلاثة رجال مسلحين

279
00:17:18,096 --> 00:17:19,462
مهما كنت جيدا

280
00:17:20,597 --> 00:17:21,965
ما الذي تحاول قوله؟

281
00:17:21,967 --> 00:17:25,201
لو كنت مكانهم فسأحاول أن أكون عمليا أكثر

282
00:17:25,203 --> 00:17:27,403
أن أقتلهم كلهم مرة واحدة

283
00:17:27,405 --> 00:17:28,537
وبعيدا عن البيت

284
00:17:30,707 --> 00:17:32,207
يجب أن نفحص السيارات

285
00:17:38,181 --> 00:17:39,248
شكرا لك

286
00:17:42,753 --> 00:17:44,552
شكرا لقدومك سعادة العقيد

287
00:17:44,554 --> 00:17:46,488
من دواعي سروري سعادة نائب الرئيس

288
00:17:47,556 --> 00:17:49,024
سأدخل في الموضوع مباشرة

289
00:17:49,026 --> 00:17:50,692
(فنيسا مور) وأنا كنت نتحدث

290
00:17:50,694 --> 00:17:52,694
وقد ذكرت أنكما صديقين جيدين

291
00:17:52,696 --> 00:17:54,129
حقا؟

292
00:17:54,131 --> 00:17:55,797
تكلمت عنك بشكل جيد

293
00:17:55,799 --> 00:17:58,300
حسنا، من الجيد سماع هذا 
 فـ(فنسا) امرأة رائعة

294
00:17:58,302 --> 00:18:00,067
وأحد أذكى الأشخاص الذين أعرفهم

295
00:18:00,069 --> 00:18:02,236
وسياسية قديرة

296
00:18:02,238 --> 00:18:05,440
إذا سبب أني استدعيتك هنا أيها العقيد

297
00:18:07,943 --> 00:18:11,746
لم يعد الأمر سريا أني سأرشح نفسي للرئاسة 
 عندما ينتهي الرئيس

298
00:18:11,748 --> 00:18:14,215
وأعتقد أن (فنيسا) ستكون شريكة جيدة لي في هذا

299
00:18:15,217 --> 00:18:16,884
من وجهة نظرك

300
00:18:18,253 --> 00:18:20,487
أتعتقد أنها شخصا جديرا بالثقة؟

301
00:18:51,018 --> 00:18:54,620
-شكرا لقدومك 
 -ما الذي يحدث؟

302
00:18:54,622 --> 00:18:58,358
أختك أرادت الذهاب للشرطة 
 ولا تريد أن تستمع إلينا

303
00:18:58,360 --> 00:18:59,792
عليك أن تعقّلها

304
00:19:09,002 --> 00:19:10,937
(كرامر)

305
00:19:10,939 --> 00:19:12,805
الحمدلله

306
00:19:12,807 --> 00:19:14,206
لا أعلم من أين ابدأ

307
00:19:18,144 --> 00:19:19,545
أنت متورط في هذا أيضا

308
00:19:21,515 --> 00:19:23,349
كيف أقعنوك بهذا؟

309
00:19:23,351 --> 00:19:26,452
كان هذا قراري، ولم يقنعني أحد

310
00:19:26,454 --> 00:19:28,687
علينا أن ننهي هذا الأمر

311
00:19:28,689 --> 00:19:31,923
انظر، لا أهتم بما يحدث بالفعل 
 فلا يوجد ما نستطيع فعله

312
00:19:31,925 --> 00:19:34,293
ولكن علينا الذهاب للشرطة للآن

313
00:19:34,295 --> 00:19:36,061
-لا نستطيع 
 -ولما لا؟

314
00:19:36,063 --> 00:19:38,430
-بسبب الرئيس 
 -أتعني أبي؟

315
00:19:38,432 --> 00:19:41,666
أبوكِ لا يعلم أنكِ على قيد الحياة

316
00:19:41,668 --> 00:19:45,537
ووجودكِ هو بمثابة تهديد له 
 لنفاقه هذا

317
00:19:45,539 --> 00:19:47,271
لست قلقة بشأنه

318
00:19:47,273 --> 00:19:48,640
ماذا سيفعل بي؟

319
00:19:48,642 --> 00:19:50,241
سيقتلني؟

320
00:19:50,243 --> 00:19:52,276
أنا عمليا ميتة كما هو واضح

321
00:19:52,278 --> 00:19:54,112
حسنا وماذا عن (سوير)؟

322
00:19:54,114 --> 00:19:56,814
لها نفس حمضه النووي

323
00:19:56,816 --> 00:19:59,617
يمكنها الإطاحة به بسهولة مثلك

324
00:19:59,619 --> 00:20:01,285
أنا لا أفهمك

325
00:20:01,287 --> 00:20:03,687
لقد أغتصب أمك منذ 35عاما

326
00:20:03,689 --> 00:20:05,756
وحاول أن يقتلها ليغطي الأمر

327
00:20:05,758 --> 00:20:07,458
وإن عرف الحقيقة

328
00:20:07,460 --> 00:20:10,161
فسيدمر أي وكل دليل موجود

329
00:20:10,163 --> 00:20:11,795
وهذا يشملكِ أنتِ

330
00:20:11,797 --> 00:20:12,997
و(سوير)

331
00:20:16,467 --> 00:20:18,468
لذا أرجوكِ، فقط أبقي هنا

332
00:20:20,839 --> 00:20:22,873
ودعي (دنكن) يساعدك

333
00:20:30,581 --> 00:20:32,382
ماذا تفعلان؟

334
00:20:39,323 --> 00:20:43,193
أنا قلق بشأن أن شركائنا ربما سيقتلونا 
 عندما ينتهي هذا الأمر

335
00:20:43,195 --> 00:20:45,595
سيبدو الأمر معقولا إن فكرتِ بهذا

336
00:20:47,665 --> 00:20:49,732
كي لا يوجد دليل على هذا، صحيح؟

337
00:20:55,405 --> 00:20:57,040
نحتاج أن نتوخى الحذر

338
00:20:57,042 --> 00:20:59,542
ونتأكد من أنهم لم يضعوا أي شيء في السيارات

339
00:21:00,544 --> 00:21:02,844
فهمت

340
00:21:02,846 --> 00:21:04,780
ولماذا تعتقد أنهم يريدون التخلص منا؟

341
00:21:05,848 --> 00:21:06,915
حدسي

342
00:21:09,453 --> 00:21:11,954
-السيارات خالية يا(دي) 
 -أمتأكد؟

343
00:21:11,956 --> 00:21:13,355
متأكد

344
00:21:13,357 --> 00:21:17,093
جيد، وما الذي سنفعله الآن، نفحص المنزل؟

345
00:21:17,095 --> 00:21:18,259
لقد فعلنا

346
00:21:25,868 --> 00:21:28,103
ربما علينا أن نفحص المنزل مجددا

347
00:22:15,916 --> 00:22:17,483
كيف سار الأمر؟

348
00:22:18,719 --> 00:22:20,452
وماذا تعتقد؟

349
00:22:20,454 --> 00:22:23,322
إنها غاضبة جدا

350
00:22:23,324 --> 00:22:26,058
-في يوم ما ستشكرنا 
 -أتظن هذا حقا؟

351
00:22:27,194 --> 00:22:28,760
بالفعل

352
00:22:30,664 --> 00:22:32,298
عليّ هذا

353
00:22:34,801 --> 00:22:36,502
وإلا فما الهدف؟

354
00:22:40,973 --> 00:22:42,307
علينا إنهاء هذا

355
00:22:43,309 --> 00:22:45,143
لمّ شمل العائلة

356
00:22:55,855 --> 00:22:57,689
حتى تنتهين من العملية الجراحية على الرئيس

357
00:22:57,691 --> 00:23:00,925
فأريد الأطفال أن يحبسون في القبو

358
00:23:00,927 --> 00:23:02,527
لن نترك مجال للفرص

359
00:23:02,529 --> 00:23:05,830
-ماذا؟ لا 
 -فلتغلق فمك وتسمعني

360
00:23:15,406 --> 00:23:20,077
لقد اتفقنا يا(الين) 
 أقتلي الرئيس

361
00:23:20,079 --> 00:23:22,813
أو سنقتلك أنتِ وعائلتك

362
00:23:25,416 --> 00:23:28,185
وأنا أنوي أن ألتزم بهذا الاتفاق

363
00:23:28,187 --> 00:23:31,355
-ولكنك قلت 
 -الاتفاق هو الاتفاق

364
00:23:31,357 --> 00:23:32,723
خذهم خارجا

365
00:23:32,725 --> 00:23:34,224
هيا بنا

366
00:23:34,226 --> 00:23:36,126
-فلتبعد يدك عنه

367
00:23:44,870 --> 00:23:46,670
لقد قتلوا (جاك)

368
00:23:47,805 --> 00:23:50,140
أتريدين مني قتل الأخرى أيضا؟

369
00:24:08,261 --> 00:24:10,127
تبا

370
00:24:13,798 --> 00:24:16,000
نحتاج أن نتحرك بسرعة في حالة 
 أن الجيران ربما قد يكونوا سمعوا شيئا ما

371
00:24:16,002 --> 00:24:18,435
أخرجا وتأكدا أن الطريق خال

372
00:24:18,437 --> 00:24:20,270
(كرامر) وأنا سننظف هذه الفوضى

373
00:24:20,272 --> 00:24:23,541
أخرجاها من هنا الآن 
 ما الذي تنتظريه، تحركي!

374
00:24:23,543 --> 00:24:25,208
بسرعة

375
00:24:30,014 --> 00:24:32,416
هذا مايحدث عندما لا تسمعين لنا

376
00:24:44,628 --> 00:24:47,564
-ما الذي حدث؟ 
 -لا أعرف

377
00:24:47,566 --> 00:24:49,566
هذا الطفل هو بعمر الخامسة عشر 
 أعتقد أن (دنكن) قد جُن

378
00:24:49,568 --> 00:24:54,938
لقد حمل الطفل سلاح ولم يكن لديه خيار

379
00:24:54,940 --> 00:24:58,441
هذا الضغط الذي يكون عليك 
 قد يجعل من الشخص يقوم بتصرف غبي

380
00:25:02,179 --> 00:25:03,679
هل الطريق آمن لنتحرك؟

381
00:25:06,416 --> 00:25:08,317
أجل، كل شيء هادئ بالخارج

382
00:25:19,829 --> 00:25:23,331
أنا أعرف أن (دنكن) صديقك ولكن ربما 
 علينا الهرب من هذا

383
00:25:24,500 --> 00:25:27,869
كلانا، قبل أن يتأخر الوقت

384
00:25:29,973 --> 00:25:31,506
إنه بالفعل كذلك

385
00:25:52,961 --> 00:25:54,695
-هل تم ملأ الثلاجة؟ 
 -كل شيء جاهز

386
00:25:54,697 --> 00:25:56,697
صديقك لن يكون عليه الخروج لاسبوع 
 تماما كما طلبت

387
00:26:18,719 --> 00:26:21,221
-هل نجح الأمر؟ 
 -كنت عظيما

388
00:26:22,990 --> 00:26:24,924
ابتعد عن الانظار لليومين المقبلين يا(جاك)

389
00:26:24,926 --> 00:26:26,960
أمك وأبيك سيرسلان لك الرسائل 
 على هذا الهاتف

390
00:26:26,962 --> 00:26:31,631
مع تعليمات أين ستلقاهم عندما ينتهي هذا الأمر

391
00:26:31,633 --> 00:26:34,400
وما الذي سيحدث إن حدث خطأ ما 
 ولم أسمع شيئا منكم؟

392
00:26:34,402 --> 00:26:38,804
إن لم تسمع شيئا منا، إذا فأهرب ولا تتوقف

393
00:26:38,806 --> 00:26:39,905
أتفهم؟

394
00:26:48,282 --> 00:26:52,051
تعالى يا(جاك) سأريك منزلك 
 لليومين القادمين

395
00:26:59,559 --> 00:27:04,697
(مورجان) أخاكِ بخير وهو لم يمت

396
00:27:04,699 --> 00:27:06,019
ماذا؟

397
00:27:06,033 --> 00:27:07,678
ليس لدينا الكثير من الوقت 
 لذا فاسمعيني

398
00:27:07,713 --> 00:27:09,234
لقد عقدنا صفقة مع (دنكن)

399
00:27:09,236 --> 00:27:10,903
وكانت المخاطرة في أن نخبرك بهذا مقدما

400
00:27:10,905 --> 00:27:14,639
-كان على الأمر أن يكون حقيقيا تماما 
 -حقيقيا؟ لمن؟

401
00:27:14,641 --> 00:27:18,343
(آرتشر) و(ساندرين) فـ(دنكن) و(كرامر) 
 لديهم أسبابهم الخاصة للقيام بهذا الأمر

402
00:27:18,345 --> 00:27:21,246
وهم لا يريدون أذيتنا ولكن (آرتشر) و(ساندرين) 
 أمرهم مختلف

403
00:27:21,248 --> 00:27:23,215
والآن سنخرجكِ من هنا أيضا

404
00:27:23,217 --> 00:27:25,584
قبل أن أجري العملية الجراحية على الرئيس 
 لذا ستكونين بأمان مهما كان

405
00:27:25,586 --> 00:27:28,652
أنا لا أفهم، أين (جاك)

406
00:27:28,654 --> 00:27:31,022
في مخبأه، لقد أرسلناه أولا

407
00:27:31,024 --> 00:27:35,059
لأنكِ أقوى

408
00:27:35,061 --> 00:27:37,328
عليكما أن تبقيا معا ليومين أخرين

409
00:27:37,330 --> 00:27:39,097
هل يمكنكِ فعل هذا؟

410
00:27:39,099 --> 00:27:43,034
أسفة لجعلكِ تمرين بكل هذا

411
00:27:46,371 --> 00:27:52,575
فقط عديني أننا سنكون بخير 
 عندما ينتهي كل هذا

412
00:27:52,810 --> 00:27:55,613
سنكون، أعدك

413
00:27:59,517 --> 00:28:01,985
اسفة

414
00:28:04,388 --> 00:28:06,156
عن هذا الأمر الشخصي سيدي

415
00:28:06,158 --> 00:28:07,790
أغلق الباب

416
00:28:11,862 --> 00:28:14,163
لقد طلبت مني أن أعلمك إن حدث
 أي شيء غير عادي

417
00:28:14,165 --> 00:28:16,499
عن حياة (دنكن كارلايز) الشخصية أو المهنية

418
00:28:16,501 --> 00:28:18,501
-ما هذا؟ 
 -زوجته

419
00:28:18,503 --> 00:28:21,203
من الواضح أنها خرجت من المستشفى 
 البارحة فجأة

420
00:28:21,205 --> 00:28:23,105
بدون موافقة الدكتور

421
00:28:23,107 --> 00:28:26,041
إنهم يبحثون عنها ولكنها مختفية

422
00:28:26,043 --> 00:28:27,810
لا أحد مختفي على الأمن القومي

423
00:28:31,648 --> 00:28:34,950
قرارك بعدم قتل (كينكيد) قد جعل كل شيء معقدا

424
00:28:36,987 --> 00:28:41,022
وصنع مشكلة الخروج من المستشفى

425
00:28:41,024 --> 00:28:42,924
(لوجان) كان سيساعدنا بالهروب

426
00:28:42,926 --> 00:28:47,095
ولكن بمجرد إدراكك أن الرئيس سيعيش 
 فـ(لوجان) لن يساعدنا

427
00:28:47,097 --> 00:28:50,799
وكذلك فإن الأمن القومي سيبحث عني 
 عندما أخرج من غرفة العمليات

428
00:28:50,801 --> 00:28:53,101
بالظبط

429
00:28:53,103 --> 00:28:54,803
علينا العثور على طريقة أخرى

430
00:29:03,712 --> 00:29:05,713
(سوير)؟ أهذه أنتِ؟

431
00:29:06,782 --> 00:29:09,951
ماما؟ هل أنتِ مستيقظة؟

432
00:29:09,953 --> 00:29:11,953
أجل عزيزتي، أنا مستيقظة

433
00:29:11,955 --> 00:29:14,154
جدي أخبرني ألا أضايقك

434
00:29:14,156 --> 00:29:16,390
لا، لقد كنتِ فتاة طيبة

435
00:29:16,392 --> 00:29:18,959
لقد نمت جيدا وأشعر بتحسن الآن

436
00:29:18,961 --> 00:29:21,995
-هل ستخرجين؟ 
 -أجل

437
00:29:21,997 --> 00:29:23,931
ولكني أغلقت الباب ولم أقصد

438
00:29:23,933 --> 00:29:28,268
-سأخبر جدي 
 -لا تقلقي جدك

439
00:29:28,270 --> 00:29:31,738
أنا فقط أريدك أن تقومي بعمل شيء لأجلي

440
00:29:33,908 --> 00:29:37,277
قابلت الدكتورة (ساندرس) 
 وكل شيء جاهز

441
00:29:37,279 --> 00:29:38,946
جيد 
 هل حصلت عما سألت عنه؟

442
00:29:39,981 --> 00:29:41,381
أجل

443
00:29:46,153 --> 00:29:49,889
شكرا، سأتولى الأمر من هنا

444
00:29:49,891 --> 00:29:51,891
سيكون كل شيء تماما مثلما خططنا

445
00:30:04,905 --> 00:30:06,572
سعادة العقيد؟ مرحبا

446
00:30:06,574 --> 00:30:09,742
جيد أني رأيتك 
 كان عندي أجتماع مفاجئ اليوم

447
00:30:09,744 --> 00:30:11,077
مع نائب الرئيس

448
00:30:11,079 --> 00:30:13,279
حقا؟ وكيف سار الأمر؟

449
00:30:13,281 --> 00:30:14,981
سألني سؤال مهم؟

450
00:30:14,983 --> 00:30:17,083
أراد أن يعرف إن كنتِ أهل للثقة

451
00:30:17,085 --> 00:30:20,419
-آمل أنك قد قلت نعم 
 -طبعا فعلت

452
00:30:20,421 --> 00:30:21,787
أنا كاذب جيد

453
00:30:21,789 --> 00:30:22,921
معذرة؟

454
00:30:24,691 --> 00:30:26,958
أنتِ امرأة ماهرة يا(فنيسا)

455
00:30:28,127 --> 00:30:29,828
ولكن اللعبة لم تنتهي

456
00:30:37,270 --> 00:30:38,503
(سوير)؟

457
00:30:39,906 --> 00:30:41,273
(سوير)؟

458
00:30:42,708 --> 00:30:44,575
أين أنتِ؟

459
00:31:04,092 --> 00:31:06,226
لما نحن هنا؟

460
00:31:06,228 --> 00:31:10,931
نحتاج لمساعدة هؤلاء الأشخاص 
 هم من سوف يقومون الهجوم المضلل هذا اليوم

461
00:31:10,933 --> 00:31:13,700
أمتأكد؟ ألا تحتاج لإرتداء جهاز بث؟

462
00:31:13,702 --> 00:31:15,335
سيعرضنا للخطر

463
00:31:15,337 --> 00:31:17,104
إنه من الخطر عدم إردتاء واحدا

464
00:31:18,706 --> 00:31:20,340
أتريد مني أن اسئلك؟

465
00:31:20,342 --> 00:31:22,408
كلا أنا جيد 
 أعلم كل ماسيقولونه بالداخل

466
00:31:22,410 --> 00:31:26,946
أنت هنا لدعمي، ولكن لا تتدخل 
 حتى تتصاعد الأمور

467
00:31:26,948 --> 00:31:28,080
عُلم

468
00:31:30,384 --> 00:31:33,119
على هذا أن ينجح، لذا فاصبر

469
00:31:35,122 --> 00:31:37,322
إلى أي مدى؟

470
00:31:37,324 --> 00:31:39,992
أنتظر سماع طلقة نار

471
00:31:39,994 --> 00:31:42,294
هذا ليس صبرا 
 هذا غباء

472
00:31:53,506 --> 00:31:56,375
لقد أخبرتك زعيمنا عن خطتك وهو متشوق

473
00:31:56,377 --> 00:31:57,742
جيد

474
00:31:59,345 --> 00:32:02,781
هذا هو الشخص الذي حدثتك عنه 
 (دونالد كارتر)

475
00:32:02,783 --> 00:32:06,351
تشرفت بمعرفتك 
 سمعت عن أشياء طيبة

476
00:32:06,353 --> 00:32:09,321
(ستيف) أخبرني بأنكم قمتم ببعض العمل سويا 
 منذ شهور

477
00:32:09,323 --> 00:32:11,990
أجل، بعض الصفقات ومن هذا تعرفت به

478
00:32:11,992 --> 00:32:13,591
ولهذا جئت لك

479
00:32:13,593 --> 00:32:16,227
أنا أشعر بالإطراء

480
00:32:16,229 --> 00:32:20,231
ماعنيته أننا نتشارك نفس الفلسفة

481
00:32:20,233 --> 00:32:23,601
عن الحكومة والرئيس

482
00:32:24,837 --> 00:32:27,137
لقد أخبروني أن خطتك جاهزة

483
00:32:27,139 --> 00:32:31,041
لقد عملت على هذا من شهور 
 ولكني مازلت أحتاج المساعدة

484
00:32:31,043 --> 00:32:36,847
أحتاج إلى رجال ذو مهارة 
 وسيمكننا عمل المستحيل

485
00:32:36,849 --> 00:32:40,618
وسيمكننا الإطاحة برئيس الولايات المتحدة

486
00:32:40,620 --> 00:32:42,620
أخبرني المزيد

487
00:32:42,622 --> 00:32:45,723
لدي مخبر بالأمن القومي وهو يطلعني على كل شيء

488
00:32:45,725 --> 00:32:50,127
الأوقات وكلمات السر وأي شيء تطلبه

489
00:32:50,129 --> 00:32:51,494
هذا يبدو جيدا

490
00:32:52,663 --> 00:32:54,464
جيد جدا

491
00:32:54,466 --> 00:32:57,300
وهذا يعني أنك شرطي

492
00:32:57,302 --> 00:32:59,569
أتدعوني مخبرا؟

493
00:32:59,571 --> 00:33:02,606
إنه نظيف، لقد عملنا الكثير معا

494
00:33:09,447 --> 00:33:14,351
سنفحص معلوماتك لنتأكد أنك مثلما تقول

495
00:33:17,988 --> 00:33:23,059
(سوير) وأنا سنغادر 
 أرجوك لا تحاول تعقبنا

496
00:33:25,028 --> 00:33:30,133
أرجوك، دعنا نعيش بمكان أخر

497
00:33:30,135 --> 00:33:34,002
بعيدا عنك وعن كل هذا الجنون

498
00:33:37,340 --> 00:33:41,644
لقد أحببتك طيلة حياتي 
 وأنت حطمت قلبي

499
00:33:48,951 --> 00:33:52,387
حسنا، هيا بنا

500
00:33:52,389 --> 00:33:54,756
انتظري، أين سنذهب؟ 
 القطارات من هذا الإتجاه

501
00:33:54,758 --> 00:33:56,357
أعرف

502
00:34:08,370 --> 00:34:10,204
(دونالد كارتر)؟

503
00:34:12,708 --> 00:34:16,444
لم تخبرني أنك قضيت بعض الوقت 
 في سجن فدرالي بتهمة التجارة في الاسلحة

504
00:34:16,446 --> 00:34:20,281
وأنت لم تسأل 
 وكانت التهمة الاتجار بالمخدرات

505
00:34:20,283 --> 00:34:21,783
الميث=مخدر

506
00:34:22,884 --> 00:34:26,586
حقا؟ وماكان رقم غرفة حبسك

507
00:34:26,588 --> 00:34:29,489
انظر إن لم ترد أن تشترك في هذا 
 فلا مشكلة لدي

508
00:34:29,491 --> 00:34:31,758
ولكني انتهيت من الإجابة على اسئلتك

509
00:34:33,494 --> 00:34:36,130
ولكني لم أعطك الإذن بالرحيل

510
00:34:41,536 --> 00:34:43,102
أنا لا أطلب الإذن

511
00:34:44,305 --> 00:34:46,906
فإما أن تقتلني أو أرحل من هنا

512
00:34:52,379 --> 00:34:54,948
حسنا، انتظر

513
00:34:56,217 --> 00:34:57,217
حسنا

514
00:34:59,253 --> 00:35:00,619
أنا مهتم

515
00:35:02,789 --> 00:35:06,325
أنت قوي يافتى، سأخبرك بهذا

516
00:35:06,327 --> 00:35:09,328
ولكن هذا لن يجعلك قريبا من الرئيس 
 لتقوم بهذا

517
00:35:09,330 --> 00:35:13,232
والآن أخبرنا عن الأمن؟

518
00:35:13,234 --> 00:35:15,534
ما الذي يجعلك تعتقد أننا يمكننا إختراقه؟

519
00:35:15,536 --> 00:35:17,769
كنت أتمنى أن تسأل هذا السؤال

520
00:35:21,241 --> 00:35:23,708
أكواد الأمن القومي

521
00:35:23,710 --> 00:35:26,044
إنها تغير ألوانها كل يوم

522
00:35:26,046 --> 00:35:30,349
وهذه هي الألوان الصحيحة لمرورنا بعد غد

523
00:35:30,351 --> 00:35:32,617
ومثلما كنت أقول

524
00:35:32,619 --> 00:35:35,854
فهذه فرصة العمر

525
00:35:41,794 --> 00:35:45,363
ذهبت لأتفقدك، كان الأمر وشيكا

526
00:35:45,365 --> 00:35:48,266
أتمنى أن أخذت في أعتبارك على الأقل 
 إطلاق النار على ابن العاهرة هذا

527
00:35:50,936 --> 00:35:54,405
لقد أخبرتني أن أكون صبورا 
 وقد نجح الأمر

528
00:35:54,407 --> 00:35:56,207
-لنا عموما 
 -ما الذي تعنيه؟

529
00:35:56,209 --> 00:35:58,276
(بيلي) لا يعلم بشأن هذا 
 ولكنه وفريقه قد وافقوا

530
00:35:58,278 --> 00:36:00,077
على القيام بمهمة انتحارية

531
00:36:01,213 --> 00:36:03,080
هم سيشكلون المهمة المضللة

532
00:36:06,084 --> 00:36:08,552
دعنا نرحل من هنا 
 <نينا وسوير قد رحلا>

533
00:36:14,859 --> 00:36:16,927
-الدكتورة (ساندرس) 
 -سعادة السيدة الأولى

534
00:36:16,929 --> 00:36:19,029
شكرا لمقابلتي في هذا الوقت

535
00:36:19,031 --> 00:36:20,764
لقد قلتِ أنكِ تريدين التحدث بخصوصية

536
00:36:22,534 --> 00:36:25,501
أتمنى أنه ليس شيئا خطيرا

537
00:36:25,503 --> 00:36:28,905
كما تتذكرين فقط قمت ببعض التحاليل على زوجك 
 منذ أيام قليلة

538
00:36:28,907 --> 00:36:32,642
وقد اكتشفت شيئا غير متوقع

539
00:36:32,644 --> 00:36:34,644
شيء أردت أخبارك به

540
00:36:34,646 --> 00:36:35,778
اكلمي

541
00:36:35,780 --> 00:36:37,948
زوجك لديه علامة وراثية

542
00:36:37,950 --> 00:36:41,451
والتي قد تدخله في الجنون المبكر

543
00:36:42,953 --> 00:36:44,921
وهناك القليل من الأشخاص الذين يعملون 
 بشأن هذه العلامة

544
00:36:44,923 --> 00:36:48,357
وقد تم التعرف عليها منذ شهر

545
00:36:48,359 --> 00:36:53,128
ولكني أظن أن إجراء اختبارات أخرى 
 سيكون أمرا منطقيا

546
00:36:53,130 --> 00:36:55,832
هل أخبرتِ (بول) بهذا؟ وطبيب البيت الأبيض؟

547
00:36:55,834 --> 00:36:59,534
كلا، ولكني أنوي ذلك 
 لقد أعتقدت أنه ينغي أن أكلمكِ أولا

548
00:36:59,536 --> 00:37:03,405
من الواضح أن هذه مسألة حساسة في حالة الرئيس

549
00:37:05,608 --> 00:37:08,377
لو وجد الناس أنه يتم أختباره لأجل

550
00:37:08,379 --> 00:37:11,046
أي نوع من الأمراض العقلية

551
00:37:11,048 --> 00:37:14,683
حسنا، أفترض أن هذا الشيء تحاولين إبقاؤه سريا

552
00:37:14,685 --> 00:37:17,151
أنتِ محقة بقدومك لي

553
00:37:17,153 --> 00:37:20,355
أنا أقدر صراحتك وتقديرك للموقف

554
00:37:20,357 --> 00:37:26,227
كطبيبة له، أشعر بالمسئولية ناحية أجراء أختبار أخر

555
00:37:26,229 --> 00:37:28,630
ولكن إن فعلنا هذا بطريقة رسمية

556
00:37:28,632 --> 00:37:32,833
أجد أن الأمر سيكون صعبا 
 لإبقاء هذا الأمر سريا

557
00:37:32,835 --> 00:37:34,602
أتريدين شيئا بديلا؟

558
00:37:34,604 --> 00:37:37,538
عمليته الجراحية القادمة ستكون فرصة جيدة

559
00:37:37,540 --> 00:37:40,641
أعتقد أني استطيع أن أخذ عينات من دمه 
 بدون إحداث جلبة

560
00:37:40,643 --> 00:37:44,145
ولكني سأحتاج المساعدة لإخراج هذه العينة 
 من المستشفى لمعمل خاص

561
00:37:46,014 --> 00:37:48,115
إن الأمر يتطلب أحد قادر

562
00:37:48,117 --> 00:37:50,217
على المشي خلال الأمن بدون تفتيش

563
00:37:51,820 --> 00:37:54,522
أحد مثلكِ ياسعادة السيدة الأولى

564
00:38:08,669 --> 00:38:10,237
(بون)؟

565
00:38:10,239 --> 00:38:12,506
أترى أي أحد هنا يقرأ جريدة؟

566
00:38:13,607 --> 00:38:15,675
أو في أي مكان أخر

567
00:38:19,980 --> 00:38:23,049
كيف سيسير هذا الأمر؟

568
00:38:23,051 --> 00:38:25,284
سيسير هكذا

569
00:38:25,286 --> 00:38:28,755
سيد (ديلاني) قد دفع لي 
 لمساعدتكم في الأختفاء

570
00:38:28,757 --> 00:38:32,425
لذا إن لم ترد أن تضيع عليه ماله 
 فسأقترح عليك أن تسمعني

571
00:38:32,427 --> 00:38:34,861
بحذر

572
00:38:34,863 --> 00:38:39,365
في هذا الظرف ستجد هويات جديدة 
 وتعليمات

573
00:38:39,367 --> 00:38:41,700
ومفتاح لبيتك الجديد ولحياتك الجديدة

574
00:38:41,702 --> 00:38:46,505
ولكن لن يساوي هذا شيئا 
 إن لم تتبع قاعدة واحدة

575
00:38:46,507 --> 00:38:49,075
اترك ماضيك خلفك

576
00:38:49,077 --> 00:38:52,878
لكم من الوقت؟ أعني 
 لقد تم قبولي بالكلية

577
00:38:52,880 --> 00:38:55,714
تعنين أن (مورجان ساندرس) هي من 
 تم قبولها بالكلية

578
00:38:55,716 --> 00:38:58,116
و(مورجان ساندرس) لم يعد لها وجود

579
00:38:59,652 --> 00:39:02,487
لا تقلقي ياعزيزتي، ستبدأين من جديد

580
00:39:02,489 --> 00:39:06,491
أسمعي لوالدك 
 فهذه هي الطريقة الوحيدة لفعل هذا

581
00:39:06,493 --> 00:39:08,293
لأنكم لا تملكون خيارا

582
00:40:09,720 --> 00:40:12,155
لقد كلمتني من تلفون عمومي بمحطة العاصمة

583
00:40:12,157 --> 00:40:13,923
سأذهب إلى هناك وأرى إن أمكنني تعقبها

584
00:40:13,925 --> 00:40:16,392
-جيد 
 -على الأقل لم تذهب إلى الشرطة

585
00:40:16,394 --> 00:40:17,893
فلو فعلت لكانوا هنا الآن

586
00:40:17,895 --> 00:40:19,362
إنها تهرب

587
00:40:20,864 --> 00:40:22,565
سأتصل بصديق لي بمكتب (بيرو)

588
00:40:30,774 --> 00:40:33,676
(مايك) كيف حالك؟

589
00:40:33,678 --> 00:40:37,813
جيد، أسمع، أحتاج منك معروفا

590
00:40:37,815 --> 00:40:42,818
إن الأمر محرج ولكني قد حدث أمر ما في البيت

591
00:40:42,820 --> 00:40:47,089
زوجتي وأنا كنا نتشاجر مؤخرا

592
00:40:47,091 --> 00:40:48,923
وقد أخذت ابنتي

593
00:40:51,727 --> 00:40:55,096
وكما تتخيل، فأريد إبقاء هذا الأمر بيننا

594
00:40:55,098 --> 00:40:58,266
ولكني أحتاج إلى مساعدتك لتعقبهما

595
00:40:58,268 --> 00:41:01,436
<خطوط أطلانطك الجوية، الرحلة رقم 733>

596
00:41:03,540 --> 00:41:05,776
-(نينا كارلايز)؟ 
 -أجل

597
00:41:05,811 --> 00:41:08,709
أتبعينا، نحتاج لأن نسألك بعض الأسئلة

598
00:41:16,919 --> 00:41:18,886
تشرفت بمقابلتك سيدة (كارلايز)

599
00:41:18,888 --> 00:41:20,588
أدعى (توماس بلاير)

600
00:41:25,868 --> 00:41:28,860
ترجمة عبدالرحمن الدسوقي

